All language subtitles for Culatrisce nobile veneziano ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:22,841 Luisa? 2 00:00:28,520 --> 00:00:29,521 Luisa? 3 00:00:36,440 --> 00:00:37,441 Luisa? 4 00:00:40,160 --> 00:00:41,161 Luisa? 5 00:00:45,160 --> 00:00:46,286 Ma dove sei? 6 00:02:18,960 --> 00:02:20,962 TUONO 7 00:02:26,800 --> 00:02:28,768 TUONO 8 00:02:51,520 --> 00:02:52,521 Luisa? 9 00:02:58,840 --> 00:03:00,080 Luisa? 10 00:03:06,520 --> 00:03:07,521 Luisa? 11 00:03:23,360 --> 00:03:28,366 FISCHIETTA 12 00:03:33,360 --> 00:03:35,328 FISCHIETTA 13 00:03:38,000 --> 00:03:43,006 ACCLAMAZIONE 14 00:04:10,400 --> 00:04:15,406 PREGANO 15 00:04:16,920 --> 00:04:20,606 - < Professore andemo, presto. - Ecco, un momento... 16 00:04:20,800 --> 00:04:22,882 < Si sbrighi! 'Ndemo, 'ndemo! 17 00:04:27,120 --> 00:04:29,361 Il prete é arrabbiato come una bestia. 18 00:04:29,480 --> 00:04:31,528 Sono 7 volte che benedice ¡l morto. 19 00:04:31,640 --> 00:04:34,723 Lo so, ma tutti oggi aspettano, per morire e per sposarsi? 20 00:04:36,880 --> 00:04:39,611 - Guarda, guarda, ¡l Varo... - Guarda! 21 00:04:44,720 --> 00:04:49,726 PREGANO 22 00:04:54,720 --> 00:04:56,961 PREGANO - Forza! 23 00:04:59,320 --> 00:05:01,800 É affondata nel canale, guarda che roba! 24 00:05:11,520 --> 00:05:16,526 SUONA UNA MARCIA NUZIALE 25 00:05:20,600 --> 00:05:21,601 0h! 26 00:05:22,800 --> 00:05:27,806 MUSICA FUNEBRE 27 00:05:32,760 --> 00:05:37,766 PREGANO 28 00:05:44,160 --> 00:05:47,004 Bah... 5000 Iire per un requiem di Mozart... 29 00:05:48,400 --> 00:05:50,721 La prossima volta gli faccio un Pergolesi 30 00:05:51,920 --> 00:05:52,921 e vai in mona... 31 00:05:55,040 --> 00:05:58,010 Chi dice di lasciarla lá? Chi dice di lasciarla lá? 32 00:05:58,120 --> 00:06:01,010 Si, ma ¡l padrone dovráanche pagare per ¡l recupero! 33 00:06:01,120 --> 00:06:03,122 - Devono venire i pompieri! - Eh! 34 00:06:04,120 --> 00:06:06,487 - Che succede? - Una macchina nel canale. 35 00:06:07,000 --> 00:06:08,001 Ci sono morti? 36 00:06:08,120 --> 00:06:10,088 No, per fortuna non c'era nessuno. 37 00:06:10,600 --> 00:06:13,888 Per forza, grappino su grappino, son sempre ubriachi! 38 00:06:14,040 --> 00:06:15,883 Fortuna che é andata in acqua... 39 00:06:42,480 --> 00:06:47,486 MUSICA 40 00:06:52,480 --> 00:06:57,486 MUSICA 41 00:07:02,480 --> 00:07:07,486 MUSICA 42 00:07:12,480 --> 00:07:17,486 MUSICA 43 00:07:22,520 --> 00:07:27,526 MUSICA 44 00:07:32,520 --> 00:07:37,526 MUSICA 45 00:07:42,520 --> 00:07:47,526 MUSICA 46 00:07:52,520 --> 00:07:57,526 MUSICA 47 00:08:02,520 --> 00:08:07,526 MUSICA 48 00:08:07,640 --> 00:08:12,646 MUSICA 49 00:08:15,440 --> 00:08:17,169 Agostino... 50 00:08:17,520 --> 00:08:19,522 Mi chiamo Agostino... 51 00:08:20,080 --> 00:08:21,764 < Agostino? 52 00:08:22,800 --> 00:08:27,806 MUSICA 53 00:08:32,800 --> 00:08:37,727 MUSICA 54 00:08:57,320 --> 00:09:01,325 ROMBO DI MOTORE IN ARRIVO 55 00:09:05,040 --> 00:09:06,769 STRIDIO DI GOMME 56 00:09:12,720 --> 00:09:13,881 Sangue... 57 00:09:43,080 --> 00:09:47,051 A 'nfame, guarda che si perdo la pazienza io... Tu nun me conosci... 58 00:09:47,160 --> 00:09:48,571 Sta' attenta... 59 00:09:48,720 --> 00:09:50,449 Possino ammazzalla! 60 00:09:50,600 --> 00:09:53,524 Ch'é successo revere'? - Niente, mi hanno investito. 61 00:09:53,720 --> 00:09:56,007 Cazzo! Come niente, j'esce er sangue. 62 00:09:56,600 --> 00:09:59,683 - Se si puó trovare una farmacia... - E venga... 63 00:09:59,800 --> 00:10:02,724 Salga. Permette? Dottor Mazzotti. - La valigia. 64 00:10:06,480 --> 00:10:09,324 Venga, venga. Faccia piano, attenzione all� testa. 65 00:10:09,440 --> 00:10:12,250 < - Dai, andiamo... - Hai rotto le palle! Hai capito? 66 00:10:12,440 --> 00:10:15,523 - Lo? Posso pure scendere... - Nun ce l'ho con lei, 67 00:10:15,640 --> 00:10:18,086 che fa ce se mette pure lei, per favore... 68 00:10:19,400 --> 00:10:21,004 Non sono reverendo... 69 00:10:25,040 --> 00:10:27,327 Eh, lo so... lo so bene... 70 00:10:27,560 --> 00:10:28,721 caro m�o... 71 00:10:28,960 --> 00:10:30,928 Con le femmine, fai ¡l pagliaccio! 72 00:10:31,280 --> 00:10:33,328 Ma ti vorrei vedere davanti a un uomo. 73 00:10:33,760 --> 00:10:36,445 Un uomo vero, non come te, che sei un'imitazione. 74 00:10:36,640 --> 00:10:38,688 Sbiancheresti come un morto. 75 00:10:38,840 --> 00:10:40,365 STRIDIO DI GOMME 76 00:10:41,720 --> 00:10:42,721 A stronzo! 77 00:10:42,840 --> 00:10:45,207 - Screanzato. - Sto fijo de 'na mignotta! 78 00:10:45,360 --> 00:10:46,805 Maleducato. 79 00:10:46,920 --> 00:10:48,604 Ma vaffanculo, va... 80 00:10:48,720 --> 00:10:49,801 Villano. 81 00:10:50,040 --> 00:10:53,249 Perché in fondo, io... co' 'sti veneti ce starebbe pure bene, 82 00:10:53,880 --> 00:10:55,928 perché so' gentili, educati... 83 00:10:56,360 --> 00:10:59,330 se nun fosse pe' te, che me fai rode l'animaccia mia... 84 00:10:59,720 --> 00:11:02,291 Cafone, villano e anche macaco... 85 00:11:02,440 --> 00:11:05,125 Tante chiacchiere e poi scappi come un vigliacco. 86 00:11:05,240 --> 00:11:08,050 Imbecille, nun so' scappato mai, davanti a nessuno. 87 00:11:08,160 --> 00:11:11,164 No? E quei 2 metallurgici del corteo dello sciopero? 88 00:11:12,880 --> 00:11:14,291 Oggi t'ammazzo! 89 00:11:14,760 --> 00:11:16,171 Due? Erano 18! 