Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,164 --> 00:00:08,004
The Cybermen were defeated.
2
00:00:09,063 --> 00:00:12,702
The victors of a billion battles broken.
3
00:00:12,703 --> 00:00:16,503
An empire of might and terror fallen.
4
00:00:17,663 --> 00:00:20,182
Their weaknesses exploited.
5
00:00:20,183 --> 00:00:22,742
Their armies outfought.
6
00:00:22,743 --> 00:00:25,063
Their conquests surrendered.
7
00:00:26,583 --> 00:00:29,982
Every empire has its time.
8
00:00:29,983 --> 00:00:33,023
And every empire falls.
9
00:00:34,143 --> 00:00:37,903
But that which is dead can live again...
10
00:00:38,863 --> 00:00:42,943
... in the hands of a believer.
11
00:00:47,687 --> 00:00:50,687
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
12
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
13
00:02:06,183 --> 00:02:08,142
And you say you
just found it in the lane?
14
00:02:08,143 --> 00:02:09,942
I did.
15
00:02:09,943 --> 00:02:12,623
- Like that?
- Like that.
16
00:02:13,623 --> 00:02:15,183
No note?
17
00:02:17,943 --> 00:02:19,543
We'll look after him.
18
00:02:21,783 --> 00:02:23,423
Until you find the parents.
19
00:02:30,983 --> 00:02:32,743
That's right.
20
00:02:46,383 --> 00:02:47,943
Well?
21
00:02:49,543 --> 00:02:51,103
It's official.
22
00:02:52,383 --> 00:02:54,063
He's ours.
23
00:02:56,983 --> 00:02:59,263
Oh!
24
00:03:00,034 --> 00:03:01,954
Oh, our beautiful baby boy!
25
00:03:02,994 --> 00:03:04,473
Aren't you...
26
00:03:04,474 --> 00:03:05,714
... Brendan?
27
00:03:15,434 --> 00:03:16,793
- Whoo-hoo!
- There you go.
28
00:03:16,794 --> 00:03:17,993
Ha!
29
00:03:17,994 --> 00:03:19,114
Let's go. Let's go.
30
00:03:20,314 --> 00:03:22,794
Go on, go. In you go.
The muscles of you...
31
00:03:24,274 --> 00:03:25,754
That's great.
32
00:03:30,074 --> 00:03:31,514
Ahh.
33
00:03:40,154 --> 00:03:43,234
If it gets worse, I'll call the doctor.
34
00:03:44,794 --> 00:03:46,433
Half a mile out.
35
00:03:46,434 --> 00:03:50,473
The exact coordinates Shelley
gave us are just down there.
36
00:03:50,474 --> 00:03:53,313
You want us to lug...
all this stuff down there?
37
00:03:53,314 --> 00:03:56,353
What's wrong, Graham? Can't
take the commando lifestyle?
38
00:03:56,354 --> 00:04:00,113
Hey! No commando jokes, please. I
don't need that image in me head.
39
00:04:00,114 --> 00:04:01,993
Any ideas what we're walking into?
40
00:04:01,994 --> 00:04:04,473
This planet, this time period...
41
00:04:04,474 --> 00:04:06,153
We're in the very far future.
42
00:04:06,154 --> 00:04:08,288
The immediate aftermath
of the Cyber-Wars.
43
00:04:08,289 --> 00:04:10,745
Cybermen have hunted down and wiped out
44
00:04:10,746 --> 00:04:12,586
the majority of the human race.
45
00:04:17,594 --> 00:04:19,957
Sorry. There was never a good
time to break that news to you.
46
00:04:19,958 --> 00:04:22,501
If it's any consolation, it almost
wiped out the Cybermen too.
47
00:04:22,502 --> 00:04:24,473
Yeah, but almost isn't
good enough, is it?
48
00:04:24,474 --> 00:04:25,994
No.
49
00:04:27,154 --> 00:04:29,713
I'm getting a handful of
human life signs down there.
50
00:04:29,714 --> 00:04:32,193
When you say a handful,
how much we talking?
51
00:04:32,194 --> 00:04:33,394
Seven.
52
00:04:35,034 --> 00:04:36,513
Seven humans left?
53
00:04:36,514 --> 00:04:39,233
If I had to guess, I'd say that's
the last remaining human settlement
54
00:04:39,234 --> 00:04:41,274
this side of the universe right now.
55
00:04:47,674 --> 00:04:50,073
- How are the repairs?
- Piece of cake.
56
00:04:50,074 --> 00:04:51,673
Grav Raft's completely fixed.
57
00:04:51,674 --> 00:04:53,473
Completely fine. We're good to go.
58
00:04:53,474 --> 00:04:55,393
- Really?
- No.
59
00:04:55,394 --> 00:04:57,781
But you always look at me
with those puppy dog eyes
60
00:04:57,782 --> 00:04:59,333
that say, "Please,
tell me it's good news".
61
00:04:59,334 --> 00:05:01,633
- How long will it take?
- A day, maybe more.
62
00:05:01,634 --> 00:05:04,033
I promise, I'm doing everything I can.
63
00:05:04,034 --> 00:05:05,473
I know you are.
64
00:05:05,474 --> 00:05:07,634
But those last signal bursts
indicated that we don't...
65
00:05:09,114 --> 00:05:10,554
It's too soon.
66
00:05:19,154 --> 00:05:20,993
You said there weren't any more.
67
00:05:20,994 --> 00:05:23,793
- You said they wouldn't find us!
- They always find us.
68
00:05:23,794 --> 00:05:25,993
I said I hoped there weren't any left.
69
00:05:25,994 --> 00:05:28,513
You said it was too good to be true.
70
00:05:28,514 --> 00:05:30,633
Yeah, well, sometimes,
I just want to be wrong.
71
00:05:30,634 --> 00:05:32,873
Question. Would you like some help?
72
00:05:34,074 --> 00:05:35,953
You don't need to use that against us.
73
00:05:35,954 --> 00:05:37,393
Who are you?
74
00:05:37,394 --> 00:05:38,993
Where did you come from?
75
00:05:38,994 --> 00:05:41,393
Doctor, Graham, Ryan and Yaz.
76
00:05:41,394 --> 00:05:44,154
Don't worry about where we're from.
Concentrate on how we can help.
77
00:05:47,114 --> 00:05:48,914
Right. Set this all
up like I showed you.
78
00:05:51,354 --> 00:05:53,393
Uh...
79
00:05:53,394 --> 00:05:55,513
Two Cyber shuttles, just landing.
80
00:05:55,514 --> 00:05:57,233
- Who's in charge?
- I... I guess I am.
81
00:05:57,234 --> 00:05:59,713
- As much as anyone is.
- Fought Cybermen before?
82
00:05:59,714 --> 00:06:01,873
No. We've run from them.
83
00:06:01,874 --> 00:06:03,753
- Escape craft?
- Damaged in planet fall.
84
00:06:03,754 --> 00:06:06,177
I've been trying to fix it,
but we've got no spare parts.
85
00:06:06,178 --> 00:06:09,153
- I've botch-built a couple...
- Don't need your life story.
86
00:06:09,154 --> 00:06:11,913
Get everybody into the buildings
and tell them, do not run.
87
00:06:11,914 --> 00:06:13,514
Please. Do as I say.
88
00:06:14,514 --> 00:06:16,313
You can trust us.
89
00:06:16,314 --> 00:06:18,713
Bish, bash, bosh.
90
00:06:18,714 --> 00:06:20,033
What's that?
91
00:06:20,034 --> 00:06:22,193
This, cockle, is a
neural inhibitor system.
92
00:06:22,194 --> 00:06:24,113
- A what?
- Yeah, I didn't have a clue either.
93
00:06:24,114 --> 00:06:26,353
As far as I understand
it, your basic Cyberman
94
00:06:26,354 --> 00:06:28,273
is part human, part machine.
95
00:06:28,274 --> 00:06:32,172
Now, they have suppressed all
emotion and sensations of pain,
96
00:06:32,173 --> 00:06:34,033
which means if we can un-supress those,
97
00:06:34,034 --> 00:06:36,153
and they realise what's
happening to their bodies,
98
00:06:36,154 --> 00:06:38,713
it sends them a bit mad, which
is one way of stopping them.
