Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:07,040
_
2
00:00:12,660 --> 00:00:14,300
Confined again.
3
00:00:16,220 --> 00:00:17,820
I cannot bear it.
4
00:00:19,180 --> 00:00:22,020
The very world itself seems sick.
5
00:00:25,380 --> 00:00:27,180
A most ungenial summer.
6
00:00:27,780 --> 00:00:30,440
I've never known air as dank and frigid.
7
00:00:31,240 --> 00:00:32,600
Oh!
8
00:00:33,360 --> 00:00:34,541
"Dank and frigid"?
9
00:00:34,542 --> 00:00:37,219
Who does that remind me of? I wonder.
10
00:00:37,220 --> 00:00:38,380
Oh!
11
00:00:39,800 --> 00:00:42,440
Sleep well, sweet boy.
12
00:00:44,420 --> 00:00:48,500
Perhaps Lord Byron or
Dr Polidori would read to us?
13
00:00:50,380 --> 00:00:52,320
What would Miss Clairmont wish to hear?
14
00:00:53,120 --> 00:00:55,500
Something to awaken thrilling horror.
15
00:00:57,340 --> 00:00:59,560
Yes, Mrs Shelley.
16
00:01:00,140 --> 00:01:02,619
To make us dread to look around.
17
00:01:03,100 --> 00:01:06,640
To curdle the blood and quicken
the beatings of the heart.
18
00:01:08,040 --> 00:01:09,459
I have just the thing.
19
00:01:09,460 --> 00:01:10,820
Oh...
20
00:01:18,760 --> 00:01:21,640
Tales of the dead.
21
00:01:29,513 --> 00:01:32,113
"At midnight, we took a torch
to the chapel.
22
00:01:33,762 --> 00:01:36,321
With pallid countenance
and trembling limbs,
23
00:01:36,322 --> 00:01:38,320
we descended to the vault.
24
00:01:40,600 --> 00:01:44,460
Hildegarde's leaden coffin
loomed before us.
25
00:01:47,080 --> 00:01:50,299
The Count was seized with the
sensations of terror."
26
00:01:53,780 --> 00:01:57,019
"He opened the coffin with a
stifled cry of dread
27
00:01:57,760 --> 00:01:59,460
and inside we saw..."
28
00:02:02,180 --> 00:02:05,979
I shall send whoever calls away,
my lord.
29
00:02:05,980 --> 00:02:07,396
No, Fletcher.
30
00:02:07,397 --> 00:02:08,860
What if it is she?
31
00:02:10,600 --> 00:02:13,179
Hildegarde, the death-bride.
32
00:02:13,180 --> 00:02:15,120
If something infernal is on my doorstep,
33
00:02:16,400 --> 00:02:18,139
I should be the one to go and greet it.
34
00:02:18,140 --> 00:02:19,180
Infernal?
35
00:02:20,700 --> 00:02:22,020
Surely not?
36
00:02:23,500 --> 00:02:25,480
Who is brave enough to come and see?
37
00:02:33,340 --> 00:02:36,659
I'll wager it's Shelley,
amusing himself with a trick.
38
00:02:36,660 --> 00:02:39,339
Shelley is not one for tricks.
39
00:02:45,780 --> 00:02:48,839
There is nothing to be afraid of.
40
00:03:04,495 --> 00:03:12,495
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
41
00:03:26,980 --> 00:03:29,899
Good evening! Not quite
the welcome I was hoping for,
42
00:03:29,900 --> 00:03:31,979
but I'll admit we've looked better.
43
00:03:31,980 --> 00:03:35,739
It's a pleasure to make
your acquaintances. I'm...
44
00:03:39,300 --> 00:03:40,860
Nothing?
45
00:03:42,026 --> 00:03:43,186
Weird.
46
00:03:43,187 --> 00:03:44,947
Might need a blow-dry.
47
00:03:44,948 --> 00:03:46,668
Got a bit caught in the downpour.
48
00:03:46,669 --> 00:03:49,886
Yes, because it is a truth
universally acknowledged...
49
00:03:49,887 --> 00:03:51,047
Wrong writer!
50
00:03:52,522 --> 00:03:55,739
...that one's driver will park
one's carriage
51
00:03:55,740 --> 00:03:59,339
imprudently too far
from whence one is going.
52
00:03:59,340 --> 00:04:03,220
Can we please just come in before we
drown to death? Please.
53
00:04:15,095 --> 00:04:16,619
One hour, tops.
54
00:04:16,620 --> 00:04:17,761
Plus drying time.
55
00:04:17,762 --> 00:04:19,819
OK, so there was a spot of rain...
56
00:04:19,820 --> 00:04:21,699
...and gale-force wind
and a super-long walk,
57
00:04:21,700 --> 00:04:22,813
but I got us here, didn't I?
58
00:04:22,814 --> 00:04:25,819
And Mary Wollstonecraft Godwin,
soon to be Shelley,
59
00:04:25,820 --> 00:04:27,019
screamed in your face.
60
00:04:27,020 --> 00:04:30,059
Quality historical experience,
that. Gold!
61
00:04:30,060 --> 00:04:33,619
On that night that
inspired Frankenstein.
62
00:04:33,620 --> 00:04:36,019
If... you'd be so kind...
63
00:04:36,020 --> 00:04:37,340
Blimey!
64
00:04:38,340 --> 00:04:40,459
Excuse me, Yaz. I was
very clear about the roles.
65
00:04:40,460 --> 00:04:43,619
Nobody mention Frankenstein
and don't interfere.
66
00:04:43,620 --> 00:04:45,459
And nobody snog Byron.
67
00:04:46,135 --> 00:04:48,539
In, out, soak up the atmos.
68
00:04:48,540 --> 00:04:51,339
Witness some of the most
enlightened minds
69
00:04:51,340 --> 00:04:53,179
of a generation at the pinnacle,
70
00:04:53,180 --> 00:04:55,700
the absolute zenith of their
creativity...
71
00:05:04,180 --> 00:05:05,979
What would you all care to drink?
72
00:05:05,980 --> 00:05:08,499
We shall teach them the dance.
73
00:05:17,354 --> 00:05:19,739
I detest all gossip, you understand.
74
00:05:20,339 --> 00:05:22,059
Utterly abhor it.
75
00:05:22,580 --> 00:05:24,007
Mary goes by Mrs Shelley,
76
00:05:24,008 --> 00:05:26,579
except she and Percy are not married.
77
00:05:26,580 --> 00:05:28,707
It really is quite a scandal.
78
00:05:28,708 --> 00:05:31,099
Lord Byron is separated from his wife.
79
00:05:31,100 --> 00:05:33,819
The rumours are so disastrous,
he cannot return to England.
80
00:05:35,133 --> 00:05:37,619
Now he keeps company with
Mary's step-sister,
81
00:05:37,620 --> 00:05:39,099
Miss Clairmont.
82
00:05:39,100 --> 00:05:41,120
We have an exceptionally strong
attachment.
83
00:05:42,178 --> 00:05:46,419
She scrambled 500 miles from England
to come and see me here.
84
00:05:47,080 --> 00:05:48,900
Couldn't exactly turn her away.
85
00:05:49,949 --> 00:05:52,939
Please... excuse me, fair lady.
86
00:05:52,940 --> 00:05:56,019
I must poppeth to the little boys' room.
87
00:05:56,020 --> 00:06:00,179
So... that was marvellous.
88
00:06:00,180 --> 00:06:01,779
Is anyone up for, I don't know,
89
00:06:01,780 --> 00:06:05,379
I'm spitballing here, how about
writing the most gruesome,
90
00:06:05,380 --> 00:06:08,620
spine-chilling ghost story of all time?
91
00:06:10,545 --> 00:06:12,573
Dormez bien, Monsieur William.
92
00:06:31,240 --> 00:06:33,059
You know? A bit of blood and guts?
93
00:06:33,060 --> 00:06:35,099
Throw in a corpse for good measure.
94
00:06:35,100 --> 00:06:37,299
Float anyone's boat? Mary?
95
00:06:38,080 --> 00:06:39,419
Or perhaps another quadrille?
96
00:06:39,420 --> 00:06:41,360
- I shall choose the music.
- Hear, hear!
97
00:06:41,361 --> 00:06:44,019
Excuse me, Doctor. You broke a rule.
98
00:06:44,020 --> 00:06:45,699
Next, you'll be snogging Byron.
99
00:06:45,700 --> 00:06:47,939
I was trying to get them back on track.
100
00:06:47,940 --> 00:06:49,979
Something's wrong here.