90 00:11:16,280 --> 00:11:17,520 Si... cala, cala! 91 00:11:17,680 --> 00:11:19,523 Er piú piccolo era 'n armadio. 92 00:11:19,640 --> 00:11:20,641 Si, si... 93 00:11:21,320 --> 00:11:22,526 'Sta infame! 94 00:11:23,960 --> 00:11:27,043 Ce lo sai bene, che eri tu che li provocavi, quei poveracci, 95 00:11:27,160 --> 00:11:28,491 lo facevi apposta. 96 00:11:29,560 --> 00:11:33,884 Facevi la zoccola! - Non mi mancar di rispetto, tu, 97 00:11:34,000 --> 00:11:36,207 se no lo dico al tuo padrone e ci pensa lui! 98 00:11:37,200 --> 00:11:39,248 E sai che paura... guarda come tremo! 99 00:11:39,360 --> 00:11:40,850 VERSI Come tremo... 100 00:11:40,960 --> 00:11:43,201 Fammi scendere. Ferma. Ferma! 101 00:11:43,600 --> 00:11:45,329 Non ti voglio piú sentire! 102 00:11:47,040 --> 00:11:49,202 - Lava quella mano! - Villano! 103 00:11:49,400 --> 00:11:50,811 Lo te la stacco la mano, sa! 104 00:11:51,400 --> 00:11:54,404 Lo so' responsabile, hai capito? Venghi a casa subito. 105 00:11:54,520 --> 00:11:56,648 Brutto tipo, scansafatiche! 106 00:11:56,760 --> 00:11:57,921 Scansa la mano! 107 00:11:58,680 --> 00:12:00,284 Stavolta me ne vado. 108 00:12:04,600 --> 00:12:08,241 Scusate? lo non vorrei disturbare... interrompere... 109 00:12:08,840 --> 00:12:10,444 Ma se lei si ferma un momento, 110 00:12:10,560 --> 00:12:12,005 ¡o vorrei scendere. 111 00:12:12,120 --> 00:12:14,282 Vorrei fare 4 passi. - Ma che é matto? 112 00:12:14,640 --> 00:12:16,005 Ma lo vede che é ferito? 113 00:12:16,320 --> 00:12:17,765 Sanguina pure... 114 00:12:19,800 --> 00:12:21,882 Mi son ricordato di avere un impegno. 115 00:12:22,080 --> 00:12:23,650 Ma quale impegno... 116 00:12:24,120 --> 00:12:25,121 Stia giú. 117 00:12:25,440 --> 00:12:28,489 Ha visto che ha fatto? Lei se move e la ferita é peggiorata. 118 00:12:29,440 --> 00:12:31,920 Tanto semo arrivati. Bono revere', bono! 119 00:12:32,200 --> 00:12:33,804 VERSO DI DOLORE 120 00:12:33,920 --> 00:12:36,605 - Bestemmia anche... - Non sono un prete! 121 00:12:54,520 --> 00:12:55,646 Ma lei abita qui? 122 00:12:55,800 --> 00:12:58,883 Vede professo', in fondo, qui me ce troverebbe pure bene, 123 00:12:59,000 --> 00:13:00,843 se nun fosse pe' 'sta scassa cazzi! 124 00:13:06,600 --> 00:13:07,965 Ciao, Consuelo. 125 00:13:08,080 --> 00:13:11,368 Vincenzino, m'ha¡portate la birretta? 126 00:13:11,600 --> 00:13:14,365 Si, Annibbalona, dopo, eh? Sta' bona! 127 00:13:17,920 --> 00:13:19,126 Micione. 128 00:13:21,400 --> 00:13:24,449 Dottor Mazzotti? Dottor Mazzotti? 129 00:13:26,360 --> 00:13:27,407 Corn uto! 130 00:13:27,880 --> 00:13:29,882 Lo domani, a lavorare, non vengo! 131 00:13:30,040 --> 00:13:32,771 Non lo faccio piú, lo spogliarello e quei caproni, 132 00:13:32,880 --> 00:13:35,360 si accontenteranno delle tue, di chiappe! 133 00:13:35,560 --> 00:13:37,289 Possino ammazzalla! 134 00:13:37,400 --> 00:13:38,765 Viscido, servo! 135 00:13:40,200 --> 00:13:42,407 E uno se potrebbe pure compromette... 136 00:13:44,080 --> 00:13:46,970 E pensa' che sarebbe un'artista, 'sta infame! 137 00:13:47,880 --> 00:13:49,211 Le donne... 138 00:13:49,320 --> 00:13:52,529 Per soldi, faresti battere pure quella puttana di tua madre! 139 00:13:52,640 --> 00:13:55,086 Mamma no! Mamma nun la devi tocca'! 140 00:13:55,280 --> 00:13:57,442 Lo t'ammazzo! - Dottore, cosa fa? 141 00:13:57,560 --> 00:13:59,881 Fermo, che fai, me reggi, lascia, no? 142 00:14:01,000 --> 00:14:02,570 'Sta zozza! 143 00:14:03,080 --> 00:14:05,401 Va a tocca' mi' madre, 'sta zozza... 144 00:14:05,520 --> 00:14:08,808 Glielo dico al padrone, ti faccio trasferire... in Sardegna! 145 00:14:09,200 --> 00:14:13,410 Mi' madre, fedele di Padre Pio, in bocca a 'sta fija de 'na mignotta. 146 00:14:15,520 --> 00:14:18,444 Mammetta, scusame, scusame... 147 00:14:18,560 --> 00:14:20,050 Si segga, reverendo. 148 00:14:25,600 --> 00:14:28,524 Ma ¡o t'ammazzo, se tocchi mamma, ¡o t'ammazzo... 149 00:14:31,320 --> 00:14:35,006 Prego, mangi. Tanto quell'altro tra un po' s'ingozza come un porco. 150 00:14:37,480 --> 00:14:38,970 Fa sempre cosi. 151 00:14:39,320 --> 00:14:42,210 Le mamme non si toccano, so' sante, li mortacci tua. 152 00:14:42,320 --> 00:14:44,448 Lo poi a mi' madre so' cosi attaccato... 153 00:14:44,560 --> 00:14:47,245 M'ha fatto pure studia' ¡l pugilato, mamma mia. 154 00:14:47,360 --> 00:14:48,771 Oddio, mamma... 155 00:14:49,440 --> 00:14:51,329 É un peccato, se si fredda... 156 00:14:53,320 --> 00:14:55,607 Non sente? Non sente come mi tratta? 157 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 Te faccio veder mi! 158 00:14:58,760 --> 00:15:00,285 Su, via, non faccia cosi. 159 00:15:00,800 --> 00:15:05,124 É stato cosi gentile... "Su, venga, ci facciamo due spaghetti..." 160 00:15:10,400 --> 00:15:13,051 'Ste cose... non so, guarda... le parole... 161 00:15:14,400 --> 00:15:16,846 son come le ciliegie, perché una tira l'altra 162 00:15:16,960 --> 00:15:20,043 e all� fine uno dice ció che non avrebbe mai pensato di dire. 163 00:15:20,160 --> 00:15:23,846 No, quello che penso di sua madre s'e sempre la stessa roba, 164 00:15:23,960 --> 00:15:26,088 la s'é una puttana vecia e rompiballe. 165 00:15:26,200 --> 00:15:27,201 Ecco fatto. 166 00:15:27,440 --> 00:15:29,522 'Tacc¡tua! lo t'ammazzo. 