Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,455 --> 00:00:06,590
We have a gunshot victim!
2
00:00:06,590 --> 00:00:08,390
Gunshot victim at District 14.
3
00:00:08,392 --> 00:00:10,115
A police officer has been shot.
4
00:00:10,594 --> 00:00:11,660
Gunshot victim!
5
00:00:11,661 --> 00:00:13,330
Gunshot victim at District 14.
6
00:00:13,330 --> 00:00:14,825
An officer has been shot.
7
00:00:26,309 --> 00:00:27,840
Sir.
8
00:00:27,844 --> 00:00:29,910
Jeong Bae, I'm right here.
9
00:00:29,913 --> 00:00:31,540
Hang in there.
10
00:00:31,548 --> 00:00:33,080
We're almost at Doldam.
11
00:00:33,083 --> 00:00:35,005
Hang in there, okay?
12
00:00:37,654 --> 00:00:40,290
Jeong Bae. Jeong Bae!
13
00:00:40,290 --> 00:00:43,885
Hey. Hurry. Will you drive faster?
14
00:00:54,538 --> 00:00:57,495
(Doldam Hospital)
15
00:00:58,008 --> 00:00:59,765
Jeong Bae!
16
00:01:04,347 --> 00:01:05,835
Boss!
17
00:01:07,017 --> 00:01:09,475
(Doldam Hospital)
18
00:01:11,088 --> 00:01:13,715
(Emergency Medical Center)
19
00:01:16,927 --> 00:01:18,855
Let go of me!
20
00:01:19,096 --> 00:01:20,625
Get out of the way!
21
00:01:23,533 --> 00:01:25,260
- Jeong Bae. - Jeong Bae.
22
00:01:25,268 --> 00:01:27,870
- Jeong Bae. Wake up. - Gunshot victim!
23
00:01:27,871 --> 00:01:29,430
Mom, I have to go.
24
00:01:29,439 --> 00:01:32,370
- Boss. Boss! - You're in safe hands!
25
00:01:32,375 --> 00:01:34,065
Gunshot victim!
26
00:01:34,945 --> 00:01:37,080
- Vitals. - The last we checked was...
27
00:01:37,080 --> 00:01:38,940
80 over 40, the heart rate was 130.
28
00:01:38,949 --> 00:01:40,575
- Bed three. - Okay.
29
00:01:41,485 --> 00:01:43,150
Separate them by degree of severity...
30
00:01:43,153 --> 00:01:44,850
- and mark with cards. - Okay.
31
00:01:44,855 --> 00:01:46,745
We have a chest stab wound!
32
00:01:47,991 --> 00:01:49,250
- In the chest? - Yes.
33
00:01:49,259 --> 00:01:51,655
BP is 90 over 40, the heart rate is 130.
34
00:01:51,695 --> 00:01:53,660
Did you take out the knife at the scene?
35
00:01:53,663 --> 00:01:55,460
It was out when we found him.
36
00:01:55,465 --> 00:01:56,930
To the hybrid room.
37
00:01:56,933 --> 00:01:59,225
Boss, don't you worry.
38
00:02:03,240 --> 00:02:05,540
- Boss! - Boss!
39
00:02:05,542 --> 00:02:07,635
- Boss! - Where are you?
40
00:02:15,952 --> 00:02:18,475
These guys came again.
41
00:02:21,258 --> 00:02:23,215
Mr. Koo, get here right away.
42
00:02:38,542 --> 00:02:40,065
Where are you?
43
00:02:41,278 --> 00:02:42,865
Come to my office now.
44
00:02:57,294 --> 00:03:01,885
(Chapter 6: Placebo)
45
00:03:20,050 --> 00:03:21,705
Manager Jang.
46
00:03:22,085 --> 00:03:23,420
I found this.
47
00:03:23,420 --> 00:03:26,175
Later. I have a fire to put out.
48
00:03:31,094 --> 00:03:33,930
Give him 2 liters of warm saline at top speed through two IVs.
49
00:03:33,930 --> 00:03:35,290
MAC catheter!
50
00:03:35,298 --> 00:03:37,030
Get emergency blood packs, five each.
51
00:03:37,033 --> 00:03:38,460
- Okay. - Dr. Yun!
52
00:03:38,468 --> 00:03:39,660
Get the MAC in!
53
00:03:39,669 --> 00:03:41,325
I'm coming!
54
00:03:42,172 --> 00:03:43,695
Scissors.
55
00:03:43,873 --> 00:03:44,870
What goes on the MAC?
56
00:03:44,874 --> 00:03:46,470
Warm saline until the blood is here.
57
00:03:46,476 --> 00:03:48,405
- Ms. Uhm, warm saline. - Okay.
58
00:03:54,551 --> 00:03:56,310
Lots of gauze and EB!
59
00:03:56,319 --> 00:03:58,345
Get some elastic bandages!
60
00:03:59,489 --> 00:04:00,520
Vitals.
61
00:04:00,523 --> 00:04:02,020
80 over 40, 130 beats.
62
00:04:02,025 --> 00:04:03,645
- Echocardiogram. - Okay.
63
00:04:05,462 --> 00:04:06,730
Get the chest portable.
64
00:04:06,730 --> 00:04:08,530
Get two IV lines for warm saline.
65
00:04:08,531 --> 00:04:10,030
Six liters of oxygen with a mask.
66
00:04:10,033 --> 00:04:11,555
Okay.
67
00:04:14,237 --> 00:04:15,370
Cardiac tamponade?
68
00:04:15,372 --> 00:04:17,270
(Cardiac tamponade: Fluid in the pericardial space)
69
00:04:17,274 --> 00:04:19,140
2A central line for pericardiocentesis.
70
00:04:19,142 --> 00:04:21,540
Okay.
71
00:04:21,544 --> 00:04:24,105
The gunshot victim just arrived, Master Kim.
72
00:04:26,082 --> 00:04:28,145
I got the small bowel.
73
00:04:28,685 --> 00:04:32,080
Resect from here to here,
74
00:04:32,088 --> 00:04:34,590
and do an end-to end-anastomosis.
75
00:04:34,591 --> 00:04:36,615
- Okay? - I got it.
76
00:04:36,893 --> 00:04:38,320
Are the vitals holding?
77
00:04:38,328 --> 00:04:40,630
They stabilized after you stopped the bleeding.
78
00:04:40,630 --> 00:04:43,825
You take care of the rest from here.
79
00:04:43,967 --> 00:04:45,455
Okay.
80
00:04:52,876 --> 00:04:54,365
Bovie.
81
00:04:58,515 --> 00:05:00,135
Get out of the way.
82
00:05:07,791 --> 00:05:09,385
What now?
83
00:05:11,061 --> 00:05:12,420
Vitals?
84
00:05:12,429 --> 00:05:14,055
80 over 40.
85
00:05:17,534 --> 00:05:19,255
What's she doing?
86
00:05:19,969 --> 00:05:21,465
My gosh.
87
00:05:22,138 --> 00:05:24,600
What is that brat doing to our boss?
88
00:05:24,607 --> 00:05:28,365
She just poked a needle into his chest.
89
00:05:33,183 --> 00:05:35,405
What's that?
90
00:05:36,252 --> 00:05:37,720
Please step aside.
91
00:05:37,721 --> 00:05:40,145
Who the heck are you...
92
00:05:42,859 --> 00:05:45,955
You're disrupting the treatment. Please move away.
93
00:05:46,996 --> 00:05:48,655
This way, boss.
94
00:05:49,299 --> 00:05:50,955
- That way? - Yes.
95
00:05:51,568 --> 00:05:53,995
What's a bear doing in a hospital?
96
00:05:58,508 --> 00:06:00,165
Chest portable.
97
00:06:00,310 --> 00:06:03,040
Where are all the doctors?
98
00:06:03,046 --> 00:06:07,110
As you see, they're working hard on the patients.
99
00:06:07,117 --> 00:06:08,550
Not those kids!
100
00:06:08,551 --> 00:06:10,780
Master Kim! Where's Master Kim?
101
00:06:10,787 --> 00:06:13,450
He's in surgery, detective.
102
00:06:13,456 --> 00:06:14,850
Our rookie...
103
00:06:14,858 --> 00:06:18,320
He was shot and his life hangs by a thread.
104
00:06:18,328 --> 00:06:20,630
Get Master Kim here right now!
105
00:06:20,630 --> 00:06:22,925
You can't do that.
106
00:06:25,869 --> 00:06:29,430
Our boss' life is hanging in the balance.
107
00:06:29,439 --> 00:06:32,200
You can't steal Master Kim away.
108
00:06:32,208 --> 00:06:34,770
There is an order to things.
109
00:06:34,778 --> 00:06:35,840
Step aside, jerks.
110
00:06:35,845 --> 00:06:38,440
There's a time to move and not to move.
111
00:06:38,448 --> 00:06:40,180
I don't see the reason right now.
112
00:06:40,183 --> 00:06:41,945
Oh, dear.
113
00:06:42,419 --> 00:06:45,180
I don't see the reason right now myself.
114
00:06:45,188 --> 00:06:46,580
Do you have a death wish?
115
00:06:46,589 --> 00:06:48,090
- No, don't. - Let go!
116
00:06:48,091 --> 00:06:49,685
Calm down.
117
00:06:50,527 --> 00:06:53,085
Guys. Did you hear that?
118
00:06:53,696 --> 00:06:56,730
Let's just all fight to the death...
