Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,700 --> 00:02:08,166
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,566 --> 00:02:12,166
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,500 --> 00:02:15,566
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
4
00:03:00,400 --> 00:03:04,133
Tell me Eymish Baci,
is Ertugrul Bey alright?
5
00:03:08,400 --> 00:03:09,466
Speak!
6
00:03:11,800 --> 00:03:13,733
What is wrong with our brave heart?
7
00:03:26,133 --> 00:03:28,733
It was unpleasant for you to bring this
matter to the headquarters, nephew.
8
00:03:30,700 --> 00:03:33,166
You disregarded me and your mother.
9
00:03:34,066 --> 00:03:36,366
I handled this matter without
disregarding you and my mother.
10
00:03:37,100 --> 00:03:39,133
I know that headquarters will give
the right judgement.
11
00:03:39,700 --> 00:03:41,633
Headquarters' judgment will put neither me
12
00:03:41,733 --> 00:03:43,433
nor you in an inconvenient position.
13
00:03:44,533 --> 00:03:47,333
You show your cunning
as well as your strenght.
14
00:03:48,333 --> 00:03:51,000
If your late father was alive,
he would be proud of you.
15
00:03:52,033 --> 00:03:53,033
Thank you.
16
00:03:55,433 --> 00:03:56,733
Excuse me.
17
00:04:11,600 --> 00:04:15,000
Mother Aytolun was right.
He will cause trouble, father.
18
00:04:15,333 --> 00:04:17,166
He will give us a headache.
19
00:04:19,466 --> 00:04:21,533
He wants the mission, his father gave him.
20
00:04:22,566 --> 00:04:24,100
But there is nothing to worry about.
21
00:04:24,600 --> 00:04:26,633
He will obey the headquarters' judgment.
22
00:04:28,066 --> 00:04:30,166
What if their judgment is against us?
23
00:04:31,133 --> 00:04:35,000
What if Kayi Beys kick up a fuss?
Even our Beys.
24
00:04:37,000 --> 00:04:40,300
So, do not stop, son. Do your best.
25
00:05:16,533 --> 00:05:17,766
What do you want from me, Noyan?
26
00:05:19,000 --> 00:05:20,166
Why don't you kill me?
27
00:05:22,166 --> 00:05:26,366
I need brave and strong warriors like you.
28
00:05:28,000 --> 00:05:30,800
You want me to betray
my nomad tent, don't you?
29
00:05:31,466 --> 00:05:36,733
No. I offer you an opportunity
to become a great commander of the Kayis.
30
00:05:44,166 --> 00:05:45,333
How will this happen?
31
00:05:46,166 --> 00:05:50,466
If Kayis serve to Ogeday, not Aleaddin
32
00:05:51,266 --> 00:05:53,333
I will not have to kill your kind.
33
00:05:55,133 --> 00:05:59,700
I promise you fame, glory
and gold in Ogeday's army.
34
00:06:01,100 --> 00:06:04,800
Most beautiful women, fastest of horses
35
00:06:05,633 --> 00:06:07,766
and the sharpest swords can be yours.
36
00:06:08,733 --> 00:06:11,700
I offer you a chance to become a commander
in the largest army you've seen
37
00:06:11,766 --> 00:06:14,033
which will conquer the world.
38
00:06:33,566 --> 00:06:36,200
None of them wants to see
the danger Noyan possess.
39
00:06:37,666 --> 00:06:39,600
What do Mother Hayme
and Gundogdu Bey think?
40
00:06:41,666 --> 00:06:43,366
I will convince my mother and brother.
41
00:06:44,300 --> 00:06:47,300
But we must take all the votes
in the headquarters.
42
00:06:48,600 --> 00:06:50,033
What are we going to do, Bey?
43
00:06:53,166 --> 00:06:55,133
Talk the Beys of every headquarters.
44
00:06:57,433 --> 00:07:00,600
Tell everyone why I want to be
the commander of Alps.
45
00:07:02,166 --> 00:07:05,466
Tell them I am not after position.
46
00:07:06,433 --> 00:07:10,566
If we attack before Noyan attacks us,
victory can be ours.
47
00:07:12,166 --> 00:07:18,066
Otherwise, Noyan will pillage our lands,
and kill everyone.
48
00:07:22,266 --> 00:07:23,466
Talk with everyone.
49
00:07:24,366 --> 00:07:26,600
-Yes, Bey.
