All language subtitles for Devs s01e02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,916 --> 00:00:18,785 ("Congregation" by Low playing) 2 00:00:29,162 --> 00:00:33,099 ♪ Sometimes ♪ 3 00:00:35,101 --> 00:00:42,208 ♪ The congregation takes the other side ♪ 4 00:00:46,647 --> 00:00:49,550 ♪ The implication ♪ 5 00:00:49,650 --> 00:00:56,089 ♪ is its own device ♪ 6 00:00:58,859 --> 00:01:01,628 ♪ In the middle ♪ 7 00:01:01,695 --> 00:01:07,768 ♪ of a salient fight ♪ 8 00:01:13,707 --> 00:01:17,477 ♪ Sometimes ♪ 9 00:01:19,379 --> 00:01:26,520 ♪ Congregation can't be satisfied ♪ 10 00:01:31,291 --> 00:01:38,364 ♪ Can't be bothered with the ways and whys ♪ 11 00:01:43,169 --> 00:01:49,643 ♪ Generations like the ways and times ♪ 12 00:02:08,529 --> 00:02:13,133 (birds chirping) 13 00:02:23,176 --> 00:02:27,614 The moment my daughter was taken from me... 14 00:02:30,651 --> 00:02:35,722 it was as if I was instantly placed into two concurrent states. 15 00:02:36,389 --> 00:02:41,227 In one... I had a full understanding... 16 00:02:42,095 --> 00:02:43,930 that Amaya was gone. 17 00:02:44,097 --> 00:02:48,535 There was no doubt. No... hope. 18 00:02:48,669 --> 00:02:52,639 No holding onto anything. No going back. 19 00:02:52,906 --> 00:02:55,341 Just the certainty of her death. 20 00:02:55,876 --> 00:02:57,010 In the other, 21 00:02:57,744 --> 00:03:01,281 I had no comprehension of her death. 22 00:03:02,516 --> 00:03:05,652 It was an impossible thing. 23 00:03:09,355 --> 00:03:11,592 An implausible thing. Absurd. 24 00:03:13,426 --> 00:03:14,427 Vast. 25 00:03:15,195 --> 00:03:16,396 Meaningless. 26 00:03:17,831 --> 00:03:18,832 Untrue. 27 00:03:21,001 --> 00:03:23,303 It wasn't just that they were contradictory states. 28 00:03:23,436 --> 00:03:24,871 They were absolute states. 29 00:03:26,439 --> 00:03:30,544 Each was complete in itself, leaving no room for the other. 30 00:03:33,113 --> 00:03:34,314 But... 31 00:03:37,217 --> 00:03:39,452 I held them both. 32 00:03:44,157 --> 00:03:45,358 And still do. 33 00:03:51,397 --> 00:03:53,366 There was nothing anyone could say to me. 34 00:03:53,767 --> 00:03:55,702 There's nothing I can say to you. 35 00:03:56,069 --> 00:03:58,539 What I can offer is my duty of care. 36 00:03:59,439 --> 00:04:01,074 You can talk to me at any time. 37 00:04:01,174 --> 00:04:03,544 You can call me at any time. 38 00:04:03,677 --> 00:04:07,681 You have no professional obligations that you need to fulfill. 39 00:04:08,114 --> 00:04:09,783 Your job and your income are secure, 40 00:04:09,850 --> 00:04:12,753 and it will stay that way for as long as you need it to. 41 00:04:14,320 --> 00:04:15,522 Thank you. 42 00:04:20,026 --> 00:04:21,027 Can I go? 43 00:04:22,062 --> 00:04:23,263 Can I go home? 44 00:04:26,366 --> 00:04:27,734 Yeah. Of course. 45 00:05:08,108 --> 00:05:10,410 (sighs) 46 00:05:14,014 --> 00:05:17,551 ‐(dog barking) ‐(bird crowing) 47 00:05:28,261 --> 00:05:29,429 (front door closes) 48 00:06:16,109 --> 00:06:17,377 No. 49 00:06:22,282 --> 00:06:23,950 I spoke to his mother. 50 00:06:24,518 --> 00:06:26,052 I think they're going to come out. 51 00:06:31,457 --> 00:06:33,159 No, Mom. I... 52 00:06:33,727 --> 00:06:35,962 I really don't want to come to Hong Kong. 53 00:06:39,232 --> 00:06:40,701 Yes, obviously. 54 00:06:43,169 --> 00:06:44,170 It's awful. 55 00:06:45,338 --> 00:06:46,540 But... 56 00:06:50,310 --> 00:06:51,712 Of course I have friends. 57 00:06:55,248 --> 00:06:59,820 Mom, I haven't even spoken to those guys since high school. 58 00:07:00,587 --> 00:07:01,855 Please don't start... 59 00:07:07,528 --> 00:07:08,929 I have friends. 