101
00:06:49,980 --> 00:06:52,139
This night, June 1816,
102
00:06:52,140 --> 00:06:55,050
Byron challenges Mary, Polidori
and Percy Shelley
103
00:06:55,051 --> 00:06:57,259
to come up with a ghost story.
Spot the difference!
104
00:06:57,260 --> 00:06:58,611
You and I shall be partners
for the next dance.
105
00:06:58,612 --> 00:07:00,260
Not much writing going on.
106
00:07:01,340 --> 00:07:03,059
And there's no Shelley.
107
00:07:03,060 --> 00:07:05,471
Bingo! They're a man down.
108
00:07:06,340 --> 00:07:07,380
Why?
109
00:07:13,283 --> 00:07:14,723
Sorry, love.
110
00:07:14,724 --> 00:07:16,179
- Oh. Oh.
- Mon Dieu.
111
00:07:16,180 --> 00:07:18,179
Crikey. A bit lost.
112
00:07:18,180 --> 00:07:20,049
Looking for the lavatory?
113
00:07:20,050 --> 00:07:21,710
C'est diabolique, monsieur!
114
00:07:22,296 --> 00:07:23,540
C'est terrible.
115
00:07:26,880 --> 00:07:28,800
Never mind. I can hold it.
116
00:07:29,780 --> 00:07:32,060
Big house like this,
there's got to be a lav somewhere.
117
00:08:10,186 --> 00:08:11,806
I'm going round in circles here.
118
00:08:40,340 --> 00:08:43,046
It is impolite not to announce
oneself, Miss Khan.
119
00:08:43,047 --> 00:08:44,745
Breaking and entering's worse.
120
00:08:44,746 --> 00:08:47,699
I'm not at fault if Lord Byron
selfishly keeps it locked.
121
00:08:48,640 --> 00:08:50,020
What are you after?
122
00:08:52,069 --> 00:08:53,300
Letters.
123
00:08:54,819 --> 00:08:58,631
If he's written about me, I can
ascertain his true sentiments.
124
00:09:04,595 --> 00:09:05,740
Or...
125
00:09:08,020 --> 00:09:09,859
...you could try asking him.
126
00:09:09,860 --> 00:09:11,459
I have.
127
00:09:11,460 --> 00:09:13,700
His answers only increase the enigma.
128
00:09:16,020 --> 00:09:17,700
I know someone like that.
129
00:09:20,140 --> 00:09:21,760
Mary reproaches me...
130
00:09:22,673 --> 00:09:25,393
...and says I should find
a more reliable prospect.
131
00:09:26,740 --> 00:09:28,540
Not that she can talk.
132
00:09:30,140 --> 00:09:31,655
Perhaps she's right.
133
00:09:32,368 --> 00:09:33,960
His eye does seem to wander.
134
00:09:36,900 --> 00:09:38,820
This enigmatic person of yours...
135
00:09:40,307 --> 00:09:42,580
...would you trade them
for reliable and dull?
136
00:09:44,160 --> 00:09:45,827
My person's a bit different.
137
00:09:47,660 --> 00:09:49,260
Did you see that?
138
00:09:50,300 --> 00:09:51,485
What?
139
00:09:55,599 --> 00:09:56,992
Nothing.
140
00:09:57,520 --> 00:09:59,220
Trick of the light.
141
00:10:09,903 --> 00:10:13,017
She walks in beauty, like the night.
142
00:10:13,018 --> 00:10:16,140
Of cloudless climes and starry skies.
143
00:10:19,380 --> 00:10:20,779
I'm intensely flattered
144
00:10:20,780 --> 00:10:22,939
you're familiar with my work,
Mrs Doctor.
145
00:10:22,940 --> 00:10:24,780
Just "Doctor" is fine.
146
00:10:25,614 --> 00:10:27,939
I'm quite into Shelley's stuff
too. He about?
147
00:10:27,940 --> 00:10:29,620
Indisposed, I'm afraid.
148
00:10:31,679 --> 00:10:33,159
He won't be joining us.
149
00:10:34,300 --> 00:10:35,579
May I be candid?
150
00:10:35,580 --> 00:10:37,099
Go for it.
151
00:10:37,100 --> 00:10:39,434
I sent my man out to fetch
your carriage,
152
00:10:39,435 --> 00:10:42,020
but it seems to have disappeared.
153
00:10:58,460 --> 00:11:00,892
Such a jaunty air!
154
00:11:00,893 --> 00:11:02,659
Is it popular in the colonies?
155
00:11:02,660 --> 00:11:04,379
Er... Yeah.
156
00:11:04,380 --> 00:11:08,129
Me nan taught me, but I always
get the keys wrong.
157
00:11:08,130 --> 00:11:10,580
But she always said there's no
reason not to try.
158
00:11:11,900 --> 00:11:13,247
I should practise more.
159
00:11:13,740 --> 00:11:16,619
But I confess, I prefer to write...
160
00:11:16,620 --> 00:11:19,312
- Hm.
- ...even though my efforts are weak.
161
00:11:19,313 --> 00:11:21,862
I could never hope to match the
achievements of my parents.
162
00:11:22,420 --> 00:11:24,102
My nan would say stick with it.
163
00:11:25,380 --> 00:11:26,420
Hm.
164
00:11:29,000 --> 00:11:30,140
What's his problem?
165
00:11:30,940 --> 00:11:31,940
Oh...
166
00:11:32,460 --> 00:11:34,099
Pay Dr Polidori no heed.
167
00:11:34,960 --> 00:11:36,979
He's bad-tempered because
he does not sleep.
168
00:11:38,109 --> 00:11:39,803
He walks at night.
169
00:11:39,804 --> 00:11:41,299
A terrible affliction.
170
00:11:41,853 --> 00:11:45,333
Imagine... never being able to
truly rest.
171
00:11:46,300 --> 00:11:47,920
I'm fully aware of what you want!
172
00:11:48,465 --> 00:11:49,752
Please reveal all.
173
00:11:50,280 --> 00:11:51,720
My third canto.
174
00:11:53,900 --> 00:11:56,360
Of Childe Harold's Pilgrimage,
my work in progress.
175
00:11:57,380 --> 00:11:59,960
Nah, it goes on a bit,
that one. No offence.
176
00:12:01,560 --> 00:12:03,680
Nice mention of Ada, though.
Big fan of hers.
177
00:12:04,740 --> 00:12:05,939
You know of my daughter?
178
00:12:05,940 --> 00:12:08,059
Will do. Gorgeous brain.
179
00:12:08,060 --> 00:12:09,420
Why are you here?
180
00:12:10,540 --> 00:12:12,379
For a quick visit, supposedly,
181
00:12:12,380 --> 00:12:15,259
but I'm getting this really
weird vibe off your house.
182
00:12:15,260 --> 00:12:17,859
- Vibe?
- Yeah.
183
00:12:18,280 --> 00:12:19,680
I don't want to worry you,
184
00:12:20,421 --> 00:12:22,339
but I'm sensing that it's sort of...
185
00:12:22,340 --> 00:12:24,380
...unrelentingly evil.
186
00:12:27,700 --> 00:12:31,099
Ryan, it's like a maze up there,
187
00:12:31,100 --> 00:12:33,202
and they're a few years shy of a toilet.
188
00:12:33,203 --> 00:12:35,539
- Sir?
- Oh, blimey!
189
00:12:35,540 --> 00:12:37,919
You've got to stop doing that.
190
00:12:37,920 --> 00:12:40,739
Splendid. Very convenient.
191
00:12:40,740 --> 00:12:43,419
Ryan, not a khazi for love nor money,
192
00:12:43,420 --> 00:12:45,979
and a French woman who's got
a right hump about something.
193
00:12:45,980 --> 00:12:48,139
Mrs Shelley seems fatigued.
194
00:12:48,598 --> 00:12:50,339
Only of waiting to dance.
195
00:12:50,340 --> 00:12:52,219
You're the one who looks like death.
196
00:12:52,220 --> 00:12:53,685
Do you insult my visage, sir?
197
00:12:53,686 --> 00:12:55,179
You might want to stop shooting daggers
198
00:12:55,180 --> 00:12:57,024
- and maybe take a nap, all right?
- I beg your pardon?
199
00:12:57,025 --> 00:12:58,945
He means, perhaps you should
take a rest.
200
00:12:58,946 --> 00:13:01,339
I'm a physician. I'm in rude health.
201
00:13:01,340 --> 00:13:03,179
Whatever you say, mate.
202
00:13:03,180 --> 00:13:04,900
Then I say choose, sir!