99
00:06:38,714 --> 00:06:41,313
And that is what this gizmo
is supposed to be doing.
100
00:06:41,314 --> 00:06:42,473
And will it definitely work?
101
00:06:42,474 --> 00:06:44,113
Well, I hope so, son,
'cause we've come a long way.
102
00:06:44,114 --> 00:06:46,514
Now, do us a favour... get
yourself safe. There's a good lad.
103
00:06:48,234 --> 00:06:50,476
- What is that thing?
- Particle projector.
104
00:06:50,477 --> 00:06:51,940
The Doctor's customised it
105
00:06:51,941 --> 00:06:53,793
to project particles
of gold into the air.
106
00:06:53,794 --> 00:06:56,193
Cybermen are allergic to gold, right?
107
00:06:56,194 --> 00:06:57,913
I did hear that once.
108
00:06:57,914 --> 00:07:00,394
I'm going to go and
get the Grav Raft going.
109
00:07:01,594 --> 00:07:03,233
- Force-field?
- Yeah.
110
00:07:03,234 --> 00:07:04,513
Hmm.
111
00:07:04,514 --> 00:07:05,993
Yeah, pretty rudimentary.
112
00:07:05,994 --> 00:07:07,473
Have you got a better one?
113
00:07:07,474 --> 00:07:08,953
We ain't got nothing.
114
00:07:08,954 --> 00:07:10,633
Oi! Fuskle?! Here.
115
00:07:10,634 --> 00:07:12,593
He's my little brother.
He don't say much.
116
00:07:12,594 --> 00:07:13,913
Not anymore.
117
00:07:13,914 --> 00:07:17,493
It's a force-field, mate. And people.
That's got to be good news.
118
00:07:17,494 --> 00:07:18,633
Will you tell him what it does?
119
00:07:18,634 --> 00:07:20,513
It should fry any
Cyberman that comes near.
120
00:07:20,514 --> 00:07:23,513
See? We're gonna be alright!
121
00:07:23,514 --> 00:07:26,233
Yedlarmi. And Fuskle.
122
00:07:26,234 --> 00:07:27,673
Well, give him your hand, then.
123
00:07:27,674 --> 00:07:29,994
If you're not gonna speak,
at least give him your hand.
124
00:07:31,474 --> 00:07:33,833
What are you doing?
125
00:07:33,834 --> 00:07:35,633
Trying to see where they're coming from.
126
00:07:35,634 --> 00:07:37,393
But they're sending a jamming signal,
127
00:07:37,394 --> 00:07:39,793
trying to confuse us as to
what they are and how many.
128
00:07:41,154 --> 00:07:42,633
What weapons have you got, Feekat?
129
00:07:42,634 --> 00:07:44,393
Two guns. One's broken.
130
00:07:44,394 --> 00:07:45,833
So, basically nothing.
131
00:07:45,834 --> 00:07:47,433
We're not soldiers.
132
00:07:47,434 --> 00:07:50,873
I was a teacher. Ravio was a nurse.
133
00:07:50,874 --> 00:07:53,593
We've got a childminder,
a driver, a builder.
134
00:07:53,594 --> 00:07:56,513
We're just ordinary humans.
135
00:07:56,514 --> 00:07:58,273
Refugees.
136
00:07:58,274 --> 00:08:00,313
And we've all lost everything.
137
00:08:00,314 --> 00:08:01,753
And everyone.
138
00:08:01,754 --> 00:08:03,914
All to the Cybermen.
139
00:08:05,154 --> 00:08:06,633
And nobody cares.
140
00:08:06,634 --> 00:08:08,073
I care.
141
00:08:08,074 --> 00:08:11,114
Me and my friends, we care.
142
00:08:12,714 --> 00:08:14,913
Please. Get inside the building.
143
00:08:14,914 --> 00:08:16,873
We'll fight whatever is coming.
144
00:08:19,834 --> 00:08:21,673
Activation time, fam!
145
00:08:21,674 --> 00:08:22,753
They're close.
146
00:08:22,754 --> 00:08:24,315
I don't know how many they are
147
00:08:24,316 --> 00:08:26,553
or which direction they're coming from.
148
00:08:26,554 --> 00:08:27,674
Quick!
149
00:08:38,754 --> 00:08:41,434
Hey? Do you hear that sound?
150
00:08:43,834 --> 00:08:46,153
Stay. Seriously, mate.
151
00:08:46,154 --> 00:08:49,234
I know you're scared. We're all scared.
152
00:08:54,394 --> 00:08:55,994
Cyberdrones.
153
00:09:01,754 --> 00:09:03,114
Aah!
154
00:09:07,274 --> 00:09:09,074
Fam! Get out!
155
00:09:10,154 --> 00:09:12,074
They're targeting the defences!
156
00:09:14,954 --> 00:09:16,074
Ah...
157
00:09:34,114 --> 00:09:35,154
Fuskle!
158
00:09:40,474 --> 00:09:42,474
No! Get down!
159
00:09:43,714 --> 00:09:45,513
I said don't run!
160
00:09:49,914 --> 00:09:51,713
Fuskle, don't run!
161
00:09:51,714 --> 00:09:52,714
No!
162
00:09:52,715 --> 00:09:54,073
Get back here!
163
00:09:54,074 --> 00:09:55,434
Fuskle!
164
00:09:56,434 --> 00:09:57,914
Fuskle!
165
00:10:00,954 --> 00:10:03,474
Aagh!
166
00:10:04,474 --> 00:10:05,674
Stay with me!
167
00:10:13,754 --> 00:10:14,834
No...
168
00:10:19,554 --> 00:10:22,153
Please. Run. Get to your ship.
169
00:10:22,154 --> 00:10:25,513
I am sick... of running.
170
00:10:25,514 --> 00:10:27,473
- I want to fight them.
- It won't be a fight.
171
00:10:27,474 --> 00:10:28,833
It'll be a massacre.
172
00:10:28,834 --> 00:10:31,633
The drones are just the advance guard.
173
00:10:31,634 --> 00:10:33,393
I'll buy you some time.
174
00:10:33,394 --> 00:10:35,274
Go. Now!
175
00:10:37,714 --> 00:10:39,393
Come on.
176
00:10:39,394 --> 00:10:42,113
Let's go. You and Ravio
get the Grav Raft started.
177
00:10:42,114 --> 00:10:44,114
Ethan and I will grab the supplies.
178
00:10:53,434 --> 00:10:55,433
The systems didn't stop 'em, Doc.
179
00:10:55,434 --> 00:10:57,393
I know.
180
00:10:57,394 --> 00:10:59,393
They destroyed everything
we brought with us.
181
00:10:59,394 --> 00:11:00,993
- I know.
- We haven't got anything else
182
00:11:00,994 --> 00:11:02,914
- to defend ourselves or them.
- I know!
183
00:11:06,394 --> 00:11:08,513
Listen to me. Do not argue.
184
00:11:08,514 --> 00:11:11,561
Go with the humans. Help
them. Get them out of here.
185
00:11:11,562 --> 00:11:13,445
You won't make it back
to the TARDIS alive.
186
00:11:13,446 --> 00:11:14,953
Make sure you're with them.
187
00:11:14,954 --> 00:11:16,713
- What about you?
- I'll hold them off.
188
00:11:16,714 --> 00:11:18,842
- How you gonna do that?
- This isn't a discussion.
189
00:11:18,843 --> 00:11:22,273
- We're not just gonna leave you.
- Yes, you are.
190
00:11:22,274 --> 00:11:23,913
You have to. All of you.
191
00:11:23,914 --> 00:11:26,314
No questions. Get out.
192
00:11:28,779 --> 00:11:31,322
- I've been so reckless with you.
- What you talking about?
193
00:11:31,323 --> 00:11:32,553
You're human.
194
00:11:32,554 --> 00:11:35,114
If they capture you,
they'll convert you.