-As you wish, Bey.
50
00:07:28,566 --> 00:07:30,600
Abdurrahman, your mission is...
51
00:07:34,266 --> 00:07:36,666
...to be my spy in Noyan's army.
52
00:07:38,533 --> 00:07:40,466
We will ask Geyikli's help for this.
53
00:07:42,366 --> 00:07:45,500
But we need to handle the business
in the headquarters.
54
00:07:47,500 --> 00:07:49,366
Or all our plans will be in vain.
55
00:07:54,433 --> 00:07:56,333
We must give hell to Noyan.
56
00:09:12,233 --> 00:09:13,466
What if I do not accept?
57
00:09:23,166 --> 00:09:25,600
Your horse is ready for you
with your weapons.
58
00:09:26,466 --> 00:09:28,633
You are free to leave anytime you want.
59
00:09:29,533 --> 00:09:32,000
You are useless to me when you are dead.
60
00:09:33,133 --> 00:09:36,000
On the contrary, I would be sorry
if you would die.
61
00:09:42,166 --> 00:09:45,300
You are smart enough to understand
the importance of my offer.
62
00:09:45,566 --> 00:09:47,766
We both know you have nowhere else to go.
63
00:09:49,000 --> 00:09:52,500
Moreover, your need for vengeance
consumes you.
64
00:09:53,600 --> 00:09:58,100
You hate your Bey, whom you wasted
your life for.
65
00:09:58,733 --> 00:10:03,033
I offer you opportunity of getting
revenge from Gundogdu.
66
00:10:08,233 --> 00:10:12,066
Decision is yours.
You can be my guest tonight if you like.
67
00:10:14,233 --> 00:10:18,100
Think. We will talk in the morning,
in the cold light of the day.
68
00:10:25,266 --> 00:10:27,366
Canfeda, come here!
69
00:10:38,200 --> 00:10:39,200
Yes, Bey.
70
00:10:56,433 --> 00:10:58,266
Hamza Alp is my guest.
71
00:10:59,600 --> 00:11:01,733
You will serve him until he leaves.
72
00:11:34,300 --> 00:11:35,466
Turali!
73
00:11:37,733 --> 00:11:40,433
Turali! Wait, son!
74
00:11:43,500 --> 00:11:44,566
Turali!
75
00:11:49,600 --> 00:11:50,700
He is a brave boy.
76
00:11:57,100 --> 00:11:58,300
Just like you.
77
00:12:00,200 --> 00:12:03,366
When Ertugrul Bey brought you to me,
you were like him.
78
00:12:03,800 --> 00:12:06,500
As wild and brave as he is.
79
00:12:07,266 --> 00:12:09,033
And a handful I must say.
80
00:12:13,033 --> 00:12:15,466
Tugtekin and Gundogdu are talking to Beys.
81
00:12:16,433 --> 00:12:18,533
Is it strange that
they are not talking to you?
82
00:12:19,233 --> 00:12:20,666
We know what are they saying.
83
00:12:22,266 --> 00:12:24,266
They know I will not change my side.
84
00:12:27,366 --> 00:12:31,366
Now, two of them together
will cause trouble for our Bey.
85
00:12:37,766 --> 00:12:39,533
In the name of God.
86
00:13:52,200 --> 00:13:53,600
Gokce is a skillful girl.
87
00:13:55,066 --> 00:13:56,366
They suit you well.
88
00:13:57,733 --> 00:14:00,000
I did not imagine that
she would be this good.
89
00:14:03,466 --> 00:14:06,166
Tugtekin, you have feelings for Gokce.
90
00:14:06,666 --> 00:14:08,466
I can talk to your father if you like.
91
00:14:09,366 --> 00:14:10,400
Not now, mother.
92
00:14:12,000 --> 00:14:14,266
We will talk after I handle Ertugrul.
93
00:14:15,566 --> 00:14:16,700
Alright.
94
00:14:18,066 --> 00:14:19,133
What did you do?
95
00:14:19,600 --> 00:14:21,633
Did you talk to Beys?
What is their reaction?
96
00:14:24,533 --> 00:14:25,733
Kayis are reluctant.
97
00:14:27,266 --> 00:14:31,000
Alps want Ertugrul Bey.
Mother Hayme does not know what to do.
98
00:14:32,233 --> 00:14:35,033
-Wild Demir is as usual.
-What about our Beys?
