Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,296 --> 00:00:30,346
SEX, DEMONS AND DEATH
2
00:01:26,019 --> 00:01:28,009
Fine. Fine.
Is that so?
3
00:01:39,599 --> 00:01:42,119
Al right.
Goodbye, professor.
4
00:01:44,604 --> 00:01:45,454
Thank you.
5
00:03:39,285 --> 00:03:43,445
Micaela? Hello?
Micaela, are you there?
6
00:03:49,095 --> 00:03:52,095
- Hello.
- At last. What was keeping you?
7
00:03:53,032 --> 00:03:55,112
- I was in another room.
- Fine.
8
00:03:56,869 --> 00:04:01,469
- Marcello, what's up?
- Well...
9
00:04:03,142 --> 00:04:06,142
I have just talked to the gyno,
and he's not really sure...
10
00:04:09,682 --> 00:04:12,682
you know how these things work.
Listen, why don't we try to go
11
00:04:16,923 --> 00:04:19,923
to Switzerland?
I am sure they would find a solution.
12
00:04:20,860 --> 00:04:23,562
They are the avant-garde.
13
00:04:23,563 --> 00:04:26,563
- No, Marcello, it's hopeless.
- Let's make an attempt.
14
00:04:28,067 --> 00:04:31,067
No. I get it.
I can't bear children.
15
00:04:32,672 --> 00:04:37,012
- What have I done?
- You didn't do anything!
16
00:04:39,646 --> 00:04:44,566
And the professor might be wrong.
Try to be reasonable, Micaela.
17
00:04:49,756 --> 00:04:51,423
And then we could still
adopt a child.
18
00:04:51,424 --> 00:04:54,359
- Like many others do.
- I am not many others.
19
00:04:54,360 --> 00:04:57,360
I'd rather take my niece Letizia
from the boarding school.
20
00:04:58,197 --> 00:05:01,197
I am her tutor anyway,
and I'll be able to keep
21
00:05:01,734 --> 00:05:04,569
my promise to my sister
on her deathbed.
22
00:05:04,570 --> 00:05:07,570
Darling, Letizia is not a child anymore.
Do you believe it's the right thing to do?
23
00:05:08,675 --> 00:05:14,185
I do. Please, arrange the things
to this effect.
24
00:05:17,216 --> 00:05:20,216
- Are you so sure?
- Please, do not insist.
25
00:05:20,853 --> 00:05:23,513
- As you like it.
- Goodbye.
26
00:05:31,197 --> 00:05:32,837
Everything's fine, architect.
27
00:05:35,535 --> 00:05:37,703
I thank you so much,
Mrs. Principal.
28
00:05:37,704 --> 00:05:42,894
I'll see you out.
Letizia is already waiting for you.
29
00:05:44,644 --> 00:05:45,494
Thank you again.
30
00:07:00,987 --> 00:07:06,227
This is your new home.
Just a moment.
31
00:07:08,761 --> 00:07:09,611
Giovanni!
32
00:07:29,081 --> 00:07:33,591
- Giovanni, bring this inside.
- Letizia!
33
00:07:36,856 --> 00:07:39,257
Honey...
You're so tall now!
34
00:07:39,258 --> 00:07:42,227
Micaela}
I'm leaving now.
35
00:07:42,228 --> 00:07:45,228
- But we have to celebrate tonight.
- Fine with me, thank you.
36
00:07:47,400 --> 00:07:50,400
Come in.
You'll have to tell me.
37
00:07:51,471 --> 00:07:53,281
- Goodbye.
- Goodbye.
38
00:08:09,255 --> 00:08:12,855
I am so happy you're here.
We will be together from nowon.
39
00:08:13,893 --> 00:08:16,893
You'll forget all those years
at the boarding school.
40
00:08:17,563 --> 00:08:20,563
I'll make it up to you.
From nowon, you'll have
41
00:08:21,467 --> 00:08:24,627
areal home.
With a real mom.
42
00:08:27,640 --> 00:08:30,950
- According to my poor sister's wish.
- My mother.
43
00:08:32,778 --> 00:08:34,918
Of course. Your mother.
44
00:09:12,752 --> 00:09:15,752
Look, honey.
The beautiful dresses
45
00:09:16,556 --> 00:09:17,866
I bought for you.
46
00:09:27,233 --> 00:09:29,513
If you need me, call me.
47
00:09:57,296 --> 00:09:59,436
Mummy! Mummy!
48
00:10:37,603 --> 00:10:40,413
Excuse me, madam,
I have finished in the kitchen.
49
00:10:43,275 --> 00:10:45,995
Do you wish something particular
for dinner?
50
00:10:50,816 --> 00:10:54,916
No, thanks.
We are going out tonight.
51
00:11:17,543 --> 00:11:18,393
Come in.
52
00:11:21,013 --> 00:11:24,013
- I apologize, miss.
- Come in, don't worry.
53
00:11:25,151 --> 00:11:29,931
- I didn't know...
- Step forward.
54
00:11:52,545 --> 00:11:53,565
My god!
55
00:11:55,081 --> 00:11:56,921
Your aunt and uncle are waiting
for you downstairs.
56
00:12:16,969 --> 00:12:19,989
- What's up?
- Nothing.
57
00:12:22,808 --> 00:12:25,808
- You seem worried.
- Darling, you're ready.
58
00:12:26,145 --> 00:12:29,145
You look different.
You seemed still a child
59
00:12:29,882 --> 00:12:30,872
with those plaits.
60
00:12:33,552 --> 00:12:35,887
- Giselle!
- Here I am.
61
00:12:35,888 --> 00:12:38,318
- Clean here, please.
- Yes sir.
62
00:12:43,696 --> 00:12:46,696
Look Marcello,
how gorgeous she is.