119
00:06:56,733 --> 00:06:58,960
and die with our boss!
120
00:06:58,968 --> 00:07:00,730
- Yes, boss! - Yes, boss!
121
00:07:00,737 --> 00:07:02,070
How dare you?
122
00:07:02,071 --> 00:07:03,070
Come at me.
123
00:07:03,072 --> 00:07:04,635
How dare you?
124
00:07:05,108 --> 00:07:06,470
Look down.
125
00:07:06,476 --> 00:07:08,770
You can't do this here. Calm down!
126
00:07:08,778 --> 00:07:10,510
Kill me then!
127
00:07:10,513 --> 00:07:12,605
What are you all doing?
128
00:07:22,192 --> 00:07:23,745
Master Kim.
129
00:07:26,162 --> 00:07:28,730
Why is it so noisy here?
130
00:07:28,731 --> 00:07:30,695
This is a hospital!
131
00:07:31,034 --> 00:07:32,595
Our Jeong Bae...
132
00:07:32,836 --> 00:07:35,165
He was shot, Master Kim.
133
00:07:36,072 --> 00:07:39,570
The gunshot victim was Detective Shin?
134
00:07:39,576 --> 00:07:41,505
What about our boss?
135
00:07:42,011 --> 00:07:45,740
He was... He got stabbed in the chest.
136
00:07:45,748 --> 00:07:47,705
Su Cheol, again?
137
00:07:50,920 --> 00:07:52,780
If you must fight,
138
00:07:52,789 --> 00:07:54,850
fight fairly with your fists!
139
00:07:54,858 --> 00:07:58,490
Do you have to be stupid and use such dangerous things?
140
00:07:58,495 --> 00:08:00,825
I'm busy as it is!
141
00:08:01,331 --> 00:08:02,990
That's my point, Master Kim.
142
00:08:02,999 --> 00:08:04,960
We're busiest on Fridays.
143
00:08:04,968 --> 00:08:06,730
It's their fault.
144
00:08:06,736 --> 00:08:08,700
They got into a drunken fight.
145
00:08:08,705 --> 00:08:10,270
It wasn't like that!
146
00:08:10,273 --> 00:08:13,000
The Starfish Gang picked on us!
147
00:08:13,009 --> 00:08:14,665
What?
148
00:08:16,646 --> 00:08:18,340
Be quiet!
149
00:08:18,348 --> 00:08:21,575
I'll tear your mouths, the lot of you.
150
00:08:22,619 --> 00:08:24,320
- Manager Jang! - Yes?
151
00:08:24,320 --> 00:08:26,245
Clear out this room!
152
00:08:26,789 --> 00:08:30,345
My gosh, I'm sick of the lot of you.
153
00:08:30,827 --> 00:08:32,415
Move.
154
00:08:35,064 --> 00:08:36,790
You heard Master Kim.
155
00:08:36,799 --> 00:08:39,400
Calm down, if you please.
156
00:08:39,402 --> 00:08:41,530
Those in organized crime,
157
00:08:41,538 --> 00:08:43,670
step out to the lobby.
158
00:08:43,673 --> 00:08:46,740
If the detectives can take the ER waiting area,
159
00:08:46,743 --> 00:08:48,535
I'd be very grateful.
160
00:08:52,482 --> 00:08:54,275
Master Kim?
161
00:09:03,726 --> 00:09:05,415
The fools.
162
00:09:08,164 --> 00:09:09,860
How's the gunshot victim?
163
00:09:09,866 --> 00:09:12,000
We just placed the MAC and are pouring in warm saline.
164
00:09:12,001 --> 00:09:14,730
I think the wound is to the liver.
165
00:09:14,737 --> 00:09:16,295
Where's the exit wound?
166
00:09:17,540 --> 00:09:18,840
What? There isn't one?
167
00:09:18,841 --> 00:09:21,610
No. I checked his back,
168
00:09:21,611 --> 00:09:23,135
and there isn't one.
169
00:09:23,279 --> 00:09:25,235
His pulse is slowing.
170
00:09:26,416 --> 00:09:28,545
It's PEA. PEA!
171
00:09:29,252 --> 00:09:30,815
Epinephrine.
172
00:09:30,853 --> 00:09:32,350
Get me an intubation kit!
173
00:09:32,355 --> 00:09:35,820
Master Kim, I think my patient has a penetrating injury.
174
00:09:35,825 --> 00:09:37,190
- Cardiac? - Yes.
175
00:09:37,193 --> 00:09:39,790
I'm draining him for the fifth time and blood is still pooling.
176
00:09:39,796 --> 00:09:40,790
Vitals?
177
00:09:40,797 --> 00:09:42,260
The initial systolic blood pressure was 80.
178
00:09:42,265 --> 00:09:43,430
It was 100 after identifying the cardiac tamponade...
179
00:09:43,433 --> 00:09:44,560
and doing a pericardiocentesis.
180
00:09:44,567 --> 00:09:47,170
It's 90 now. Should we go to the OR?
181
00:09:47,170 --> 00:09:49,895
Fix at 22cm. Pull out the wire.
182
00:09:50,673 --> 00:09:53,740
Ms. Uhm. Call OR One...
183
00:09:53,743 --> 00:09:56,510
and ask how much longer it'll take.
184
00:09:56,512 --> 00:09:58,175
Okay.
185
00:10:04,087 --> 00:10:05,645
What's the matter?
186
00:10:05,722 --> 00:10:06,990
Is it emergency surgery?
187
00:10:06,990 --> 00:10:08,545
Follow me.
188
00:10:21,904 --> 00:10:23,425
Ji Hye.
189
00:10:23,573 --> 00:10:26,765
What about my husband?
190
00:10:27,877 --> 00:10:29,940
Master Kim went inside just now.
191
00:10:29,946 --> 00:10:31,605
He will be all right.
192
00:10:31,681 --> 00:10:33,205
Oh, my.
193
00:10:39,589 --> 00:10:41,345
I'll go get the defibrillator.
194
00:10:43,192 --> 00:10:44,920
I feel his pulse. ROSC.
195
00:10:44,927 --> 00:10:47,230
(ROSC: Return of spontaneous circulation)
196
00:10:47,230 --> 00:10:48,290
What about the blood?
197
00:10:48,297 --> 00:10:49,985
It's here.
198
00:10:50,299 --> 00:10:53,560
Set up a RIS and start the blood transfusion.
199
00:10:53,569 --> 00:10:55,730
- Have the OR ready. - Yes, doctor.
200
00:10:55,738 --> 00:10:59,065
Transfer this patient quickly to OR Two.
201
00:10:59,409 --> 00:11:01,665
Wait. Everyone, stop.
202
00:11:08,418 --> 00:11:09,580
Is he the patient with the gunshot wound?
203
00:11:09,585 --> 00:11:11,620
Yes, he just had a cardiac arrest.
204
00:11:11,621 --> 00:11:13,450
We need to operate on him quickly.
205
00:11:13,456 --> 00:11:15,985
Is that really necessary?
206
00:11:19,562 --> 00:11:21,285
Necessary?
207
00:11:21,330 --> 00:11:22,630
What are you talking about?
208
00:11:22,632 --> 00:11:24,960
He was shot and had a cardiac arrest already.
209
00:11:24,967 --> 00:11:28,070
It means he has serious damage in his major organs.
210
00:11:28,071 --> 00:11:29,230
And?
211
00:11:29,238 --> 00:11:32,300
It's not the right thing to do for doctors...
212
00:11:32,308 --> 00:11:34,570
to waste time on hopeless patients.
213
00:11:34,577 --> 00:11:38,535
You should rather take care of those whom you can save.
214
00:11:38,581 --> 00:11:42,105
This patient here needs a cardiac surgeon.
215
00:11:50,693 --> 00:11:53,060
Mommy.
216
00:11:53,062 --> 00:11:54,060
Daddy.
217
00:11:54,063 --> 00:11:58,295
Mommy.
218
00:12:00,136 --> 00:12:02,100
Dr. Seo is finishing up now.
219
00:12:02,105 --> 00:12:04,700
He can vacate the room in 15 minutes.
220
00:12:04,707 --> 00:12:06,140
Okay.
221
00:12:06,142 --> 00:12:09,070
All right. Move this patient to the OR Two.
222
00:12:09,078 --> 00:12:10,565
Yes, doctor.
223
00:12:10,880 --> 00:12:12,375
Master Kim.
224
00:12:12,415 --> 00:12:14,875
What should we do with this patient?
225
00:12:18,087 --> 00:12:19,180
Open him up,
226
00:12:19,188 --> 00:12:21,745
and stop the bleeding with staples first.
227
00:12:21,891 --> 00:12:24,555
Me? Here?
228
00:12:25,027 --> 00:12:26,590
Are you out of your mind?
229
00:12:26,596 --> 00:12:29,190
She can't even operate properly because of her nausea.
230
00:12:29,198 --> 00:12:31,400
What did you just tell her to do here?
231
00:12:31,400 --> 00:12:34,170
They're almost done with the bowel perforation in the OR One.
232
00:12:34,170 --> 00:12:35,600
Hold the bleeding...
233
00:12:35,605 --> 00:12:37,670
until we transfer him to the OR, okay?
234
00:12:37,673 --> 00:12:38,870
Dr. Boo Yong Joo.
235
00:12:38,875 --> 00:12:41,110
You could not save both the patients.