99
00:14:36,400 --> 00:14:37,800
I have my doubts about Artuk Bey.
100
00:14:39,400 --> 00:14:41,000
He does not breathe a word about it.
101
00:14:42,066 --> 00:14:43,533
What about Horseless and Ayhan?
102
00:14:44,266 --> 00:14:47,600
They think that it could cost us dearly
to waste Ertugrul Bey.
103
00:14:50,366 --> 00:14:52,700
Ertugrul does not want to give up
being the commander of Alps.
104
00:14:54,500 --> 00:14:56,500
Beys do not want to waste him.
105
00:15:00,266 --> 00:15:03,266
So, there is only one thing to do.
106
00:15:04,300 --> 00:15:05,333
What?
107
00:15:06,000 --> 00:15:08,666
If we rob him of his position as an Alp...
108
00:15:10,366 --> 00:15:12,400
...we solve our problem.
109
00:15:27,033 --> 00:15:29,266
He will not stop until
he kills Noyan, mother.
110
00:15:32,366 --> 00:15:33,600
But...
111
00:15:35,366 --> 00:15:36,766
...there is something worse.
112
00:15:40,366 --> 00:15:41,566
What?
113
00:15:43,500 --> 00:15:44,733
His hand, mother.
114
00:15:46,766 --> 00:15:49,300
It is impossible for him to grab a sword
with his hand.
115
00:15:51,200 --> 00:15:52,566
What happened to his hand?
116
00:15:54,633 --> 00:15:58,133
Bastard Noyan drove nails to his hand.
117
00:16:05,733 --> 00:16:07,333
Good God!
118
00:16:11,766 --> 00:16:13,233
Good God!
119
00:16:14,400 --> 00:16:15,766
Good God!
120
00:16:17,066 --> 00:16:19,133
What can a man do without his sword?
121
00:16:23,766 --> 00:16:25,266
Oh, God.
122
00:16:28,066 --> 00:16:29,166
Where did he go?
123
00:16:30,300 --> 00:16:31,466
I do not know, mother.
124
00:16:33,166 --> 00:16:36,366
He went to Artuk Bey to show his hand,
then he will see someone else.
125
00:16:37,266 --> 00:16:39,033
He did not tell me where he was going.
126
00:16:40,666 --> 00:16:44,200
Mother. I beg you, talk to him.
127
00:16:47,333 --> 00:16:49,033
It does not make a difference, daughter.
128
00:16:51,400 --> 00:16:53,466
Beys on the headquarters
will make their judgment.
129
00:16:57,233 --> 00:16:59,033
But what about your judgment?
130
00:17:22,700 --> 00:17:24,166
What are you doing, Gokce?
131
00:17:27,033 --> 00:17:29,400
I was about to call Mother Hayme.
132
00:17:30,766 --> 00:17:33,233
-Are they inside?
-Yes.
133
00:17:35,733 --> 00:17:37,000
Bey.
134
00:17:40,800 --> 00:17:42,633
You gave me life with your return.
135
00:17:43,466 --> 00:17:45,133
May God give you strength.
136
00:17:46,766 --> 00:17:48,100
Amen, Gokce.
137
00:17:48,666 --> 00:17:50,133
Amen.
138
00:18:02,666 --> 00:18:04,000
Mother.
139
00:18:09,066 --> 00:18:10,200
Halime Sultan.
140
00:18:36,100 --> 00:18:38,733
-Peace be with you.
-And peace be with you.
141
00:19:45,266 --> 00:19:47,200
In the name of God.
142
00:19:50,066 --> 00:19:52,066
With the 99 names of God Almighty,
143
00:19:53,600 --> 00:19:59,233
creator of all existence,
For he filles our hearts with faith.
144
00:20:00,233 --> 00:20:01,400
Beys.
145
00:20:03,100 --> 00:20:04,400
Brave men.
146
00:20:06,033 --> 00:20:08,000
Saints of our nomad tent.
147
00:20:08,733 --> 00:20:12,666
Welcome to the headquarters.
148
00:20:17,500 --> 00:20:21,433
We are here to talk about
the situation of exiled Alps
149
00:20:22,233 --> 00:20:29,133
and the position of Ertugrul Bey,
as the commander of Alps.
150
00:20:34,266 --> 00:20:40,633
With the permission of Korkut Bey,
I open this session.