63
00:12:48,400 --> 00:12:49,250
Indeed.
64
00:12:54,206 --> 00:12:57,776
- Shall we go?
- Of course.
65
00:13:19,532 --> 00:13:24,282
Giovanni! Giovanni!
66
00:13:33,846 --> 00:13:34,956
Giovanni, where are you?
67
00:13:43,455 --> 00:13:45,675
What are you doing here?
68
00:13:48,394 --> 00:13:51,084
You missed a scene!
69
00:13:52,498 --> 00:13:55,188
What's up, mon fichou?
70
00:13:58,804 --> 00:14:01,614
Giselle's sweetheart!
71
00:14:52,858 --> 00:14:56,838
I understand now.
You're thinking to that soppy one too!
72
00:15:01,367 --> 00:15:04,387
You are disgusting.
This is the end of the world.
73
00:15:08,974 --> 00:15:13,334
Too bad, I'd begun to like you.
It's your business now.
74
00:15:30,362 --> 00:15:32,931
Please, come in.
Good evening, architect.
75
00:15:32,932 --> 00:15:34,072
- Madam. Miss.
- The table is all set.
76
00:15:45,010 --> 00:15:48,010
- It's their business, isn't?
- Have you seen the architect?
77
00:15:50,983 --> 00:15:53,293
- His wife, and the child.
- They are celebrating.
78
00:16:00,926 --> 00:16:03,161
- Would you like a drink?
- Yes, champagne.
79
00:16:03,162 --> 00:16:05,972
- Vintage '64.
- Of course.
80
00:16:15,107 --> 00:16:17,887
This champagne is for you.
Are you happy?
81
00:16:22,448 --> 00:16:25,350
Good evening!
It's a pleasure to meet you,
82
00:16:25,351 --> 00:16:27,752
- madam. How are you?
- Hello, professor.
83
00:16:27,753 --> 00:16:29,554
- How are you?
- Well, well.
84
00:16:29,555 --> 00:16:31,956
- Sit down with us.
- I don't want to bother.
85
00:16:31,957 --> 00:16:34,067
It's no big deal.
A chair for the professor.
86
00:16:35,394 --> 00:16:37,674
- This is Letizia.
- Nice to meet you.
87
00:16:40,733 --> 00:16:43,733
What about your wife?
Isn't she with you?
88
00:16:45,871 --> 00:16:46,721
Not tonight.
89
00:17:36,655 --> 00:17:39,435
What is happening?
Is there something wrong?
90
00:17:40,859 --> 00:17:42,999
I apologize.
I poured the water.
91
00:17:49,535 --> 00:17:50,385
Excuse me.
92
00:18:43,922 --> 00:18:48,372
Do you mind if we leave?
I have a terrible headache.
93
00:18:50,028 --> 00:18:52,763
Howis it possible?
All of a sudden?
94
00:18:52,764 --> 00:18:56,454
It must be the fatigue.
She needs to rest.
95
00:19:00,873 --> 00:19:03,873
- Gino!
- No, wait, I'm buying.
96
00:19:04,343 --> 00:19:06,010
Gino, on my account.
97
00:19:06,011 --> 00:19:08,613
Thanks.
Say hi to your wife.
98
00:19:08,614 --> 00:19:10,448
As soon as she gets better,
come visit us.
99
00:19:10,449 --> 00:19:12,583
- Of course.
- Goodbye.
100
00:19:12,584 --> 00:19:14,364
- Goodbye.
- Goodbye, madam.
101
00:19:35,807 --> 00:19:38,109
- Good morning, miss.
- Hello, Giselle.
102
00:19:38,110 --> 00:19:42,830
- Breakfast's ready.
- Giselle, sit by my side.
103
00:19:43,549 --> 00:19:49,409
Keep me company.
Do you have a boyfriend?
104
00:19:51,256 --> 00:19:53,946
- Wellp
- Is he handsome?
105
00:19:55,360 --> 00:19:58,380
- So so}
- Does he tell you you're beautiful?
106
00:20:01,033 --> 00:20:03,643
Only at times...
when he kisses me.
107
00:20:06,939 --> 00:20:09,840
Have you ever made love
with a woman?
108
00:20:09,841 --> 00:20:12,841
- Miss!
- You shouldn't be ashamed.
109
00:20:13,212 --> 00:20:16,212
I have sometimes.
It is really pleasurable.
110
00:20:18,684 --> 00:20:21,704
And then at the boarding school
you have to make do.
111
00:20:25,490 --> 00:20:29,180
Time is so slow...
112
00:20:33,165 --> 00:20:34,535
Hey!
What are you doing?
113
00:20:44,943 --> 00:20:45,793
Giselle!
114
00:20:51,917 --> 00:20:52,937
Giselle!
115
00:20:59,124 --> 00:21:00,464
Come help me.
116
00:21:09,001 --> 00:21:12,071
What do you think?
You like it?
117
00:21:27,419 --> 00:21:28,269
What is it?
118
00:21:51,810 --> 00:21:54,810
What are you making me do?
Leave, you wretch!
119
00:21:57,649 --> 00:22:00,199
Leave!
120
00:22:22,374 --> 00:22:24,709
- Good morning, Giovanni.
- Good morning.
121
00:22:24,710 --> 00:22:27,710
- What are you up to?
- I am pruning the plants,
122
00:22:31,249 --> 00:22:34,249
-they need it.
- I am still unfamiliar with the park.
123
00:22:36,788 --> 00:22:39,508
- Can you guide me?
- Please.
124
00:23:07,419 --> 00:23:09,759
- Hello?
- Micaela?
125
00:23:11,923 --> 00:23:14,003
- What happened?