236
00:12:41,110 --> 00:12:42,965
How noisy.
237
00:12:43,613 --> 00:12:45,375
Someone said,
238
00:12:45,414 --> 00:12:48,150
"The moment you give up, you start to look for excuses".
239
00:12:48,151 --> 00:12:52,115
"The moment you think you can do it, you find a way".
240
00:12:53,055 --> 00:12:54,690
If you're that worried,
241
00:12:54,690 --> 00:12:57,720
why don't you operate on this patient yourself?
242
00:12:57,727 --> 00:13:00,960
I hear you're the liver, gall, and pancreas specialist.
243
00:13:00,963 --> 00:13:03,590
Show us what you're made of...
244
00:13:03,599 --> 00:13:06,695
instead of looking for excuses to run off.
245
00:13:07,937 --> 00:13:09,930
- Hey, Runner. - Yes, doctor.
246
00:13:09,939 --> 00:13:11,495
Can you do it?
247
00:13:13,009 --> 00:13:15,635
Yes, I can.
248
00:13:21,417 --> 00:13:22,945
Okay.
249
00:13:24,320 --> 00:13:25,845
Let's go.
250
00:13:38,034 --> 00:13:39,525
Hey.
251
00:13:39,702 --> 00:13:41,100
Think wisely.
252
00:13:41,103 --> 00:13:43,000
If something happens to the patient,
253
00:13:43,005 --> 00:13:45,240
you'll take all the blame.
254
00:13:45,241 --> 00:13:46,735
Okay?
255
00:13:50,479 --> 00:13:53,035
Are you really going to do it?
256
00:13:54,750 --> 00:13:56,450
Please keep him under sedation.
257
00:13:56,452 --> 00:13:58,115
I'll be right back.
258
00:14:02,358 --> 00:14:03,945
My goodness.
259
00:14:09,031 --> 00:14:11,525
- Cut. - Cut.
260
00:14:15,104 --> 00:14:16,370
Done.
261
00:14:16,372 --> 00:14:19,065
Move the patient to the ICU.
262
00:14:19,542 --> 00:14:21,240
Good work, Dr. Seo.
263
00:14:21,244 --> 00:14:24,675
Then I'll join the operation on the gunshot patient.
264
00:14:27,583 --> 00:14:29,245
Wait.
265
00:14:31,721 --> 00:14:35,245
You shouldn't make this mistake after pulling off the surgery.
266
00:14:36,492 --> 00:14:40,085
Mr. Park, please take the patient to the ICU.
267
00:14:40,763 --> 00:14:42,285
Let's go, Dr. Seo.
268
00:14:44,800 --> 00:14:46,695
Good work.
269
00:15:46,162 --> 00:15:48,355
Dr. Cha Eun Jae.
270
00:15:49,598 --> 00:15:51,195
Are you...
271
00:15:51,300 --> 00:15:52,660
the doctor...
272
00:15:52,668 --> 00:15:55,625
who stabbed our boss in his chest with a stick earlier?
273
00:15:55,705 --> 00:15:57,495
How can I help you?
274
00:15:57,506 --> 00:15:59,195
What is this about?
275
00:16:01,210 --> 00:16:05,780
If something happens to our boss,
276
00:16:05,781 --> 00:16:07,335
then...
277
00:16:10,252 --> 00:16:12,815
you and I will die together.
278
00:16:14,523 --> 00:16:17,190
Pull yourself together...
279
00:16:17,193 --> 00:16:19,660
and do your job properly.
280
00:16:19,662 --> 00:16:21,855
Do you understand, doctor?
281
00:16:29,405 --> 00:16:30,925
Move.
282
00:16:31,807 --> 00:16:34,435
The patient could be in danger if the treatment gets delayed.
283
00:16:36,512 --> 00:16:38,375
Aren't you going to move?
284
00:16:50,426 --> 00:16:52,415
Put down all the blinds.
285
00:17:01,303 --> 00:17:03,000
Give up if you don't think you can do it.
286
00:17:03,005 --> 00:17:04,440
You don't have to overdo yourself.
287
00:17:04,440 --> 00:17:06,170
Master Kim wants me to do it.
288
00:17:06,175 --> 00:17:08,540
He told me to do it,
289
00:17:08,544 --> 00:17:11,240
and that means he trusts me.
290
00:17:11,247 --> 00:17:13,210
Aren't you afraid of Dr. Park?
291
00:17:13,215 --> 00:17:14,775
I am.
292
00:17:15,117 --> 00:17:18,275
But Master Kim is my superior in Doldam Hospital.
293
00:17:18,521 --> 00:17:20,915
His orders are my priority.
294
00:17:21,123 --> 00:17:22,450
That's my way to survive.
295
00:17:22,458 --> 00:17:24,660
He's a gang leader.
296
00:17:24,660 --> 00:17:26,860
If things go wrong,
297
00:17:26,862 --> 00:17:30,585
your life could be faced with the bridge over troubled water.
298
00:17:39,842 --> 00:17:41,935
This is driving me crazy.
299
00:17:52,388 --> 00:17:54,345
I thought it'd only be Seo Jung...
300
00:17:54,590 --> 00:17:57,045
who cut a patient open in here.
301
00:17:58,127 --> 00:18:01,230
What I did I do wrong in my past life?
302
00:18:01,230 --> 00:18:03,285
Not just once, but twice...
303
00:18:04,133 --> 00:18:05,855
Antiseptic, please.
304
00:18:09,905 --> 00:18:11,595
Drape.
305
00:18:23,719 --> 00:18:25,245
Scalpel.
306
00:18:35,564 --> 00:18:37,055
Bovie.
307
00:18:42,671 --> 00:18:43,800
Sternal saw.
308
00:18:43,806 --> 00:18:46,295
(Sternal saw: A bone cutter used to open a patient's chest)
309
00:18:50,212 --> 00:18:51,775
Give it to me.
310
00:19:17,506 --> 00:19:18,995
Sir...
311
00:19:26,115 --> 00:19:28,245
Sternal retractor, please.
312
00:19:49,738 --> 00:19:52,200
It's going to bleed a lot this time.
313
00:19:52,208 --> 00:19:53,470
Prepare enough tap gauze.
314
00:19:53,475 --> 00:19:55,865
Have the suction and staples ready right away.
315
00:19:56,445 --> 00:19:57,935
Scissors.
316
00:20:08,624 --> 00:20:10,615
- Gosh. - Gauze.
317
00:20:15,231 --> 00:20:17,625
Please, please...
318
00:20:18,067 --> 00:20:19,555
Please.
319
00:20:21,337 --> 00:20:22,825
Have you found it?
320
00:20:26,208 --> 00:20:28,035
Have you?
321
00:20:32,481 --> 00:20:34,905
I found it. Staples!
322
00:20:39,722 --> 00:20:41,445
Stay calm, Eun Jae.
323
00:20:49,798 --> 00:20:51,355
Okay.
324
00:20:51,467 --> 00:20:52,995
Are we good?
325
00:20:54,236 --> 00:20:55,300
How are his vitals?
326
00:20:55,304 --> 00:20:57,495
90 over 40, and the heart rate is 100.
327
00:20:59,975 --> 00:21:03,005
Yes, I think we're good.
328
00:21:07,416 --> 00:21:09,505
Dr. Cha, it's the OR.
329
00:21:10,352 --> 00:21:11,620
Yes?
330
00:21:11,620 --> 00:21:12,720
How did it go?
331
00:21:12,721 --> 00:21:15,290
There was a 1cm opening in the right ventricle.
332
00:21:15,291 --> 00:21:17,520
I just clamped it with staples.
333
00:21:17,526 --> 00:21:19,015
Suction.
334
00:21:20,362 --> 00:21:23,290
Then transport the patient to OR One.
335
00:21:23,299 --> 00:21:24,925
Yes, Master Kim.
336
00:21:25,968 --> 00:21:29,125
Master Kim, shouldn't you join her in the OR?
337
00:21:29,204 --> 00:21:31,770
Dr. Cha can't handle an opening in the RV alone.
338
00:21:31,774 --> 00:21:35,135
Let's focus on finding this bullet first.
339
00:21:36,612 --> 00:21:39,535
My vision is impaired due to all the blood.
340
00:21:40,416 --> 00:21:42,105
Pringle intestinal forceps.
341
00:21:45,954 --> 00:21:47,515
Hold onto this.
342
00:21:52,027 --> 00:21:54,260
- Boss? - Please make way.
343
00:21:54,263 --> 00:21:55,330
- But... - Move out of the way.
344
00:21:55,331 --> 00:21:56,660
- Hold on. - Boss!
345
00:21:56,665 --> 00:21:57,930
Coming through!
346
00:21:57,933 --> 00:21:58,930
- Hurry. - Come on.
347
00:21:58,934 --> 00:22:00,455
Unbelievable.
348
00:22:00,569 --> 00:22:02,195
Please have a seat.
349
00:22:02,304 --> 00:22:03,770
That was a lot.
350
00:22:03,772 --> 00:22:07,140
You did an amazing job. That was incredible.
351
00:22:07,142 --> 00:22:09,070
Before the exhaustion takes my life,
352
00:22:09,078 --> 00:22:11,735
I'll die from a shriveled heart.
353
00:22:12,915 --> 00:22:14,040
You should rest.
354
00:22:14,049 --> 00:22:16,180
I'll take care of things for a while.
355
00:22:16,185 --> 00:22:18,105
Incoming!