151
00:21:40,500 --> 00:21:42,533
No matter what the headquarters decides,
152
00:21:42,600 --> 00:21:44,666
there will not be any peace
in our nomad tent, Halime.
153
00:21:45,733 --> 00:21:50,066
At least you and my mother
do not go against Ertugrul Bey.
154
00:21:52,100 --> 00:21:54,200
I told him bad things, Selcan.
155
00:21:56,500 --> 00:21:58,000
I hurt him deeply.
156
00:22:00,033 --> 00:22:02,466
My baby prevented me
from seeing the truth.
157
00:22:06,533 --> 00:22:08,233
But it is too late now.
158
00:22:11,333 --> 00:22:13,066
Why are saying this, Halime?
159
00:22:15,666 --> 00:22:17,100
Mother Hayme...
160
00:22:18,566 --> 00:22:23,333
...will never let her son
challenge death in his condition.
161
00:22:27,200 --> 00:22:28,800
His condition, Halime?
162
00:22:30,600 --> 00:22:32,133
What are you talking about?
163
00:22:37,500 --> 00:22:38,666
Halime?
164
00:23:12,000 --> 00:23:13,200
May it be easy.
165
00:23:14,233 --> 00:23:15,366
Thank you.
166
00:23:17,166 --> 00:23:21,800
Ertugrul Bey is prudent enough
to do everything for his nomad tent.
167
00:23:22,733 --> 00:23:24,466
I know and believe it by heart.
168
00:23:24,800 --> 00:23:27,766
But after all, he is a human being.
169
00:23:30,333 --> 00:23:35,033
After headquarters' judgment,
take care of your man, Halime Sultan.
170
00:23:37,200 --> 00:23:41,266
Do not let him be obsessed and
drag us into trouble.
171
00:23:44,366 --> 00:23:47,533
You are trying to waste him
in his most difficult day.
172
00:23:50,666 --> 00:23:53,733
What are you going to do
when you are in trouble?
173
00:23:56,433 --> 00:23:58,766
Pray, Ertugrul Bey will be there for you.
174
00:24:22,200 --> 00:24:24,166
It is a known fact that
a Mongol soldier...
175
00:24:25,500 --> 00:24:26,766
...can go to a village and...
176
00:24:27,533 --> 00:24:33,100
...behead all men, women and children...
177
00:24:34,066 --> 00:24:37,100
...in a village all by himself.
178
00:24:40,033 --> 00:24:41,666
People are scared.
179
00:24:43,366 --> 00:24:47,433
First, we need to conquer this fear.
180
00:24:49,600 --> 00:24:51,700
Waiting for war all winter long
181
00:24:52,666 --> 00:24:56,466
is not different than
waiting to die in your own grave.
182
00:24:57,300 --> 00:24:58,733
Tell us what you are thinking.
183
00:25:03,500 --> 00:25:07,733
We must conquer the fear of people,
who are paying tribute to bastard Noyan.
184
00:25:09,200 --> 00:25:11,100
We must be their hope...
185
00:25:12,600 --> 00:25:16,033
...so those bastards dare not
ask for anything.
186
00:25:20,166 --> 00:25:22,200
We must cut the flow of gold of merchants
187
00:25:22,800 --> 00:25:26,166
who are supplying food to the Mongol army.
188
00:25:27,366 --> 00:25:30,500
This way they will know,
189
00:25:31,166 --> 00:25:33,633
we will cut their hands
if they accept their gold.
190
00:25:35,133 --> 00:25:40,500
From now on, we do not have time to
be on the defensive.
191
00:25:41,566 --> 00:25:44,766
We will attack that bastard Noyan
and give him hell...
192
00:25:46,266 --> 00:25:49,033
...so that he will understand his army
cannot stay here.
193
00:25:51,533 --> 00:25:52,600
And then?
194
00:25:54,433 --> 00:25:55,800
That is why...
195
00:25:59,100 --> 00:26:02,166
...I want my position back, which was
given me by my father Suleyman Shah...
196
00:26:04,166 --> 00:26:08,200
...to attack that bastard Noyan
and give hell.
197
00:26:46,333 --> 00:26:49,200
How much longer this headquarters last?
It drags on.
198
00:26:52,200 --> 00:26:55,000
Our Bey must have opened their eyes.
199
00:26:59,066 --> 00:27:00,300
Among us...
200
00:27:01,700 --> 00:27:03,666
...Ertugrul Bey is the one who
knows Mongols best.