167 00:15:30,440 --> 00:15:33,011 Non ce la faccio piú, te spacco la faccia! 168 00:15:33,360 --> 00:15:38,366 URLANO E SI TIRANO I PIATTI 169 00:15:58,920 --> 00:16:02,402 CANTICCHIA 170 00:16:02,760 --> 00:16:05,366 Albinoni, suonata n�mero 7, opera 15. 171 00:16:08,400 --> 00:16:10,687 Per violoncello e basso continuo, 172 00:16:10,920 --> 00:16:12,081 adagio... 173 00:16:12,200 --> 00:16:17,206 MUSICA CLASSICA 174 00:16:22,200 --> 00:16:27,206 MUSICA CLASSICA 175 00:16:32,200 --> 00:16:37,206 MUSICA CLASSICA 176 00:16:42,200 --> 00:16:47,206 MUSICA CLASSICA 177 00:16:52,200 --> 00:16:57,206 MUSICA CLASSICA 178 00:17:02,200 --> 00:17:07,206 MUSICA CLASSICA 179 00:17:12,200 --> 00:17:17,206 MUSICA CLASSICA 180 00:17:24,480 --> 00:17:29,486 SUONANO INSIEME LA STESSA MELODIA 181 00:17:34,480 --> 00:17:39,486 MUSICA CLASSICA 182 00:17:44,480 --> 00:17:49,486 MUSICA CLASSICA 183 00:17:58,760 --> 00:17:59,921 Permette? 184 00:18:00,640 --> 00:18:03,371 Luca Maria Sbrisson Venieri Della Barchessa. 185 00:18:03,800 --> 00:18:06,280 Agostino Nebiolo... organista. 186 00:18:06,640 --> 00:18:09,166 Lei suona veramente in un modo personalissimo. 187 00:18:09,280 --> 00:18:10,964 Ho cominciato da bambino, 188 00:18:11,240 --> 00:18:14,289 5 anni, ¡l pianoforte a Padova, poi a Bassano del Grappa. 189 00:18:14,400 --> 00:18:17,324 - Non mi dica che ha studiato dai preti? - Chi, io? No. 190 00:18:17,480 --> 00:18:18,561 Si figuri... 191 00:18:19,000 --> 00:18:21,844 Ehm... di passaggio... ma per pochissimo tempo. 192 00:18:21,960 --> 00:18:24,566 No, perché ¡o detesto gli uomini con le sottane, 193 00:18:24,680 --> 00:18:26,887 tutti gli uomini che portano le sottane. 194 00:18:27,000 --> 00:18:30,243 - Ma adesso le sottane... - Che dice, ora non le portano piú? 195 00:18:30,360 --> 00:18:33,648 Guardi, si camuffano, si travestono ma sempre preti restano. 196 00:18:33,760 --> 00:18:35,922 Scommetto che lei sa giocare a scacchi. 197 00:18:36,360 --> 00:18:38,931 - Nel '67 ho vinto la coppa triveneta. - Visto? 198 00:18:39,040 --> 00:18:42,203 Lo ¡ndovino sempre. - Marchese, la signora é in sala. 199 00:18:42,520 --> 00:18:45,490 Benissimo. Voglio sperare che lei ci farácompagnia? 200 00:18:45,680 --> 00:18:47,330 0 ha giácenato? - No, no, no... 201 00:18:48,120 --> 00:18:51,283 Bene. Allora Nane, accompagna ¡l signore a rinfrescarsi. 202 00:18:51,400 --> 00:18:52,401 Va bene. 203 00:18:55,560 --> 00:18:56,641 'Ndemo, va. 204 00:19:00,920 --> 00:19:02,251 É molto simpatico 205 00:19:02,520 --> 00:19:05,444 e poi sai, trovare oggi un bravo organista é molto raro, 206 00:19:05,560 --> 00:19:07,688 avessi visto le sue mani scorrere... 207 00:19:07,800 --> 00:19:10,929 Ah, ecco ¡l nostro professore. Parlavamo appunto di lei. 208 00:19:11,680 --> 00:19:13,284 Prego, professore. 209 00:19:15,800 --> 00:19:18,451 Mia cara, ti presento ¡l professor Nebiolo. 210 00:19:19,960 --> 00:19:22,440 Mia moglie, Luisa Baldi di Vibodilista. 211 00:19:22,880 --> 00:19:24,564 Marchesa di Garenzano. 212 00:19:30,080 --> 00:19:31,081 Prego. 213 00:19:32,000 --> 00:19:34,128 Felicissimo, signora... 214 00:19:44,600 --> 00:19:46,807 Posso servire, signora marchesa? 215 00:19:48,240 --> 00:19:49,241 Grazie. 216 00:19:54,600 --> 00:19:56,807 Eh... Si, si, é vero... ¡l naso. 217 00:19:57,120 --> 00:19:58,121 La bocca. 218 00:19:58,640 --> 00:20:00,244 Eh giá, lo zio Giovanni... 219 00:20:00,440 --> 00:20:03,887 Perché... c'é anche lo zio Giovanni? 220 00:20:04,000 --> 00:20:07,527 No, mia moglie, giustamente, mi faceva notare una somiglianza... 221 00:20:07,640 --> 00:20:09,369 con lo zio Giovanni, che é morto. 222 00:20:09,480 --> 00:20:13,530 É giú. Qua sotto, nella cripta... proprio sotto di noi. 223 00:20:14,720 --> 00:20:15,801 Meno male... 224 00:20:16,080 --> 00:20:19,482 Eh, lo zio Giovanni era un tipo strano... un ottimo violinista. 225 00:20:19,880 --> 00:20:21,609 Era cosi, un po' visionario. 226 00:20:21,720 --> 00:20:23,609 Ma... lei non ha mangiato niente? 227 00:20:24,200 --> 00:20:27,124 Se proprio non gradisce, senza complimenti, 228 00:20:27,840 --> 00:20:30,571 Nane le prepara qualcos'altro. - No, no... 229 00:20:31,160 --> 00:20:32,161 No, no... 230 00:20:32,960 --> 00:20:35,088 É che... non ho appetito. 231 00:20:36,040 --> 00:20:37,280 Non si sente bene? 232 00:20:38,200 --> 00:20:41,283 Beh, sa... Non so come... 233 00:20:41,800 --> 00:20:44,041 ma mié preso come un blocco qui... 234 00:20:44,200 --> 00:20:46,601 Cara, ma non hai mangiato niente neanche tu. 235 00:20:46,720 --> 00:20:50,361 Ma questa della dieta é una mania, bisogna essere magri, magrissimi, 236 00:20:50,480 --> 00:20:51,561 diafani. 237 00:20:51,840 --> 00:20:53,842 Eh... c'é riuscita, direi. 238 00:20:54,400 --> 00:20:55,526 Quasi non si vede. 239 00:20:55,640 --> 00:20:57,529 - Eh? - Cioé, volevo dire... 240 00:20:57,640 --> 00:21:01,406 No, ma glielo dica anche lei, professore, che si sforzi un po'. 241 00:21:01,520 --> 00:21:03,363 Non credo che mi daráretta. 242 00:21:03,760 --> 00:21:05,762 Ma se lei vuole... - Ci provi. 243 00:21:09,720 --> 00:21:12,246 Perché non mangia qualcosa, signora? 244 00:21:16,160 --> 00:21:17,321 Cos'ha detto? 245 00:21:24,000 --> 00:21:25,001 Prego. 246 00:21:26,560 --> 00:21:28,562 Luisa ha sempre la battuta pronta. 