195
00:11:38,594 --> 00:11:40,114
I'll find you.
196
00:11:41,514 --> 00:11:43,393
Get safe now!
197
00:11:58,594 --> 00:12:00,874
Yeah. Me again.
198
00:12:02,594 --> 00:12:04,793
Here to stop you for good this time.
199
00:12:04,794 --> 00:12:06,754
It's just you and me.
200
00:12:09,794 --> 00:12:12,953
Strategic defences destroyed.
201
00:12:12,954 --> 00:12:15,153
Life signs identified.
202
00:12:15,154 --> 00:12:16,513
Or not.
203
00:12:16,514 --> 00:12:18,902
All humans will be deleted.
204
00:12:18,903 --> 00:12:20,543
Let me think.
205
00:12:21,434 --> 00:12:22,994
Keep the others safe.
206
00:12:24,594 --> 00:12:25,953
Act as bait.
207
00:12:25,954 --> 00:12:27,474
See ya!
208
00:12:28,594 --> 00:12:29,834
Go, go, go!
209
00:12:33,554 --> 00:12:36,234
Three targets acquired. Delete.
210
00:12:37,834 --> 00:12:39,913
Keep going! Go!
211
00:12:39,914 --> 00:12:41,514
Aaagh!
212
00:12:43,914 --> 00:12:45,997
Surrender, humans.
213
00:12:45,998 --> 00:12:47,701
Get out of there!
214
00:12:47,702 --> 00:12:49,473
There are Cybermen behind us!
215
00:12:49,474 --> 00:12:52,713
We're not ready! I haven't
got Feekat and Ethan.
216
00:12:52,714 --> 00:12:54,154
Listen, you have to get inside.
217
00:12:56,514 --> 00:12:58,514
Graham, where's Ryan?!
218
00:12:59,794 --> 00:13:02,914
- Get inside the Grav Raft!
- No, we've got to find our friends!
219
00:13:05,114 --> 00:13:07,553
Get inside! Let's go!
220
00:13:07,554 --> 00:13:10,313
- Ryan!
- Go inside!
221
00:13:10,314 --> 00:13:12,153
Go! Expedite take-off now!
222
00:13:12,154 --> 00:13:14,673
What you doing? We can't take this lot.
223
00:13:17,714 --> 00:13:20,994
Fuskle's dead because
their stuff didn't work.
224
00:13:22,634 --> 00:13:24,673
Yedlarmi, I'm sorry.
225
00:13:26,154 --> 00:13:28,915
Their weapons are going to destroy
the outer shell. We need to go now!
226
00:13:30,314 --> 00:13:32,153
- Not without the others.
- The others are dead.
227
00:13:32,154 --> 00:13:33,633
We all know it's true.
228
00:13:33,634 --> 00:13:36,033
If they haven't got here by now,
that thing must have got them.
229
00:13:36,034 --> 00:13:37,393
Look, we've only come
in here for shelter
230
00:13:37,394 --> 00:13:38,673
and our friends are still out there.
231
00:13:38,674 --> 00:13:40,713
- Sit down!
- Our friends are still outside!
232
00:13:40,714 --> 00:13:43,233
- No, you need to let us out!
- It's too late!
233
00:14:15,674 --> 00:14:17,473
Shh! What are you still doing here?
234
00:14:17,474 --> 00:14:19,713
- I told you to get out.
- We got separated.
235
00:14:19,714 --> 00:14:22,033
Hey, what's that?
236
00:14:22,034 --> 00:14:24,913
Final fallback option,
to get us out alive.
237
00:14:48,434 --> 00:14:50,233
What's he doing?
238
00:14:50,234 --> 00:14:51,674
Shh!
239
00:14:53,474 --> 00:14:56,154
I know you're here.
240
00:14:59,234 --> 00:15:01,074
Surrender!
241
00:15:02,154 --> 00:15:03,474
Hey.
242
00:15:04,914 --> 00:15:06,873
Stay here.
243
00:15:06,874 --> 00:15:09,433
- Ethan, no!
- I'm here.
244
00:15:11,714 --> 00:15:13,393
It's just me.
245
00:15:13,394 --> 00:15:15,193
No-one else.
246
00:15:15,194 --> 00:15:17,153
I surrender.
247
00:15:17,154 --> 00:15:19,074
You can take me.
248
00:15:23,514 --> 00:15:25,874
You show courage.
249
00:15:28,274 --> 00:15:29,834
But you're a liar!
250
00:15:39,674 --> 00:15:41,754
So few of you now.
251
00:15:43,434 --> 00:15:45,354
Should I let you live?
252
00:15:47,394 --> 00:15:49,233
You could tell the tale.
253
00:15:49,234 --> 00:15:52,673
Speak of their deaths, of my power,
254
00:15:52,674 --> 00:15:56,114
to every other species.
255
00:16:00,514 --> 00:16:02,473
Spread my message.
256
00:16:02,474 --> 00:16:04,313
Tell them,
257
00:16:04,314 --> 00:16:06,113
"Be afraid.
258
00:16:06,114 --> 00:16:09,753
All humanity have been erased.
259
00:16:09,754 --> 00:16:12,113
All life will fall
260
00:16:12,114 --> 00:16:16,393
and the Cybermen will rise again".
261
00:16:16,394 --> 00:16:18,233
Not if I have anything to do with it.
262
00:16:18,234 --> 00:16:19,474
Run!
263
00:16:20,634 --> 00:16:21,834
Go!
264
00:16:24,314 --> 00:16:26,473
Doctor! We've got to
find Yaz and Graham.
265
00:16:26,474 --> 00:16:28,153
I saw them get on the
Grav Raft. They're gone!
266
00:16:28,154 --> 00:16:29,873
- What?
- Concentrate, Ryan.
267
00:16:29,874 --> 00:16:32,073
We have to get out of here.
We can't make it to the TARDIS.
268
00:16:32,074 --> 00:16:35,433
No escape ship, a relentless
Cyberman and very limited options.
269
00:16:35,434 --> 00:16:37,193
Well, one option.
270
00:16:37,194 --> 00:16:38,753
How fast are you feeling?
271
00:16:38,754 --> 00:16:40,034
Come on.
272
00:16:42,834 --> 00:16:44,313
Are we gonna steal their ship?
273
00:16:44,314 --> 00:16:45,714
Yes, we are!
274
00:16:49,074 --> 00:16:50,873
Hot-wiring a Cyber fighter.
275
00:16:52,354 --> 00:16:53,673
Oh, it's warp.
276
00:16:53,674 --> 00:16:55,553
Of course! Which makes it trickier.
277
00:16:55,554 --> 00:16:57,313
Unless you're me, which
I am, which is good.
278
00:16:57,314 --> 00:16:58,833
'Cause I used to hot-wire warp drives
279
00:16:58,834 --> 00:17:00,753
for fun, on a weekend, as a teenager.
280
00:17:00,754 --> 00:17:02,913
Not that we had weekends. Or teenagers.
281
00:17:02,914 --> 00:17:05,073
Basically, I used to do this
a lot and people got mad.
282
00:17:05,074 --> 00:17:06,673
But now it's gonna save all our lives.
283
00:17:06,674 --> 00:17:08,793
So, who was right all along
and is now the real winner?
284
00:17:08,794 --> 00:17:11,234
There's a faster way. Here. Let me.
285
00:17:13,194 --> 00:17:14,753
Hey, do you need help with that, kid?
286
00:17:14,754 --> 00:17:16,553
Who you calling "kid"?
287
00:17:20,594 --> 00:17:22,113
This is gonna make him cross.
288
00:17:22,114 --> 00:17:23,234
Here we go.
289
00:17:25,194 --> 00:17:27,273
Hold on. Hate these controls.
290
00:17:32,674 --> 00:17:36,233
Cyber shuttle lift in progress, Leader.
291
00:17:36,234 --> 00:17:38,674
Human life signs aboard.
292
00:17:48,034 --> 00:17:49,914
- Mam.
- Sorry.
293
00:17:51,074 --> 00:17:52,754
Very smart.
294
00:17:54,954 --> 00:17:56,594
Ready, then, son?