201
00:27:05,200 --> 00:27:07,066
Because he went into their den.
202
00:27:08,333 --> 00:27:10,666
Sooner or later the headquarters
will understand this.
203
00:27:11,800 --> 00:27:16,133
Then Ertugrul Bey will be
the commander of Alps again.
204
00:27:16,766 --> 00:27:18,133
Do not worry.
205
00:27:21,366 --> 00:27:25,266
Ertugrul Bey's words are true
without a doubt.
206
00:27:26,466 --> 00:27:29,533
But I do not know how would we do it?
207
00:27:30,433 --> 00:27:34,433
Preventing merchants who feed
Noyan's army,
208
00:27:34,766 --> 00:27:37,700
supporting nearby villages
209
00:27:38,233 --> 00:27:43,066
and tracking spies is not an easy task.
210
00:27:43,433 --> 00:27:45,333
But it is not impossible.
211
00:27:45,533 --> 00:27:49,633
Ertugrul Bey's word impressed me,
he speaks the truth.
212
00:27:55,133 --> 00:27:59,800
What if Bastard Noyan attacks us
again in a weak moment
213
00:28:00,533 --> 00:28:05,600
and slaughter our women, children, Alps
214
00:28:05,666 --> 00:28:07,600
and animals?
215
00:28:09,400 --> 00:28:10,700
What are we going to do then?
216
00:28:13,333 --> 00:28:17,266
We are at war, brother.
We must take necessary precautions.
217
00:28:19,166 --> 00:28:21,300
What precautions are you
talking about, Ertugrul Bey?
218
00:28:22,666 --> 00:28:25,633
An Alps life is his sword hand.
219
00:28:28,800 --> 00:28:31,000
You already lost your hand to Noyan.
220
00:28:32,433 --> 00:28:33,633
So your life belongs to him.
221
00:28:41,700 --> 00:28:46,266
How could an Alp who cannot even grab a
sword, take command of all the Alps?
222
00:28:52,466 --> 00:28:54,200
What are you talking about, Tugtekin?
223
00:28:55,066 --> 00:28:56,600
Do you hear yourself?
224
00:28:57,466 --> 00:28:59,533
Ask it Artuk Bey, not me, my Bey.
225
00:29:04,100 --> 00:29:06,633
Artuk, is he right?
226
00:29:11,133 --> 00:29:12,400
He is right, Bey.
227
00:29:13,466 --> 00:29:16,300
They damaged his hand
when they drove nails in it.
228
00:29:19,500 --> 00:29:22,066
I do not know if it will heal or not.
229
00:29:23,366 --> 00:29:26,733
But it is certain that it will not heal
230
00:29:27,800 --> 00:29:29,466
before the the war in spring.
231
00:30:05,466 --> 00:30:06,533
Look.
232
00:30:15,566 --> 00:30:19,266
-Will he fit in this, Selcan?
-Of course, he will.
233
00:30:35,600 --> 00:30:37,266
When will headquarters end?
234
00:30:41,300 --> 00:30:45,033
They cannot take away his right,
unless they play a trick on him.
235
00:30:48,566 --> 00:30:51,133
I do not know which is better, Selcan.
236
00:31:05,400 --> 00:31:07,266
We listened everyone.
237
00:31:09,666 --> 00:31:13,333
Now, we must hear Beys' judgment,
Hayme Sister.
238
00:31:19,666 --> 00:31:21,633
The time is up, Bey.
239
00:31:28,366 --> 00:31:32,700
So, to prevent a conflict
among our Alps...
240
00:31:34,666 --> 00:31:37,233
...until our nomad tents split up again...
241
00:31:38,733 --> 00:31:42,466
...I put to vote that Tugtekin be the
commander of Alps...
242
00:31:46,700 --> 00:31:51,033
...and take away Ertugrul
Bey's position of Alp...
243
00:31:52,133 --> 00:31:54,800
...until he heals.
244
00:31:58,566 --> 00:31:59,800
Ayes?
245
00:34:24,566 --> 00:34:27,100
It is hereby declare that...
246
00:34:28,766 --> 00:34:30,466
...Dogan and Turgut
Alps will live in nomad tent...
247
00:34:32,133 --> 00:34:35,533
...under the command of Ertugrul Bey
until the winter is over.
248
00:34:38,100 --> 00:34:42,733
Also, Abdurrahman Alp will be jailed in a
cage until we determine...