203
00:13:06,049 --> 00:13:08,419
Sorry. He does this rather a lot.
204
00:13:08,420 --> 00:13:10,690
- Choose your weapon!
- What?
205
00:13:10,691 --> 00:13:12,139
Isn't it obvious?
206
00:13:12,140 --> 00:13:13,739
He's challenging you to a duel.
207
00:13:13,740 --> 00:13:16,640
Oh... Look, hey, look,
I'm not here to fight anyone,
208
00:13:16,641 --> 00:13:18,104
- so everyone just calm down.
- Fletcher!
209
00:13:18,105 --> 00:13:19,800
You will be my second.
210
00:13:20,580 --> 00:13:22,728
- Will Mr O'Brien be yours?
- No!
211
00:13:22,729 --> 00:13:24,670
- Cheers, mate.
- No, what I mean... No,
212
00:13:24,671 --> 00:13:27,619
because there's going to be no duel.
I absolutely forbid it.
213
00:13:27,620 --> 00:13:30,492
- Ooh! Ooh!
- What's up? What's up?
214
00:13:30,493 --> 00:13:32,934
I shall return with my pistol.
215
00:13:37,140 --> 00:13:39,240
He's getting a gun. He's getting
a gun. He's getting a gun.
216
00:13:45,496 --> 00:13:46,819
Whatever is that?
217
00:13:47,600 --> 00:13:48,636
No...
218
00:13:49,360 --> 00:13:50,419
I think it's a...
219
00:13:50,960 --> 00:13:53,459
...hand! It's definitely a hand!
220
00:13:53,460 --> 00:13:54,939
Get it off him.
221
00:13:54,940 --> 00:13:57,779
- Doc!
- It's so strong!
222
00:13:57,780 --> 00:13:59,020
And ferocious!
223
00:14:03,372 --> 00:14:04,932
Great shot.
224
00:14:11,900 --> 00:14:13,287
Hmm.
225
00:14:13,288 --> 00:14:15,580
14th. No...
226
00:14:15,581 --> 00:14:17,659
15th century. Touch more umami.
227
00:14:17,660 --> 00:14:20,581
- She licked it!
- She is the most baffling creature
228
00:14:20,582 --> 00:14:22,246
I've ever been acquainted with.
229
00:14:22,247 --> 00:14:26,179
Human. Protein. Collagen and...
230
00:14:26,180 --> 00:14:27,699
...nothing abnormal.
231
00:14:28,166 --> 00:14:29,926
What kind of implement is that?
232
00:14:29,927 --> 00:14:33,139
One that zaps people's heads off who
threaten people with guns.
233
00:14:34,280 --> 00:14:35,791
I don't think they're really from
the colonies.
234
00:14:35,792 --> 00:14:40,499
No. She is from somewhere
much, much stranger.
235
00:14:41,240 --> 00:14:42,379
The north.
236
00:14:43,700 --> 00:14:46,699
How did it come to life, then?
Was it haunted or something?
237
00:14:46,700 --> 00:14:47,957
Unlikely.
238
00:14:47,958 --> 00:14:50,291
Well, you did say the house was evil.
239
00:14:50,860 --> 00:14:52,299
Well, that's a development.
240
00:14:52,300 --> 00:14:53,812
I've been getting a vibe.
241
00:14:53,813 --> 00:14:56,380
If there is evil here,
I know who brought it in.
242
00:15:01,240 --> 00:15:04,540
Very well. I may have
a skeleton... in my chamber.
243
00:15:05,540 --> 00:15:07,540
Right. You keep an eye on Trigger Happy.
244
00:15:09,006 --> 00:15:11,526
Me and you need to take a squiz at
your skeleton.
245
00:15:24,859 --> 00:15:26,097
It's a collection.
246
00:15:26,891 --> 00:15:28,699
Of what? Dead stuff?
247
00:15:28,700 --> 00:15:30,799
Relics of war.
248
00:15:30,800 --> 00:15:32,380
From my travels.
249
00:15:33,020 --> 00:15:37,812
Reminders that we tread on the
dust of empires.
250
00:15:38,839 --> 00:15:41,520
Crops now grow where blood was split.
251
00:15:42,020 --> 00:15:43,819
An innocent fascination, I assure you.
252
00:15:43,820 --> 00:15:45,179
Waterloo!
253
00:15:45,180 --> 00:15:47,500
Oh! I love a good plume!
254
00:15:48,660 --> 00:15:50,219
What do you think?
255
00:15:50,860 --> 00:15:52,940
A 15th-century soldier...
256
00:15:54,740 --> 00:15:57,080
...from the Battle of Morat.
257
00:15:59,780 --> 00:16:01,760
His final remains.
258
00:16:02,682 --> 00:16:03,979
One hand gone.
259
00:16:04,660 --> 00:16:06,381
Both hands gone.
260
00:16:06,382 --> 00:16:08,502
Great. There's another on the loose.
261
00:16:08,503 --> 00:16:09,713
Keep your eyes peeled.
262
00:16:09,714 --> 00:16:11,980
Anything else strange happen
since you've been here?
263
00:16:14,140 --> 00:16:18,219
When the weather turned,
Shelley began having visions.
264
00:16:18,220 --> 00:16:19,500
He's prone to them.
265
00:16:20,500 --> 00:16:21,659
What did he see?
266
00:16:22,400 --> 00:16:23,819
An apparition of a figure...
267
00:16:23,820 --> 00:16:25,580
...floating above the lake.
268
00:16:26,780 --> 00:16:30,099
When you said he was indisposed,
what did you mean?
269
00:16:30,100 --> 00:16:32,739
Uh, well, when he didn't join us,
270
00:16:32,740 --> 00:16:34,944
my mind naturally wandered to
the idea of
271
00:16:34,945 --> 00:16:39,059
some torrid assignation in town.
272
00:16:39,060 --> 00:16:43,200
Shelley often retires to our
chalet... to write.
273
00:16:45,180 --> 00:16:47,639
Maison Chapuis. On the shore.
274
00:16:47,640 --> 00:16:50,080
You should probably pop down
and have a chat.
275
00:17:03,460 --> 00:17:05,280
You're like ninjas, you lot.
276
00:17:05,846 --> 00:17:08,819
Fair play to you, though, love. Food!
277
00:17:08,820 --> 00:17:10,338
There's never any food.
278
00:17:10,339 --> 00:17:13,139
Cheers. You're a belter. Yeah.
279
00:17:14,220 --> 00:17:16,567
Baby-sitting duty. Yeah.
280
00:17:16,568 --> 00:17:19,173
He'll be no trouble now,
though. Dead to the world.
281
00:17:19,814 --> 00:17:23,186
This apparition, did Shelley
describe it in any more detail?
282
00:17:23,187 --> 00:17:26,240
Dark. Charred by fire.
283
00:17:26,980 --> 00:17:31,579
Suspended over the water
like a death god rising from Hades.
284
00:17:31,952 --> 00:17:33,512
Right...
285
00:17:33,513 --> 00:17:35,193
Nothing too sinister, then.
286
00:17:39,520 --> 00:17:42,060
You can ask him more questions
when we get to the chalet.
287
00:17:45,740 --> 00:17:48,900
Did we just go down to the top?
288
00:17:50,553 --> 00:17:53,513
What reanimates bones
and leaves no trace?
289
00:17:53,514 --> 00:17:55,809
Why just the hands? Why only parts?
290
00:17:55,810 --> 00:17:58,180
- However, my collection's not demonic?
- Correct.
291
00:17:58,806 --> 00:18:00,720
But I'll probably come back
for this, though.
292
00:18:01,146 --> 00:18:03,739
Strictly for, er, safety purposes.
293
00:18:03,740 --> 00:18:06,040
Not because it really suits me
or anything.
294
00:18:06,780 --> 00:18:10,939
This vibe you mentioned,
is it still there?
295
00:18:10,940 --> 00:18:13,499
Yeah. I can't...
296
00:18:13,500 --> 00:18:15,339
It's like it won't let me think.
297
00:18:15,752 --> 00:18:17,600
I need to get out of this house.
298
00:18:26,753 --> 00:18:29,093
Easier said than done, apparently.
299
00:18:31,850 --> 00:18:35,003
- Oh... How many times now?
- Seven?
300
00:18:35,004 --> 00:18:38,579
Mrs Doctor said the house
was evil. She must be right.
301
00:18:38,580 --> 00:18:40,619
It's turning against us.
302
00:18:40,620 --> 00:18:42,939
A house can't do that.