356
00:22:26,495 --> 00:22:30,025
Oh my goodness.
357
00:22:33,569 --> 00:22:35,600
Talk about a colossal mess.
358
00:22:35,604 --> 00:22:38,940
No basic rules, no principles, and no protocol.
359
00:22:38,941 --> 00:22:40,735
It's a total mess.
360
00:22:43,078 --> 00:22:45,705
Anyway, where did Dr. Park go?
361
00:22:56,692 --> 00:22:58,920
I hear you're the liver, gall, and pancreas specialist.
362
00:22:58,927 --> 00:23:01,460
Show us what you're made of...
363
00:23:01,463 --> 00:23:04,355
instead of looking for excuses to run off.
364
00:23:08,504 --> 00:23:10,095
Help!
365
00:23:18,847 --> 00:23:20,375
Long forceps.
366
00:23:33,262 --> 00:23:36,030
There's more damage to the liver than we anticipated.
367
00:23:36,031 --> 00:23:38,360
The patient has arrived in OR One.
368
00:23:38,367 --> 00:23:41,025
She wants to know if she should give an anesthetic to him.
369
00:24:01,123 --> 00:24:04,050
Yes, this is Park Min Guk.
370
00:24:04,059 --> 00:24:07,415
Are you going to stand there and admire the view all night?
371
00:24:08,397 --> 00:24:09,990
The bullet has been removed,
372
00:24:09,998 --> 00:24:12,030
and a segmentectomy was performed on segment seven.
373
00:24:12,034 --> 00:24:14,060
It's been clamped for seven minutes by the pringle intestinal forceps.
374
00:24:14,069 --> 00:24:17,500
and another patient is waiting in OR One.
375
00:24:17,506 --> 00:24:20,535
- Are you asking me for a favor? - No.
376
00:24:20,542 --> 00:24:23,635
I'm telling you to do your duty.
377
00:24:33,188 --> 00:24:35,415
He just left. What now?
378
00:24:40,729 --> 00:24:44,160
Tell OR One to give an anesthetics to the patient.
379
00:24:44,166 --> 00:24:45,725
Yes, Master Kim.
380
00:24:45,868 --> 00:24:47,230
What about this patient then?
381
00:24:47,236 --> 00:24:48,470
I'll do it.
382
00:24:48,470 --> 00:24:51,570
Operating on a liver is too risky for a second-year fellow.
383
00:24:51,573 --> 00:24:53,570
I'm not doubting your skills,
384
00:24:53,575 --> 00:24:56,770
but the surgery should be performed by someone with experience.
385
00:24:56,778 --> 00:24:59,380
It's why I called over an experienced surgeon.
386
00:24:59,381 --> 00:25:01,380
But he just left.
387
00:25:01,383 --> 00:25:03,580
I'll do it. Let me do it instead.
388
00:25:03,585 --> 00:25:05,145
I can do it, you know.
389
00:25:11,827 --> 00:25:13,955
There will be a change of hands.
390
00:25:14,429 --> 00:25:18,455
The lead surgeon for this patient is now Dr. Park.
391
00:25:22,838 --> 00:25:24,365
Make sure you save him.
392
00:25:39,688 --> 00:25:40,780
How long has it been clamped?
393
00:25:40,789 --> 00:25:43,085
- 13 minutes. - Gauze.
394
00:25:46,728 --> 00:25:48,285
Bovie.
395
00:25:50,632 --> 00:25:52,125
Pringle intestinal forceps out.
396
00:25:54,770 --> 00:25:56,170
Suction.
397
00:25:56,171 --> 00:25:57,725
CUSA.
398
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
(Restricted Area, Operating Room)
399
00:26:06,815 --> 00:26:10,150
Wait, he's in surgery? Dr. Park?
400
00:26:10,152 --> 00:26:13,120
I called just in case and it was confirmed.
401
00:26:13,121 --> 00:26:14,750
That would never happen though.
402
00:26:14,756 --> 00:26:17,385
He went into surgery without calling me first?
403
00:26:17,392 --> 00:26:20,055
Apparently, Dr. Seo is assisting him.
404
00:26:21,129 --> 00:26:22,955
- Seo Woo Jin? - Yes.
405
00:26:24,132 --> 00:26:25,600
We'll now move on to...
406
00:26:25,601 --> 00:26:27,030
finding the Glisson's capsule in segment seven.
407
00:26:27,035 --> 00:26:29,530
It will contain the bleeding and give us a better view.
408
00:26:29,538 --> 00:26:31,065
Bulldogs.
409
00:26:37,446 --> 00:26:39,840
Segment seven of the liver is changing color.
410
00:26:39,848 --> 00:26:41,475
Then we did it right.
411
00:26:41,683 --> 00:26:43,175
Bovie.
412
00:26:44,219 --> 00:26:45,775
CUSA.
413
00:26:48,323 --> 00:26:51,620
I located the Glisson's capsule to segment seven and will now repair.
414
00:26:51,627 --> 00:26:53,485
(Glisson's capsule: a layer of tissue surrounding the liver)
415
00:26:54,129 --> 00:26:55,785
I can see the vein now.
416
00:26:55,797 --> 00:26:57,725
Vascular stapler, please.
417
00:27:07,609 --> 00:27:09,335
You have decent hands.
418
00:27:10,579 --> 00:27:12,405
I guess.
419
00:27:12,748 --> 00:27:15,880
Good. Let's check the rest and close him back up.
420
00:27:15,884 --> 00:27:17,445
Bovie.
421
00:27:52,120 --> 00:27:54,175
It's not pierced through, though.
422
00:27:54,256 --> 00:27:56,685
It's just lodged in his scapula.
423
00:27:56,892 --> 00:27:58,390
Should we do the procedure here?
424
00:27:58,393 --> 00:28:01,755
It's still an open fracture which needs to be operated in an OR.
425
00:28:01,963 --> 00:28:03,330
Also, we must check his thigh...
426
00:28:03,331 --> 00:28:05,960
for any severe damage as well.
427
00:28:05,967 --> 00:28:08,030
But all the ORs are occupied, Dr. Bae.
428
00:28:08,036 --> 00:28:09,565
Really?
429
00:28:09,905 --> 00:28:11,700
His vitals are stable,
430
00:28:11,707 --> 00:28:13,700
so we'll move him once an OR is free.
431
00:28:13,709 --> 00:28:16,610
Forget it. Just take it out.
432
00:28:16,611 --> 00:28:19,040
I've been stabbed by my fair share of hatchets.
433
00:28:19,047 --> 00:28:20,380
I'm sorry,
434
00:28:20,382 --> 00:28:22,680
but we need you to wait despite the discomfort.
435
00:28:22,684 --> 00:28:24,175
I'm saying...
436
00:28:24,653 --> 00:28:27,615
that I don't have time to wait around in here.
437
00:28:28,657 --> 00:28:30,950
Take it out right now...
438
00:28:30,959 --> 00:28:32,660
or have me transferred to another hospital.
439
00:28:32,661 --> 00:28:33,890
No, wait.
440
00:28:33,895 --> 00:28:36,330
I guess we can't stop you...
441
00:28:36,331 --> 00:28:38,425
from going to another hospital.
442
00:28:38,734 --> 00:28:40,300
Please note...
443
00:28:40,302 --> 00:28:42,330
that you're risking massive hemorrhage...
444
00:28:42,337 --> 00:28:44,530
by being transported though.
445
00:28:44,539 --> 00:28:48,435
You should be aware that it could be fatal.
446
00:28:50,078 --> 00:28:52,535
Will you still like to be transported?
447
00:28:55,450 --> 00:28:59,150
Sir, I know it's not comfortable, but please lie down for a while.
448
00:28:59,154 --> 00:29:01,775
We'll move you to an OR as soon as one is vacant.
449
00:29:03,458 --> 00:29:04,890
Careful.
450
00:29:04,893 --> 00:29:06,885
Watch the hatchet!
451
00:29:08,130 --> 00:29:10,185
Please be careful.
452
00:29:13,068 --> 00:29:14,330
Gently...
453
00:29:14,336 --> 00:29:16,500
Right, good job.
454
00:29:16,505 --> 00:29:18,225
That was great.
455
00:29:31,419 --> 00:29:33,215
I'm sorry...
456
00:29:35,457 --> 00:29:37,545
for not being able to protect Jeong Bae.
457
00:29:41,863 --> 00:29:43,925
Mommy...
458
00:29:44,733 --> 00:29:45,860
Daddy.
459
00:29:45,867 --> 00:29:49,770
Mommy...
460
00:29:49,771 --> 00:29:54,195
- Mommy. - Darn it.
461
00:29:55,243 --> 00:29:57,605
Staple remover, please.
462
00:30:08,190 --> 00:30:09,650
There's no bleeding.
463
00:30:09,658 --> 00:30:11,745
No contamination.
464
00:30:13,595 --> 00:30:16,430
Su Cheol, consider yourself lucky.
465
00:30:16,431 --> 00:30:18,600
The runner here...
466
00:30:18,600 --> 00:30:20,695
treated you well.
467
00:30:22,938 --> 00:30:26,635
Whatever I put my mind to, I do well.
468
00:30:27,509 --> 00:30:29,105
What about your nausea?
469
00:30:29,344 --> 00:30:30,865
They're not present.
470
00:30:31,046 --> 00:30:32,605
No hyperpnea?