- Marcello!
126
00:23:16,795 --> 00:23:19,485
Where are you?
Come home!
127
00:23:20,899 --> 00:23:23,899
I see.
Nowtake a little rest,
128
00:23:25,637 --> 00:23:28,637
-you'll be better.
- Yes, but you must come.
129
00:23:29,274 --> 00:23:33,754
Yeah. See you soon.
Goodbye.
130
00:23:45,557 --> 00:23:48,957
Enough!
Let go of me.
131
00:23:55,867 --> 00:23:58,867
You better not talk.
What a disappointment.
132
00:24:03,108 --> 00:24:04,598
I thought you were better.
133
00:25:11,409 --> 00:25:14,409
- Hello, professor.
- Hello, Marcello.
134
00:25:15,347 --> 00:25:18,115
- You made it at last.
- You know how women are.
135
00:25:18,116 --> 00:25:19,984
Good morning, madam.
How are you now?
136
00:25:19,985 --> 00:25:22,985
- I feel better. And Micaela?
- The usual. Depression.
137
00:25:23,021 --> 00:25:25,391
I'm going inside.
Excuse me.
138
00:25:29,361 --> 00:25:32,361
You did well by coming by.
I really needed to talk to
139
00:25:33,565 --> 00:25:36,565
- someone.
- What's happening?
140
00:25:36,902 --> 00:25:39,902
Micaela had arelapse.
I am worried.
141
00:25:41,973 --> 00:25:42,823
Of course.
1 would be too.
142
00:25:44,376 --> 00:25:47,066
Do you understand?
With the maid.
143
00:25:48,880 --> 00:25:51,880
- A woman like me.
- know what you mean.
144
00:25:54,920 --> 00:25:57,920
There's nothing to be ashamed of.
There can be love
145
00:26:00,959 --> 00:26:03,959
between women too.
And you have a wonderful skin.
146
00:26:05,397 --> 00:26:08,397
You are so beautiful.
Caressing you makes one shiver.
147
00:26:11,069 --> 00:26:14,069
- What are you doing?
- Good morning.
148
00:26:15,173 --> 00:26:17,942
Hello dear.
You must be Letizia.
149
00:26:17,943 --> 00:26:20,943
My husband had described you for me,
but reality is positively better.
150
00:26:22,647 --> 00:26:25,137
You're too good, madam,
I'm confused.
151
00:26:27,118 --> 00:26:30,118
Awise decision Micaela.
Your daughter is a perfect girl.
152
00:26:31,623 --> 00:26:34,623
What can I offer you madam?
Since aunt didn't bother?
153
00:26:37,996 --> 00:26:40,486
You choose, darling,
anything will do.
154
00:26:41,900 --> 00:26:44,090
I'll follow your advice.
155
00:26:45,437 --> 00:26:47,738
Do as I told you,
she'll be better.
156
00:26:47,739 --> 00:26:51,809
These men, always talking.
of what, only god knows.
157
00:26:56,481 --> 00:26:59,381
- Madam.
- Thank you for coming by, professor.
158
00:27:08,627 --> 00:27:10,461
- Hello professor.
- Hello.
159
00:27:10,462 --> 00:27:11,996
We were waiting for you
before leaving.
160
00:27:11,997 --> 00:27:14,997
We wanted to say hi.
It's late, honey,
161
00:27:15,333 --> 00:27:18,333
- and we have along road to go.
- Of course.
162
00:27:18,570 --> 00:27:21,700
So, goodbye pussycat,
take care of auntie.
163
00:27:23,174 --> 00:27:25,364
Goodbye Micaela.
Take care.
164
00:27:26,711 --> 00:27:28,545
- Goodbye, architect.
- Goodbye.
165
00:27:28,546 --> 00:27:30,506
You should come by soon.
166
00:27:33,785 --> 00:27:36,785
I start feeling cold.
I'm going inside.
167
00:27:37,489 --> 00:27:40,489
- Me too.
- Wait. I need to talk to you.
168
00:27:40,525 --> 00:27:41,815
Let's walk.
169
00:28:55,867 --> 00:28:58,867
I have to go now.
But we will discuss it more.
170
00:28:59,404 --> 00:29:01,244
- Goodbye.
- Goodbye.
171
00:29:30,034 --> 00:29:33,034
Aunt.
Were you looking for something?
172
00:29:34,806 --> 00:29:35,656
No, no.
173
00:31:34,993 --> 00:31:36,893
What is it, auntie?
I heard you scream.
174
00:31:38,529 --> 00:31:39,899
Why are you staring
at that cushion?
175
00:31:41,132 --> 00:31:45,522
Why are they so special?
You seem scared.
176
00:31:47,105 --> 00:31:50,795
Lie down, come on.
I'll be here.
177
00:31:52,343 --> 00:31:53,363
Listen to me.
178
00:31:57,615 --> 00:31:59,345
You'll feel better.
179
00:32:37,055 --> 00:32:39,156
You were right.
They look good.
180
00:32:39,157 --> 00:32:44,697
- I tried to choose the best ones.
- Hopefully Micaela likes them.
181
00:32:55,740 --> 00:32:59,280
Hello?
What is it?
182
00:33:01,446 --> 00:33:04,446
Nothing. Unfortunately,
aunt has had a new fit.
183
00:33:08,019 --> 00:33:11,019
What? When?
How happened?
184
00:33:13,157 --> 00:33:17,317
Howis she feeling now?
Letizia!
185
00:33:18,930 --> 00:33:21,930
- I asked you if she's unwell.
- No, she is nowresting.
186
00:33:25,003 --> 00:33:28,873
You must take care of her.
She could do anything in that condition.
187
00:33:30,842 --> 00:33:33,842
You shouldn't worry now.