60 00:07:09,429 --> 00:07:11,031 And they're taking care of me. 61 00:07:15,268 --> 00:07:17,437 In fact, I'm with them right now. 62 00:07:20,507 --> 00:07:21,675 Staying with me. 63 00:07:21,975 --> 00:07:22,976 Yes. 64 00:07:28,749 --> 00:07:29,750 Okay. 65 00:07:34,821 --> 00:07:35,856 Bye. 66 00:08:26,873 --> 00:08:28,041 Fuck! 67 00:08:35,181 --> 00:08:36,216 (sighs) 68 00:08:38,785 --> 00:08:40,020 Fuck. 69 00:08:42,523 --> 00:08:44,124 (sighs) 70 00:08:45,726 --> 00:08:48,562 (soft music playing) 71 00:09:24,631 --> 00:09:26,199 (inhales) 72 00:09:30,771 --> 00:09:32,305 (heavy breathing) 73 00:10:02,703 --> 00:10:05,171 ‐I died. ‐(knocking on door) 74 00:10:06,640 --> 00:10:09,142 ‐What the fuck? ‐LILY: Let me in. 75 00:10:10,376 --> 00:10:12,779 ‐Now, Jamie. ‐(Jamie sighs) 76 00:10:19,820 --> 00:10:22,989 You need to not talk for a moment and just listen to me. 77 00:10:28,294 --> 00:10:29,963 I'm sorry we broke up. 78 00:10:30,363 --> 00:10:31,965 I'm sorry it hurt you. 79 00:10:33,099 --> 00:10:34,100 It hurt me too. 80 00:10:34,735 --> 00:10:36,803 And one day, we can talk it through. 81 00:10:37,337 --> 00:10:41,908 But right now, right now, I need you to move past it. 82 00:10:53,086 --> 00:10:54,187 Earlier today... 83 00:10:57,057 --> 00:11:00,160 I watched Sergei burn himself to death. 84 00:11:00,927 --> 00:11:01,862 What? 85 00:11:05,065 --> 00:11:08,769 He walks off the Amaya campus two days ago... 86 00:11:09,435 --> 00:11:11,037 and disappears. 87 00:11:11,505 --> 00:11:12,639 Totally vanishes. 88 00:11:13,173 --> 00:11:16,710 Twenty‐four hours later, he walks back on the campus, 89 00:11:17,243 --> 00:11:21,948 covers himself in gasoline, and sets himself on fire. 90 00:11:22,716 --> 00:11:25,018 ‐He killed himself? ‐Yes. 91 00:11:25,786 --> 00:11:27,821 And it makes no fucking sense. 92 00:11:34,861 --> 00:11:37,864 On this phone, there is a Sudoku game. 93 00:11:38,131 --> 00:11:41,234 Except, I think it's not a Sudoku game. 94 00:11:41,334 --> 00:11:43,203 And it's password protected. 95 00:11:43,970 --> 00:11:47,173 It is the one thing I have that might be able to give me 96 00:11:47,273 --> 00:11:49,475 an explanation about what happened. 97 00:11:50,176 --> 00:11:52,478 And I have one try left to break it. 98 00:11:54,247 --> 00:11:55,248 Or it wipes. 99 00:11:59,686 --> 00:12:02,388 (keyboard clacking) 100 00:12:22,743 --> 00:12:24,310 (sighs) 101 00:12:25,411 --> 00:12:28,815 Okay. Okay. You're right. 102 00:12:29,616 --> 00:12:32,819 ‐About what? ‐It's not a Sudoku game. 103 00:12:33,053 --> 00:12:34,521 It's a messaging app. 104 00:12:36,289 --> 00:12:37,457 And it's Russian. 105 00:12:38,491 --> 00:12:40,460 And it's state. 106 00:12:41,194 --> 00:12:42,462 In origin, anyway. 107 00:12:42,696 --> 00:12:43,897 How do you know? 108 00:12:44,931 --> 00:12:47,668 Because it's talking to a server in Kazakhstan 109 00:12:47,801 --> 00:12:50,036 and I recognize sections of the code. 110 00:12:50,203 --> 00:12:52,072 There are a few different versions out there, 111 00:12:52,138 --> 00:12:54,975 but this one is pretty old. 112 00:12:55,375 --> 00:12:56,577 But old is good. 113 00:12:57,343 --> 00:12:59,312 Shit‐load easier for me to open up. 114 00:13:00,113 --> 00:13:01,214 This is... 115 00:13:02,348 --> 00:13:05,318 I don't know, three or four years out of date? 116 00:13:05,418 --> 00:13:07,654 Which is weird, 117 00:13:07,821 --> 00:13:09,489 because Sergei was a top‐level coder. 118 00:13:09,590 --> 00:13:11,892 But... Well, I guess it's like 119 00:13:12,158 --> 00:13:14,394 heart surgeons who smoke, or something. 120 00:13:15,696 --> 00:13:17,297 I don't understand. 121 00:13:20,066 --> 00:13:22,536 Uh... He didn't update. 122 00:13:22,669 --> 00:13:24,070 Or his handlers didn't update. 123 00:13:24,237 --> 00:13:27,808 ‐And you've always got to update. ‐"His handlers"? 