247 00:21:28,800 --> 00:21:30,962 Cara, vogliamo passare in salotto? 248 00:21:33,120 --> 00:21:35,885 Nane, portaci ¡l caffé e ¡l Porto. - Sissignore. 249 00:21:39,120 --> 00:21:41,327 Ha perduto qualcosa, professore? 250 00:21:42,480 --> 00:21:43,891 Rosa porta amore... 251 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Prego. 252 00:21:55,360 --> 00:21:56,361 Grazie. 253 00:21:57,760 --> 00:21:58,841 - Nane? - Si? 254 00:21:59,040 --> 00:22:00,849 - Il Porto! - 0h, si, subito. 255 00:22:01,000 --> 00:22:02,001 Si segga. 256 00:22:07,360 --> 00:22:08,441 C'é nessuno? 257 00:22:22,760 --> 00:22:24,000 Oggi, é giovedi, 258 00:22:24,880 --> 00:22:25,881 17... 259 00:22:29,280 --> 00:22:32,204 Proprio stamattina sull'oroscopo, leggevo: 260 00:22:32,360 --> 00:22:33,805 visita inattesa. 261 00:22:36,360 --> 00:22:37,361 Come? 262 00:22:37,480 --> 00:22:39,847 0h, no... 263 00:22:41,120 --> 00:22:43,202 No... 264 00:22:51,240 --> 00:22:52,844 Vede, Luisa come ci ride? 265 00:22:53,920 --> 00:22:54,921 Ride? 266 00:22:55,680 --> 00:22:56,761 Sta ridendo? 267 00:22:58,080 --> 00:22:59,491 Ma perché, non lo vede? 268 00:22:59,960 --> 00:23:01,849 No, no, no... Appunto, dico... 269 00:23:02,720 --> 00:23:04,370 Ride... ride forte... 270 00:23:04,600 --> 00:23:05,965 Orco, come ride... 271 00:23:06,160 --> 00:23:08,481 - Tieni. - No marchese, grazie, ce l'ho. 272 00:23:09,000 --> 00:23:10,126 Ma no, é per Luisa. 273 00:23:11,200 --> 00:23:13,726 Cara... ti si sta sciogliendo tutto ¡l rimmel. 274 00:23:19,080 --> 00:23:20,206 No, no, ci penso io. 275 00:23:20,480 --> 00:23:23,211 Nane, prepara la fustigazione per ¡l professore. 276 00:23:23,440 --> 00:23:26,887 Vedráche le piacerá. - Cazzo, la fustigazione proprio... 277 00:23:27,000 --> 00:23:30,163 Veramente avevo giápreparate la rivolta delle baccanti, 278 00:23:30,280 --> 00:23:33,443 ma se lei vuole... - Ah, si? No, va bene lo stesso... 279 00:23:33,600 --> 00:23:34,601 Grazie. 280 00:23:34,720 --> 00:23:38,964 É la stanza con "la rivolta delle baccant¡", affrescata dal Tiepolo. 281 00:23:39,240 --> 00:23:42,722 E dalla finestra, che é proprio attaccata alle nostre camere, 282 00:23:43,160 --> 00:23:46,209 lei, dalla finestra, puó vedere "la certosa romanica". 283 00:23:46,320 --> 00:23:48,926 No, senta, marchese, lei é stato molto gentile 284 00:23:49,040 --> 00:23:51,930 e anche la sua signora, peró ¡o devo andare via. 285 00:23:52,240 --> 00:23:54,083 Devo proprio andare, mi creda. 286 00:23:54,640 --> 00:23:56,449 Andare? Ma scusi, Luisa? 287 00:23:56,680 --> 00:23:58,444 No dico, con Luisa, come la mette? 288 00:23:58,600 --> 00:23:59,647 In che senso? 289 00:23:59,760 --> 00:24:01,967 Ma Luisa é convinta di rivederla domani! 290 00:24:02,120 --> 00:24:05,522 Vuole farle ascoltare ¡l "Requiem di Brahms" e lei ha detto di si. 291 00:24:05,640 --> 00:24:06,641 - Lo? - Si. 292 00:24:06,760 --> 00:24:09,969 Si, scusi, abbia pazienza! Allora non si promette, ecco! 293 00:24:10,080 --> 00:24:12,287 No, no, no... Stiamo tiepidi! 294 00:24:12,520 --> 00:24:14,568 Lo, intanto, non ho sentito niente 295 00:24:14,720 --> 00:24:16,404 e poi, non ho mai parlato! 296 00:24:16,520 --> 00:24:21,048 Ah, e se lei non ha parlato, per me, chi tace acconsente! 297 00:24:21,800 --> 00:24:23,643 Buona notte, professore. 298 00:26:00,720 --> 00:26:02,245 Nane, lo stimolante. 299 00:26:02,840 --> 00:26:04,888 Professore, buon giorno! 300 00:26:05,040 --> 00:26:07,520 Ha fatto una bella passeggiata? Venga. 301 00:26:08,480 --> 00:26:09,970 Venga, venga avanti. 302 00:26:10,240 --> 00:26:13,483 Le faccio vedere una cosa rarissima, venga a vedere. Apri. 303 00:26:13,680 --> 00:26:14,727 Scopri! 304 00:26:15,800 --> 00:26:16,926 Fai piano! 305 00:26:19,600 --> 00:26:20,601 Guardi qui. 306 00:26:20,920 --> 00:26:23,605 Le vede queste preziose screziature d'oro? 307 00:26:23,920 --> 00:26:25,922 Le ho ottenute dopo 37 innesti. 308 00:26:26,240 --> 00:26:29,244 Sono partito dalla tulipana genzeriana, 14 anni fa, 309 00:26:29,520 --> 00:26:31,522 ho fatto 42 colture alternate, 310 00:26:31,880 --> 00:26:33,530 ci ho ¡mpiegato ben 17 anni, 311 00:26:33,800 --> 00:26:35,802 ma ora ci sono, eh... Guardi. 312 00:26:36,000 --> 00:26:37,047 Bello... 313 00:26:37,360 --> 00:26:38,361 La lente. 314 00:26:39,040 --> 00:26:41,441 Senta... Ha visto la Luisa, per caso? 315 00:26:41,920 --> 00:26:43,126 Mi pare di no... 316 00:26:43,480 --> 00:26:44,925 ma non SOHO SÍCUTO. 317 00:26:45,240 --> 00:26:46,241 Come? 318 00:26:46,480 --> 00:26:47,720 Non si puó mai dire. 319 00:26:47,920 --> 00:26:49,445 < Ehilá, marchese! 320 00:26:49,680 --> 00:26:51,409 Marchese Luca Maria! 321 00:26:51,600 --> 00:26:56,242 Sbrisson Venieri della Barchessa! Cavaliere del Sacro... 322 00:26:56,360 --> 00:27:00,046 Barone, le ho detto che non deve sorvolare la mia proprietá! Via! 323 00:27:00,200 --> 00:27:03,921 Marchese Luca Maria, Sbrisson Venieri della Barchessa, 324 00:27:04,040 --> 00:27:06,771 dgtto "Culastrisce"! - E un maleducato. 325 00:27:06,880 --> 00:27:09,201 - < Matte... - Dice matto a me... 326 00:27:09,360 --> 00:27:10,646 Vola su una sedia... 327 00:27:21,760 --> 00:27:24,240 < Oggi sei proprio in forma, Luisa! 328 00:27:26,520 --> 00:27:27,760 Bel colpo! 329 00:27:30,720 --> 00:27:32,085 Prendi questa. 