303
00:18:42,940 --> 00:18:43,980
Even an evil one.
304
00:18:51,100 --> 00:18:54,059
Oh, don't worry. We're great at
sorting things out like this.
305
00:18:54,060 --> 00:18:55,659
There's always an explanation...
306
00:18:55,660 --> 00:18:57,965
Oh, it touched me! Ghost! Ghost.
307
00:18:57,966 --> 00:18:59,551
It definitely touched me.
308
00:18:59,552 --> 00:19:02,019
Ryan, that was my elbow.
309
00:19:02,854 --> 00:19:04,199
I knew that.
310
00:19:04,200 --> 00:19:05,730
I totally knew that.
311
00:19:09,713 --> 00:19:12,106
Please tell me
there's a real baby in here.
312
00:19:12,107 --> 00:19:15,320
My son, William. I must get to him!
313
00:19:47,680 --> 00:19:49,248
You're going nowhere, pal.
314
00:19:49,249 --> 00:19:51,280
You're staying right there.
I'm on guard.
315
00:19:52,020 --> 00:19:53,499
Oh...
316
00:19:53,500 --> 00:19:55,820
Hey! Poli?
317
00:19:56,980 --> 00:19:58,760
Poli? Hello?
318
00:19:59,753 --> 00:20:00,793
Poli?
319
00:20:02,220 --> 00:20:04,691
Poli? Can you hear me, son?
320
00:20:05,980 --> 00:20:07,460
Can you hear me?
321
00:20:19,804 --> 00:20:21,437
The same chamber.
322
00:20:21,973 --> 00:20:23,680
Over and over.
323
00:20:24,580 --> 00:20:27,019
- How is it possible?
- It's not.
324
00:20:27,020 --> 00:20:28,939
- It's...
- Like a dream.
325
00:20:28,940 --> 00:20:30,359
Elise!
326
00:20:30,813 --> 00:20:32,533
Can you hear me?
327
00:20:33,000 --> 00:20:34,519
Do you have William?
328
00:20:35,325 --> 00:20:37,019
He'll be OK.
329
00:20:37,020 --> 00:20:39,739
He probably just cried himself
out and fell asleep.
330
00:20:39,740 --> 00:20:42,478
Doc! Poli! Doc! Doc!
331
00:20:49,160 --> 00:20:51,066
There's something seriously
wrong with this gaff.
332
00:20:51,067 --> 00:20:52,819
Is anyone else trapped?
333
00:20:52,820 --> 00:20:55,935
Yeah. And I think I'm seeing
dead people.
334
00:21:02,210 --> 00:21:04,593
- Perfect...
- We're the same!
335
00:21:04,594 --> 00:21:06,154
I totally saw a ghost.
336
00:21:06,155 --> 00:21:08,619
- We're stuck on the stairs!
- Please!
337
00:21:08,620 --> 00:21:10,801
How do we move upwards?
338
00:21:10,802 --> 00:21:13,078
I need to check my son is well.
339
00:21:13,940 --> 00:21:16,259
Working on it! Head's a bit fuzzy.
340
00:21:16,260 --> 00:21:18,419
Normal service will resume shortly.
341
00:21:18,420 --> 00:21:21,419
- And ghosts don't exist.
- Of course not!
342
00:21:22,240 --> 00:21:24,619
You two just need a spray tan
and a kip, eh?
343
00:21:24,620 --> 00:21:27,098
Graham, what sort of
dead people, exactly?
344
00:21:27,099 --> 00:21:30,398
Oh... How can I hear your voice, Doc?
345
00:21:30,399 --> 00:21:33,202
I'm using the fireplace chimney.
346
00:21:33,203 --> 00:21:34,499
Doc?
347
00:21:34,500 --> 00:21:35,860
Graham?
348
00:21:37,100 --> 00:21:38,299
Graham?
349
00:21:38,859 --> 00:21:40,419
They've gone now.
350
00:21:40,420 --> 00:21:41,620
And...
351
00:21:42,180 --> 00:21:43,459
...so's Polidori.
352
00:21:43,460 --> 00:21:45,829
- I've lost him.
- You had one job!
353
00:21:45,830 --> 00:21:47,961
Yeah, made more challenging
by his ability
354
00:21:47,962 --> 00:21:50,275
- to walk through walls!
- Through?
355
00:21:50,276 --> 00:21:52,819
He just turned sort of zombie
and went into one.
356
00:21:52,820 --> 00:21:54,979
What do you speak of? What is a zombie?
357
00:21:54,980 --> 00:21:56,233
Mrs Doctor?
358
00:21:56,234 --> 00:21:58,419
Kind of a dead person walking,
but it won't be that.
359
00:21:58,420 --> 00:22:00,157
- Mrs Doctor?
- How do you know?
360
00:22:00,158 --> 00:22:02,140
Because Polidori isn't dead,
for a kick-off.
361
00:22:04,580 --> 00:22:07,059
- Mrs Doctor!
- Really, just "Doctor" is fine.
362
00:22:07,060 --> 00:22:08,299
Polidori!
363
00:22:09,531 --> 00:22:11,800
He emerged from the wall like a phantom!
364
00:22:12,767 --> 00:22:14,059
Begone, demon!
365
00:22:17,940 --> 00:22:20,659
Pulse... check.
366
00:22:21,600 --> 00:22:23,899
Breathing... check.
367
00:22:25,000 --> 00:22:27,979
May I just say, you are quite
lovely in a crisis.
368
00:22:27,980 --> 00:22:29,620
No, you may not!
369
00:22:31,800 --> 00:22:33,520
The lights are on...
370
00:22:33,521 --> 00:22:35,459
...but he's gone on a mini-break.
371
00:22:35,460 --> 00:22:36,699
Possessed?
372
00:22:36,700 --> 00:22:39,379
Or asleep? He walks in his sleep.
373
00:22:39,380 --> 00:22:41,349
One does not sleepwalk through walls.
374
00:22:41,350 --> 00:22:43,939
Not just through, up.
375
00:22:43,940 --> 00:22:45,775
He was downstairs a second ago.
376
00:22:46,694 --> 00:22:48,054
What you said before...
377
00:22:48,055 --> 00:22:50,019
- About being lovely?
- Back a bit!
378
00:22:50,020 --> 00:22:51,820
Er... Demon?
379
00:22:54,008 --> 00:22:55,440
It's like dreaming...
380
00:22:56,580 --> 00:22:59,260
...only we aren't... and he is.
381
00:23:00,900 --> 00:23:05,340
So he can't see... the illusion.
382
00:23:08,940 --> 00:23:10,739
It's more than that.
383
00:23:10,740 --> 00:23:13,280
We're surrounded. Immersed.
384
00:23:14,280 --> 00:23:16,940
It's sort of like a perception filter.
385
00:23:18,540 --> 00:23:20,779
Close your eyes. Clear your mind.
386
00:23:20,780 --> 00:23:24,300
We're only experiencing what it
wants us to.
387
00:23:26,820 --> 00:23:28,960
I can feel it.
388
00:23:29,780 --> 00:23:31,299
She's right.
389
00:23:32,220 --> 00:23:35,120
Our minds are being deceived.
390
00:23:36,460 --> 00:23:39,440
Here is the door, hidden from our eyes.
391
00:23:42,340 --> 00:23:43,920
Elise?
392
00:23:44,340 --> 00:23:45,780
I'm coming for William.
393
00:23:47,700 --> 00:23:49,379
How are we here now?
394
00:23:49,380 --> 00:23:50,940
This is impossible.
395
00:23:52,140 --> 00:23:53,800
This should be William's room.
396
00:23:54,380 --> 00:23:56,579
This place keeps on changing,
like a puzzle.
397
00:23:56,580 --> 00:23:58,419
I don't get it.
398
00:23:59,186 --> 00:24:01,226
Why hide a house inside a house?
399
00:24:09,620 --> 00:24:11,520
William! My darling!
400
00:24:20,927 --> 00:24:22,967
I suspect I must have missed something.
401
00:24:24,500 --> 00:24:27,320
Yes, but you've shown us how to
get out of this room.
402
00:24:27,800 --> 00:24:28,961
This can't be the hallway.
403
00:24:28,962 --> 00:24:30,400
We've not descended the stairs.
404
00:24:33,979 --> 00:24:36,699
It is. But there should be a door here.
405
00:24:36,700 --> 00:24:38,219
Please can we get out of here?
406
00:24:38,220 --> 00:24:41,576
In theory, yes.
We just have to tell ourselves
407
00:24:41,577 --> 00:24:43,581
that we can walk through the door
408
00:24:43,582 --> 00:24:46,076
we know is right there...