124 00:13:30,577 --> 00:13:31,812 Lily, come on. If... 125 00:13:32,412 --> 00:13:35,549 If this is Russian state, your guy was like... 126 00:13:37,684 --> 00:13:38,885 Like what? 127 00:13:42,288 --> 00:13:44,991 A spy or something. 128 00:13:46,459 --> 00:13:48,094 Industrial espionage. 129 00:13:55,869 --> 00:13:57,070 Can you open it? 130 00:13:58,605 --> 00:13:59,606 I think so. 131 00:14:00,774 --> 00:14:02,408 But there is a risk. 132 00:14:02,709 --> 00:14:04,144 If it's more modern than I think, 133 00:14:04,344 --> 00:14:06,312 there might be some embedded security 134 00:14:06,379 --> 00:14:07,581 that I can't see, 135 00:14:07,648 --> 00:14:12,452 which I might trigger and then lose everything. 136 00:14:15,288 --> 00:14:16,289 Do it. 137 00:14:18,391 --> 00:14:19,392 Are you sure? 138 00:14:21,662 --> 00:14:22,863 Yes. 139 00:14:24,598 --> 00:14:25,599 Just do it. 140 00:14:35,909 --> 00:14:38,144 Okay, it worked. We're in. 141 00:14:44,518 --> 00:14:45,519 Jesus. 142 00:14:50,524 --> 00:14:54,094 Jamie, I need to read it alone. 143 00:14:55,862 --> 00:14:57,330 Yeah. I understand. 144 00:14:59,165 --> 00:15:01,167 ‐(sighs) ‐(paper rustling) 145 00:15:01,502 --> 00:15:04,337 I reset the password so you can get back in with this. 146 00:15:05,772 --> 00:15:07,608 ‐LILY: Thank you. ‐(chair scraping) 147 00:15:18,952 --> 00:15:21,555 You can leave by the front door, if you like. 148 00:15:44,678 --> 00:15:48,181 (tense music playing) 149 00:15:54,454 --> 00:15:58,491 (crickets chirping) 150 00:16:03,063 --> 00:16:04,297 (phone buzzes) 151 00:16:10,136 --> 00:16:13,640 (door creaks open) 152 00:16:25,752 --> 00:16:28,021 ‐(grunts) ‐Really ought to quit. 153 00:16:30,824 --> 00:16:32,225 I wouldn't bother. 154 00:16:33,594 --> 00:16:34,995 It'll make no difference. 155 00:16:35,461 --> 00:16:37,463 (laughs) Still. 156 00:16:40,634 --> 00:16:42,435 So... (exhales) 157 00:16:43,537 --> 00:16:46,272 The coroner's report will take a while, but... (exhales) 158 00:16:46,540 --> 00:16:50,210 ...the police are convinced that the kid was a suicide. 159 00:16:50,343 --> 00:16:52,779 (snorts) They've got a body, 160 00:16:52,946 --> 00:16:55,849 they've got documentary evidence of the act. 161 00:16:56,149 --> 00:16:57,350 This is over. 162 00:17:00,921 --> 00:17:02,122 Except for the girl. 163 00:17:03,590 --> 00:17:05,025 It's not over for her. 164 00:17:08,128 --> 00:17:09,796 Emotionally, you mean. 165 00:17:11,932 --> 00:17:15,235 ‐Yeah. ‐Yes. 166 00:17:16,136 --> 00:17:18,605 But that will pass. 167 00:17:20,874 --> 00:17:22,242 It just takes time. 168 00:17:25,178 --> 00:17:26,379 Hasn't for you. 169 00:17:37,123 --> 00:17:39,059 Sir, you've got more money than God. 170 00:17:39,159 --> 00:17:41,161 You think I care about money? 171 00:17:42,262 --> 00:17:44,631 ‐You did once. ‐Yes. 172 00:17:45,899 --> 00:17:47,200 But now I don't. 173 00:17:51,538 --> 00:17:53,907 I was going to say, you've got more money than God, 174 00:17:54,040 --> 00:17:55,742 and you live in dust. 175 00:17:56,977 --> 00:17:58,178 Aspic. 176 00:18:01,181 --> 00:18:02,816 So I should buy a bigger house? 177 00:18:04,050 --> 00:18:07,821 Well, I'm not saying that, but... baby steps. 178 00:18:09,723 --> 00:18:11,224 Do something. 179 00:18:13,727 --> 00:18:14,961 Buy a new car. 180 00:18:15,195 --> 00:18:16,730 That thing's a piece of shit. 181 00:18:19,666 --> 00:18:21,401 You could get an electric. 182 00:18:22,202 --> 00:18:23,637 Think of the environment. 183 00:18:25,939 --> 00:18:27,808 But I don't think of the environment. 184 00:18:35,481 --> 00:18:36,750 (sighs) 185 00:18:39,019 --> 00:18:41,622 I understand what you're saying, Kenton. 186 00:18:44,090 --> 00:18:46,459 But I'm not holding on to the past. 187 00:18:48,094 --> 00:18:49,830 I'm actually letting go of it. 188 00:18:53,233 --> 00:18:56,803 ‐Your tram lines. ‐Ours. 189 00:19:00,541 --> 00:19:01,542 Right. 