295
00:18:16,514 --> 00:18:18,074
It's good form.
296
00:18:20,634 --> 00:18:22,673
Done a good job on this.
297
00:18:22,674 --> 00:18:24,674
Very neat handwriting.
298
00:18:29,354 --> 00:18:31,914
And why do you want
to be a guard, Brendan?
299
00:18:34,314 --> 00:18:36,233
He wants to serve.
300
00:18:36,234 --> 00:18:39,713
Best leave the lad to
speak for himself, eh, Pat?
301
00:18:39,714 --> 00:18:41,754
Right.
302
00:18:46,474 --> 00:18:47,994
I want to make a difference.
303
00:18:54,394 --> 00:18:56,153
I was with him.
304
00:18:56,154 --> 00:18:57,834
The day he found you.
305
00:18:59,394 --> 00:19:00,874
Look at you now.
306
00:19:09,354 --> 00:19:11,713
Yaz, where are we?
307
00:19:11,714 --> 00:19:13,233
What we doin' here?
308
00:19:13,234 --> 00:19:14,612
If we're stuck with this lot,
309
00:19:14,613 --> 00:19:16,698
how we gonna get back
to the Doc and Ryan?
310
00:19:18,994 --> 00:19:21,393
Don't worry. We'll find 'em.
311
00:19:21,394 --> 00:19:23,433
Well... well, how are we gonna do that?
312
00:19:23,434 --> 00:19:26,593
Me and you, together?
No-one else stands a chance.
313
00:19:26,594 --> 00:19:28,633
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
314
00:19:28,634 --> 00:19:31,165
You're pushing it too hard. Don't
tell me how to work this thing.
315
00:19:31,166 --> 00:19:32,713
Who's the one who salvaged
it in the first place?
316
00:19:32,714 --> 00:19:33,873
Yeah, and who patched it up?
317
00:19:33,874 --> 00:19:36,593
You'll wreck it if you push
it past half-power. Seriously!
318
00:19:36,594 --> 00:19:38,073
Look how low the life support has got.
319
00:19:38,074 --> 00:19:40,433
We won't get there at
anything less than 90%!
320
00:19:40,434 --> 00:19:42,594
We won't make it all
if you push it past 90!
321
00:19:43,834 --> 00:19:45,553
Make it where?
322
00:19:45,554 --> 00:19:46,954
To Ko Sharmus.
323
00:19:47,994 --> 00:19:49,354
And the Boundary.
324
00:19:50,474 --> 00:19:52,313
It's where we've been trying to get to.
325
00:19:52,314 --> 00:19:54,313
Our only point of safety.
326
00:19:54,314 --> 00:19:55,713
Yeah, that's what we've been told.
327
00:19:55,714 --> 00:19:57,193
You've got to believe, Yedlarmi.
328
00:19:57,194 --> 00:19:59,433
Do we? And how's that working for us?
329
00:19:59,434 --> 00:20:01,393
It's the best we've got.
330
00:20:01,394 --> 00:20:03,073
And what boundary are you talking about?
331
00:20:03,074 --> 00:20:05,673
Supposedly our way out of this galaxy.
332
00:20:05,674 --> 00:20:07,828
A gateway... a direct route out of here,
333
00:20:07,829 --> 00:20:09,993
into another random
part of the universe.
334
00:20:09,994 --> 00:20:13,273
We get through there,
the Cybermen can't follow.
335
00:20:13,274 --> 00:20:16,473
The Boundary patterns
are never the same twice.
336
00:20:16,474 --> 00:20:19,833
It's our best hope of safe harbour.
337
00:20:19,834 --> 00:20:21,673
Energy pulse links cratering.
338
00:20:21,674 --> 00:20:23,793
Didn't I say you were
pushing it too hard?!
339
00:20:23,794 --> 00:20:25,713
- It's fine.
- What did I tell you?!
340
00:20:25,714 --> 00:20:28,233
- It's fine!
- 14 breaches in the shell lining.
341
00:20:28,234 --> 00:20:31,553
- Oxygen pressure's dropping.
- Energy cells compromised.
342
00:20:31,554 --> 00:20:33,273
Content's getting critical.
343
00:20:33,274 --> 00:20:35,393
- Ah!
- Okay, it's not fine.
344
00:20:35,394 --> 00:20:37,113
The whole system's melting down.
345
00:20:37,114 --> 00:20:38,953
It can't. Not here.
346
00:20:38,954 --> 00:20:41,194
It's gonna blow. Get down!
347
00:20:47,394 --> 00:20:50,153
Hey... Oh! This is rough.
348
00:20:50,154 --> 00:20:51,953
It's makin' me feel sick.
349
00:20:51,954 --> 00:20:53,873
Cyber warp tech, not
designed for humans.
350
00:20:53,874 --> 00:20:55,473
Ooh, hang on. Look.
351
00:20:55,474 --> 00:20:56,993
If it'll help...
352
00:20:56,994 --> 00:20:58,273
... added ginger.
353
00:20:58,274 --> 00:21:00,793
I've programmed in the
destination of Ko Sharmus.
354
00:21:00,794 --> 00:21:03,273
That's where the others will be heading.
355
00:21:03,274 --> 00:21:05,873
If this is warp drive,
we'll get there before them.
356
00:21:05,874 --> 00:21:08,313
I've been scanning but I can't see 'em.
357
00:21:08,314 --> 00:21:09,914
Maybe we're already ahead.
358
00:21:12,314 --> 00:21:13,593
What?
359
00:21:13,594 --> 00:21:14,913
You good at this?
360
00:21:14,914 --> 00:21:17,393
First thing my dad taught me.
361
00:21:17,394 --> 00:21:19,193
How to hijack Cyber ships.
362
00:21:19,194 --> 00:21:20,993
How to take 'em apart.
363
00:21:20,994 --> 00:21:22,794
How to burn 'em to the ground.
364
00:21:23,834 --> 00:21:25,353
I was four.
365
00:21:25,354 --> 00:21:26,849
Born in wartime.
366
00:21:26,850 --> 00:21:28,553
So, this is all you've ever known?
367
00:21:28,554 --> 00:21:30,713
The war made us pariahs.
368
00:21:30,714 --> 00:21:32,674
'Cause of what was always coming for us.
369
00:21:33,954 --> 00:21:35,753
The last Cybermen...
370
00:21:35,754 --> 00:21:38,433
intent on destroying the last humans.
371
00:21:42,594 --> 00:21:43,833
Ah!
372
00:21:43,834 --> 00:21:45,353
Here he is.
373
00:21:45,354 --> 00:21:47,793
The bad penny. We were
just talking about you.
374
00:21:47,794 --> 00:21:49,793
We know where you are.
375
00:21:49,794 --> 00:21:51,553
We will find you.
376
00:21:51,554 --> 00:21:52,753
Yeah, yeah.
377
00:21:52,754 --> 00:21:55,753
Have you not asked that great slab
of Cyber AI you absorbed about me?
378
00:21:55,754 --> 00:21:57,113
I'm the Doctor.
379
00:21:57,114 --> 00:21:58,833
Consult the Cyberium, mate.
380
00:21:58,834 --> 00:22:01,490
I've stopped you lot
so many times before
381
00:22:01,491 --> 00:22:02,593
and I'll do it again.
382
00:22:02,594 --> 00:22:05,393
Time after time after time.
383
00:22:05,394 --> 00:22:07,113
No.
384
00:22:07,114 --> 00:22:09,513
The Cyberium does know you.
385
00:22:09,514 --> 00:22:13,233
Both you and humanity will be destroyed,
386
00:22:13,234 --> 00:22:18,953
and I shall bring the Cyber
race to its greatest ever glory.
387
00:22:18,954 --> 00:22:21,793
Quite a grudge you've
got against humanity,
388
00:22:21,794 --> 00:22:24,313
especially considering
you used to be one.
389
00:22:24,314 --> 00:22:28,033
When the glorious Cyber empire arrived,
390
00:22:28,034 --> 00:22:31,633
I was a willing recruit.