I am here.
188
00:33:37,181 --> 00:33:39,671
Thank you darling.
I'll be right back.
189
00:33:45,223 --> 00:33:47,033
- You understood, I suppose.
- I have.
190
00:33:48,659 --> 00:33:51,659
What I can't understand
is that her condition's worsened
191
00:33:53,664 --> 00:33:55,866
since Letizia arrived.
192
00:33:55,867 --> 00:33:58,867
Listen, I don't think that girl is normal.
You should have her examined.
193
00:34:01,773 --> 00:34:05,373
There is something
strange about her.
194
00:34:06,344 --> 00:34:09,064
Something disconcerting.
195
00:34:10,515 --> 00:34:12,883
I'm sorry, auntie,
I didn't mean to scare you.
196
00:34:12,884 --> 00:34:14,618
- Don't worry.
- How are you now?
197
00:34:14,619 --> 00:34:16,787
I'm fine.
Thanks to you.
198
00:34:16,788 --> 00:34:19,788
- Thenl can leave.
- Of course, darling.
199
00:34:21,225 --> 00:34:24,185
- You're free to do what you want.
- Thank you, aunt.
200
00:34:26,230 --> 00:34:30,270
- You're so good.
- Have a good time.
201
00:34:32,904 --> 00:34:34,804
- See you later.
- Goodbye.
202
00:34:53,224 --> 00:34:54,894
Honey! How are you?
203
00:34:58,296 --> 00:35:01,296
- I'm better now.
- You had me worried.
204
00:35:02,633 --> 00:35:04,743
It was just a mild squeamishness.
205
00:35:20,985 --> 00:35:23,155
- What are you doing?
- Callas speaking.
206
00:35:27,024 --> 00:35:28,164
Come on, you like it.
207
00:35:37,101 --> 00:35:39,941
You like it too, uh?
208
00:35:44,041 --> 00:35:46,651
Hey dolly, where do you
come from?
209
00:35:49,647 --> 00:35:51,882
Did mom prepare the bottle for you?
210
00:35:51,883 --> 00:35:55,953
Hey guys, look at this!
Just out of a shop window!
211
00:35:58,222 --> 00:36:01,222
Do you want to be initiated?
Let's take out the bobble.
212
00:36:02,760 --> 00:36:05,760
- What are you doing?
- Come over, we'll soften you.
213
00:36:06,297 --> 00:36:09,297
No! Let go of me!
Let go!
214
00:36:10,668 --> 00:36:13,668
- I don't know you!
- C'mon guys, let's introduce ourselves!
215
00:36:13,871 --> 00:36:16,871
- Let's play gang bang!
- I don't want to!
216
00:36:17,375 --> 00:36:20,375
Let me go!
No! .
217
00:36:21,546 --> 00:36:25,296
What are you doing?
Enough!
218
00:36:29,854 --> 00:36:33,334
Let go of me!
Put me down!
219
00:36:49,407 --> 00:36:51,141
Let me get off the car!
Enough!
220
00:36:51,142 --> 00:36:56,062
- We'll meet at the den!
- See you all at the den!
221
00:37:11,862 --> 00:37:14,822
It's late.
Letizia is not back yet.
222
00:37:17,335 --> 00:37:20,335
Don't worry.
She will have found people of her age.
223
00:37:20,605 --> 00:37:23,605
She'll be back soon.
You are tired.
224
00:37:24,075 --> 00:37:27,075
- I'll stay up and wait for her.
- You may be right.
225
00:37:29,614 --> 00:37:30,634
I'll do as you say.
226
00:37:33,818 --> 00:37:36,818
Can you put these in the safe?
Thank you.
227
00:37:37,989 --> 00:37:38,839
Goodnight.
228
00:39:02,573 --> 00:39:03,423
Letizia!
229
00:39:05,476 --> 00:39:06,496
What happened?
230
00:39:09,647 --> 00:39:12,897
Letizia, what is it?
Who did you meet?
231
00:39:14,752 --> 00:39:15,682
Answer, please.
232
00:39:21,826 --> 00:39:22,756
Lie down.
233
00:39:26,897 --> 00:39:28,797
For heaven's sake,
answer.
234
00:39:32,103 --> 00:39:35,103
Can't you tell me what happened?
What happened?
235
00:39:36,207 --> 00:39:37,817
Answer, answer me!
236
00:39:42,813 --> 00:39:44,923
Letizia, do you recognize me?
237
00:39:52,022 --> 00:39:56,062
What are you doing?
Letizia, what are you doing?
238
00:42:52,703 --> 00:42:55,703
Excuse me, darling,
what time did Letizia come home?
239
00:42:56,273 --> 00:42:58,763
Towards ten fifteen p.m.
240
00:43:04,815 --> 00:43:07,775
You know,
it was as I thought.
241
00:43:13,257 --> 00:43:16,257
She had met some nice guys.
We have talked for half an hour,
242
00:43:17,127 --> 00:43:18,877
and then she went upstairs.
243
00:43:21,899 --> 00:43:25,329
I have to go now.
It's late.
244
00:43:53,897 --> 00:43:56,897
Leave me alone.
What, you fail with
245
00:43:57,468 --> 00:43:59,068
the little whore and
then you let off the steam with me?
246
00:43:59,069 --> 00:44:00,269
Go away, you're disgusting!
247
00:44:01,572 --> 00:44:02,592
Filthy wench!
248
00:44:20,858 --> 00:44:23,393
Why are you crying?
Did you fight with Giovanni?
249
00:44:23,394 --> 00:44:27,114
- What has he done to you?
- Nothing. He's just a motherfucker.
250
00:44:29,266 --> 00:44:32,266
- Where are my uncles?