330 00:27:32,560 --> 00:27:33,891 Brava, Luisa! 331 00:27:39,480 --> 00:27:40,891 No. eh! Ah! 332 00:27:46,520 --> 00:27:47,760 Oggi ti batto, eh! 333 00:27:54,960 --> 00:27:56,405 Divento matto... 334 00:28:04,680 --> 00:28:08,810 - ll signore desidera qualcosa? - Sapere chi gli rimanda le palle. 335 00:28:09,280 --> 00:28:10,361 Non capisco. 336 00:28:10,520 --> 00:28:12,807 Il marchese, con chi sta giocando? 337 00:28:13,040 --> 00:28:16,408 - Con la marchesa Luisa. - No, finché c'é lui, va bene, 338 00:28:16,520 --> 00:28:19,683 perché devi mangiare, ma ora siamo soli, me lo devi dire! 339 00:28:19,800 --> 00:28:22,485 La signora marchesa, é in vantaggio di due set. 340 00:28:22,880 --> 00:28:25,201 Praticamente ha vinto la partita. 341 00:28:25,320 --> 00:28:26,890 Se ¡l signore permette. 342 00:28:39,400 --> 00:28:42,085 Ma no, scusa, nel secondo set, la battuta era mia. 343 00:28:47,040 --> 00:28:48,804 Hai un rovescio micidiale. 344 00:28:50,000 --> 00:28:51,001 Due volte. 345 00:28:53,160 --> 00:28:54,446 Si, hai ragione tu. 346 00:28:59,040 --> 00:29:01,884 Ti ricordi quando giocammo in doppio con la Claudia? 347 00:29:12,200 --> 00:29:15,170 Ancora con quella valigia? - Senta, ¡o le dico subito: 348 00:29:15,360 --> 00:29:16,566 me ne vado via. 349 00:29:16,680 --> 00:29:17,920 No, no, no... 350 00:29:18,040 --> 00:29:21,328 No, no, no... Lei é stato molto gentile, qua é meraviglioso, 351 00:29:21,440 --> 00:29:23,602 ma... - La marchesa l'ha salutato! 352 00:29:23,720 --> 00:29:25,643 Riverisco, ma ¡o me ne vado via! 353 00:29:25,840 --> 00:29:28,241 - Perché mai? - Perché non sono marchese, 354 00:29:28,360 --> 00:29:31,523 lavoro per vivere e non posso perder tempo coi giochini. 355 00:29:31,840 --> 00:29:33,080 Lei é libero? 356 00:29:34,080 --> 00:29:35,570 Ha degli impegni? 357 00:29:35,720 --> 00:29:38,041 Voglio dire, sarebbe disponibile? 358 00:29:38,160 --> 00:29:40,162 In che senso, marchese? 359 00:29:40,280 --> 00:29:42,965 Lo sa che stanotte abbiamo parlato a lungo, di lei? 360 00:29:43,160 --> 00:29:45,322 - Di me? - Luisa, diglielo. 361 00:29:45,480 --> 00:29:47,881 No, me lo dica lei, sono cose da uomini, eh! 362 00:29:48,040 --> 00:29:50,884 Poi parla sempre la marchesa. - No, ¡'idea e di Luisa, 363 00:29:51,040 --> 00:29:53,486 quindi e lei che glielo deve dire. Prego cara. 364 00:30:01,680 --> 00:30:02,681 Eh, che ne dice? 365 00:30:04,000 --> 00:30:06,367 - Che ne dico? - Allora, le va bene? 366 00:30:07,800 --> 00:30:09,086 Insomma... 367 00:30:09,240 --> 00:30:11,322 Veramente ecco... dipende. 368 00:30:11,880 --> 00:30:12,961 Decida, si o no? 369 00:30:13,720 --> 00:30:15,927 - C'é da pagare? - Hai ragione, Luisa, 370 00:30:16,040 --> 00:30:19,567 tel�fono subito a Rezzonico, lui come chirurgo é molto piú deciso. 371 00:30:19,680 --> 00:30:22,445 - Chirurgo? - Guardi, un suo ¡ntervento ed é fatta! 372 00:30:22,560 --> 00:30:23,561 É fatta! 373 00:30:24,840 --> 00:30:25,841 Ah, tesoro? 374 00:30:26,360 --> 00:30:30,001 Perché non racconti al professore quello che mi hai raccontato oggi, 375 00:30:30,480 --> 00:30:33,802 la storia dell'abate di Bassano che suonava l'arpegione. 376 00:30:33,960 --> 00:30:37,407 Professore, é un po' spinta, ma divertentissima, vedrá. 377 00:30:37,520 --> 00:30:39,921 Eh... se non son spinte non mi divertono... 378 00:30:41,480 --> 00:30:43,289 Ci mancava anche ¡l chirurgo. 379 00:30:43,400 --> 00:30:45,880 E secondo te, ¡o mi faccio tagliar qualcosa? 380 00:30:52,360 --> 00:30:56,365 RIDE 381 00:30:58,360 --> 00:31:00,362 0h... che ridi? 382 00:31:01,360 --> 00:31:05,081 Mi scusi, ma questa barzelletta, mi fa sempre ridere molto. 383 00:31:06,240 --> 00:31:08,402 A posto, professore, tutto fatto. 384 00:31:08,520 --> 00:31:11,683 Mercoledi 23, fra 5 giorni, lei ha ¡l posto assicurato. 385 00:31:11,960 --> 00:31:13,121 Contento? 386 00:31:14,720 --> 00:31:16,961 Ultimamente, sa... cosL_ 387 00:31:17,400 --> 00:31:18,606 su due piedi... 388 00:31:19,600 --> 00:31:21,443 ll teatro Olimpico di Vicenza, 389 00:31:22,480 --> 00:31:25,404 per ¡l periodo puó rimanere qui, sono solo 6 settimane. 390 00:31:25,520 --> 00:31:26,681 Scusi, ma... 391 00:31:27,280 --> 00:31:30,284 mi potrebbe dire cosa... ci andiamo a fare a Vicenza? 392 00:31:30,720 --> 00:31:31,881 Perché... 393 00:31:32,480 --> 00:31:35,484 non ho afferrato bene... 'sto chirurgo... 394 00:31:36,760 --> 00:31:37,966 É ¡l presidente! 395 00:31:38,280 --> 00:31:42,080 \ E stato ingaggiato dall'olimpico, per i concerti vivaldiani 396 00:31:42,600 --> 00:31:44,568 e l'impegno, é per 6 settimane. 397 00:31:45,080 --> 00:31:46,241 Che gliene pare? 398 00:31:47,280 --> 00:31:49,521 Signore, mi scusi se l'ho disturbata, 399 00:31:49,640 --> 00:31:53,281 ma ho ritenuto farle vedere questo nuovo tipo di mongolfiera, 400 00:31:53,400 --> 00:31:55,880 all� quale lei certamente si interesserá, 401 00:31:56,000 --> 00:31:58,480 vista la sua passione per questo tipo di volo. 402 00:31:58,600 --> 00:32:00,762 Ecco guardi, questo é l'lppogrifo. 403 00:32:01,240 --> 00:32:03,208 Nel suo genere e un capolavoro 404 00:32:03,320 --> 00:32:05,846 e ho disposto affinché lo possa provare subito. 405 00:32:06,000 --> 00:32:09,288 Vedrálei stesso, che é in grado di dare delle prestazioni... 