391
00:22:31,634 --> 00:22:36,753
But as I took my rightful place,
as I began my blessed ascension,
392
00:22:36,754 --> 00:22:38,874
I was denied.
393
00:22:41,714 --> 00:22:43,394
At first...
394
00:22:44,994 --> 00:22:47,113
... I cursed myself.
395
00:22:47,114 --> 00:22:50,434
Hid in the shadows, ashamed.
396
00:22:51,954 --> 00:22:56,153
But now I understand
I was not discarded.
397
00:22:56,154 --> 00:22:59,473
I was chosen
398
00:22:59,474 --> 00:23:05,073
to revive the glory of the Cyber race!
399
00:23:05,074 --> 00:23:07,873
There's no glory in being a Cyberman,
400
00:23:07,874 --> 00:23:10,313
and there's definitely no glory in you.
401
00:23:10,314 --> 00:23:12,633
I mean, talk about an identity crisis.
402
00:23:12,634 --> 00:23:14,553
You despise who you are.
403
00:23:14,554 --> 00:23:18,393
That anger and hatred
that's driving you...
404
00:23:18,394 --> 00:23:20,473
those are human emotions.
405
00:23:20,474 --> 00:23:22,274
But real Cybermen...
406
00:23:23,274 --> 00:23:24,673
... they don't do emotions.
407
00:23:24,674 --> 00:23:27,073
So, you loathe your own being
408
00:23:27,074 --> 00:23:29,033
because of what's driving you.
409
00:23:29,034 --> 00:23:32,393
Now, that's what I
call an inner conflict.
410
00:23:32,394 --> 00:23:34,034
Yes.
411
00:23:35,354 --> 00:23:37,993
You are correct.
412
00:23:37,994 --> 00:23:39,593
Oh. Am I?
413
00:23:39,594 --> 00:23:41,513
Didn't expect you to take it that well.
414
00:23:41,514 --> 00:23:44,513
I'll have to bill you
for therapy, at this rate.
415
00:23:44,514 --> 00:23:48,234
The Cyberium has given me understanding.
416
00:23:49,274 --> 00:23:51,553
It has distilled my purpose.
417
00:23:51,554 --> 00:23:53,313
I am the perfect vessel.
418
00:23:53,314 --> 00:23:57,113
Everything is in me for the
ascension of the Cybermen...
419
00:23:57,114 --> 00:23:59,753
... and beyond.
420
00:23:59,754 --> 00:24:01,713
What do you mean beyond?
421
00:24:01,714 --> 00:24:03,394
What's beyond that?
422
00:24:04,394 --> 00:24:06,834
All your deaths.
423
00:24:10,234 --> 00:24:11,954
The death of everything...
424
00:24:13,034 --> 00:24:14,874
... is within me.
425
00:24:19,954 --> 00:24:21,593
Stop there, thief!
426
00:24:27,114 --> 00:24:29,153
Ah... Come on, now.
427
00:24:29,154 --> 00:24:30,793
Give me the bag.
428
00:24:30,794 --> 00:24:32,353
Everybody gets their stuff back.
429
00:24:37,954 --> 00:24:40,514
You don't need to do that.
430
00:24:41,874 --> 00:24:44,434
- Move round now.
- Alright. Alright...
431
00:24:49,634 --> 00:24:51,794
Look, I know you don't want to use that.
432
00:25:08,434 --> 00:25:10,034
Brendan?!
433
00:25:16,754 --> 00:25:18,633
Brendan...
434
00:25:24,074 --> 00:25:25,354
I'm... I'm fine.
435
00:25:26,394 --> 00:25:27,634
I'm fine!
436
00:25:28,674 --> 00:25:30,513
Which way did he go?
437
00:25:30,514 --> 00:25:32,154
Come on.
438
00:25:47,434 --> 00:25:48,994
I was lucky.
439
00:25:54,089 --> 00:25:56,113
_
440
00:25:56,114 --> 00:25:58,194
It's a lovely picture.
441
00:25:59,794 --> 00:26:01,953
You look very dashing.
442
00:26:01,954 --> 00:26:04,394
Ma... put it away.
443
00:26:21,234 --> 00:26:22,873
Phew...
444
00:26:22,874 --> 00:26:25,713
- We're still alive.
- Give it time.
445
00:26:25,714 --> 00:26:28,353
I wish you was a bit more
'glass half full', sunshine.
446
00:26:28,354 --> 00:26:29,913
He's right, though.
447
00:26:29,914 --> 00:26:33,273
If anyone's got any heartfelt
end-of-life speeches,
448
00:26:33,274 --> 00:26:35,393
now's probably the moment.
449
00:26:35,394 --> 00:26:36,753
Uh...
450
00:26:36,754 --> 00:26:38,753
Well, um...
451
00:26:38,754 --> 00:26:40,794
Oh, God, you're not actually
gonna do that, are you?
452
00:26:43,234 --> 00:26:45,474
There must be something we can do.
453
00:26:46,634 --> 00:26:47,993
Why has all this shut down?
454
00:26:47,994 --> 00:26:50,753
We've got to conserve what
little power we've got left.
455
00:26:52,674 --> 00:26:54,353
What was that?
456
00:26:54,354 --> 00:26:56,673
I don't know.
457
00:26:56,674 --> 00:26:58,073
Any idea where we are?
458
00:26:58,074 --> 00:26:59,993
Middle of space.
459
00:26:59,994 --> 00:27:01,713
Dying slowly.
460
00:27:01,714 --> 00:27:04,353
Yes, thank you, Eeyore! I got that much!
461
00:27:04,354 --> 00:27:09,153
Oi, you? How many times have we
had to get out of trouble together?
462
00:27:09,154 --> 00:27:10,394
There's only three of us now.
463
00:27:11,954 --> 00:27:13,953
We're just the scraps.
464
00:27:13,954 --> 00:27:17,314
Yeah, but we're still not
gonna go down without a fight.
465
00:27:22,274 --> 00:27:23,834
What are those noises?
466
00:27:25,030 --> 00:27:27,353
We were passing through
the old battlegrounds
467
00:27:27,354 --> 00:27:28,634
when everything failed.
468
00:27:30,114 --> 00:27:31,993
Who knows what's out there?
469
00:27:31,994 --> 00:27:33,474
I'm gonna take a look.
470
00:27:34,554 --> 00:27:36,154
Oi, careful, will ya?
471
00:27:43,634 --> 00:27:46,473
What's out there? Can you
see what's making the noises?
472
00:27:46,474 --> 00:27:48,274
Yeah.
473
00:27:50,074 --> 00:27:51,633
I can.
474
00:28:07,434 --> 00:28:09,234
And?
475
00:28:12,914 --> 00:28:14,993
Bits of dead Cybermen...
476
00:28:14,994 --> 00:28:17,034
... floating in space.
477
00:28:18,234 --> 00:28:20,273
Must be one of the last battle sites.
478
00:28:20,274 --> 00:28:21,954
They're definitely dead, though, right?
479
00:28:23,114 --> 00:28:24,594
Look, we're turning.
480
00:28:32,554 --> 00:28:34,193
What else can you see?
481
00:28:34,194 --> 00:28:36,074
Dormant ships.
482
00:28:37,154 --> 00:28:38,794
Loads of 'em.
483
00:28:39,874 --> 00:28:41,673
That's hope, right there.
484
00:28:41,674 --> 00:28:43,193
Right, Graham?
485
00:28:43,194 --> 00:28:44,754
Yaz, jump down. Let's have a look.
486
00:28:46,474 --> 00:28:48,193
There you go. Look.
487
00:28:48,194 --> 00:28:49,833
That... that one at the front.
488
00:28:49,834 --> 00:28:52,793
There's an opening in it,
like a... a docking bay.
489
00:28:52,794 --> 00:28:54,553
If we could just get in
there and get across there...
490
00:28:54,554 --> 00:28:56,353
We'll never reach it.
We don't have the power.
491
00:28:56,354 --> 00:28:58,513
- Well, what about life support?
- Yeah.
492
00:28:58,514 --> 00:29:01,614
Channel the remaining
energy off those systems.