- Madam is upstairs.
251
00:44:33,704 --> 00:44:37,274
- He went out.
- And what about Giovanni?
252
00:44:40,577 --> 00:44:42,157
He will be in the park
for sure!
253
00:44:53,057 --> 00:44:53,987
So you're here!
254
00:44:57,161 --> 00:45:00,161
- What are you doing?
- I'm watering the roses.
255
00:45:01,932 --> 00:45:06,792
By the way, auntie is waiting for you.
She's in her room.
256
00:46:39,763 --> 00:46:40,613
Madam.
257
00:46:44,234 --> 00:46:46,014
What is it?
Are you sick?
258
00:47:00,217 --> 00:47:01,147
Come here, you idiot!
259
00:47:02,186 --> 00:47:03,736
But... Madam...
260
00:47:06,390 --> 00:47:07,240
Take me.
261
00:47:20,404 --> 00:47:23,274
Swine!
You took advantage of my frailty!
262
00:48:31,608 --> 00:48:35,238
What is it, aunt?
Calm down.
263
00:48:37,814 --> 00:48:39,454
Nothing happened.
264
00:48:53,697 --> 00:48:56,357
Be quiet.
Calm down.
265
00:49:02,272 --> 00:49:04,382
Nothing happened.
266
00:49:05,709 --> 00:49:08,709
- Hello! Just in time.
- What about Micaela?
267
00:49:36,139 --> 00:49:39,139
She's resting. Don't worry.
Come in town with me.
268
00:49:40,110 --> 00:49:43,045
- Why don't you go with your friend?
- I don't want to.
269
00:49:43,046 --> 00:49:45,506
Come on!
Who's a good boy?
270
00:49:46,984 --> 00:49:48,914
- Fine. But we'll be back soon.
- Iadore you.
271
00:50:21,351 --> 00:50:24,351
- Hello?
- Is Madam at home?
272
00:50:24,554 --> 00:50:27,554
- Madam is sleeping.
- I'll call back. Tell her Mrs. Minozzi rang.
273
00:50:29,926 --> 00:50:32,926
- 1 will.
- Please, do.
274
00:50:32,929 --> 00:50:35,179
- Of course.
- Goodbye.
275
00:50:35,565 --> 00:50:38,565
Giselle, who was that?
Someone looking for me?
276
00:50:39,503 --> 00:50:43,543
- No, wrong number.
- Isee.
277
00:51:26,850 --> 00:51:28,250
- Let's dance.
- No, come on.
278
00:51:28,251 --> 00:51:29,101
Please!
279
00:51:55,278 --> 00:51:58,278
Letizia, Micaela will be waiting
for you. I must bring you back.
280
00:51:59,549 --> 00:52:01,717
I must go back to the office,
it's late.
281
00:52:01,718 --> 00:52:03,008
And I am getting bored.
282
00:52:25,008 --> 00:52:26,678
What is it, now?
You're not speaking?
283
00:52:28,545 --> 00:52:31,545
Are you angry with me?
If you wanted to have fun,
284
00:52:32,015 --> 00:52:35,015
you could have gone alone.
You would have been freer.
285
00:52:35,719 --> 00:52:38,719
- No one would tell you no.
- That's all I needed.
286
00:52:38,955 --> 00:52:41,955
Anyway, I did it for you.
Especially so you realize that
287
00:52:43,527 --> 00:52:46,527
you've gone soft in the head.
And I am tired of living like you do.
288
00:52:48,832 --> 00:52:54,572
Can't you see that at my age
and in my position I can't mingle
289
00:52:55,438 --> 00:52:56,728
with those little assholes?
290
00:53:00,343 --> 00:53:03,343
I knew you would give me
this answer.
291
00:53:03,380 --> 00:53:06,380
But when you made love to me
you weren't thinking of your age.
292
00:53:06,750 --> 00:53:09,750
Of course, when one in your position
screws a young girl
293
00:53:10,320 --> 00:53:12,755
is not thinking that young people
are assholes, because you grownups
294
00:53:12,756 --> 00:53:15,756
are false and hypocrite.
The young, at least,
295
00:53:16,526 --> 00:53:19,526
enjoy their life.
They don't throw it away as you do.
296
00:53:20,897 --> 00:53:23,897
You remain tied to an old hysteric,
but for a little warmth
297
00:53:25,302 --> 00:53:28,172
you must look around,
without any responsibility or commitment.
298
00:53:32,108 --> 00:53:35,108
I understand now.
You thought I was stoned that night.
299
00:53:36,479 --> 00:53:39,479
This is the experience of
amature man. Not only was I
300
00:53:40,850 --> 00:53:47,150
totally aware, but I can tell
you liked it... a lot.
301
00:53:49,459 --> 00:53:51,539
Because, in spite of everything,
you're good at it.
302
00:53:54,931 --> 00:53:59,351
One day you'll say I was right.
If you have time.
303
00:54:12,849 --> 00:54:14,719
Think about it,
until you have time.
304
00:55:11,474 --> 00:55:13,314
- Hello darling.
- Hello.
305
00:55:34,064 --> 00:55:37,064
- You've been at the office until late.
- On the contrary.
306
00:55:37,267 --> 00:55:42,897
- Then why you're back now?
- I was at dinner with an important customer.
307
00:58:04,314 --> 00:58:05,604
Leave me alone!
308
00:58:06,916 --> 00:58:09,251
- What are you doing?
- Swine!
309
00:58:09,252 --> 00:58:12,252
- Micaela!
- You scoundrel!
310
00:58:12,255 --> 00:58:15,224
You ruined me!
You prevented me from having babies.
311
00:58:15,225 --> 00:58:18,225
Because you only want to
be a swine! Leave me alone!