406 00:32:09,400 --> 00:32:14,406 MUSICA 407 00:32:19,400 --> 00:32:24,406 MUSICA 408 00:32:29,400 --> 00:32:34,406 MUSICA 409 00:32:39,400 --> 00:32:44,406 MUSICA 410 00:32:49,400 --> 00:32:54,406 MUSICA 411 00:32:59,400 --> 00:33:04,406 MUSICA 412 00:33:09,400 --> 00:33:14,406 MUSICA 413 00:33:16,920 --> 00:33:19,730 Guardi, vede quella macchina laggiú, quella rossa? 414 00:33:20,440 --> 00:33:22,488 Quella, é ¡l nostro angelo custode. 415 00:33:22,760 --> 00:33:25,730 Serve a riportarci indietro, quando atterreremo. 416 00:33:26,080 --> 00:33:28,321 Si, spesso si riesce anche ad atterrare. 417 00:33:28,440 --> 00:33:29,930 Spesso? Come spesso? 418 00:33:30,040 --> 00:33:32,884 No, volevo dire... si riesce ad atterrare vicino. 419 00:33:33,040 --> 00:33:34,041 Capito? 420 00:33:41,280 --> 00:33:42,327 Luisa... 421 00:33:46,040 --> 00:33:47,087 Luisa... 422 00:33:47,600 --> 00:33:48,931 Luisa! - Ué! 423 00:33:49,200 --> 00:33:52,921 Ma cosa fa? Cosa fai? Fermo! Cosa fai, sei impazzito? 424 00:33:53,040 --> 00:33:54,565 Ma mi dádel tu, adesso? 425 00:33:54,720 --> 00:33:57,963 Macché del tu, ti do un cazzotto in faccia, se ci riprovi! 426 00:34:05,120 --> 00:34:06,645 Era prevedibile. 427 00:34:08,320 --> 00:34:09,401 Mi dispiace, 428 00:34:10,040 --> 00:34:11,530 non so cosa mi é preso. 429 00:34:11,800 --> 00:34:15,566 Non si preoccupi, la prima volta puó fare di questi scherzi. 430 00:34:15,680 --> 00:34:18,126 Ma poi, praticando... - Praticando? 431 00:34:18,240 --> 00:34:20,163 Si, vedrá, sarábellissimo. 432 00:34:28,480 --> 00:34:32,405 Prima ho avuto anche un attacco di diarrea, non le interessera... 433 00:34:32,520 --> 00:34:35,729 Se le raccontassi quando con Luisa precipitammo sulle Alpi, 434 00:34:35,840 --> 00:34:38,161 fu terribile. Ma mi creda, poi ci si abitua. 435 00:34:38,280 --> 00:34:41,250 Lei dice che a cadere proprio sulle Alpi ci si abitua? 436 00:34:41,640 --> 00:34:42,641 Cazzo! 437 00:36:27,640 --> 00:36:29,210 Cose da pazzi... 438 00:36:29,840 --> 00:36:31,365 Ma piú chiaro di cosi. 439 00:36:32,480 --> 00:36:35,086 Il professor Magalli puó dire quello che vuole, 440 00:36:35,200 --> 00:36:38,124 ¡l marchese saránormale quando suona ¡l violoncello, 441 00:36:38,240 --> 00:36:41,767 forse in pubblico, ma nella vita, lo vede lei stesso, é un alienato. 442 00:36:41,880 --> 00:36:45,487 Del resto, ha rifiutato la nostra �ltima offerta, che era paurosa. 443 00:36:45,600 --> 00:36:47,250 É veramente assurdo. 444 00:36:49,080 --> 00:36:52,402 L'�ltima speranza che ci resta é quella di convincere la zia. 445 00:36:52,560 --> 00:36:55,291 Come si chiama? - La marchesa Alvisa. 446 00:36:55,600 --> 00:36:58,126 La marchesa Alvisa, poi é l'�nica parente. 447 00:36:58,280 --> 00:37:00,601 Se l'interdizione non la chiede lei... 448 00:37:00,720 --> 00:37:04,088 A noi basta che ci firmi una carta, una firmetta. 449 00:37:04,200 --> 00:37:07,363 E chi la convince quella, onorevole? E piú matta del nipote. 450 00:37:07,480 --> 00:37:09,801 Lei, Fruscione. Lei é pagato per questo. 451 00:37:09,920 --> 00:37:12,207 Lei va a Firenze, la prende, la carica, 452 00:37:12,320 --> 00:37:15,130 la porta all� villa, due testimoni e ¡l gioco é fatto. 453 00:37:15,440 --> 00:37:18,489 Poi alle pratiche ci penso io. - Capisco, onorevole... 454 00:37:18,600 --> 00:37:20,682 Capisce... capisce un cazzo, lei. 455 00:37:21,400 --> 00:37:23,164 Piuttosto, si porti Rossi. 456 00:37:23,280 --> 00:37:26,921 Oddio, anche Rossi é un gran pirla, ma almeno conosce la Iegge. 457 00:37:27,600 --> 00:37:30,683 Signorina, telefoni subito al dottor Rossi 458 00:37:31,000 --> 00:37:33,002 e dica a Guido di ritirare la Rolls. 459 00:37:37,160 --> 00:37:39,845 Professore... posso farle una demanda? 460 00:37:39,960 --> 00:37:42,440 Peró lei mi deve rispondere sinceramente. 461 00:37:42,560 --> 00:37:46,246 Secondo lei, Luisa stava meglio prima... o adesso? 462 00:37:49,680 --> 00:37:51,125 In che senso, scusi? 463 00:37:51,280 --> 00:37:52,281 IcapeHL. 464 00:37:52,400 --> 00:37:53,686 Ah, i capelli... 465 00:37:54,320 --> 00:37:57,085 Beh... vista cosi a prima vista... 466 00:37:57,200 --> 00:37:59,726 ¡l classico é sempre ¡l classico, le pare? 467 00:38:00,560 --> 00:38:03,564 Peró, magari, in certi casi, come questo, 468 00:38:03,680 --> 00:38:07,127 'sti capelli... portati un po'... 469 00:38:07,240 --> 00:38:08,287 gil]... 470 00:38:09,800 --> 00:38:12,406 o, fino a un certo punto, tirati su... 471 00:38:12,520 --> 00:38:15,569 volevo dire... - Tu non suggerire. 472 00:38:17,520 --> 00:38:18,567 Dica, dica. 473 00:38:18,680 --> 00:38:19,841 Continuo? 474 00:38:21,840 --> 00:38:24,320 Volevo dire che guardando... 475 00:38:24,640 --> 00:38:26,130 a prima vista... 476 00:38:26,320 --> 00:38:27,970 se si puó dire a occhio nudo, 477 00:38:28,800 --> 00:38:30,928 soprattutto datosi che... 478 00:38:31,040 --> 00:38:33,771 é bionda... quasi scura... 479 00:38:35,440 --> 00:38:36,771 piú scura... 480 00:38:38,400 --> 00:38:39,811 Perché é bionda, eh. 481 00:38:39,960 --> 00:38:41,803 Scusi, lo chiede a me, non la vede? 482 00:38:42,000 --> 00:38:44,048 Ma é meglio se me lo dice lei, 483 00:38:44,160 --> 00:38:46,322 perché quattro occhi vedono piú di due. 484 00:38:46,560 --> 00:38:48,528 Accidenti, sono ¡o che ho chiesto. 