471
00:30:32,781 --> 00:30:35,110
Yes, I'm perfectly fine.
472
00:30:35,116 --> 00:30:36,645
Suture.
473
00:30:36,885 --> 00:30:38,375
Sorry?
474
00:30:38,820 --> 00:30:40,715
Suture scissors!
475
00:30:41,957 --> 00:30:43,615
Suture scissors, please.
476
00:30:49,865 --> 00:30:51,885
Darn it.
477
00:30:52,267 --> 00:30:53,530
(Hope, Love, Service)
478
00:30:53,535 --> 00:30:56,525
Where did the worthless cow go?
479
00:31:27,669 --> 00:31:31,065
Soo Jin...
480
00:31:41,549 --> 00:31:44,145
(ICU)
481
00:31:47,923 --> 00:31:49,415
Manager Jang.
482
00:31:49,557 --> 00:31:50,590
What's this?
483
00:31:50,592 --> 00:31:52,560
I found it in the waiting area.
484
00:31:52,560 --> 00:31:54,860
The hat looks like President Yeo's.
485
00:31:54,863 --> 00:31:56,560
Why was it there?
486
00:31:56,564 --> 00:31:58,125
This too.
487
00:32:13,081 --> 00:32:14,910
- Good job. - Good job, everyone.
488
00:32:14,916 --> 00:32:16,480
- Thank you. - Good work.
489
00:32:16,484 --> 00:32:18,505
- Good job. - Good job today.
490
00:32:21,456 --> 00:32:24,415
Cut. How are his vitals?
491
00:32:30,398 --> 00:32:32,560
Master Kim is overexerting himself again.
492
00:32:32,567 --> 00:32:34,160
Well,
493
00:32:34,169 --> 00:32:37,465
we should be glad that Dr. Park took over our patient.
494
00:32:37,539 --> 00:32:40,265
He seemed like a skilled surgeon too.
495
00:32:40,475 --> 00:32:43,570
Having a surgeon in Doldam with his skills...
496
00:32:43,578 --> 00:32:46,575
would definitely lift the burden off Master Kim's shoulders.
497
00:32:46,815 --> 00:32:49,205
He shouldn't be the president though.
498
00:32:50,185 --> 00:32:53,045
President Yeo is still fit to lead us,
499
00:32:53,888 --> 00:32:56,645
and even if he were to retire,
500
00:32:56,691 --> 00:33:01,255
I believe that only Master Kim can take his place.
501
00:33:31,393 --> 00:33:35,085
How did it go? Was it a successful surgery?
502
00:33:36,564 --> 00:33:39,095
The patient is currently in the ICU.
503
00:33:39,634 --> 00:33:41,295
Good.
504
00:33:41,970 --> 00:33:45,070
What would you have done if I hadn't stepped in?
505
00:33:45,073 --> 00:33:46,800
Isn't it obvious?
506
00:33:46,808 --> 00:33:48,510
I would've gone from one OR to the other...
507
00:33:48,510 --> 00:33:50,805
and made it happen.
508
00:33:52,013 --> 00:33:54,510
Have you been running this hospital...
509
00:33:54,516 --> 00:33:57,410
by continuously making those risky and reckless decisions?
510
00:33:57,419 --> 00:33:59,575
It's how it is at Doldam.
511
00:33:59,654 --> 00:34:01,480
Unexpected patients...
512
00:34:01,489 --> 00:34:03,950
come flooding in at inconvenient moments.
513
00:34:03,958 --> 00:34:05,790
I've been making decisions...
514
00:34:05,794 --> 00:34:07,620
that are appropriate considering the circumstances.
515
00:34:07,629 --> 00:34:11,490
At times, taking risks are inevitable.
516
00:34:11,499 --> 00:34:14,725
And how many patients have you lost because of it?
517
00:34:18,973 --> 00:34:20,535
Still,
518
00:34:21,476 --> 00:34:24,865
the number of patients I saved outnumber them.
519
00:34:26,314 --> 00:34:27,540
You are...
520
00:34:27,549 --> 00:34:31,405
more reckless than I even imagined, Dr. Boo.
521
00:34:31,786 --> 00:34:34,075
I told you that this isn't a place...
522
00:34:34,089 --> 00:34:36,390
where you can conduct elegant surgery...
523
00:34:36,391 --> 00:34:39,120
while listening to classical music.
524
00:34:39,127 --> 00:34:41,490
Don't bite off more than you can chew...
525
00:34:41,496 --> 00:34:44,025
and take your crew back to where you belong.
526
00:34:44,933 --> 00:34:47,025
I think otherwise.
527
00:34:48,336 --> 00:34:50,695
What happened today...
528
00:34:50,972 --> 00:34:53,995
illustrated what this hospital is in most need of.
529
00:34:54,576 --> 00:34:56,270
What needs to be set up first...
530
00:34:56,277 --> 00:35:00,975
is the system and protocol that this hospital doesn't have.
531
00:35:02,684 --> 00:35:05,245
In order to do so, I should start...
532
00:35:06,921 --> 00:35:10,345
by controlling your deranged ways, Dr. Boo.
533
00:35:15,663 --> 00:35:17,625
Master Kim.
534
00:35:18,399 --> 00:35:20,255
At this hospital,
535
00:35:20,568 --> 00:35:23,225
that's how people address me.
536
00:35:24,272 --> 00:35:25,765
Dr. Park.
537
00:35:37,785 --> 00:35:39,345
(Restricted Area, Operating Room)
538
00:35:40,822 --> 00:35:42,550
My colleague Dr. Park Min Guk...
539
00:35:42,557 --> 00:35:44,915
took very good care of your husband.
540
00:35:47,162 --> 00:35:48,715
That's him over there.
541
00:35:49,430 --> 00:35:51,830
Doctor, thank you so much.
542
00:35:51,833 --> 00:35:53,200
- Goodness. - Thank you so much.
543
00:35:53,201 --> 00:35:54,360
- Thank you. - Thank you.
544
00:35:54,369 --> 00:35:55,870
We were deeply worried.
545
00:35:55,870 --> 00:35:58,665
- Thank you. - Thank you, Doctor.
546
00:36:01,009 --> 00:36:02,510
Thank you so much.
547
00:36:18,793 --> 00:36:20,220
What are you doing here?
548
00:36:20,228 --> 00:36:21,785
Mun Jung.
549
00:36:21,796 --> 00:36:23,430
Do you have another surgery lined up?
550
00:36:23,431 --> 00:36:24,985
Yes.
551
00:36:26,201 --> 00:36:28,630
The man with a hatchet in his back...
552
00:36:28,636 --> 00:36:30,395
Unbelievable, right?
553
00:36:30,538 --> 00:36:32,800
This place is utter chaos.
554
00:36:32,807 --> 00:36:33,800
Who knew that...
555
00:36:33,808 --> 00:36:35,340
a hospital in the countryside would get this busy?
556
00:36:35,343 --> 00:36:38,565
Actually, that's what I thought when I applied for a position here.
557
00:36:38,613 --> 00:36:41,775
I reckoned I'd have more time to enjoy a personal life.
558
00:36:41,783 --> 00:36:44,080
It's more chaotic than any other trauma center.
559
00:36:44,085 --> 00:36:45,605
You're right.
560
00:36:45,820 --> 00:36:49,120
Being crazily busy has its perks though.
561
00:36:49,123 --> 00:36:51,450
Your life becomes simpler...
562
00:36:51,459 --> 00:36:53,260
and your head is less filled with meaningless thoughts.
563
00:36:53,261 --> 00:36:57,255
I had no idea I'd be able to fix my OR-phobia here.
564
00:36:58,533 --> 00:37:01,055
Have there been any side effects?
565
00:37:01,436 --> 00:37:02,900
No.
566
00:37:02,904 --> 00:37:05,625
Although I suddenly get hungry.
567
00:37:08,710 --> 00:37:11,505
Then we should grab a bite to drink sometime.
568
00:37:16,284 --> 00:37:18,245
Hello, Mun Jung.
569
00:37:20,054 --> 00:37:22,150
I'm the Bone Club's newest addition...
570
00:37:22,156 --> 00:37:25,660
Cha Eun Jae, also known as Delicate Bones.
571
00:37:25,660 --> 00:37:26,690
And?
572
00:37:26,694 --> 00:37:29,230
I've got a few questions...
573
00:37:29,230 --> 00:37:31,655
about the bones I've been studying.
574
00:37:31,733 --> 00:37:35,695
Would we be able to grab a bite to drink sometime?
575
00:37:36,971 --> 00:37:38,700
Eating or drinking, which is it?
576
00:37:38,706 --> 00:37:40,265
Sorry?
577
00:37:44,946 --> 00:37:46,705
Let me know once you decide.
578
00:37:48,750 --> 00:37:50,345
Let me know once you decide.
579
00:37:52,053 --> 00:37:54,015
(Restricted Area, Operating Room)
580
00:37:56,090 --> 00:37:58,915
Seriously?
581
00:38:07,669 --> 00:38:09,200
Check his Hemovac drain often.
582
00:38:09,203 --> 00:38:10,825
Yes, doctor.
583
00:38:40,134 --> 00:38:41,795
My goodness.
584
00:38:44,472 --> 00:38:47,370
The patient hasn't yet recovered from the anesthesia.
585
00:38:47,375 --> 00:38:50,110
- He must rest until... - Guys.
586
00:38:50,111 --> 00:38:51,705
- Yes, boss! - Yes, boss!