190 00:19:07,814 --> 00:19:08,815 Good night, sir. 191 00:19:13,186 --> 00:19:14,387 Good night, Kenton. 192 00:19:17,824 --> 00:19:20,426 (tense music playing) 193 00:19:57,698 --> 00:19:59,700 Come on, baby. 194 00:20:01,602 --> 00:20:02,603 Don't do that. 195 00:20:03,637 --> 00:20:06,573 ‐LYNDON: What did he do? ‐Called it "baby". 196 00:20:08,108 --> 00:20:09,843 Oh, well, he can't help it. 197 00:20:10,511 --> 00:20:12,378 He's the era that doesn't know. 198 00:20:13,914 --> 00:20:14,915 Say what? 199 00:20:16,316 --> 00:20:17,651 You're the era that doesn't know. 200 00:20:17,951 --> 00:20:20,754 That one says stupid shit and gets stuff wrong. 201 00:20:21,454 --> 00:20:23,957 You're the fucking era that doesn't know. 202 00:20:24,591 --> 00:20:26,693 Your era doesn't know shit. 203 00:20:27,427 --> 00:20:31,932 All so fucking political. All so woke. 204 00:20:32,766 --> 00:20:34,535 But you don't know shit about history, 205 00:20:34,601 --> 00:20:37,504 you don't know shit about art, you don't know shit about music. 206 00:20:38,539 --> 00:20:40,741 So you don't know shit about politics. 207 00:20:41,241 --> 00:20:42,543 So you aren't woke. 208 00:20:43,744 --> 00:20:44,945 You're comatose. 209 00:20:45,612 --> 00:20:47,313 (kid chuckles) 210 00:20:47,648 --> 00:20:50,884 I don't know shit about music? Please. 211 00:20:51,451 --> 00:20:54,521 Listen to a lot of Bach? A lot of Coltrane? 212 00:20:54,688 --> 00:20:55,388 No. 213 00:20:55,488 --> 00:20:57,591 Then shut the fuck up. 214 00:20:59,225 --> 00:21:02,295 Stewart. Just don't call it baby. 215 00:21:09,169 --> 00:21:10,370 Hey. 216 00:21:11,404 --> 00:21:12,606 It's happening. 217 00:21:13,206 --> 00:21:15,609 (soft music playing) 218 00:21:23,684 --> 00:21:25,485 Yeah, baby. 219 00:21:29,122 --> 00:21:30,524 (inhales) 220 00:21:34,094 --> 00:21:35,428 (exhales) 221 00:21:43,436 --> 00:21:46,707 (soft music intensifies) 222 00:22:23,577 --> 00:22:26,980 (breathing heavily) 223 00:23:20,033 --> 00:23:21,668 (sighs) 224 00:23:28,842 --> 00:23:30,143 (sighs) 225 00:23:41,387 --> 00:23:44,525 (breathing heavily) 226 00:23:53,366 --> 00:23:56,002 (breathing heavily) 227 00:24:12,118 --> 00:24:15,155 (breathing heavily) 228 00:24:23,163 --> 00:24:26,199 (breathing heavily) 229 00:24:31,304 --> 00:24:34,541 (breathing heavily) 230 00:24:35,208 --> 00:24:38,512 (ominous music blares) 231 00:24:39,479 --> 00:24:43,149 (breathing heavily) 232 00:24:55,529 --> 00:24:58,098 (whistling wind in the trees) 233 00:25:04,004 --> 00:25:06,940 (ominous music playing) 234 00:25:32,132 --> 00:25:36,670 (foghorn from ship) 235 00:25:58,258 --> 00:25:59,660 My name is Anton. 236 00:26:03,630 --> 00:26:05,198 Sergei worked for you. 237 00:26:06,066 --> 00:26:08,669 Since he was an undergraduate in Moscow. 238 00:26:10,871 --> 00:26:13,974 ‐And you work for Russian intelligence. ‐ANTON: Yes. 239 00:26:18,311 --> 00:26:19,980 You are frightened and confused. 240 00:26:21,414 --> 00:26:23,984 But at least where I am concerned, you should fear nothing. 241 00:26:24,084 --> 00:26:26,052 I have no interest in hurting you. 242 00:26:26,720 --> 00:26:30,724 In fact, my reason for meeting is to protect you. 243 00:26:31,357 --> 00:26:34,227 I don't believe you. At all. 244 00:26:35,495 --> 00:26:36,697 Even your name. 245 00:26:38,198 --> 00:26:39,232 And his. 246 00:26:41,635 --> 00:26:42,836 I understand. 247 00:26:46,239 --> 00:26:49,442 You now doubt Sergei. Everything about him. 248 00:26:49,543 --> 00:26:52,345 But he loved you. 249 00:26:52,546 --> 00:26:54,648 And you loved him. You knew him. 250 00:26:54,815 --> 00:26:57,818 The point here is that I didn't know him. 251 00:26:57,918 --> 00:27:00,353 Don't be ridiculous. Of course you knew him. 252 00:27:02,556 --> 00:27:05,125 Maybe not every single thing. Every secret. 