409
00:24:49,720 --> 00:24:51,320
Ugh! Ooh!
410
00:24:53,092 --> 00:24:57,419
My bones have never caused
such mischief before, I swear.
411
00:24:57,420 --> 00:25:01,365
The things we know, we can
move inside, but not out.
412
00:25:01,366 --> 00:25:05,159
- Dead things don't act dead.
- People vanish. Elise?
413
00:25:05,160 --> 00:25:06,266
My poor William.
414
00:25:06,267 --> 00:25:07,979
There's no sign of Fletcher either.
415
00:25:07,980 --> 00:25:10,700
Hey, maybe Shelley didn't turn
up because he couldn't get in.
416
00:25:11,903 --> 00:25:15,456
I've never believed in such
things, but could this be Hell?
417
00:25:15,457 --> 00:25:18,973
- Could we be deceased?
- Nice blue-sky thinking, but no.
418
00:25:18,974 --> 00:25:21,579
This place keeps on folding in
on itself as well.
419
00:25:22,440 --> 00:25:23,500
Exactly.
420
00:25:24,220 --> 00:25:27,037
I think we're caught in
a security system. It's...
421
00:25:27,038 --> 00:25:30,674
It's turned the house into a
sort of giant panic room.
422
00:25:30,675 --> 00:25:32,420
In 1816?
423
00:25:34,740 --> 00:25:36,792
The Year Without a Summer.
424
00:25:36,793 --> 00:25:40,177
They blamed it on volcanic ash
covering the sunlight.
425
00:25:40,178 --> 00:25:41,669
Weather went haywire.
426
00:25:41,670 --> 00:25:44,379
What if something came here
that wasn't supposed to
427
00:25:44,380 --> 00:25:46,049
and caused a major disturbance?
428
00:25:46,050 --> 00:25:48,040
- Like what?
- That?
429
00:25:52,431 --> 00:25:55,060
That could be a solid option, Mary, yes.
430
00:25:56,140 --> 00:25:57,859
What is it?
431
00:25:57,860 --> 00:25:59,539
I don't know.
432
00:25:59,540 --> 00:26:03,162
It's sort of just floating around.
433
00:26:03,163 --> 00:26:05,802
Like a death god rising from Hades.
434
00:26:05,803 --> 00:26:07,175
Shelley's vision.
435
00:26:07,176 --> 00:26:08,562
But we're all having it.
436
00:26:08,563 --> 00:26:10,814
No. It's pushing through.
437
00:26:10,815 --> 00:26:12,390
That is what Shelley saw.
438
00:26:13,042 --> 00:26:15,499
It's not a vision. It never was.
439
00:26:15,500 --> 00:26:17,379
It's a traveller...
440
00:26:17,380 --> 00:26:19,620
...moving through time.
441
00:26:27,500 --> 00:26:29,580
And he's trying to get in.
442
00:26:36,560 --> 00:26:38,059
Are you the guardian?
443
00:26:38,060 --> 00:26:40,939
That is a lone Cyberman.
444
00:26:45,860 --> 00:26:49,059
Jack's warning,
beware of the lone Cyberman!
445
00:26:49,060 --> 00:26:51,306
- Don't let it have what it wants.
- At all costs!
446
00:26:51,307 --> 00:26:53,979
Yes, thank you! Barricade the door!
447
00:26:53,980 --> 00:26:57,259
May I ask, what is a Cyberman?
448
00:26:57,693 --> 00:26:58,896
Someone altered.
449
00:26:59,730 --> 00:27:02,939
Organs, flesh surgically
replaced with mechanical parts
450
00:27:02,940 --> 00:27:04,259
without consent.
451
00:27:04,260 --> 00:27:06,739
It drives them insane, so they
alter the brain too,
452
00:27:06,740 --> 00:27:09,153
- switch off all emotion.
- Are you the guardian?
453
00:27:09,154 --> 00:27:11,939
Never seen one like him before.
He's different.
454
00:27:13,300 --> 00:27:15,419
- Unfinished.
- Are you the guardian?
455
00:27:15,420 --> 00:27:17,358
Whatever he came for
456
00:27:17,359 --> 00:27:20,756
is hidden here.
It explains the security.
457
00:27:20,757 --> 00:27:23,104
- What's hidden?
- I've no idea,
458
00:27:23,105 --> 00:27:25,567
but I need to beat him to it. Quick.
459
00:27:31,100 --> 00:27:33,180
Lord Byron?
460
00:27:36,886 --> 00:27:39,797
Doctor, what are you doing?
Where are you going?
461
00:27:39,798 --> 00:27:41,236
You're not leaving us?
462
00:27:41,237 --> 00:27:43,219
I have to find out what
he's looking for.
463
00:27:43,220 --> 00:27:44,617
Alone.
464
00:27:44,618 --> 00:27:47,316
You need backup. All of us against one.
465
00:27:47,317 --> 00:27:49,938
One Cyberman, but then thousands.
466
00:27:49,939 --> 00:27:55,259
Humans like all of you changed
into empty, soulless shells.
467
00:27:55,260 --> 00:27:58,539
No feeling, no control, no way back.
468
00:27:58,540 --> 00:28:01,206
I will not lose anyone else to that!
469
00:28:01,912 --> 00:28:03,439
Do not follow me.
470
00:28:07,340 --> 00:28:08,740
Lord Byron?
471
00:28:12,356 --> 00:28:13,550
Is that you?
472
00:28:14,773 --> 00:28:16,819
I fear I've lost my faculties entirely.
473
00:28:19,721 --> 00:28:22,699
- Are you the guardian?
- No, sir.
474
00:28:23,175 --> 00:28:25,072
I am the valet.
475
00:29:01,020 --> 00:29:02,800
Notre Père qui es aux cieux!
476
00:29:03,567 --> 00:29:05,379
Que ton nom soit sanctifié,
477
00:29:07,060 --> 00:29:08,933
Que ton règne vienne,
478
00:29:08,934 --> 00:29:12,400
Que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
479
00:29:37,100 --> 00:29:38,980
Don't be afraid, little one.
480
00:29:40,180 --> 00:29:41,772
You will be like us.
481
00:29:44,418 --> 00:29:46,779
- What if it finds William?
- We need to find the child.
482
00:29:46,780 --> 00:29:49,196
- And a way out.
- We are not safe here.
483
00:29:49,782 --> 00:29:51,862
He could pass through a wall
at any moment.
484
00:29:51,863 --> 00:29:53,478
The Doctor told us to wait.
485
00:29:53,479 --> 00:29:57,600
Technically, she only told us
not to follow her.
486
00:29:59,927 --> 00:30:01,000
Let's split up.
487
00:30:07,833 --> 00:30:10,360
Tell me what you're after.
I might be able to help.
488
00:30:11,980 --> 00:30:14,609
Well, it was never going to be
under there...
489
00:30:14,610 --> 00:30:16,899
...unless you don't actually
know what it looks like.
490
00:30:16,900 --> 00:30:18,480
Funny...
491
00:30:19,140 --> 00:30:21,939
This dark age is surprising.
492
00:30:22,394 --> 00:30:24,699
You're not as primitive as I expected.
493
00:30:24,700 --> 00:30:26,882
You're not as cyborg-y as I expected.
494
00:30:31,786 --> 00:30:33,786
You've met my kind before?
495
00:30:34,900 --> 00:30:38,019
- You could say that.
- You appear courageous,
496
00:30:38,020 --> 00:30:42,303
but your vital signs betray
a heightened state of anxiety.
497
00:30:42,304 --> 00:30:44,520
Or as I like to call it, Tuesday.
498
00:30:45,000 --> 00:30:46,111
Interesting look.
499
00:30:46,112 --> 00:30:48,299
What happened? They get bored
halfway through, or something?
500
00:30:48,300 --> 00:30:51,819
I'm complete enough to serve my purpose.
501
00:30:55,059 --> 00:30:56,331
Oh.
502
00:30:56,939 --> 00:30:58,179
Bit embarrassing.
503
00:30:58,180 --> 00:31:01,379
Time hop took a lot of juice.
Now you're fresh out.
504
00:31:01,380 --> 00:31:03,699
You irritate me.
505
00:31:03,700 --> 00:31:06,579
How very human. Still feel things, then?
506
00:31:06,580 --> 00:31:08,099
No inhibitor yet.
507
00:31:08,100 --> 00:31:10,053
I do not need to be stabilised!