587
00:38:54,449 --> 00:38:56,605
To Dr. Cha Eun Jae.
588
00:38:56,884 --> 00:38:57,910
Bow.
589
00:38:57,919 --> 00:39:01,245
- Dr. Cha Eun Jae! Thank you! - Dr. Cha Eun Jae! Thank you!
590
00:39:10,898 --> 00:39:13,855
Master Kim told me everything.
591
00:39:13,901 --> 00:39:16,195
That you, Dr. Cha.
592
00:39:16,270 --> 00:39:18,525
You saved our boss...
593
00:39:21,376 --> 00:39:24,465
You saved our boss' life.
594
00:39:25,079 --> 00:39:27,540
Well, I didn't exactly...
595
00:39:27,548 --> 00:39:29,080
save his life.
596
00:39:29,083 --> 00:39:32,445
I just did an emergency procedure to stop the bleeding.
597
00:39:32,453 --> 00:39:35,180
From now on, we will serve you...
598
00:39:35,189 --> 00:39:37,585
and forever be in your debt.
599
00:39:37,825 --> 00:39:38,860
What?
600
00:39:38,860 --> 00:39:42,020
From now on, to us, Dr. Cha,
601
00:39:42,029 --> 00:39:45,285
you are the second most important,
602
00:39:45,400 --> 00:39:47,325
after Master Kim.
603
00:39:48,336 --> 00:39:51,200
If you ever have a problem...
604
00:39:51,205 --> 00:39:54,370
or difficulties while you're here,
605
00:39:54,375 --> 00:39:58,435
you can give me a call without hesitation.
606
00:40:04,185 --> 00:40:05,805
We'll let you...
607
00:40:06,087 --> 00:40:07,880
get some rest, Dr. Cha.
608
00:40:07,889 --> 00:40:10,385
- Get some rest, Dr. Cha! - Get some rest, Dr. Cha!
609
00:40:11,926 --> 00:40:13,885
- You can pass. - No, thanks.
610
00:40:14,662 --> 00:40:16,485
Go on then.
611
00:40:38,886 --> 00:40:41,215
The surgery went well.
612
00:40:41,355 --> 00:40:43,290
We'll observe for a few days,
613
00:40:43,291 --> 00:40:45,245
then move you to the ward.
614
00:40:46,894 --> 00:40:49,655
Why did you save me?
615
00:40:50,598 --> 00:40:52,185
You should've...
616
00:40:52,600 --> 00:40:55,155
just left me to die.
617
00:40:56,404 --> 00:40:57,995
Why?
618
00:40:59,006 --> 00:41:00,565
So you'd suffer.
619
00:41:03,444 --> 00:41:05,905
If you just die, you'll never know...
620
00:41:06,247 --> 00:41:08,335
what you did.
621
00:41:12,186 --> 00:41:14,015
A family murder-suicide?
622
00:41:17,124 --> 00:41:18,745
What a joke.
623
00:41:19,393 --> 00:41:21,485
The powerless children...
624
00:41:21,529 --> 00:41:23,285
were victims to...
625
00:41:23,464 --> 00:41:25,085
your violence.
626
00:41:28,002 --> 00:41:30,930
Don't blame it on finances or depression.
627
00:41:30,938 --> 00:41:32,495
You are...
628
00:41:36,677 --> 00:41:39,135
just a weak and cruel human.
629
00:41:40,181 --> 00:41:41,735
Do you get that?
630
00:41:48,890 --> 00:41:51,315
Blame yourself and suffer forever.
631
00:41:51,526 --> 00:41:53,185
Live in pain.
632
00:41:56,264 --> 00:41:58,325
And pay for what you did.
633
00:41:59,500 --> 00:42:01,155
Only then...
634
00:42:02,870 --> 00:42:04,995
it is fair for the dead child.
635
00:42:20,521 --> 00:42:22,215
Aren't you hungry?
636
00:42:22,623 --> 00:42:24,850
The others gathered for some food.
637
00:42:24,859 --> 00:42:26,260
Will you join us?
638
00:42:26,260 --> 00:42:28,155
No, I'm not hungry.
639
00:42:38,506 --> 00:42:40,135
(ICU)
640
00:43:23,918 --> 00:43:25,405
It's okay.
641
00:43:29,991 --> 00:43:31,685
You'll get better.
642
00:43:43,137 --> 00:43:45,525
(Doldam Hospital)
643
00:43:48,175 --> 00:43:51,735
Seo Woo Jin refuses to leave the building.
644
00:43:51,746 --> 00:43:53,305
What should we do, boss?
645
00:43:53,314 --> 00:43:55,380
Shall I go in and drag him out?
646
00:43:55,383 --> 00:43:57,275
Let him be.
647
00:43:57,551 --> 00:43:59,950
What wouldn't he do if he's willing to die?
648
00:43:59,954 --> 00:44:05,945
(Doldam Hospital)
649
00:44:08,529 --> 00:44:11,590
I don't know what's going on.
650
00:44:11,599 --> 00:44:13,900
I called him, but he won't answer.
651
00:44:13,901 --> 00:44:15,895
What is he thinking?
652
00:44:16,137 --> 00:44:20,395
Did President Yeo say anything to you?
653
00:44:20,608 --> 00:44:22,840
Who else knows about this letter?
654
00:44:22,843 --> 00:44:25,935
Right now, it's just you and me.
655
00:44:26,013 --> 00:44:28,305
And Mr. Lee who found the letter.
656
00:44:29,617 --> 00:44:33,445
Don't tell anyone about this today.
657
00:44:34,288 --> 00:44:36,915
Everyone's exhausted.
658
00:44:37,558 --> 00:44:39,445
We'll talk tomorrow.
659
00:44:39,860 --> 00:44:41,515
What about Ms. Oh?
660
00:44:43,197 --> 00:44:45,925
No. Keep it from her as well.
661
00:44:46,867 --> 00:44:48,430
I'm so worried.
662
00:44:48,436 --> 00:44:52,265
She'll suffer more than anyone when she finds out.
663
00:45:03,884 --> 00:45:06,245
I refused to touch it.
664
00:45:06,620 --> 00:45:09,245
You should get a refund.
665
00:45:13,094 --> 00:45:14,685
Come on.
666
00:45:18,432 --> 00:45:19,630
Hey!
667
00:45:19,633 --> 00:45:21,755
Get Master Kim!
668
00:45:21,836 --> 00:45:23,325
What are you doing out here?
669
00:45:23,771 --> 00:45:27,265
I'm enjoying the laughter.
670
00:45:29,210 --> 00:45:31,670
It's good to be young.
671
00:45:31,679 --> 00:45:34,475
I thought they'd pass out with exhaustion.
672
00:45:35,282 --> 00:45:38,710
Shall we have just one drink?
673
00:45:38,719 --> 00:45:39,950
I'd like that.
674
00:45:39,954 --> 00:45:42,315
I'll get ready to leave.
675
00:45:47,194 --> 00:45:49,155
I'll be nice.
676
00:46:33,007 --> 00:46:34,595
Oh, dear.
677
00:46:34,775 --> 00:46:36,635
Do I have to go into town?
678
00:46:37,812 --> 00:46:39,305
It's freezing.
679
00:46:55,563 --> 00:46:58,590
I'm sorry. My gosh. I didn't see it coming.
680
00:46:58,599 --> 00:47:00,155
What's wrong with you?
681
00:47:08,375 --> 00:47:09,935
Cha Eun Jae?
682
00:47:10,444 --> 00:47:11,965
Seo Woo Jin?
683
00:47:24,859 --> 00:47:26,190
Good morning.
684
00:47:26,193 --> 00:47:28,020
Good morning, Ms. Oh.
685
00:47:28,028 --> 00:47:29,060
Where's President Yeo?
686
00:47:29,063 --> 00:47:30,560
He's not here yet.
687
00:47:30,564 --> 00:47:32,960
He's slightly later than usual.
688
00:47:32,967 --> 00:47:34,960
He should have days like this too.
689
00:47:34,969 --> 00:47:37,265
He's way too hard-working.
690
00:47:37,972 --> 00:47:39,995
What's that?
691
00:47:40,007 --> 00:47:41,370
Vitamins.
692
00:47:41,375 --> 00:47:43,840
I thought he'd look better after a holiday,
693
00:47:43,844 --> 00:47:46,180
but he still looks a bit pale.
694
00:47:46,180 --> 00:47:48,010
I got him some vitamins.
695
00:47:48,015 --> 00:47:50,645
- Go on upstairs. - Okay.
696
00:47:54,889 --> 00:47:59,915
- Ms. Uhm. Did you hear about that? - About what?
697
00:48:00,194 --> 00:48:03,060
I heard we might have a new president.
698
00:48:03,063 --> 00:48:04,555
What?
699
00:48:05,232 --> 00:48:06,560
Who told you that?
700
00:48:06,567 --> 00:48:08,630
What's that nonsense?
701
00:48:08,636 --> 00:48:10,330
Mr. Lee from the Administration.
702
00:48:10,337 --> 00:48:12,465
I heard it from him.
703
00:48:39,500 --> 00:48:41,895
(They may rot if you water them too much.)
704
00:48:45,172 --> 00:48:46,835
Mr. Jang.
705
00:48:48,943 --> 00:48:50,535
Mr. Jang!
706
00:48:53,013 --> 00:48:56,945
Did something happen to President Yeo?