249
00:34:43,000 --> 00:34:48,433
whether he helped setting an ambush to
250
00:34:50,066 --> 00:34:55,466
Tugtekin and Gundogdu Beys or not.
251
00:34:59,100 --> 00:35:02,666
May the God Almighty save us from
making mistakes.
252
00:35:03,433 --> 00:35:05,000
Amen.
253
00:35:06,366 --> 00:35:07,366
Amen.
254
00:35:07,633 --> 00:35:11,366
May he give us strength to perform
headquarters' judgments.
255
00:35:11,733 --> 00:35:13,300
Amen.
256
00:36:02,000 --> 00:36:04,433
Do you have any words, Ertugrul Bey?
257
00:36:30,700 --> 00:36:32,666
Son of Suleyman Shah, Ertugrul...
258
00:36:34,600 --> 00:36:36,333
...will obey headquarters' judgments.
259
00:36:39,600 --> 00:36:45,466
God may save us from paying
the price of your judgments.
260
00:36:50,300 --> 00:36:51,500
Amen.
261
00:37:00,100 --> 00:37:03,300
Yet I want you to know this...
262
00:37:05,233 --> 00:37:09,633
...a brave man's stare
is sharper than a craven's sword.
263
00:37:27,333 --> 00:37:28,666
When will headquarters end?
264
00:37:29,266 --> 00:37:30,633
Why didn't you attend to headquarters?
265
00:37:32,066 --> 00:37:34,333
We barely returned to nomad tent,
thanks to Ertugrul Bey.
266
00:37:34,533 --> 00:37:35,766
How could I attend to headquarters?
267
00:37:40,266 --> 00:37:41,333
Dogan.
268
00:37:42,700 --> 00:37:46,133
I think judgments of headquarters
will not be good for us, brother.
269
00:37:46,666 --> 00:37:48,533
Heaven forbid, Brother Turgut!
270
00:38:43,100 --> 00:38:44,200
Bey?
271
00:38:45,300 --> 00:38:46,500
Ertugrul Bey?
272
00:38:55,166 --> 00:38:56,400
What happened, Bey?
273
00:39:00,100 --> 00:39:01,600
They hurt us like no other.
274
00:39:21,800 --> 00:39:23,266
Ertugrul Bey?
275
00:39:28,266 --> 00:39:29,366
The headquarters is over.
276
00:39:35,333 --> 00:39:39,566
Apparently, he is like a boy
whose toys were taken away.
277
00:39:47,533 --> 00:39:50,133
You knew headquarters' judgment
would be good.
278
00:39:52,466 --> 00:39:57,000
Apparently, Beys will not let Ertugrul to
get our nomad tent into trouble.
279
00:40:04,700 --> 00:40:07,366
You have a poisonous tongue.
280
00:40:08,766 --> 00:40:11,133
You are shameless beyond words.
281
00:40:12,033 --> 00:40:15,000
I do not know what you are after
or what is your intention but
282
00:40:15,566 --> 00:40:20,300
if you continue doing this,
I will make you pay for it, Aytolun.
283
00:40:20,366 --> 00:40:22,100
-Sister!
-Gokce, stay out of it.
284
00:40:23,500 --> 00:40:26,433
Your words hurt me, Selcan Hatun.
285
00:40:27,533 --> 00:40:30,000
Future of our nomad tents is my concern.
286
00:40:30,466 --> 00:40:33,566
Do you think that I don't know
you are a two-faced snake?
287
00:40:39,500 --> 00:40:43,633
Look, I am silent for the sake of
this beautiful girl.
288
00:40:44,766 --> 00:40:48,033
But do not push my limits.
289
00:40:52,433 --> 00:40:54,066
What are you after?
290
00:40:54,700 --> 00:40:58,466
What am I after?
She wants to poison us.
291
00:40:59,066 --> 00:41:01,566
You, me, Halime.
292
00:41:02,633 --> 00:41:05,766
She wants to plant her flag
in our marquee.
293
00:41:07,033 --> 00:41:10,166
You... You are sick.
294
00:41:11,600 --> 00:41:16,466
You are so sick that
you make everyone sick.
295
00:41:18,533 --> 00:41:22,433
From now on, keep your words to yourself
in this nomad tent.
296
00:41:23,133 --> 00:41:25,766
So that we can have peace.
297
00:42:47,633 --> 00:42:48,633
Translation: Losa Translation Services
22585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.