485 00:38:48,640 --> 00:38:51,120 Va be', ma non si arrabbi, stia tiepido. 486 00:38:51,600 --> 00:38:54,524 E poi mi sembra stia talmente bene, cosL 487 00:38:54,760 --> 00:38:56,410 Cosa stiamo a parlare? 488 00:38:57,120 --> 00:38:59,327 Con... 'sti occhi... 489 00:38:59,920 --> 00:39:01,285 Con... la bocca... 490 00:39:02,680 --> 00:39:04,250 Perché ce l'ha la bocca, no? 491 00:39:07,760 --> 00:39:09,000 Vi accompagno io. 492 00:39:10,440 --> 00:39:13,125 Fate attenzione, signora. Faccio io. 493 00:39:18,360 --> 00:39:21,091 - Si, ¡o voglio ¡l giornale! - Ma certo, stia calmo. 494 00:39:21,240 --> 00:39:23,004 - La mattina. - Stia calmo. 495 00:39:23,120 --> 00:39:25,168 La mattina voglio ¡l giornale. 496 00:39:26,320 --> 00:39:29,688 Guardi, tutto sommato preferirei parlarle da solo. 497 00:39:29,800 --> 00:39:32,485 Ma no, ¡l m�o dottore resta, ¡l m�o dottore resta. 498 00:39:32,600 --> 00:39:35,683 Ma mi scusi, signora marchesa, sono cose molto delicate. 499 00:39:35,800 --> 00:39:37,802 Dovrei ¡nterdire m�o nipote? 500 00:39:38,040 --> 00:39:39,405 Ma perché, dái numeri? 501 00:39:39,520 --> 00:39:42,603 Ma signora, uno che vede una donna che non esiste, non so... 502 00:39:42,720 --> 00:39:46,441 E dovrei attraversare l'ltal¡a per vedere una donna che non esiste? 503 00:39:46,720 --> 00:39:48,370 Da Firenze al Veneto non é... 504 00:39:48,480 --> 00:39:50,005 Scusi Rossi, scusi. 505 00:39:50,280 --> 00:39:53,124 Si metta una mano sulla coscienza, signora marchesa, 506 00:39:53,240 --> 00:39:54,890 lo dico anche per suo nipote, 507 00:39:55,000 --> 00:39:57,446 dovrebbe essere curato come si conviene, 508 00:39:57,560 --> 00:40:00,484 a parte la vantaggiosa offerta della nostra societá, 509 00:40:00,600 --> 00:40:02,125 che non é da trascurare. 510 00:40:02,240 --> 00:40:04,686 Un'offerta ritoccabile, anche. 511 00:40:04,960 --> 00:40:07,725 Ma com'é questa Luisa, che tipo é? 512 00:40:07,840 --> 00:40:09,524 Ma se le ho detto che non esiste! 513 00:40:10,120 --> 00:40:12,646 Ah, giá... Povero Luca Maria. 514 00:40:13,760 --> 00:40:15,250 E quant'é l'offerta? 515 00:40:15,360 --> 00:40:17,601 300 milioni, signora marchesa. 516 00:40:18,800 --> 00:40:20,404 300 milioni? 517 00:40:22,200 --> 00:40:25,170 Non sapevo che lei avesse anche una zia. Si, insomma... 518 00:40:25,840 --> 00:40:27,842 Giá... esiste e non esiste. 519 00:40:28,400 --> 00:40:31,290 Si, nel senso che non la vedo da anni, da molto tempo. 520 00:40:31,760 --> 00:40:34,047 La zia Alvisa domani viene qui e sa perché? 521 00:40:34,160 --> 00:40:36,162 Luisa l'ha indovinato subito. 522 00:40:37,640 --> 00:40:40,564 Non per immischiarmi, ma come mai 'sta zia... 523 00:40:40,680 --> 00:40:42,284 É per via della bucintoro. 524 00:40:42,800 --> 00:40:44,290 Cos'é, una barca? 525 00:40:44,400 --> 00:40:46,323 No, una societáimmobiliare. 526 00:40:46,440 --> 00:40:49,489 Sono anni che mi perseguitano, che mi danno ¡l tormento. 527 00:40:49,600 --> 00:40:51,807 Vogliono comprare la mia proprietá. 528 00:40:51,960 --> 00:40:55,248 Sa quanto mi hanno offerto, l'�ltima volta? 300 milioni. 529 00:40:56,120 --> 00:40:58,088 Beh, son cose che seccano... 530 00:40:58,440 --> 00:41:00,329 A terra! - < Ehilá, marchese. 531 00:41:00,440 --> 00:41:04,764 Marchese Luca Maria, Sbrisson... SPARI 532 00:41:14,920 --> 00:41:16,524 Cosi ¡mpara a sorvolare. 533 00:41:16,640 --> 00:41:18,642 Maledetto Culastrisce! 534 00:41:46,600 --> 00:41:48,967 < Ma si, se ce l'ha¡con me, avanti, su, dillo. 535 00:41:49,160 --> 00:41:51,891 < Abbi ¡I coraggio di parlare apertamente, scusa. 536 00:41:52,720 --> 00:41:54,768 Ma lei parla di stamane, del pallone? 537 00:41:54,880 --> 00:41:58,407 Ma se avessi qualcosa lo direi. - Come? Ma non parlavo con lei. 538 00:42:00,360 --> 00:42:01,361 Lo sento. 539 00:42:01,800 --> 00:42:03,723 C'é una strana atmosfera. 540 00:42:04,040 --> 00:42:06,805 Quella che precede i temporali. 0 sbaglio? 541 00:42:09,200 --> 00:42:10,201 Ce l'ha con me? 542 00:42:11,160 --> 00:42:13,481 Certo, con chi vuole che ce l'abbia? 543 00:42:13,600 --> 00:42:16,251 Marchese guardi, se lei é sempre dell'idea, 544 00:42:16,360 --> 00:42:18,886 che ¡o debba star qua tutto ¡l mese dei concerti, 545 00:42:19,240 --> 00:42:22,767 bisogna chiarire. Ci dobbiamo spiegare una volta per tutte. 546 00:42:22,880 --> 00:42:24,006 Che vuole dire? 547 00:42:24,120 --> 00:42:26,168 Intendo dire che quando lei parla, 548 00:42:28,320 --> 00:42:30,209 che quando lei parla... 549 00:42:30,440 --> 00:42:32,090 ad occhi chiusi... 550 00:42:32,480 --> 00:42:35,290 ¡o non capisco se ce l'ha con me o con la signora. 551 00:42:35,920 --> 00:42:39,447 Indichiamoci! lndichiamoci col dito, lei, lei, lei, lei! 552 00:42:40,080 --> 00:42:41,809 Scusi professore, ma... 553 00:42:41,920 --> 00:42:45,322 la telefonata che mi ha annunciato l'arrivo, domani, di mia zia, 554 00:42:45,440 --> 00:42:49,047 mi ha sconvolto. Lei faráappena in tempo a partecipare all� festa. 555 00:42:49,160 --> 00:42:50,730 La festa dei nobili. 556 00:42:51,280 --> 00:42:55,683 No, non é per la festa, che é una cosa stupida, inutile, sorpassata. 557 00:42:55,800 --> 00:42:57,040 Ma perché, scusi? 558 00:42:57,680 --> 00:43:00,843 Di questa villa vogliono fame un seminario. 