312
00:58:19,329 --> 00:58:21,763
- Calm down.
- Don't touch me, you're disgusting!
313
00:58:21,764 --> 00:58:23,254
- You're creepy!
- Stop it!
314
00:58:42,819 --> 00:58:45,819
Aunt, enough.
Calm down.
315
00:58:46,256 --> 00:58:49,476
It's over now.
Lie down.
316
00:58:57,734 --> 00:59:00,102
Relax.
You'll be better.
317
00:59:00,103 --> 00:59:02,443
See that you're
better already?
318
00:59:12,582 --> 00:59:14,222
You'll find your tranquility.
319
00:59:56,793 --> 00:59:57,643
So?
320
01:01:02,158 --> 01:01:04,468
What?
You too awake?
321
01:01:14,203 --> 01:01:18,803
- Madam had another crisis.
- Another?
322
01:01:20,576 --> 01:01:24,826
- What do you mean?
- I didn't want to...
323
01:01:25,882 --> 01:01:28,882
What?
Tell me.
324
01:01:29,085 --> 01:01:32,085
Madam... today...
screamed as she has just done.
325
01:01:36,459 --> 01:01:39,459
What? Wasn't miss
here at home?
326
01:01:39,529 --> 01:01:44,979
- Yes, she helped her.
- Why didn't she tell me?
327
01:01:48,304 --> 01:01:51,304
- What is happening in this house?
- Nothing happens.
328
01:01:52,175 --> 01:01:57,035
Why are you tormenting yourself?
She might not want you to worry.
329
01:01:59,248 --> 01:02:02,248
You must be strong.
You're aman.
330
01:02:03,152 --> 01:02:06,152
- You must react.
- But how?
331
01:02:08,291 --> 01:02:11,291
- You tell me how?
- I would like you to calm down.
332
01:02:13,396 --> 01:02:15,146
I would like to console you.
333
01:02:17,767 --> 01:02:18,617
Giselle.
334
01:02:21,804 --> 01:02:23,734
- Giselle.
- What are you doing? Please.
335
01:02:31,114 --> 01:02:31,964
No!
336
01:03:43,386 --> 01:03:44,236
Letizia!
337
01:03:52,995 --> 01:03:53,925
What are you doing?
338
01:04:05,675 --> 01:04:08,675
Believe me, my life's
become an absurd mess.
339
01:04:10,046 --> 01:04:13,046
- I don't know how to sort it out.
- You are only disoriented.
340
01:04:15,585 --> 01:04:21,505
The one we should worry about
is Micaela! My wife told me...
341
01:04:23,926 --> 01:04:27,176
very strange things. I would be
drastic in your place.
342
01:04:27,697 --> 01:04:30,737
No half measures.
You should bring her to Switzerland.
343
01:04:33,135 --> 01:04:36,705
This way, you wouldn't bear
any responsibility.
344
01:04:50,753 --> 01:04:51,603
Madam!
345
01:04:52,755 --> 01:04:53,605
Come on, help me!
346
01:05:10,139 --> 01:05:11,159
What shall we do?
347
01:05:13,576 --> 01:05:16,326
The blood!
The head, it was here!
348
01:05:17,747 --> 01:05:18,747
What are you saying,
madam?
349
01:05:18,748 --> 01:05:21,498
- There is nothing here.
- What is happening?
350
01:05:23,953 --> 01:05:26,643
The head, it was here,
I sawit.
351
01:05:28,090 --> 01:05:31,630
Aunt. Here we go again.
You had another fit.
352
01:05:33,796 --> 01:05:36,364
- I'm telling you it was here!
- What was here?
353
01:05:36,365 --> 01:05:39,365
- My head was here.
- You two can leave.
354
01:05:40,002 --> 01:05:43,022
Look.
There is nothing.
355
01:05:45,975 --> 01:05:48,555
But my head was here.
Here.
356
01:05:51,681 --> 01:05:55,461
All right, aunt.
You believed you sawit.
357
01:05:56,052 --> 01:05:59,052
- It is true, it was here.
- Yes, aunt, I believe you.
358
01:06:00,489 --> 01:06:03,489
Now relax.
You must get some rest.
359
01:06:05,761 --> 01:06:10,451
I am here now.
Sleep.
360
01:06:25,314 --> 01:06:28,314
Well, remember what I told you.
No weaknesses.
361
01:06:29,618 --> 01:06:30,728
- Agreed?
- Goodbye.
362
01:06:32,421 --> 01:06:35,201
- Uncle?
- Letizia!
363
01:06:37,526 --> 01:06:39,661
Hello, handsome!
Aml on time?
364
01:06:39,662 --> 01:06:42,662
- Any news from home?
- Should there be any news?
365
01:06:42,932 --> 01:06:45,932
Everything's fine. Aunt is fine,
or else I wouldn't be here.
366
01:06:46,969 --> 01:06:49,969
- You're a good girl.
- The news is...
367
01:06:50,506 --> 01:06:53,506
that I wanted to be with you.
So I came pick you up.
368
01:06:54,844 --> 01:06:57,504
- Have I done something wrong?
- Are you making fun of me?
369
01:07:05,321 --> 01:07:08,321
- That's what you need!
- That?
370
01:07:09,392 --> 01:07:12,392
It would help you understand
the young, and would awaken you.
371
01:07:13,229 --> 01:07:16,129
Just looking at it,
your heart beats faster.
372
01:08:26,068 --> 01:08:26,918
Hello.
373
01:08:30,106 --> 01:08:33,206
- Hello, darling.
- Then I'll go inside.
374
01:08:37,680 --> 01:08:39,790
Stay away from me,
we can now stop this act.
375
01:09:01,604 --> 01:09:04,439
I know everything, understood?