253 00:27:07,360 --> 00:27:08,361 But you knew him. 254 00:27:16,136 --> 00:27:17,137 I'm married. 255 00:27:18,138 --> 00:27:20,373 I have a wife and three children. 256 00:27:22,275 --> 00:27:24,377 They know nothing about my work. 257 00:27:25,712 --> 00:27:29,049 Does this mean I love them any less? No. 258 00:27:32,686 --> 00:27:34,821 I want you to consider something. 259 00:27:36,823 --> 00:27:40,694 I want you to consider that Sergei had a good reason 260 00:27:40,794 --> 00:27:42,262 for doing what he did. 261 00:27:44,064 --> 00:27:46,166 It might be a good reason for you too. 262 00:27:46,967 --> 00:27:50,303 ‐What does that mean? ‐Why are we standing here now? 263 00:27:50,370 --> 00:27:54,140 Because you hacked Sergei's phone and contacted me. 264 00:27:55,041 --> 00:27:57,277 Do you think anyone would do that? I don't. 265 00:27:59,580 --> 00:28:01,815 You're very resourceful. Very brave. 266 00:28:02,549 --> 00:28:04,150 I'm not going to work for you. 267 00:28:05,385 --> 00:28:07,954 I just want to understand why Sergei killed himself. 268 00:28:11,024 --> 00:28:12,025 Okay. 269 00:28:15,495 --> 00:28:16,963 Then understand this. 270 00:28:19,132 --> 00:28:22,769 In my profession, when a colleague commits suicide, 271 00:28:23,469 --> 00:28:27,541 the first thing I say to myself is, they did not commit suicide. 272 00:28:27,974 --> 00:28:30,310 I saw CCTV footage. 273 00:28:31,077 --> 00:28:32,979 He covered himself in fuel. 274 00:28:34,047 --> 00:28:35,048 Then lit it. 275 00:28:35,215 --> 00:28:36,216 That's what you saw. 276 00:28:37,117 --> 00:28:38,852 But hold on to what you know. 277 00:28:41,087 --> 00:28:43,924 Did Sergei feel as if he was going to commit suicide? 278 00:28:44,124 --> 00:28:46,426 Was your life together happy or sad? 279 00:28:49,896 --> 00:28:54,000 Hold on to the fact that he loved you and you loved him. 280 00:28:56,236 --> 00:28:59,139 ‐You're telling me he was murdered. ‐I have no doubt. 281 00:29:03,009 --> 00:29:05,478 ‐The CCTV film... ‐Is fake. 282 00:29:08,014 --> 00:29:11,151 You contacted me because you wanted an answer. 283 00:29:11,317 --> 00:29:12,485 Here is an answer: 284 00:29:12,586 --> 00:29:14,921 Sergei's job was to infiltrate Devs. 285 00:29:15,055 --> 00:29:18,258 He did it. Something happened. He was killed. 286 00:29:19,159 --> 00:29:20,727 If that answer is sufficient, 287 00:29:20,927 --> 00:29:23,263 walk away. Continue with your life. 288 00:29:26,366 --> 00:29:27,734 If that's not enough, 289 00:29:27,868 --> 00:29:30,003 you are going to have to work with me. 290 00:29:32,739 --> 00:29:34,508 Sergei's phone is wiped. 291 00:29:34,841 --> 00:29:36,677 If you want to contact me again, 292 00:29:36,743 --> 00:29:38,845 put a sign in your bedroom window. 293 00:29:38,912 --> 00:29:41,181 The chair you have there. Where you put clothes. 294 00:29:42,182 --> 00:29:45,385 Don't feel invaded. Nobody has a private life anymore. 295 00:29:47,988 --> 00:29:53,059 If you move the chair away from the window, I will contact you. 296 00:29:57,497 --> 00:29:58,498 You should. 297 00:30:21,021 --> 00:30:23,524 That's just fucking great. 298 00:30:30,564 --> 00:30:31,998 I don't fucking believe this. 299 00:30:33,867 --> 00:30:35,301 Aren't we all missing the point? 300 00:30:35,802 --> 00:30:39,039 The fact is, that our variances are now so small 301 00:30:39,139 --> 00:30:42,042 that we can make a 2,000‐year backward projection. 302 00:30:42,175 --> 00:30:45,879 ‐No one's missing the point. ‐Yeah. Stewart is. 303 00:30:46,580 --> 00:30:51,217 Jesus! Again: we made a 2,000‐year projection! 304 00:30:51,384 --> 00:30:53,987 Where's the happy smiles? Where's the champagne? 