493
00:29:01,615 --> 00:29:04,215
That's what you need.
Burst of acceleration.
494
00:29:05,434 --> 00:29:07,034
Might work.
495
00:29:08,954 --> 00:29:11,993
We could vent the air pressure.
It could spin us enough.
496
00:29:11,994 --> 00:29:14,073
Use all the oxygen, we'll be dead.
497
00:29:14,074 --> 00:29:16,233
We're dead anyway!
498
00:29:16,234 --> 00:29:18,234
At least let's have a go, eh?
499
00:29:21,994 --> 00:29:23,393
Okay.
500
00:29:23,394 --> 00:29:25,753
So, we channel every
last bit of life support
501
00:29:25,754 --> 00:29:27,233
towards propulsion.
502
00:29:27,234 --> 00:29:29,593
Everything off. Shut everything down.
503
00:29:29,594 --> 00:29:32,713
Any system that's still got
even the tiniest hint of power
504
00:29:32,714 --> 00:29:34,114
has got to go.
505
00:29:35,994 --> 00:29:37,233
We must be mad.
506
00:29:37,234 --> 00:29:39,994
Not mad. Hopeful.
507
00:29:45,394 --> 00:29:47,433
- Okay.
- Don't panic.
508
00:29:47,434 --> 00:29:49,754
Don't take any deep breaths.
509
00:29:50,794 --> 00:29:52,913
'Cause they ain't gonna come.
510
00:29:52,914 --> 00:29:55,514
- We've been stranded in space before.
- Yeah.
511
00:29:59,354 --> 00:30:00,753
Here we go.
512
00:30:00,754 --> 00:30:01,954
Yeah.
513
00:30:17,674 --> 00:30:19,034
Aah!
514
00:30:20,394 --> 00:30:22,634
Aaagh! Aaagh!
515
00:30:29,104 --> 00:30:30,464
Aagh!
516
00:30:33,994 --> 00:30:35,514
We landed.
517
00:30:37,514 --> 00:30:39,514
I think we did.
518
00:30:46,634 --> 00:30:48,233
Look at the size of this place.
519
00:30:48,234 --> 00:30:50,673
We must have come in
through the docking bay entrance.
520
00:30:50,674 --> 00:30:52,474
Good job they left the doors open.
521
00:30:56,754 --> 00:30:59,593
We triggered automation
sensors as we came in.
522
00:30:59,594 --> 00:31:01,154
Set everything going again.
523
00:31:02,434 --> 00:31:03,993
You two are lucky.
524
00:31:03,994 --> 00:31:05,553
We're not lucky, sunshine.
525
00:31:05,554 --> 00:31:07,673
We're persistent. We never give up.
526
00:31:07,674 --> 00:31:09,234
Luckily for you.
527
00:31:11,154 --> 00:31:13,474
- Let's have a look around.
- Alright, then.
528
00:31:24,394 --> 00:31:26,673
Exiting warp, Leader.
529
00:31:26,674 --> 00:31:30,473
The trail of the human craft ends here.
530
00:31:30,474 --> 00:31:34,993
Human life signs
registering on carrier ship.
531
00:31:34,994 --> 00:31:36,434
Yes.
532
00:31:37,474 --> 00:31:39,833
The Cyberium sees all.
533
00:31:39,834 --> 00:31:43,673
Their destiny and ours intertwined.
534
00:31:43,674 --> 00:31:46,633
The site of our greatest defeat,
535
00:31:46,634 --> 00:31:51,914
and soon, a shrine for our rebirth.
536
00:31:54,034 --> 00:31:55,873
Shuttle calling Ko Sharmus.
537
00:31:55,874 --> 00:31:57,553
Anyone hear me?
538
00:31:57,554 --> 00:31:59,673
Anyone there, at Ko Sharmus?
539
00:31:59,674 --> 00:32:01,713
Talk to me. Please?
540
00:32:01,714 --> 00:32:03,633
What I'd give for a
friendly voice right now.
541
00:32:03,634 --> 00:32:05,313
Go on. Please...
542
00:32:05,314 --> 00:32:08,234
Shuttle calling Ko Sharmus.
543
00:32:11,474 --> 00:32:13,753
Ko Sharmus responding.
544
00:32:13,754 --> 00:32:15,873
Hello? Hello?
545
00:32:15,874 --> 00:32:17,673
We've made it.
546
00:32:17,674 --> 00:32:19,393
This is the Doctor. Who's that?
547
00:32:19,394 --> 00:32:22,393
I've told you. This is Ko Sharmus.
548
00:32:22,394 --> 00:32:24,313
Ko Sharmus?
549
00:32:24,314 --> 00:32:26,153
You're a person, not a planet?
550
00:32:26,154 --> 00:32:29,473
Who... who are you? What do you want?
551
00:32:29,474 --> 00:32:32,433
We're human and we've
come to cross the Boundary.
552
00:32:32,434 --> 00:32:34,513
No, I... I don't think so.
553
00:32:34,514 --> 00:32:37,233
- What do you mean?
- There are no more humans.
554
00:32:37,234 --> 00:32:38,713
Well, we've got news for you.
555
00:32:38,714 --> 00:32:40,633
First things first, we're
on a stolen Cyber ship
556
00:32:40,634 --> 00:32:43,173
but we're not Cybermen, we're
friendly and there's more on the way.
557
00:32:43,174 --> 00:32:44,913
Very much looking
forward to meeting you.
558
00:32:44,914 --> 00:32:47,857
Now, forgive me. I need to jump off.
Have to land this thing properly.
559
00:32:50,634 --> 00:32:52,394
I'll just park this
thing over the ridge.
560
00:33:06,714 --> 00:33:08,313
Oh, it's so cold in here.
561
00:33:08,314 --> 00:33:11,873
Ah, see. That is because you're
alive and breathing, 'cause of us.
562
00:33:11,874 --> 00:33:13,673
Are you gonna keep going on about that?
563
00:33:13,674 --> 00:33:15,273
Yes. Every hour, on the hour.
564
00:33:17,274 --> 00:33:18,673
What are you laughing at?
565
00:33:18,674 --> 00:33:20,313
You.
566
00:33:20,314 --> 00:33:21,873
What about me?
567
00:33:21,874 --> 00:33:24,313
You've come a long way, Graham O'Brien.
568
00:33:24,314 --> 00:33:25,913
Thanks, Yaz.
569
00:33:25,914 --> 00:33:27,913
I raided one of these carriers once.
570
00:33:27,914 --> 00:33:29,993
Nearly got fried to death.
571
00:33:29,994 --> 00:33:31,474
Good times.
572
00:33:32,914 --> 00:33:35,233
Cyber control should be just down here.
573
00:33:35,234 --> 00:33:37,913
Wait. Is this a Cyber ship?
574
00:33:37,914 --> 00:33:39,673
War carrier.
575
00:33:39,674 --> 00:33:42,593
We get this working, it
can get us to Ko Sharmus.
576
00:33:42,594 --> 00:33:45,193
Maybe even find your friends.
577
00:33:45,194 --> 00:33:46,914
War carrier?
578
00:33:48,594 --> 00:33:50,353
Are you thinking what I'm thinking?
579
00:33:50,354 --> 00:33:52,034
What was it carrying?
580
00:34:00,074 --> 00:34:02,034
This is the control deck, alright.
581
00:34:03,874 --> 00:34:06,074
The system's still intact.
582
00:34:09,874 --> 00:34:13,673
Full power banks. This'll
get us to Ko Sharmus.
583
00:34:13,674 --> 00:34:15,714
We could even use it
to cross the Boundary.
584
00:34:16,994 --> 00:34:20,375
Use it as a settlement ship. Till
we find the best habitable planet.
585
00:34:20,376 --> 00:34:21,433
That could work.
586
00:34:21,434 --> 00:34:24,233
Ooh, careful, son. You sounded
slightly positive there, for a sec.
587
00:34:24,234 --> 00:34:26,593
I'm gonna take a look around
the rest of the carrier.
588
00:34:26,594 --> 00:34:28,713
See what else is here.