508
00:31:10,054 --> 00:31:14,019
OK. Here's the thing. There's a
change I might be the guardian,
509
00:31:14,020 --> 00:31:16,259
only I don't know what it is
I'm supposed to be guarding.
510
00:31:16,260 --> 00:31:17,659
This isn't my time either.
511
00:31:17,660 --> 00:31:19,979
Maybe we're supposed to work together.
512
00:31:19,980 --> 00:31:21,903
- Together?
- Anything's possible.
513
00:31:24,380 --> 00:31:26,080
The house still shifts.
514
00:31:31,590 --> 00:31:33,979
- Whose room is this?
- No-one's.
515
00:31:34,678 --> 00:31:35,783
I thought it was empty.
516
00:31:35,784 --> 00:31:38,621
But the writing on the walls and all
of these papers?
517
00:31:38,622 --> 00:31:41,080
The writing... It's Shelley's.
518
00:31:47,397 --> 00:31:49,659
The cellar. We'll give it a miss, eh?
519
00:31:49,660 --> 00:31:51,800
Could the coal hatch be
a means of escape?
520
00:31:52,735 --> 00:31:54,139
We should try everywhere.
521
00:31:54,728 --> 00:31:56,539
Is it too late to choose another group?
522
00:32:09,020 --> 00:32:11,619
Ooh! You ever considered breath mints?
523
00:32:11,620 --> 00:32:13,660
Recharging? Not good.
524
00:32:16,060 --> 00:32:18,419
Figuring out how to
manipulate the elements
525
00:32:18,420 --> 00:32:21,305
and creating an extreme sophisticated
526
00:32:21,306 --> 00:32:24,580
and probably unlimited external
power source.
527
00:32:32,020 --> 00:32:34,100
That's better!
528
00:32:38,704 --> 00:32:40,257
The coal hatch has gone.
529
00:32:43,420 --> 00:32:45,380
There's no way out.
530
00:32:51,620 --> 00:32:53,306
Claire, you OK?
531
00:32:53,307 --> 00:32:54,494
Miss Clairmont?
532
00:32:55,314 --> 00:32:57,680
There's something down here with us.
533
00:32:58,380 --> 00:33:01,055
I can read the energy field now.
534
00:33:02,520 --> 00:33:04,340
You are not the guardian.
535
00:33:05,180 --> 00:33:08,760
The Cyberium has selected
another as host too.
536
00:33:09,303 --> 00:33:10,779
What's a Cyberium?
537
00:33:10,780 --> 00:33:14,139
I'll find it and remove it.
538
00:33:14,140 --> 00:33:15,739
What are we talking here?
539
00:33:15,740 --> 00:33:19,179
A life form? A weapon of some kind?
540
00:33:19,180 --> 00:33:20,440
Both...
541
00:33:23,286 --> 00:33:24,682
What's happening to you?
542
00:33:28,940 --> 00:33:32,700
"There's not one atom of yon Earth...
543
00:33:35,186 --> 00:33:37,899
...but once was living man."
544
00:33:41,660 --> 00:33:44,539
"The sword that stabs his peace..."
545
00:33:44,540 --> 00:33:46,419
"...He cherisheth
546
00:33:46,420 --> 00:33:48,459
the snakes that gnaw his heart
547
00:33:48,460 --> 00:33:52,139
and he raises up the tyrant
whose delight..."
548
00:33:52,140 --> 00:33:54,819
"...Is in his woe."
549
00:33:56,140 --> 00:33:57,819
Shelley's words.
550
00:33:57,820 --> 00:33:59,142
How does it know them?
551
00:33:59,143 --> 00:34:03,219
Something crept in front of me.
I heard its vile breath.
552
00:34:03,220 --> 00:34:04,899
Listen...
553
00:34:20,500 --> 00:34:23,140
I'm sorry, but I tried to hide it.
554
00:34:24,520 --> 00:34:26,129
I have to keep him out.
555
00:34:26,682 --> 00:34:27,720
Who are you?
556
00:34:28,640 --> 00:34:29,980
I'm the guardian.
557
00:34:31,900 --> 00:34:32,979
I am...
558
00:34:32,980 --> 00:34:34,975
...Percy Bysshe Shelley.
559
00:34:35,900 --> 00:34:39,960
He is whom I seek.
560
00:34:40,700 --> 00:34:43,619
But he is fortified against me!
561
00:34:43,620 --> 00:34:46,539
OK. Good to know. So I vote we split up
562
00:34:46,540 --> 00:34:49,820
and continue the search.
You go this way, and I'll go...
563
00:35:02,740 --> 00:35:05,669
- Doctor, you're here!
- Come on, then.
564
00:35:06,769 --> 00:35:08,818
Oh... William!
565
00:35:15,726 --> 00:35:18,683
Dear Fletcher, no. It cannot be.
566
00:35:21,306 --> 00:35:23,459
Mr O'Brien needs you
in the cellar at once.
567
00:35:24,033 --> 00:35:25,419
We found Shelley.
568
00:35:25,880 --> 00:35:28,529
All of you, find somewhere to hide.
569
00:35:28,530 --> 00:35:29,841
- But I...
- Do you want to listen,
570
00:35:29,842 --> 00:35:31,419
or do you want to end up like them?
571
00:35:31,420 --> 00:35:33,659
None of this is supposed to happen.
572
00:35:33,660 --> 00:35:35,904
They weren't supposed to die,
neither are you,
573
00:35:35,905 --> 00:35:38,419
so, please, let's not unravel
anything else.
574
00:35:38,420 --> 00:35:40,480
Hide, and stay there.
575
00:35:41,420 --> 00:35:43,259
History is vulnerable tonight.
576
00:35:43,260 --> 00:35:44,641
I mean it.
577
00:35:44,642 --> 00:35:46,280
Now go on.
578
00:35:50,107 --> 00:35:52,040
You're going to take William for me.
579
00:35:55,220 --> 00:35:56,460
Guard him well.
580
00:35:58,020 --> 00:35:59,579
Stay safe.
581
00:35:59,580 --> 00:36:01,260
I need to see Percy.
582
00:36:03,700 --> 00:36:05,156
Shelley in a cellar,
583
00:36:05,157 --> 00:36:08,899
hidden away, cloaked,
too big to register.
584
00:36:08,900 --> 00:36:10,720
That's why my readings have been off.
585
00:36:12,000 --> 00:36:13,940
It's something called a Cyberium.
586
00:36:14,860 --> 00:36:16,580
I'm trying to protect it.
587
00:36:20,334 --> 00:36:21,956
Be gone, invader!
588
00:36:36,056 --> 00:36:37,548
Who moved him?
589
00:36:37,549 --> 00:36:39,392
Is it you? Changing the house?
590
00:36:39,393 --> 00:36:41,646
Some, but not all.
591
00:36:42,593 --> 00:36:44,041
It has its own room.
592
00:36:44,668 --> 00:36:47,071
- Mary!
- I cannot hide.
593
00:36:48,178 --> 00:36:49,980
Not while he suffers.
594
00:36:52,880 --> 00:36:54,059
Show me.
595
00:36:54,060 --> 00:36:55,780
What happened to you?
596
00:37:00,600 --> 00:37:02,180
I was out walking alone.
597
00:37:03,300 --> 00:37:04,940
There was a glimmer in the lake.
598
00:37:06,300 --> 00:37:07,660
Exquisite.
599
00:37:08,193 --> 00:37:09,313
Alive.
600
00:37:09,877 --> 00:37:11,317
Like quicksilver.
601
00:37:12,140 --> 00:37:14,500
I fished it out to study it
more closely.
602
00:37:16,540 --> 00:37:20,040
But then it took root within me.
603
00:37:32,700 --> 00:37:33,979
I returned...
604
00:37:33,980 --> 00:37:35,019
Hello!
605
00:37:35,020 --> 00:37:36,640
I was changed.
606
00:37:41,060 --> 00:37:42,819
No-one could see me.
607
00:37:42,820 --> 00:37:46,675
It hid itself in me, and hid me
within the villa.
608
00:37:46,676 --> 00:37:48,685
And when it thought
it might be discovered,
609
00:37:48,686 --> 00:37:50,939
in manipulated all of our perceptions.
610
00:37:50,940 --> 00:37:53,242
Since the quicksilver
has taken hold of me,
611
00:37:53,243 --> 00:37:56,234
I see symbols. Symbols and numbers.
612
00:37:56,235 --> 00:37:58,067
They will not leave my head,
613
00:37:58,068 --> 00:37:59,819
no matter how much I transcribe them.
614
00:37:59,820 --> 00:38:02,095
The symbols were all over his room.