305 00:30:54,054 --> 00:30:55,889 We should be bathing in it. 306 00:30:56,022 --> 00:30:58,925 It was a fuzzy projection. It's unreliable. 307 00:30:59,092 --> 00:31:00,994 Holy shit. Listen to yourself. 308 00:31:01,061 --> 00:31:04,097 ‐It was a fucking miracle! ‐No, Stewart. 309 00:31:06,933 --> 00:31:09,335 You want to talk about the point? That's the point. 310 00:31:10,003 --> 00:31:11,471 It's not a miracle. 311 00:31:11,938 --> 00:31:13,139 And it needs to be. 312 00:31:14,374 --> 00:31:16,476 We're not chasing a Nobel Prize here. 313 00:31:17,277 --> 00:31:20,046 The irony is that despite our quantum computing, 314 00:31:20,480 --> 00:31:22,048 our problem is binary. 315 00:31:22,849 --> 00:31:24,718 It either succeeds totally, or it doesn't. 316 00:31:24,818 --> 00:31:28,154 Anything outside total is not total. 317 00:31:28,855 --> 00:31:31,057 Well then the problem is not binary. 318 00:31:31,191 --> 00:31:33,827 It's reality. (chuckles) 319 00:31:34,194 --> 00:31:38,298 If you want total accuracy, zero variance, 320 00:31:38,431 --> 00:31:41,101 then a heuristic approach is never going to work. 321 00:31:41,434 --> 00:31:44,270 You're literally going to need a computer the size of the universe. 322 00:31:44,538 --> 00:31:49,009 One qubit per particle. Good fucking luck with that. 323 00:31:52,212 --> 00:31:54,280 That may actually be true. 324 00:31:55,381 --> 00:31:57,518 No. It isn't true. 325 00:31:58,318 --> 00:31:59,319 LYNDON: Why? 326 00:32:02,422 --> 00:32:05,425 Because I know we're going to do better. 327 00:32:06,560 --> 00:32:09,663 Would that be, "I know we're going do better? 328 00:32:10,363 --> 00:32:13,299 Or "I know we're going to do better." 329 00:32:14,300 --> 00:32:16,970 He's just saying, have a little faith, Stewart. 330 00:32:17,771 --> 00:32:20,340 In ourselves. That's all. 331 00:32:22,743 --> 00:32:23,944 Okay. 332 00:32:31,484 --> 00:32:33,419 Hey, can you guys give me a moment? 333 00:32:38,391 --> 00:32:41,394 You're right, you did great work. And yes, 334 00:32:41,494 --> 00:32:44,798 you earned a bath in champagne, if that's what you want. 335 00:32:44,865 --> 00:32:46,466 Tell accounting I okayed it. 336 00:32:48,268 --> 00:32:51,337 But... Yeah. I need a moment alone. 337 00:32:52,873 --> 00:32:55,141 Of course. Let's go. 338 00:33:19,766 --> 00:33:22,503 (soft music playing) 339 00:34:41,715 --> 00:34:45,251 ‐Hey, man. You got a smoke? ‐Erm... No. 340 00:34:49,890 --> 00:34:53,694 ‐You waiting for someone? ‐Uh‐huh. 341 00:34:58,498 --> 00:35:01,367 ‐Is it Lily? Is it? ‐Jesus Christ. 342 00:35:02,636 --> 00:35:03,436 Yes. 343 00:35:03,770 --> 00:35:07,774 You're wasting your time, man. She's already got a guy. 344 00:35:07,974 --> 00:35:09,976 ‐A Russkie. ‐Yeah. Thanks... 345 00:35:10,043 --> 00:35:13,113 I don't blame you for trying, though, man. She is cute. 346 00:35:13,346 --> 00:35:15,448 I'm not trying, man. 347 00:35:20,486 --> 00:35:21,487 Well... 348 00:35:22,488 --> 00:35:25,425 I guess I'm gonna stretch my legs a little, you know. 349 00:35:25,559 --> 00:35:27,227 ‐Evening constitutional. ‐Sure. 350 00:35:27,327 --> 00:35:29,495 Got to stay fit man, got to stay healthy. 351 00:35:31,031 --> 00:35:33,834 (indistinct chatter) 352 00:35:34,000 --> 00:35:36,302 (sighs) 353 00:35:38,204 --> 00:35:43,376 (indistinct chatter) 354 00:35:59,125 --> 00:36:00,727 ‐Hey. ‐Hey. 355 00:36:03,029 --> 00:36:05,932 Can we just talk? For a couple of minutes? 356 00:36:09,803 --> 00:36:10,804 You want to come in? 357 00:36:16,677 --> 00:36:17,611 (keys jingle) 358 00:36:17,711 --> 00:36:20,714 ‐The place has changed a bit. ‐Yeah. 359 00:36:21,214 --> 00:36:22,415 It's nice. 360 00:36:23,550 --> 00:36:24,551 You want to sit? 361 00:36:26,452 --> 00:36:27,588 I'm going to get a drink. 