589
00:34:28,714 --> 00:34:30,233
I'll come with you. Be safer with two.
590
00:34:30,234 --> 00:34:31,553
Go careful!
591
00:34:31,554 --> 00:34:32,793
I was born careful.
592
00:34:32,794 --> 00:34:35,073
That's actually true.
593
00:34:35,074 --> 00:34:37,073
It's gonna take a while to reboot.
594
00:34:37,074 --> 00:34:39,993
Have to go one section at a time.
595
00:34:47,474 --> 00:34:49,633
Level 139.
596
00:34:49,634 --> 00:34:51,713
It's always been my favourite level.
597
00:34:51,714 --> 00:34:53,394
It's as good as any.
598
00:34:54,874 --> 00:34:56,754
At least he's got the
power back on, though, eh?
599
00:35:00,314 --> 00:35:01,954
Aah!
600
00:35:03,754 --> 00:35:06,153
- They must have got us moving.
- Yeah.
601
00:35:07,674 --> 00:35:09,073
You know, I'm starting to think
602
00:35:09,074 --> 00:35:11,473
we're in with a good
chance of surviving today.
603
00:35:11,474 --> 00:35:14,033
Oh, not just today. You've still
got a lot of life ahead of you.
604
00:35:14,034 --> 00:35:15,554
Yeah, well, I hope you're right.
605
00:35:17,874 --> 00:35:19,713
How do you reckon we get in?
606
00:35:24,874 --> 00:35:26,954
Right. Let's have a butcher's.
607
00:35:30,794 --> 00:35:32,874
Butcher's hook? Look?
608
00:35:34,274 --> 00:35:36,473
It's Cockney rhyming slang...
609
00:35:36,474 --> 00:35:38,353
No, don't worry about it.
610
00:35:38,354 --> 00:35:40,313
You are really strange.
611
00:35:40,314 --> 00:35:43,193
Excuse me! I'm the most normal
bloke you're ever gonna meet!
612
00:35:43,194 --> 00:35:45,114
No, strange is a compliment.
613
00:35:46,954 --> 00:35:48,753
I like strange.
614
00:35:48,754 --> 00:35:50,074
Oh?
615
00:35:51,914 --> 00:35:53,994
Oh... Oh.
616
00:36:13,314 --> 00:36:14,873
What do you reckon these are, then?
617
00:36:16,634 --> 00:36:18,394
Oh. Hello.
618
00:36:42,714 --> 00:36:44,633
This was a troop carrier...
619
00:36:44,634 --> 00:36:46,634
bringing soldiers to the front.
620
00:36:47,914 --> 00:36:50,114
Fresh Cybermen, ready to fight.
621
00:36:52,714 --> 00:36:54,154
Warrior class.
622
00:36:59,154 --> 00:37:01,713
There's got to be over a
thousand Cybermen in here.
623
00:37:01,714 --> 00:37:03,873
I counted 10 doors on each level.
624
00:37:03,874 --> 00:37:06,033
How many levels on this ship?
625
00:37:06,034 --> 00:37:07,793
Several hundred.
626
00:37:07,794 --> 00:37:10,114
And we're in the middle of stealing it.
627
00:37:19,914 --> 00:37:21,753
We are home.
628
00:37:21,754 --> 00:37:25,233
The Cyberium has called me to this task.
629
00:37:25,234 --> 00:37:28,793
And now its vision shall be fulfilled.
630
00:37:28,794 --> 00:37:31,154
Hail the Cyberium!
631
00:37:35,194 --> 00:37:37,793
Afternoon! Or is it morning?
632
00:37:37,794 --> 00:37:39,514
Loving the coastline.
633
00:37:40,735 --> 00:37:42,078
Three of you.
634
00:37:42,079 --> 00:37:44,999
Not just one, but... three of you.
635
00:37:46,474 --> 00:37:47,993
I don't believe it.
636
00:37:47,994 --> 00:37:50,553
There's me, having lost all hope.
637
00:37:50,554 --> 00:37:52,393
Consider us your hope restored.
638
00:37:52,394 --> 00:37:54,993
I'm the Doctor. This is Ryan and Ethan.
639
00:37:54,994 --> 00:37:56,993
Do you mind if I have a shufti round?
640
00:37:56,994 --> 00:37:58,633
How are your defences here?
641
00:37:58,634 --> 00:38:00,234
Come on.
642
00:38:01,754 --> 00:38:03,673
Did this settlement start with you?
643
00:38:03,674 --> 00:38:05,033
Yes.
644
00:38:05,034 --> 00:38:07,514
Myself and a handful of others.
645
00:38:08,754 --> 00:38:10,954
Fleeing the Cyber camps.
646
00:38:12,714 --> 00:38:15,073
So, you fought in the war?
647
00:38:15,074 --> 00:38:16,593
Yes.
648
00:38:16,594 --> 00:38:18,233
For a long time.
649
00:38:18,234 --> 00:38:19,673
Then I was captured
650
00:38:19,674 --> 00:38:22,993
and held in a human
internment camp for processing.
651
00:38:22,994 --> 00:38:25,113
Sent for upgrade.
652
00:38:25,114 --> 00:38:27,994
I was one of the lucky ones. Got away.
653
00:38:29,154 --> 00:38:31,433
We had heard tell of this place.
654
00:38:31,434 --> 00:38:34,553
We didn't really believe it,
but we managed to get here.
655
00:38:34,554 --> 00:38:37,753
The war hadn't made it this
far, so we built shelter
656
00:38:37,754 --> 00:38:39,753
and, uh, over time, others came.
657
00:38:39,754 --> 00:38:41,393
The word spread.
658
00:38:41,394 --> 00:38:43,993
So... where's everyone else?
659
00:38:43,994 --> 00:38:46,554
There's only me.
660
00:38:48,194 --> 00:38:50,634
I helped everyone else
through the Boundary.
661
00:38:52,074 --> 00:38:54,634
And then, 'cause I'm an idiot...
662
00:38:55,794 --> 00:38:59,634
... I felt like it was
my duty to... wait...
663
00:39:00,674 --> 00:39:02,273
... in case others came.
664
00:39:02,274 --> 00:39:03,794
Hmm!
665
00:39:05,634 --> 00:39:07,354
But it's been a long time.
666
00:39:08,514 --> 00:39:12,073
You sacrificed your own life on the
chance others were still out there.
667
00:39:12,074 --> 00:39:14,793
You make it sound more noble than it is.
668
00:39:14,794 --> 00:39:16,713
So, it's true.
669
00:39:16,714 --> 00:39:19,313
The Boundary, it's real.
670
00:39:19,314 --> 00:39:21,713
Of course it's real.
671
00:39:21,714 --> 00:39:23,514
Will you show us?
672
00:39:29,234 --> 00:39:31,234
I think this is trying
to tell us something.
673
00:39:34,514 --> 00:39:36,473
Oh, no.
674
00:39:36,474 --> 00:39:38,553
We've been boarded.
675
00:39:42,034 --> 00:39:44,354
- Open the comms channel.
- Yeah, yeah, yeah, I'm doing it.
676
00:39:48,754 --> 00:39:52,833
Graham, Ravio, head to the control
deck. Cybermen just boarded.
677
00:39:52,834 --> 00:39:55,953
Graham, Ravio, this is Yaz.
678
00:39:55,954 --> 00:39:58,393
Cybermen have boarded
and are on your level.
679
00:39:58,394 --> 00:40:00,513
Get back here as quick as you can.
680
00:40:00,514 --> 00:40:03,033
Yaz calling Graham and
Ravio, can you hear me?
681
00:40:03,034 --> 00:40:04,674
Yes, thank you!
682
00:40:16,594 --> 00:40:18,034
Wait.
683
00:40:43,314 --> 00:40:45,714
Abandoned no longer.
684
00:40:47,834 --> 00:40:49,993
Ascension...
685
00:40:49,994 --> 00:40:51,834
... is near!
686
00:40:53,954 --> 00:40:55,873
No wonder they almost wiped us out.
687
00:40:55,874 --> 00:40:59,473
The systems on this ship are
the most advanced I've ever seen.