615
00:38:02,096 --> 00:38:03,360
All over the walls.
616
00:38:04,500 --> 00:38:07,040
The house was like shifting sands.
617
00:38:08,660 --> 00:38:12,559
I sought solitude here, in the dark.
618
00:38:12,560 --> 00:38:14,979
- What happened to him?
- I'm going with...
619
00:38:14,980 --> 00:38:17,926
- ...alien parasite.
- Cyber technology.
620
00:38:17,927 --> 00:38:20,645
The knowledge of the whole
cyber race and AI
621
00:38:20,646 --> 00:38:22,019
from the future,
622
00:38:22,020 --> 00:38:25,899
containing the knowledge and
future history of all Cybermen.
623
00:38:25,900 --> 00:38:28,445
They scorched and split the sky.
624
00:38:28,446 --> 00:38:30,339
Built the army of all armies.
625
00:38:30,340 --> 00:38:35,551
Left behind only pain, rage,
fear and death.
626
00:38:35,552 --> 00:38:37,059
How is he seeing all this?
627
00:38:37,060 --> 00:38:39,059
The Cyberium is burning through
his mind.
628
00:38:39,060 --> 00:38:41,242
It'll destroy him
if it stays in him much longer.
629
00:38:41,735 --> 00:38:45,138
An epic battle. The Cyberium at
the heart of it,
630
00:38:45,139 --> 00:38:48,119
controlling data,
strategy, decision-making.
631
00:38:48,120 --> 00:38:49,299
Clever!
632
00:38:49,300 --> 00:38:51,499
Very clever. Someone took it
from the Cybermen,
633
00:38:51,500 --> 00:38:53,019
sent it back through time here
634
00:38:53,020 --> 00:38:55,080
in an attempt to change the future.
635
00:38:57,654 --> 00:38:59,960
In an attempt to protect you from that.
636
00:39:00,476 --> 00:39:02,860
I can't keep him away much longer.
637
00:39:04,060 --> 00:39:05,380
Then don't.
638
00:39:07,260 --> 00:39:09,319
- Doc!
- Stop fighting.
639
00:39:09,320 --> 00:39:11,208
- It's OK.
- Jack's warning!
640
00:39:11,209 --> 00:39:13,049
Jack isn't here now,
stuck in a house with that.
641
00:39:13,050 --> 00:39:14,948
Exactly. You didn't want us
near it a minute ago.
642
00:39:14,949 --> 00:39:16,079
I've just been inside his brain.
643
00:39:16,080 --> 00:39:19,023
There's a super-computer fused
to a cerebral cortex.
644
00:39:19,024 --> 00:39:21,139
He's the only one who knows how
to get that out!
645
00:39:21,140 --> 00:39:23,139
Don't let the Cyberman have
what it wants.
646
00:39:23,140 --> 00:39:26,657
I know, because armies will
rise and billions will die.
647
00:39:26,658 --> 00:39:28,770
Shelley's going to die if that
stuff stays inside him.
648
00:39:28,771 --> 00:39:31,180
Shelley's only one life against
all those others.
649
00:39:33,007 --> 00:39:34,240
What are you saying?
650
00:39:34,940 --> 00:39:37,760
How can you condemn him
to death like that?
651
00:39:38,767 --> 00:39:39,847
But is he, Ryan?
652
00:39:40,420 --> 00:39:44,212
His thoughts, his words inspire
and influence thousands
653
00:39:44,213 --> 00:39:46,725
for centuries. If he dies now,
654
00:39:46,726 --> 00:39:49,620
who knows what damage that will
have on future history?
655
00:39:51,697 --> 00:39:53,560
Words matter!
656
00:39:55,920 --> 00:40:01,300
One death, one ripple, and
history will change in a blink.
657
00:40:01,301 --> 00:40:02,899
The future will not be
the world you know.
658
00:40:02,900 --> 00:40:06,297
The world you came from,
the world you were created in
659
00:40:06,298 --> 00:40:08,840
won't exist, so neither will you.
660
00:40:09,700 --> 00:40:12,840
It's not just his life at stake.
It's yours.
661
00:40:13,527 --> 00:40:15,321
You want to sacrifice yourself for this?
662
00:40:15,322 --> 00:40:17,055
You want me to sacrifice you?
663
00:40:17,662 --> 00:40:19,275
You want to call it? Do it now.
664
00:40:19,276 --> 00:40:20,440
All of you.
665
00:40:27,800 --> 00:40:28,881
Yeah.
666
00:40:29,721 --> 00:40:33,008
Cos sometimes
this team structure isn't flat.
667
00:40:33,009 --> 00:40:35,299
It's mountainous, with me at the summit
668
00:40:35,300 --> 00:40:37,655
in the stratosphere. Alone.
669
00:40:38,242 --> 00:40:39,600
Left to choose.
670
00:40:41,520 --> 00:40:43,940
Save the poet, save the universe.
671
00:40:45,660 --> 00:40:48,319
Watch people burn now or tomorrow.
672
00:40:48,320 --> 00:40:50,780
Sometimes, even I can't win.
673
00:40:57,349 --> 00:40:58,459
Please...
674
00:40:58,460 --> 00:40:59,920
...help me.
675
00:41:05,580 --> 00:41:07,379
Release what you hold.
676
00:41:07,380 --> 00:41:09,734
- How?
- Release it!
677
00:41:09,735 --> 00:41:11,139
He doesn't know what that means!
678
00:41:11,140 --> 00:41:12,483
You've got to tell him what
he's got to do!
679
00:41:12,484 --> 00:41:15,234
I am addressing the Cyberium.
680
00:41:15,235 --> 00:41:18,387
It must execute the host
to be extracted.
681
00:41:18,388 --> 00:41:19,899
It's not obeying you.
682
00:41:19,900 --> 00:41:21,650
Hmm.
683
00:41:21,651 --> 00:41:25,059
Then I shall execute the host.
684
00:41:25,060 --> 00:41:27,626
What is your name, sir?
685
00:41:27,627 --> 00:41:30,019
Mary, this is not a good time to talk.
686
00:41:30,020 --> 00:41:33,099
Or names. Are you several men?
687
00:41:33,100 --> 00:41:35,139
A composite of parts.
688
00:41:35,140 --> 00:41:38,129
I am better than men!
689
00:41:38,130 --> 00:41:40,788
Yet I still see a soul in there.
690
00:41:42,460 --> 00:41:45,680
What do you think you see, child?
691
00:41:46,360 --> 00:41:49,580
I see the man who spared my son.
692
00:41:54,760 --> 00:41:57,060
Were you a father? Before?
693
00:41:58,920 --> 00:42:01,060
I was.
694
00:42:01,860 --> 00:42:03,499
You didn't want to be this way.
695
00:42:03,500 --> 00:42:07,220
They hurt you, this modern Prometheus.
696
00:42:09,670 --> 00:42:11,379
You loved once.
697
00:42:13,380 --> 00:42:15,540
And were loved in return.
698
00:42:17,153 --> 00:42:18,780
You do not wish to kill.
699
00:42:25,774 --> 00:42:30,440
My name was Ashad.
700
00:42:34,311 --> 00:42:36,819
I did spare your son...
701
00:42:37,980 --> 00:42:41,059
...because he's a useless runt,
702
00:42:41,060 --> 00:42:43,339
sickly and weak.
703
00:42:43,340 --> 00:42:45,459
And I did have children.
704
00:42:45,460 --> 00:42:49,819
I slit their throats when they
joined the resistance.
705
00:42:49,820 --> 00:42:53,619
In death we are transformed,
706
00:42:53,620 --> 00:42:58,379
improved, updated, as you will learn!
707
00:42:58,380 --> 00:42:59,829
Transformed in death.
708
00:42:59,830 --> 00:43:03,420
I'm sorry, Percy Shelley. So very sorry.
709
00:43:04,860 --> 00:43:07,820
Mrs Doctor, what are you doing to him?
710
00:43:10,420 --> 00:43:12,220
Doctor...
711
00:43:17,340 --> 00:43:19,460
The Cyberium! It's leaving his body!
712
00:43:22,300 --> 00:43:24,254
What just happened?
713
00:43:24,255 --> 00:43:26,619
- How are we back here?
- He's reset the house
714
00:43:26,620 --> 00:43:28,329
Shelley needs help!
715
00:43:28,330 --> 00:43:30,092
I think I've freed him from
the Cyberium!
716
00:43:30,093 --> 00:43:32,740
At what cost?
717
00:43:36,174 --> 00:43:38,000
No!