362 00:36:27,854 --> 00:36:30,791 ‐Can I get you anything? ‐No. I'm good, thanks. 363 00:36:57,117 --> 00:37:00,554 Was it that you wanted to know what was on the messaging app? 364 00:37:00,754 --> 00:37:02,222 Err... No. I don't. 365 00:37:02,856 --> 00:37:05,458 Really. That's something between you and him. 366 00:37:09,429 --> 00:37:12,365 Obviously, I hope it was what you wanted to see. 367 00:37:15,201 --> 00:37:16,402 It wasn't. 368 00:37:18,138 --> 00:37:19,339 Okay. 369 00:37:23,109 --> 00:37:25,646 So what was it you wanted to talk about? 370 00:37:26,813 --> 00:37:28,481 Well... (sighs) 371 00:37:29,082 --> 00:37:30,851 I had this crazy thought. 372 00:37:31,117 --> 00:37:32,886 And it got me worried. 373 00:37:34,721 --> 00:37:36,857 Then I couldn't stop thinking about it. 374 00:37:39,259 --> 00:37:42,763 It's just... I know you. 375 00:37:43,363 --> 00:37:44,565 You do stuff. 376 00:37:45,431 --> 00:37:47,901 The stuff other people only think about, 377 00:37:48,268 --> 00:37:49,936 you go right ahead and do it. 378 00:37:51,905 --> 00:37:53,173 And I suddenly realized: 379 00:37:53,840 --> 00:37:56,877 Lily won't just read the messages on the app. 380 00:37:57,010 --> 00:37:58,545 She might actually use the app. 381 00:37:58,845 --> 00:38:01,682 To contact whoever's on the other end. 382 00:38:05,385 --> 00:38:07,654 Like I said, I know you. 383 00:38:10,891 --> 00:38:13,493 Yeah. You know me. 384 00:38:15,461 --> 00:38:17,698 So I wanted to talk you out of it. 385 00:38:19,733 --> 00:38:22,335 I don't think that would be a good idea. 386 00:38:23,770 --> 00:38:27,641 I agree. It wouldn't be a good idea. 387 00:38:30,844 --> 00:38:33,847 ‐Really? ‐Yeah. 388 00:38:36,717 --> 00:38:40,486 ‐So don't worry about it. ‐JAMIE: Okay. 389 00:38:42,088 --> 00:38:46,026 I mean, I knew I was probably over‐thinking. But that... 390 00:38:46,793 --> 00:38:47,794 That's good. 391 00:38:51,331 --> 00:38:52,533 Are you okay, Lils? 392 00:38:54,134 --> 00:38:55,769 Under the circumstances. 393 00:38:58,839 --> 00:38:59,840 Yeah. 394 00:39:00,306 --> 00:39:01,875 Under the circumstances. 395 00:39:04,244 --> 00:39:05,445 All right. 396 00:39:06,547 --> 00:39:07,981 Well, that was it, I guess. 397 00:39:09,382 --> 00:39:11,484 Maybe I'll see you in another couple of years. 398 00:39:12,553 --> 00:39:14,454 But so it's said, 399 00:39:14,521 --> 00:39:17,190 if you need to, if you want help of any sort, 400 00:39:17,357 --> 00:39:19,860 you can, you can contact me. 401 00:39:21,394 --> 00:39:23,697 I'm not expecting anything back. I just... 402 00:39:24,397 --> 00:39:25,699 It's just an offer to help. 403 00:39:25,899 --> 00:39:28,501 ‐Thank you, Jamie. ‐JAMIE: It's cool. 404 00:39:28,902 --> 00:39:33,139 ‐No. Jamie. I mean it. ‐And I mean cool. 405 00:39:36,042 --> 00:39:37,043 See you. 406 00:39:38,812 --> 00:39:39,813 Bye. 407 00:39:44,417 --> 00:39:45,919 (door closes) 408 00:39:57,330 --> 00:39:58,999 Aw, man... 409 00:39:59,666 --> 00:40:01,301 You look glum, brother. 410 00:40:01,668 --> 00:40:04,104 You struck out, huh? I tried to warn you. 411 00:40:04,237 --> 00:40:07,473 If I give you 10 bucks, will you never speak to me again? 412 00:40:10,911 --> 00:40:11,945 Okay. 413 00:40:18,118 --> 00:40:19,920 I just have a 20. Here. 414 00:40:20,186 --> 00:40:23,690 Oh, man! Thank you, brother. 415 00:40:24,290 --> 00:40:25,892 This is like the best deal... 416 00:40:27,093 --> 00:40:28,094 Oops. 417 00:40:28,629 --> 00:40:31,064 I already broke the terms of our arrangement, man.. 418 00:40:33,299 --> 00:40:35,035 Exactly that kind of unprofessionalism 419 00:40:35,101 --> 00:40:36,770 led me to a life on the streets. 420 00:40:37,838 --> 00:40:40,674 Hey! My lips are sealed, man! 421 00:40:41,474 --> 00:40:42,676 Silencio! 422 00:40:43,343 --> 00:40:44,811 Okay? Silencio! 