707
00:48:57,051 --> 00:48:58,845
What do you mean?
708
00:48:58,886 --> 00:49:01,150
I don't understand.
709
00:49:01,155 --> 00:49:03,815
I went to the President's Office and found this.
710
00:49:04,325 --> 00:49:06,990
Where is Master Kim? Is he at work?
711
00:49:06,994 --> 00:49:10,425
He slept in his office last night.
712
00:49:19,473 --> 00:49:21,640
I just went to the President's Office...
713
00:49:21,642 --> 00:49:23,965
and found this stuck on the pot.
714
00:49:25,980 --> 00:49:27,640
(They may rot if you water them too much.)
715
00:49:27,648 --> 00:49:29,635
(Spray water on the leaves once every 2 weeks.)
716
00:49:32,753 --> 00:49:35,820
His desk and everywhere were cleared up.
717
00:49:35,823 --> 00:49:37,250
It was clean...
718
00:49:37,257 --> 00:49:39,285
as if he was going somewhere far away.
719
00:49:40,361 --> 00:49:41,885
Master Kim.
720
00:49:42,029 --> 00:49:44,685
Master Kim. Don't you know anything?
721
00:50:22,870 --> 00:50:26,865
He must've felt more at ease...
722
00:50:27,241 --> 00:50:29,795
to leave like that.
723
00:50:30,911 --> 00:50:33,210
Everyone, take care.
724
00:50:33,213 --> 00:50:35,275
Be the people of Doldam.
725
00:50:35,349 --> 00:50:37,445
Be yourselves.
726
00:50:43,223 --> 00:50:45,650
He won't answer his phone. I've tried a few times too.
727
00:50:45,659 --> 00:50:48,085
Please leave a message after the beep.
728
00:50:51,198 --> 00:50:52,690
Ms. Oh.
729
00:50:52,699 --> 00:50:55,125
The person you have called cannot be reached.
730
00:50:55,836 --> 00:50:57,465
Ms. Oh.
731
00:50:57,538 --> 00:51:00,335
Still, this is not right!
732
00:51:00,374 --> 00:51:01,935
Master Kim.
733
00:51:02,976 --> 00:51:04,535
We...
734
00:51:05,412 --> 00:51:07,605
We must not...
735
00:51:08,515 --> 00:51:11,205
let him go like this.
736
00:51:11,785 --> 00:51:13,615
Right, Master Kim?
737
00:51:14,955 --> 00:51:18,445
How... How could he do this to us?
738
00:51:18,859 --> 00:51:20,860
Without any words and saying goodbye,
739
00:51:20,861 --> 00:51:22,815
he just left a single letter.
740
00:51:24,798 --> 00:51:27,330
Master Kim, what is this about?
741
00:51:27,334 --> 00:51:29,355
What happened to President Yeo?
742
00:51:42,382 --> 00:51:44,805
- We need to talk. - I have nothing to talk to you.
743
00:51:48,622 --> 00:51:50,920
The man in the car earlier.
744
00:51:50,924 --> 00:51:53,560
He's the same man who came to see you at the hospital yesterday,
745
00:51:53,560 --> 00:51:55,055
right?
746
00:51:58,799 --> 00:52:02,355
Are you being threatened?
747
00:52:02,903 --> 00:52:04,230
What do you mean?
748
00:52:04,238 --> 00:52:07,200
Actually, I saw you that night.
749
00:52:07,207 --> 00:52:09,565
You were with those men.
750
00:52:21,188 --> 00:52:23,720
This is 10,000 dollars.
751
00:52:23,724 --> 00:52:26,260
Woo Jin, are you kidding me?
752
00:52:26,260 --> 00:52:28,290
How are you going to pay back 70,000 dollars at this rate?
753
00:52:28,295 --> 00:52:30,425
Why is it suddenly 70,000 dollars?
754
00:52:30,497 --> 00:52:33,000
I already paid back 10,000, so I owe you 40,000 dollars.
755
00:52:33,000 --> 00:52:35,825
What about the interest?
756
00:52:37,905 --> 00:52:41,670
Aren't they loan sharks?
757
00:52:41,675 --> 00:52:43,540
I told you, it's none of your business.
758
00:52:43,544 --> 00:52:45,670
Just report them to the police.
759
00:52:45,679 --> 00:52:47,110
They come to you late at night.
760
00:52:47,114 --> 00:52:48,540
They even come to your workplace and harass you.
761
00:52:48,549 --> 00:52:51,145
That's all illegal.
762
00:52:51,585 --> 00:52:53,050
Report them all...
763
00:52:53,053 --> 00:52:55,675
so that they can't harass you ever again.
764
00:52:56,557 --> 00:52:59,445
Should I do it for you?
765
00:53:01,495 --> 00:53:05,090
Threatening is the same as violence.
766
00:53:05,098 --> 00:53:07,300
It's an act of crime...
767
00:53:07,301 --> 00:53:09,525
which must not be tolerated in any situation.
768
00:53:17,544 --> 00:53:20,705
What? Why?
769
00:53:20,847 --> 00:53:22,505
Do you have a crush on me?
770
00:53:26,720 --> 00:53:29,420
What? You lunatic. What are you saying?
771
00:53:29,423 --> 00:53:32,145
If not, don't meddle with it.
772
00:53:32,159 --> 00:53:34,685
I'll take care of my business on my own, so stay out of it.
773
00:54:26,013 --> 00:54:28,175
Am I the only one who's mad?
774
00:54:28,682 --> 00:54:32,445
It must not have been easy for President Yeo.
775
00:54:32,452 --> 00:54:35,080
It's not easy for me to accept it either.
776
00:54:35,088 --> 00:54:38,585
I am trying to understand him, but this is still not right.
777
00:54:38,925 --> 00:54:41,860
He decided to do this nevertheless...
778
00:54:41,862 --> 00:54:44,290
probably because he had a reason to do so.
779
00:54:44,298 --> 00:54:46,455
Both President Yeo and Master Kim.
780
00:54:46,466 --> 00:54:48,025
Master Kim...
781
00:54:48,735 --> 00:54:51,165
was aware of his decision?
782
00:54:51,171 --> 00:54:55,240
If he hadn't known, he wouldn't be so calm like that.
783
00:54:55,242 --> 00:54:58,310
He would rather go grab Do Yun Wan by the collar...
784
00:54:58,312 --> 00:55:00,135
or beat him up.
785
00:55:02,115 --> 00:55:06,210
Master Kim and President Yeo...
786
00:55:06,219 --> 00:55:08,445
have never made decisions...
787
00:55:08,755 --> 00:55:11,250
that could disappoint us.
788
00:55:11,258 --> 00:55:14,955
Neither have they made decisions which we couldn't follow.
789
00:55:17,197 --> 00:55:19,025
When the time comes,
790
00:55:19,166 --> 00:55:22,960
they will tell us why they had to make this decision.
791
00:55:22,969 --> 00:55:27,365
Let's wait for a little until then.
792
00:55:37,217 --> 00:55:38,745
So,
793
00:55:39,186 --> 00:55:43,685
did you find a way to bring Boo Yong Joo down?
794
00:55:44,791 --> 00:55:46,190
Perhaps.
795
00:55:46,193 --> 00:55:48,215
That's ambiguous.
796
00:55:48,528 --> 00:55:52,425
There's hardly a way to beat that man at Doldam Hospital.
797
00:55:53,033 --> 00:55:54,525
Instead,
798
00:55:54,935 --> 00:55:57,070
it's possible to devalue...
799
00:55:57,070 --> 00:56:00,095
what he believes is right.
800
00:56:01,074 --> 00:56:03,065
How?
801
00:56:06,780 --> 00:56:08,680
- Now? - Yes, now.
802
00:56:08,682 --> 00:56:10,810
They're taking the stuff out from the president's office.
803
00:56:10,817 --> 00:56:12,775
Darn.
804
00:56:24,264 --> 00:56:26,425
(Emergency Medical Center)
805
00:56:28,335 --> 00:56:29,560
What do we do, Ms. Uhm?
806
00:56:29,569 --> 00:56:31,700
I guess Mr. Lee was right.
807
00:56:31,705 --> 00:56:34,665
This is driving me crazy.
808
00:56:44,785 --> 00:56:47,050
Mr. Park, did you know...
809
00:56:47,053 --> 00:56:48,850
that President Yeo was resigning?
810
00:56:48,855 --> 00:56:51,145
No, I didn't.
811
00:56:51,892 --> 00:56:53,490
Must we keep it a secret...
812
00:56:53,493 --> 00:56:56,185
even in this situation?
813
00:56:56,396 --> 00:56:58,785
You promised me.
814
00:56:58,799 --> 00:57:00,360
Ms. Uhm said that...
815
00:57:00,367 --> 00:57:03,530
President Yeo resigned with a single letter left behind.
816
00:57:03,537 --> 00:57:06,540
Ms. Oh is upset because of it.
817
00:57:06,540 --> 00:57:07,740
Things have turned out this way,
818
00:57:07,741 --> 00:57:10,535
and I think there's no point in hiding the secret.
819
00:57:12,012 --> 00:57:15,305
Maybe it's right we tell them the truth.
820
00:57:15,549 --> 00:57:17,505
Tell us what?
821
00:57:23,623 --> 00:57:25,645
What is this about?
822
00:57:29,429 --> 00:57:31,025
Mr. Park.
823
00:57:56,223 --> 00:57:58,385
Who is there?