718
00:43:38,620 --> 00:43:40,479
And it chooses me.
719
00:43:40,480 --> 00:43:42,285
Interesting.
720
00:43:42,286 --> 00:43:44,031
Time Lord magnetism.
721
00:43:44,032 --> 00:43:45,960
Looks like I'm the true guardian.
722
00:43:48,500 --> 00:43:52,237
Surrender it or I will execute you.
723
00:43:52,238 --> 00:43:54,879
I'd be very careful with those
execution threats.
724
00:43:54,880 --> 00:43:57,711
I can feel it already, fusing to me.
725
00:43:57,712 --> 00:43:59,019
It feels very at home.
726
00:43:59,556 --> 00:44:02,379
Recognising great host material.
Not to big myself up,
727
00:44:02,380 --> 00:44:04,499
but I don't think it'll vacate
me without a fight.
728
00:44:12,432 --> 00:44:14,659
What are you doing? Transmitting.
729
00:44:14,660 --> 00:44:17,259
My ship will lock on to my signal.
730
00:44:17,260 --> 00:44:19,816
It will tear this reality,
731
00:44:19,817 --> 00:44:23,748
and this planet will remain
only in shreds!
732
00:44:23,749 --> 00:44:26,320
This world doesn't end in 1816.
733
00:44:26,900 --> 00:44:29,019
- It can't.
- It will.
734
00:44:29,020 --> 00:44:31,379
He's bluffing. Don't listen to him.
735
00:44:31,966 --> 00:44:35,633
But I can't be sure.
I can't risk this planet!
736
00:44:35,634 --> 00:44:38,820
- I can't win!
- We are inevitable.
737
00:44:43,400 --> 00:44:44,500
Yes.
738
00:44:45,540 --> 00:44:46,780
You are.
739
00:44:50,340 --> 00:44:51,899
What are you doing?
740
00:44:51,900 --> 00:44:53,420
Giving it what it wants.
741
00:45:09,360 --> 00:45:10,612
What did you do to Shelley?
742
00:45:10,613 --> 00:45:12,339
Old Time Lord trick. Not a nice one.
743
00:45:12,340 --> 00:45:14,451
Pushed his mind to his future death,
744
00:45:14,452 --> 00:45:16,339
tricked the Cyberium into letting go,
745
00:45:16,340 --> 00:45:18,335
hoped his body would survive the trauma.
746
00:45:18,336 --> 00:45:20,659
I'm sorry. I hope you can forgive me.
747
00:45:20,660 --> 00:45:23,302
You saved Shelley, but what
does that mean for the future?
748
00:45:23,303 --> 00:45:24,962
It means I've put it in
the gravest danger.
749
00:45:24,963 --> 00:45:27,219
Please tell me that
was part of the plan.
750
00:45:27,220 --> 00:45:30,219
Yes. A last-minute,
imperfect, all-I've-got plan.
751
00:45:30,220 --> 00:45:32,984
Saving Shelley was step one.
752
00:45:32,985 --> 00:45:36,131
- What's step two?
- Fix the mess I created in step one.
753
00:45:40,637 --> 00:45:42,939
Go to the future, find him
754
00:45:42,940 --> 00:45:46,859
and stop him from rebuilding
the Cyber Army.
755
00:45:46,860 --> 00:45:49,539
Shelley, can you give Yaz those
symbols and numbers?
756
00:45:50,236 --> 00:45:51,940
We're going to need them.
757
00:45:57,033 --> 00:45:59,659
Well, that was quite the evening.
758
00:46:00,139 --> 00:46:01,579
Indeed.
759
00:46:02,953 --> 00:46:05,220
Perhaps Miss Clairmont would
care to retire?
760
00:46:07,366 --> 00:46:10,246
A lie-down could prove restorative.
761
00:46:11,874 --> 00:46:15,100
You pursued Mrs Doctor without
a care for my presence...
762
00:46:15,980 --> 00:46:18,100
...belittled my thoughts and opinions...
763
00:46:19,380 --> 00:46:22,180
...and then proceeded to use my
person as a human shield.
764
00:46:23,700 --> 00:46:24,860
And...?
765
00:46:26,460 --> 00:46:29,140
And the spell is broken, my lord.
766
00:46:41,840 --> 00:46:43,580
You have returned me to life,
767
00:46:44,060 --> 00:46:46,920
although I feel as though
I have none of it left to live.
768
00:46:47,936 --> 00:46:49,339
Sorry about the sneak peek.
769
00:46:49,836 --> 00:46:51,720
Every moment will be precious.
770
00:46:53,622 --> 00:46:55,062
How can we repay you?
771
00:46:55,063 --> 00:46:56,579
Just don't lose hope.
772
00:46:56,580 --> 00:46:59,499
Yeah. Keep doing that writing thing.
773
00:46:59,500 --> 00:47:00,580
If you like.
774
00:47:07,620 --> 00:47:09,859
So, if all the weirdness was
the Cyberium, you know,
775
00:47:09,860 --> 00:47:12,339
the bones and Shelley floating
about and all that,
776
00:47:12,340 --> 00:47:14,266
why would it reanimate
a couple of stiffs
777
00:47:14,267 --> 00:47:15,727
just to bring me a sarnie?
778
00:47:16,281 --> 00:47:18,579
You know, the maid
and the creepy little kid?
779
00:47:18,580 --> 00:47:20,420
Er... no.
780
00:47:21,910 --> 00:47:23,660
We thought you saw Shelley, like we did.
781
00:47:24,711 --> 00:47:27,779
Oh, come on! Beady eyes?
Made the room go all arctic?
782
00:47:27,780 --> 00:47:30,099
- Where do them two fit in?
- I'm not sure they did.
783
00:47:30,100 --> 00:47:33,019
No, come on, Doc. This is where you
jump in with a rational explanation.
784
00:47:33,020 --> 00:47:35,057
I mean, ghosts don't exist, right?
785
00:47:35,058 --> 00:47:37,057
- Unless they do.
- What?!
786
00:47:38,278 --> 00:47:39,699
Inside, you three.
787
00:47:39,700 --> 00:47:40,845
We need to talk.
788
00:47:42,860 --> 00:47:44,179
Listen...
789
00:47:44,180 --> 00:47:46,243
You don't need to come with me.
790
00:47:47,080 --> 00:47:49,380
Cyber war zones and people don't mix.
791
00:47:50,720 --> 00:47:52,150
I'll drop you back in 2020.
792
00:47:52,151 --> 00:47:53,696
Or we can use Shelley's numbers.
793
00:47:54,546 --> 00:47:56,106
Co-ordinates, right?
794
00:48:00,230 --> 00:48:03,008
Yeah. Wherever you think's
a good place to start.
795
00:48:03,009 --> 00:48:04,260
With step two.
796
00:48:06,061 --> 00:48:07,619
"The world was void
797
00:48:07,620 --> 00:48:10,416
The populous and the powerful was a lump
798
00:48:10,417 --> 00:48:13,615
Seasonless, herbless, treeless
799
00:48:13,616 --> 00:48:15,878
Manless, lifeless
800
00:48:15,879 --> 00:48:17,337
A lump of death
801
00:48:17,338 --> 00:48:20,180
A chaos of hard clay
802
00:48:20,181 --> 00:48:23,994
Ships sailorless lay rotting on the sea
803
00:48:23,995 --> 00:48:27,219
And their masts fell down piecemeal
804
00:48:27,220 --> 00:48:28,899
As they dropped
805
00:48:28,900 --> 00:48:32,219
They slept on the abyss without a surge
806
00:48:32,220 --> 00:48:34,339
The waves were dead
807
00:48:34,340 --> 00:48:37,379
The tides were in their grave
808
00:48:37,380 --> 00:48:39,379
The moon, their mistress
809
00:48:39,380 --> 00:48:41,174
Had expired before
810
00:48:41,768 --> 00:48:44,139
The winds were withered in
the stagnant air
811
00:48:44,140 --> 00:48:46,152
And the clouds perished
812
00:48:48,059 --> 00:48:50,779
Darkness had no need of aid for them.
813
00:48:52,944 --> 00:48:54,779
She was the universe."
814
00:48:55,633 --> 00:49:03,633
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
815
00:49:28,420 --> 00:49:30,379
Any ideas what we're walking into,
816
00:49:30,380 --> 00:49:33,179
this planet, this time period,
817
00:49:33,180 --> 00:49:35,325
in the very far future,
818
00:49:35,326 --> 00:49:37,560
immediate aftermath of the Cyber-Wars?
58192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.