423 00:40:46,412 --> 00:40:47,748 (car door slams) 424 00:42:38,859 --> 00:42:39,860 Hey. Ivan. 425 00:42:44,130 --> 00:42:47,033 ‐Anton. ‐Okay. 426 00:42:47,801 --> 00:42:49,135 I just wanted to have a... 427 00:42:49,202 --> 00:42:52,105 no‐bullshit conversation with you. If that's okay. 428 00:42:55,509 --> 00:42:57,711 ‐Yes. That's okay. ‐Great. 429 00:42:59,045 --> 00:43:02,716 So, I don't exactly know who you are, 430 00:43:02,849 --> 00:43:05,786 but I know what you are. 431 00:43:06,753 --> 00:43:08,321 I know you tried to get your boy 432 00:43:08,488 --> 00:43:10,757 to pull off some industrial espionage. 433 00:43:11,725 --> 00:43:14,194 It was a long game, but it didn't work. 434 00:43:15,295 --> 00:43:16,329 I shut it down. 435 00:43:18,064 --> 00:43:19,833 And now you're going to try again. 436 00:43:20,033 --> 00:43:22,102 On the short game, with the girl. 437 00:43:22,903 --> 00:43:25,005 But it's not going to work with her either. 438 00:43:26,172 --> 00:43:27,273 I'll shut her down, too. 439 00:43:28,141 --> 00:43:29,142 You know I will. 440 00:43:31,778 --> 00:43:33,647 And she's just a kid. Just a bright kid. 441 00:43:33,714 --> 00:43:37,217 Wrong place, wrong time, wrong boyfriend. 442 00:43:38,985 --> 00:43:39,986 An innocent. 443 00:43:40,721 --> 00:43:42,689 You remember what they are, right? 444 00:43:43,624 --> 00:43:44,825 I remember. 445 00:43:45,592 --> 00:43:46,727 So how about it? 446 00:43:47,127 --> 00:43:49,696 I'm saying, one professional to another... 447 00:43:51,164 --> 00:43:52,766 can you let this go? 448 00:43:58,038 --> 00:43:59,039 Please. 449 00:44:03,109 --> 00:44:05,378 This is a no‐bullshit conversation? 450 00:44:07,280 --> 00:44:08,549 Have I bullshitted up till now? 451 00:44:08,782 --> 00:44:10,250 Yes, you have. 452 00:44:11,918 --> 00:44:14,588 You said I should back off my investigation 453 00:44:14,755 --> 00:44:17,123 for the life of an innocent girl. 454 00:44:18,859 --> 00:44:20,594 ‐And? ‐You don't care about the girl. 455 00:44:20,761 --> 00:44:22,529 You're just using her as leverage. 456 00:44:23,196 --> 00:44:25,566 And then your strange private tech company 457 00:44:25,632 --> 00:44:28,001 can continue its strange private project, 458 00:44:28,168 --> 00:44:29,135 totally unobserved. 459 00:44:32,973 --> 00:44:35,008 Standard American double‐speak. 460 00:44:37,210 --> 00:44:39,880 You people so love to sound straightforward. 461 00:44:39,980 --> 00:44:42,716 Straight‐talkers. Straight‐shooters. 462 00:44:44,017 --> 00:44:46,252 Because it gives you the cover of virtue... 463 00:44:48,354 --> 00:44:49,422 while you lie. 464 00:44:53,193 --> 00:44:54,294 (chuckles) 465 00:44:55,929 --> 00:44:58,298 How's that for no bullshit, Joe? 466 00:44:59,566 --> 00:45:02,102 ‐Kenton. ‐I know. 467 00:45:02,502 --> 00:45:05,438 ("Congregation" by Low playing) 468 00:45:15,849 --> 00:45:18,852 ♪ Sometimes ♪ 469 00:45:21,655 --> 00:45:28,461 ♪ Congregation takes the other side ♪ 470 00:45:33,233 --> 00:45:40,340 ♪ An inquisition of familiar lies ♪ 471 00:45:45,211 --> 00:45:52,152 ♪ Grave distraction from a quiet rite ♪ 472 00:46:03,229 --> 00:46:06,366 ♪ Sometimes ♪ 473 00:46:08,969 --> 00:46:16,076 ♪ Congregation can't make up its mind ♪ 474 00:46:20,914 --> 00:46:28,054 ♪ Incarceration creeps up from behind ♪ 475 00:46:32,759 --> 00:46:39,966 ♪ The implication is its own device ♪ 476 00:46:44,705 --> 00:46:51,545 ♪ In the middle of a salient fight ♪ 477 00:46:59,553 --> 00:47:03,289 ♪ Sometimes ♪ 478 00:47:05,225 --> 00:47:12,398 ♪ Congregation can't be satisfied ♪ 479 00:47:17,170 --> 00:47:24,277 ♪ Can't be bothered with the ways and whys ♪ 480 00:47:29,049 --> 00:47:36,156 ♪ Generations like the ways and times ♪ 33404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.