I have discovered everything.
376
01:09:04,440 --> 01:09:06,674
What have you discovered?
May I know?
377
01:09:06,675 --> 01:09:09,675
That you are a scoundrel.
A mean and untrustworthy being.
378
01:09:11,547 --> 01:09:14,547
I was a stupid,
believing in your attentions,
379
01:09:15,951 --> 01:09:18,951
-in your hypocritical caresses.
- Micaela, be reasonable. Listen to me.
380
01:09:20,055 --> 01:09:23,024
Let's talk.
Everyone can hear now.
381
01:09:23,025 --> 01:09:26,025
- Now you have qualms!
- Stop it! What have I done?
382
01:09:27,096 --> 01:09:29,197
You're trying to get rid of me.
You spend your time
383
01:09:29,198 --> 01:09:32,198
rubbing like a dog in heat
with these two whores I keep at home!
384
01:09:33,602 --> 01:09:36,062
- What evidence do you have?
- The photos!
385
01:09:37,773 --> 01:09:40,773
The photos you had someone take
while you were cuckolding me!
386
01:09:40,876 --> 01:09:43,656
Enough. You will now stop
having fun behind my back.
387
01:09:44,113 --> 01:09:47,015
I'll drive all out!
This is my house.
388
01:09:47,016 --> 01:09:48,326
This is my house!
389
01:09:52,221 --> 01:09:55,221
Here we are.
Now I'll show you your filthy feats.
390
01:09:56,759 --> 01:09:59,759
Let's see if you can deny evidence.
Where are they?
391
01:10:01,030 --> 01:10:04,030
Where are they?
They were here, I myself left them here
392
01:10:04,533 --> 01:10:06,868
under the cushion,
within a white envelope.
393
01:10:06,869 --> 01:10:11,179
Who took the photos?
Who entered in this room?
394
01:10:16,645 --> 01:10:19,645
On this bed there were the photos
exposing you and those two whores.
395
01:10:20,883 --> 01:10:23,883
They were here. I've been
watching them until I came downstairs
396
01:10:25,421 --> 01:10:29,641
because I heard you arrive.
Will you look at me when I talk to you?
397
01:10:30,626 --> 01:10:33,361
Enough. You need
to horn in on everywhere.
398
01:10:33,362 --> 01:10:36,872
Your sick imagination
makes you see what isn't there.
399
01:10:42,638 --> 01:10:44,872
Micaela, listen to me.
It is time to make a decision.
400
01:10:44,873 --> 01:10:47,873
You must be examined.
You must be cured.
401
01:10:48,277 --> 01:10:52,877
We will be away for some time.
I love you.
402
01:11:15,004 --> 01:11:18,004
- I see you worried.
- Are you surprised?
403
01:11:18,974 --> 01:11:22,874
I don't see why.
Everything will get back to normal.
404
01:11:26,415 --> 01:11:27,675
And then there's me.
405
01:11:33,289 --> 01:11:34,139
You're right.
406
01:11:52,274 --> 01:11:55,274
There's no other explanation.
She's had a nervous breakdown.
407
01:11:56,178 --> 01:11:59,178
- You can't waste any more time.
- May I?
408
01:12:00,149 --> 01:12:04,129
Architect, may I take the tray back?
And a man gave me this envelope for you.
409
01:12:06,021 --> 01:12:08,022
- Thank you.
- Just doing my duty.
410
01:12:08,023 --> 01:12:11,023
- What shall I do? Shall ll go?
- Yes, please.
411
01:12:11,794 --> 01:12:15,744
What about the bill? Aren't you
paying? I can add it to your account.
412
01:12:23,539 --> 01:12:26,539
- Take these.
- Architect, are you under austerity?
413
01:12:27,543 --> 01:12:28,393
No tip?
414
01:12:30,946 --> 01:12:35,546
- Take this, and leave. - Fine. Remember,
never mistreat the working classes.
415
01:12:37,152 --> 01:12:41,252
Especially today, with the crisis,
the capital and the workforce should be allied.
416
01:12:42,358 --> 01:12:43,208
No kidding.
417
01:12:54,703 --> 01:12:55,993
But then...
418
01:13:12,087 --> 01:13:15,087
I think I understand everything now.
It's a typical case.
419
01:13:17,126 --> 01:13:19,676
It was guilt that made her aggressive.
420
01:13:20,696 --> 01:13:25,966
Your wife was scared
that you could find out her unnatural bias.
421
01:13:30,406 --> 01:13:33,406
This may be true.
But I believe that, behind this story,
422
01:13:35,611 --> 01:13:38,611
there is someone who wants
to ruin me. I'll find him.
423
01:13:41,150 --> 01:13:44,150
This is unimportant now.
What is important,
424
01:13:46,255 --> 01:13:49,185
is to convince her to be cured
without wasting any more time.
425
01:13:58,700 --> 01:14:01,700
Goodbye. If you need any help,
do count on me.
426
01:14:03,338 --> 01:14:05,478
Goodbye, Letizia,
and stand by her, of course.
427
01:14:17,453 --> 01:14:18,303
Look!
428
01:14:18,954 --> 01:14:19,954
This is a surprise!
You bought the motorbike.
429
01:14:19,955 --> 01:14:22,955
- Good!
- Get on.
430
01:14:24,560 --> 01:14:27,560
- If you're scared, hold on me.
- Go, young man!
431
01:14:28,964 --> 01:14:29,424
- If you're scared, hold on me.
- Go, young man!
432
01:14:30,032 --> 01:14:33,032
- Sure, madam.
- Iswear.
433
01:14:33,902 --> 01:14:36,902
Liar.