688
00:40:59,474 --> 00:41:01,753
Have you seen the speed we're going at?
689
00:41:01,754 --> 00:41:04,233
Would barely take us any
time to get to Ko Sharmus.
690
00:41:04,234 --> 00:41:06,953
Yeah, bringing hundreds of thousands
of dormant Cybermen with us.
691
00:41:06,954 --> 00:41:08,913
We can't do that.
692
00:41:08,914 --> 00:41:11,754
We cannot take Cybermen to the Boundary.
693
00:41:12,559 --> 00:41:14,633
What are our other options?
694
00:41:14,634 --> 00:41:16,553
Surrender this ship?
695
00:41:16,554 --> 00:41:19,753
Land on another planet and
set the Cybermen loose there?
696
00:41:19,754 --> 00:41:21,953
We're gonna keep all of you safe,
697
00:41:21,954 --> 00:41:23,713
we're gonna find the Doctor,
698
00:41:23,714 --> 00:41:25,754
and we're gonna take them Cybermen down.
699
00:41:26,914 --> 00:41:28,234
Aren't we, Graham?
700
00:41:30,034 --> 00:41:31,513
Yes, we are, Yaz.
701
00:41:31,514 --> 00:41:33,193
Totally. Very much so.
702
00:41:33,194 --> 00:41:36,313
That's some high-level self-delusion.
703
00:41:36,314 --> 00:41:38,753
None of us are giving up, eh? Not now.
704
00:41:38,754 --> 00:41:40,634
Glass half full, right?
705
00:41:43,274 --> 00:41:45,273
What do you think
they're doing down there?
706
00:41:45,274 --> 00:41:47,833
Let me activate the obs system.
707
00:41:47,834 --> 00:41:49,914
They've opened up those containers.
708
00:42:06,394 --> 00:42:09,793
Awaken, my soldiers.
709
00:42:13,074 --> 00:42:16,034
The ascension shall begin.
710
00:42:23,274 --> 00:42:25,794
Aaagh!
711
00:42:32,714 --> 00:42:35,313
We're carrying a Cyberman
712
00:42:35,314 --> 00:42:38,593
that makes other Cybermen scream.
713
00:42:38,594 --> 00:42:40,753
So, where's this Boundary?
714
00:42:40,754 --> 00:42:42,513
'Cause that's just the sea.
715
00:42:42,514 --> 00:42:45,633
This is where it starts. Every time.
716
00:42:45,634 --> 00:42:47,674
But I've seen people go through...
717
00:42:49,154 --> 00:42:51,713
... and I hope they're
alive and well elsewhere.
718
00:42:51,714 --> 00:42:53,913
That's quite a risk everyone's taking.
719
00:42:53,914 --> 00:42:56,033
A leap to the unknown.
720
00:42:56,034 --> 00:42:59,474
It was preferable to the alternative.
721
00:43:01,474 --> 00:43:04,433
If you want to see it, step closer.
722
00:43:04,434 --> 00:43:06,234
It responds to proximity.
723
00:43:10,314 --> 00:43:11,833
A bit further...
724
00:43:11,834 --> 00:43:13,874
... and it will respond.
725
00:43:23,074 --> 00:43:25,274
Here it comes.
726
00:43:27,394 --> 00:43:29,513
How is that possible?
727
00:43:29,514 --> 00:43:31,393
I don't know, but...
728
00:43:31,394 --> 00:43:32,954
... it's good, isn't it?
729
00:43:36,274 --> 00:43:39,154
It's the last way out of this galaxy.
730
00:43:41,674 --> 00:43:44,113
It's a sad day for us all here.
731
00:43:44,114 --> 00:43:47,553
But if any man can be said to
have earned a peaceful retirement,
732
00:43:47,554 --> 00:43:49,593
it's our Brendan.
733
00:43:49,594 --> 00:43:51,953
On behalf of the local community,
734
00:43:51,954 --> 00:43:54,353
and everyone past and
present you've helped,
735
00:43:54,354 --> 00:43:56,434
we'd like to present
you with this memento.
736
00:43:57,754 --> 00:43:59,754
May we all live up to
the standards you set us.
737
00:44:01,034 --> 00:44:03,234
- Thank you, Brendan.
- Thank you, sir.
738
00:44:25,554 --> 00:44:27,353
Hello, Brendan.
739
00:44:27,354 --> 00:44:30,314
Would you mind coming
with us to the back office?
740
00:45:09,874 --> 00:45:12,313
We have to get rid of
everything, I'm afraid.
741
00:45:12,314 --> 00:45:13,434
Thank you for your service.
742
00:45:15,234 --> 00:45:17,354
We're sorry you won't remember it.
743
00:45:32,194 --> 00:45:34,874
Coming out of vortex.
We're not far away.
744
00:45:35,754 --> 00:45:37,913
Close enough to send a signal,
warn 'em we're coming.
745
00:45:37,914 --> 00:45:39,274
I can help you do that.
746
00:45:40,794 --> 00:45:43,794
Guys... they're all
waking up down there.
747
00:46:26,434 --> 00:46:28,714
We know you're here.
748
00:46:30,074 --> 00:46:31,994
My warriors are coming for you.
749
00:46:50,634 --> 00:46:54,153
Yaz, looking for the Doctor...
all frequencies.
750
00:46:54,154 --> 00:46:56,434
Yaz looking for the Doctor.
751
00:46:57,554 --> 00:47:00,034
Yaz, we can hear you. Can you hear me?
752
00:47:02,674 --> 00:47:04,113
Doctor!
753
00:47:04,114 --> 00:47:05,473
Where are you?
754
00:47:05,474 --> 00:47:07,887
We're on a Cyber battle
cruiser with that Cyber guy
755
00:47:07,888 --> 00:47:09,754
and a lot of Cyber
troops that are waking up.
756
00:47:13,594 --> 00:47:15,114
They're coming!
757
00:47:17,954 --> 00:47:20,393
They're right outside the door!
758
00:47:20,394 --> 00:47:22,713
Yaz, get off that ship, now.
759
00:47:22,714 --> 00:47:24,593
We can't.
760
00:47:24,594 --> 00:47:26,713
We're trapped and
they're about to break in.
761
00:47:31,674 --> 00:47:33,714
Yaz... Yaz!
762
00:47:41,234 --> 00:47:42,794
What is that?
763
00:47:44,594 --> 00:47:46,713
That's not possible.
764
00:47:46,714 --> 00:47:48,993
I've never seen it
look like that before.
765
00:47:48,994 --> 00:47:50,994
That's my home planet.
766
00:47:52,634 --> 00:47:54,714
That's Gallifrey.
767
00:48:05,554 --> 00:48:07,434
How is Gallifrey here?
768
00:48:09,674 --> 00:48:11,953
Wow! Oh!
769
00:48:11,954 --> 00:48:15,154
Oh! That's a good entrance, right?
770
00:48:17,394 --> 00:48:19,314
Be afraid, Doctor.
771
00:48:20,874 --> 00:48:24,433
Because everything is about to change...
772
00:48:24,434 --> 00:48:26,074
... forever.
773
00:48:31,634 --> 00:48:35,634
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
774
00:48:57,114 --> 00:49:00,154
Look upon my work, Doctor, and despair.
775
00:49:03,994 --> 00:49:05,633
We don't stand a chance here.
776
00:49:05,634 --> 00:49:08,073
We are stuck on a ship
stacked with Cybermen.
777
00:49:08,074 --> 00:49:10,553
I've told you before that
everything you knew was a lie.
778
00:49:10,554 --> 00:49:12,673
Well, now you get to face the truth.
779
00:49:12,674 --> 00:49:14,913
You can be a pacifist tomorrow.
780
00:49:14,914 --> 00:49:17,953
Today... you have to survive.
781
00:49:17,954 --> 00:49:20,393
Set course for Gallifrey.
782
00:49:20,394 --> 00:49:21,994
Brace yourself.
783
00:49:24,434 --> 00:49:25,954
This is going to hurt.
784
00:49:26,305 --> 00:49:32,798
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
54608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.