824
00:58:00,827 --> 00:58:02,655
Is someone in there?
825
00:58:03,530 --> 00:58:05,225
Are you in pain?
826
00:58:06,233 --> 00:58:07,995
Ma'am?
827
00:58:18,378 --> 00:58:20,205
Where is he right now?
828
00:58:21,014 --> 00:58:23,905
No. You can't.
829
00:58:24,751 --> 00:58:26,645
That jerk.
830
00:58:37,264 --> 00:58:38,660
You.
831
00:58:38,665 --> 00:58:40,595
Wake up.
832
00:58:40,901 --> 00:58:44,095
- What is this? - Did you beat up your wife?
833
00:58:49,910 --> 00:58:51,635
Unbelievable.
834
00:58:52,078 --> 00:58:55,375
Mind your own business and get back to your job.
835
00:58:56,082 --> 00:58:57,645
Look here.
836
00:58:57,918 --> 00:58:59,780
Violence is unacceptable.
837
00:58:59,786 --> 00:59:03,120
Especially beating up those who are weaker than you...
838
00:59:03,123 --> 00:59:06,050
is the worst. That's the lowest one can stoop down to.
839
00:59:06,059 --> 00:59:07,260
Get it?
840
00:59:07,260 --> 00:59:09,985
Are you kidding me? Get out of my face.
841
00:59:12,465 --> 00:59:13,660
Did you just push me?
842
00:59:13,667 --> 00:59:15,760
Yes, I did. So what?
843
00:59:15,769 --> 00:59:18,170
What now?
844
00:59:18,171 --> 00:59:19,700
What can you do about it?
845
00:59:19,706 --> 00:59:21,500
We have a disturbance in the waiting room.
846
00:59:21,508 --> 00:59:22,670
Please come quickly.
847
00:59:22,676 --> 00:59:24,610
You think being a doctor gives you the right?
848
00:59:24,611 --> 00:59:26,170
Sir, please.
849
00:59:26,179 --> 00:59:28,105
Let go of me!
850
00:59:28,582 --> 00:59:29,780
Unbelievable.
851
00:59:29,783 --> 00:59:33,380
Who are you to stick your nose in other people's business?
852
00:59:33,386 --> 00:59:35,650
You beat up your wife.
853
00:59:35,655 --> 00:59:36,650
Tell me I'm wrong!
854
00:59:36,656 --> 00:59:40,260
What I do to my wife is none of your concern.
855
00:59:40,260 --> 00:59:43,290
Who do you think you are? How dare you.
856
00:59:43,296 --> 00:59:45,590
What makes you think you can patronize me?
857
00:59:45,599 --> 00:59:47,225
Sir, please.
858
00:59:47,534 --> 00:59:50,395
- Sir, calm down. - What gives you the right?
859
00:59:50,737 --> 00:59:52,525
What now?
860
00:59:58,311 --> 01:00:00,065
Ma'am, no.
861
01:00:00,180 --> 01:00:01,835
Eun Jae.
862
01:00:56,236 --> 01:00:58,495
Eun Jae? Eun Jae!
863
01:00:58,505 --> 01:01:01,065
Eun Jae. Eun Jae!
864
01:01:01,408 --> 01:01:03,795
- I need gauze and a lot of it. - Yes, Doctor.
865
01:01:03,943 --> 01:01:06,205
Eun Jae, stay with me.
866
01:01:06,312 --> 01:01:07,875
Eun Jae!
867
01:01:40,213 --> 01:01:44,045
Gosh. Unbelievable.
868
01:01:44,117 --> 01:01:46,605
Have you caught anything?
869
01:01:47,020 --> 01:01:49,445
You know how winter fishing is.
870
01:01:59,132 --> 01:02:02,095
It's time you quit this habit.
871
01:02:02,402 --> 01:02:04,565
It's bad for your health.
872
01:02:06,473 --> 01:02:09,070
As if worrying about that...
873
01:02:09,075 --> 01:02:11,205
will have any point.
874
01:02:17,650 --> 01:02:20,480
Make sure you take these...
875
01:02:20,487 --> 01:02:22,545
according to schedule.
876
01:02:26,526 --> 01:02:29,485
How's the new president?
877
01:02:31,831 --> 01:02:33,685
Well, he and our staff...
878
01:02:33,833 --> 01:02:37,025
finally got acquainted yesterday.
879
01:03:09,669 --> 01:03:13,995
I am Park Min Guk, the new president of Doldam...
880
01:03:14,140 --> 01:03:17,135
as of today.
881
01:03:20,146 --> 01:03:24,010
During the past week, I was fully made aware...
882
01:03:24,017 --> 01:03:25,780
of how Doldam lacks...
883
01:03:25,785 --> 01:03:28,150
in infrastructure and working environment.
884
01:03:28,154 --> 01:03:31,950
That's why I was greatly moved...
885
01:03:31,958 --> 01:03:34,020
by the work you did here...
886
01:03:34,027 --> 01:03:37,555
to save people's lives despite your circumstances.
887
01:03:38,164 --> 01:03:40,285
While I'm here,
888
01:03:40,567 --> 01:03:42,660
this I promise you.
889
01:03:42,669 --> 01:03:46,195
Improvement of labor conditions.
890
01:03:46,239 --> 01:03:49,840
First and foremost, you will all receive...
891
01:03:49,843 --> 01:03:52,370
a raise of five percent.
892
01:03:52,378 --> 01:03:55,180
Overtime pay will also be increased...
893
01:03:55,181 --> 01:03:58,005
by five percent.
894
01:04:03,423 --> 01:04:04,520
Five percent?
895
01:04:04,524 --> 01:04:07,060
For all the employees of Doldam?
896
01:04:07,060 --> 01:04:08,715
Yes, that's right.
897
01:04:09,028 --> 01:04:12,460
When I was offered the position as president,
898
01:04:12,465 --> 01:04:15,430
my first condition of acceptance...
899
01:04:15,435 --> 01:04:17,830
was the pay raise for employees.
900
01:04:17,837 --> 01:04:20,425
The board has already signed it off...
901
01:04:20,607 --> 01:04:23,495
and you'll receive the raise starting this month.
902
01:04:31,184 --> 01:04:35,275
As the man in charge,
903
01:04:35,622 --> 01:04:39,120
I will do my best to provide...
904
01:04:39,125 --> 01:04:41,855
better labor conditions for you all...
905
01:04:42,061 --> 01:04:45,225
and to save Doldam from being in the red.
906
01:04:46,332 --> 01:04:48,830
I hope we get along well.
907
01:04:48,835 --> 01:04:50,800
- Thank you so much. - Nice!
908
01:04:50,803 --> 01:04:53,495
- Bravo! - I can't believe it.
909
01:05:00,713 --> 01:05:03,010
- Park Min Guk! - Park Min Guk!
910
01:05:03,016 --> 01:05:05,150
- Park Min Guk. - Park Min Guk.
911
01:05:05,151 --> 01:05:06,845
- Park Min Guk! - Park Min Guk!
912
01:05:08,488 --> 01:05:11,215
He's a smart man.
913
01:05:12,025 --> 01:05:14,185
So it seems.
914
01:05:14,360 --> 01:05:18,085
He's also cautious and a man of principle.
915
01:05:18,231 --> 01:05:21,195
(President Park Min Guk)
916
01:05:31,277 --> 01:05:33,780
He could be a more formidable opponent...
917
01:05:33,780 --> 01:05:36,775
than Do Yun Wan ever was.
918
01:05:39,052 --> 01:05:41,175
Would you be able to handle him?
919
01:05:44,223 --> 01:05:46,785
That's for me to find out, I guess.
920
01:05:48,428 --> 01:05:49,890
Of course.
921
01:05:49,896 --> 01:05:52,855
Only you would willingly take on...
922
01:05:52,932 --> 01:05:54,825
an uphill battle.
923
01:06:27,400 --> 01:06:29,560
(Dr. Romantic 2)
924
01:06:29,569 --> 01:06:31,900
How about you replace the fellows first?
925
01:06:31,904 --> 01:06:33,100
Seo Woo Jin, was it?
926
01:06:33,106 --> 01:06:34,540
Do you want your bosses at Geodae...
927
01:06:34,540 --> 01:06:35,970
to know about your dealings with a loan shark?
928
01:06:35,975 --> 01:06:37,210
Leave!
929
01:06:37,210 --> 01:06:38,370
No!
930
01:06:38,378 --> 01:06:39,610
I could get fired for this.
931
01:06:39,612 --> 01:06:41,180
I'm fully prepared for that.
932
01:06:41,180 --> 01:06:42,840
What if I won't?
933
01:06:42,849 --> 01:06:45,350
Then Dr. Cha will suffer the consequences.
934
01:06:45,351 --> 01:06:48,780
That lady doctor provoked me first.
935
01:06:48,788 --> 01:06:51,285
Do you agree with what your husband said?
936
01:06:51,924 --> 01:06:54,260
Eun Jae, stay with me. Eun Jae!
937
01:06:54,260 --> 01:06:57,855
Eun Jae was only trying to help, but you...
938
01:06:58,131 --> 01:06:59,130
Ms. Oh.
939
01:06:59,132 --> 01:07:02,060
Avoiding the risks that could possibly occur...
940
01:07:02,068 --> 01:07:03,560
is my principle as a doctor.
941
01:07:03,569 --> 01:07:06,795
Your principle? What a joke.
62806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.