You dare to swear,
434
01:14:37,906 --> 01:14:40,906
you who cheated on me with my husband
in this room, behind my back!
435
01:14:42,144 --> 01:14:45,864
- Madam! - Shut up, little whore,
I won't believe anything you say.
436
01:14:47,716 --> 01:14:50,716
I will find those photos.
And you won't be able to deny.
437
01:14:51,687 --> 01:14:54,687
None of you, filthy traitors,
will be able to deny!
438
01:14:55,691 --> 01:14:57,621
Now leave!
439
01:15:01,763 --> 01:15:03,798
- Micaela!
- Enough! Enough!
440
01:15:03,799 --> 01:15:07,399
Don't try to persuade me.
You're the worst!
441
01:15:33,228 --> 01:15:35,008
Poor girl.
Stop you.
442
01:15:35,797 --> 01:15:37,727
Nothing can be done now.
443
01:15:40,135 --> 01:15:41,245
Let's call the police.
444
01:16:08,230 --> 01:16:11,230
Architect, you can't feel responsible
for the end of that poor girl.
445
01:16:14,603 --> 01:16:18,943
It was an accident. She put a foot wrong,
and then she rolled downhill
446
01:16:19,608 --> 01:16:22,608
and ended up against that tree.
Her death was immediate.
447
01:16:23,879 --> 01:16:26,879
Head injury.
Unfortunately, it can happen.
448
01:16:28,216 --> 01:16:31,586
- You're right.
- Excuse me.
449
01:16:33,922 --> 01:16:37,382
- We're done, inspector.
- Fine. I'm coming.
450
01:16:38,393 --> 01:16:41,393
Goodbye, architect. If the necessity
arises, you will be summoned.
451
01:16:44,933 --> 01:16:47,933
Goodbye.
Goodnight, miss.
452
01:16:49,605 --> 01:16:52,625
I may have to summon you
as well.
453
01:17:12,461 --> 01:17:13,661
Where is Micaela?
454
01:17:18,200 --> 01:17:21,200
Where do you want her to be?
She must be sleeping.
455
01:17:21,570 --> 01:17:25,990
- If you don't mind, I'm going too.
- Of course.
456
01:17:35,317 --> 01:17:37,837
I will soon be revenged.
I will destroy you.
457
01:17:39,688 --> 01:17:44,078
I will destroy you.
458
01:20:49,177 --> 01:20:51,478
Micaela!
Calm down!
459
01:20:51,479 --> 01:20:53,247
She was there!
I saw her!
460
01:20:53,248 --> 01:20:55,282
- What did you see?
- I saw her!
461
01:20:55,283 --> 01:20:58,283
- Calm down.
- She came from that wall.
462
01:20:58,286 --> 01:21:01,286
There is nobody!
How can I convince you?
463
01:21:01,957 --> 01:21:03,977
- Micaela!
- I saw her!
464
01:21:08,763 --> 01:21:11,565
- Here she is.
- What are you doing there?
465
01:21:11,566 --> 01:21:13,133
Move on!
Call someone!
466
01:21:13,134 --> 01:21:16,504
Call an ambulance,
hurry up! Asshole!
467
01:21:31,086 --> 01:21:34,086
Giovanni, I'll be away for some time,
I don't know how long.
468
01:21:35,457 --> 01:21:37,767
I have decided to shut the villa.
469
01:21:40,896 --> 01:21:43,116
I am sorry for you,
but you'll have to quit.
470
01:21:48,370 --> 01:21:51,370
You can see there's no need for you
now. When we are back,
471
01:21:51,973 --> 01:21:54,973
and if the villa re-opens,
and you are available, I'll be glad
472
01:21:56,211 --> 01:21:57,141
to take you back.
473
01:21:59,748 --> 01:22:02,938
Take these.
Please.
474
01:22:06,988 --> 01:22:07,838
Thank you.
475
01:22:34,049 --> 01:22:37,049
Why are you so worried?
Aunt will be better,
476
01:22:37,886 --> 01:22:39,466
and everything will be back
to normal.
477
01:22:44,059 --> 01:22:48,779
Remember that life goes on,
and must be lived.
478
01:22:54,035 --> 01:22:55,055
You're right.
479
01:27:00,648 --> 01:27:03,648
- Hello? - Morgue speaking.
The corpse of arch. Martinozzi is here.
480
01:27:05,119 --> 01:27:05,969
Thank you.
481
01:28:30,972 --> 01:28:33,142
You took your revenge, mommy.
482
01:29:28,296 --> 01:29:31,106
- I was waiting for you.
- Iknewthat.
483
01:29:42,510 --> 01:29:45,510
- There is nobody anymore in this house.
- I know that.
484
01:29:47,181 --> 01:29:50,961
- Have you come to collect your share?
- Yeah.
485
01:30:00,395 --> 01:30:03,295
I had to remedy many mistakes
of yours.
486
01:30:04,732 --> 01:30:10,302
Parapsychology.
Good for amateurs.
487
01:30:12,106 --> 01:30:16,906
And you acted as an amateur,
because you relied more
488
01:30:18,613 --> 01:30:21,613
on that book than on
your master's teachings.
489
01:30:23,651 --> 01:30:26,651
Since when your aunt left you
in that sordid college I directed,
490
01:30:29,891 --> 01:30:35,161
I have cultivated hate in you against her,
and I introduced you to the occult.
491
01:30:36,230 --> 01:30:39,390
But you've only made mistakes.
492
01:30:46,307 --> 01:30:49,237
You think you can resolve
everything with sex?
493
01:32:11,626 --> 01:32:13,406
Bitch!
494
01:32:40,855 --> 01:32:42,255
Diabolically...
495
01:32:42,523 --> 01:32:47,303
Letizia
38740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.