559 00:43:01,000 --> 00:43:03,241 Capisce? Pieno di preti neri. 560 00:43:03,880 --> 00:43:07,248 Nei viali, nel parco, pretini e pretoni, come scarafaggi. 561 00:43:07,520 --> 00:43:09,682 Anche qui, qui nella villa, qui dentro. 562 00:43:09,920 --> 00:43:12,446 Sotto, sopra, nelle stanze, nei saloni. 563 00:43:12,880 --> 00:43:14,769 Saltano sui letti, sui divani. 564 00:43:14,960 --> 00:43:17,281 Corrono dappertutto, sulle scale. 565 00:43:17,400 --> 00:43:19,880 Appesi ai lampadari, nella serra. 566 00:43:20,440 --> 00:43:21,851 L miei tulipani... 567 00:43:22,040 --> 00:43:25,249 Devastano, strappano, incendiano, bruciano tutto! 568 00:43:25,520 --> 00:43:26,806 Si rincorrono, 569 00:43:26,920 --> 00:43:29,082 gridano, urlano, piangono... 570 00:43:29,240 --> 00:43:32,528 Devastano i mobili, i quadri, abbattono le statue, le piante. 571 00:43:32,640 --> 00:43:33,880 Tutto crolla. 572 00:43:34,400 --> 00:43:38,371 Come al passaggio di Attila, non crescerápiú un filo d'erba. 573 00:43:38,680 --> 00:43:42,241 E si moltiplicheranno all'infinito, come pipistrelli. 574 00:43:44,800 --> 00:43:47,371 Scusami... Si, scusa cara. 575 00:43:47,680 --> 00:43:49,330 É vero, hai ragione. 576 00:43:50,320 --> 00:43:51,401 Ho ecced uto. 577 00:43:57,000 --> 00:43:59,606 Professore, faccia ballare la marchesa. 578 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 Prego? 579 00:44:00,840 --> 00:44:03,047 Ho detto faccia ballare la marchesa. 580 00:44:03,360 --> 00:44:07,410 Luisa adora ¡l valzer e ¡o stasera non ho voglia di ballare. 581 00:44:09,200 --> 00:44:10,281 Cos'é, non le va? 582 00:44:10,400 --> 00:44:12,641 Eh? Ah, no... si figuri. 583 00:44:13,000 --> 00:44:16,891 M'era venuta anche prima ¡'idea di chiederglielo, solo che credevo... 584 00:44:17,000 --> 00:44:18,525 No, no, prego. 585 00:44:24,160 --> 00:44:25,571 Marchesa... 586 00:44:25,760 --> 00:44:27,649 - Ma guardi... - Permette? 587 00:44:27,760 --> 00:44:31,242 Guardi che la marchesa é giá nel salone. Professore, ma lei... 588 00:44:32,880 --> 00:44:35,201 Giá, la serata, sa... un po'... 589 00:44:35,320 --> 00:44:36,321 Vedo, vedo. 590 00:45:01,680 --> 00:45:06,686 VALZER 591 00:45:11,680 --> 00:45:16,686 VALZER 592 00:45:21,680 --> 00:45:26,686 VALZER 593 00:45:31,680 --> 00:45:36,686 VALZER 594 00:45:41,680 --> 00:45:46,686 VALZER 595 00:45:51,680 --> 00:45:56,686 VALZER 596 00:45:58,240 --> 00:45:59,480 Pe rm esso? 597 00:45:59,600 --> 00:46:00,965 Ah, professore. 598 00:46:03,560 --> 00:46:05,085 Nane mi ha detto che lei... 599 00:46:05,200 --> 00:46:06,201 É partita. 600 00:46:06,440 --> 00:46:07,680 - Chi? - Luisa. 601 00:46:07,800 --> 00:46:08,801 Luisa? 602 00:46:09,000 --> 00:46:10,047 E come ha fatto? 603 00:46:10,160 --> 00:46:13,084 No, dicevo, proprio oggi che c'é la festa... 604 00:46:13,400 --> 00:46:14,845 che arriva sua zia... 605 00:46:14,960 --> 00:46:17,964 E quelli dell'immobiliare Bucintoro, perché... 606 00:46:18,080 --> 00:46:20,321 sono loro che manovrano, sotto sotto. 607 00:46:20,920 --> 00:46:22,843 E adesso che Luisa... - Non c'é. 608 00:46:22,960 --> 00:46:26,009 - Sono anche capaci di dire... - Che se ¡'é ¡nventata lei. 609 00:46:26,120 --> 00:46:27,645 Capacissimi. 610 00:46:28,560 --> 00:46:30,085 Ma son diventati matti? 611 00:46:30,200 --> 00:46:33,807 L'�ltima volta che si allontanó di casa era andata da una sua zia a... 612 00:46:34,720 --> 00:46:35,767 a Ferrara. 613 00:46:36,600 --> 00:46:38,011 La zia Elisabetta. 614 00:46:47,680 --> 00:46:48,841 Marchese? 615 00:46:49,480 --> 00:46:51,209 Mi puó prestare 100 mila lire? 616 00:47:48,240 --> 00:47:49,969 Vien cara, che sei in ritardo. 617 00:47:57,480 --> 00:48:00,484 PARLANO MA NON SI SENTE 618 00:48:17,720 --> 00:48:20,724 PARLA MA NON SI SENTE 619 00:48:44,840 --> 00:48:46,649 PARLANO MA NON SI SENTE 620 00:49:12,960 --> 00:49:16,931 Chi sono quei due negri "elmolo"? E una razza quasi estinta. 621 00:49:17,040 --> 00:49:19,486 Dove li hai trovati? Sono rarissimi. 622 00:49:19,640 --> 00:49:23,122 Sai, la marchesa di Cadabon ne aveva uno... 623 00:49:23,360 --> 00:49:27,206 No, no, anzi, la cognata, la marchesa Baleana di Pianigo, 624 00:49:27,400 --> 00:49:29,562 si, glielo riportó ¡l marito dal Kenya. 625 00:49:30,040 --> 00:49:32,566 Le visse moltissimo, 13 anni, 626 00:49:32,760 --> 00:49:37,322 sembra che siano gli esemplari maschili piú dotati del mondo. 627 00:49:38,560 --> 00:49:42,281 Caro marchese, scusi se la disturbiamo a casa sua, 628 00:49:42,560 --> 00:49:44,801 ma siamo venuti con la signora marchesa, 629 00:49:44,920 --> 00:49:48,242 apposta da Firenze, per conoscere la sua signora moglie. 630 00:49:48,960 --> 00:49:51,327 Luisa, mi pare che lei la chiami, no? 631 00:49:51,640 --> 00:49:52,926 Tua moglie é negra? 632 00:49:54,760 --> 00:49:55,761 Dove sta? 633 00:50:08,680 --> 00:50:10,205 Cara zia Alvisa... 634 00:50:11,880 --> 00:50:13,928 forse tu potresti anche capirmi, 635 00:50:14,880 --> 00:50:15,881 vedi... 636 00:50:17,000 --> 00:50:19,207 ¡o non volevo... - Avete visto Luisa? 637 00:50:19,400 --> 00:50:21,323 Credevo fosse qua, la cercavo. 638 00:50:21,440 --> 00:50:22,521 Noi no, e lei? 639 00:50:22,960 --> 00:50:26,407 Se l'avess¡vista, non l'avre¡ chiesto, no? Risposta idiota. 640 00:50:26,680 --> 00:50:29,411 Ormai é inutile, caro professore, é troppo tardi. 641 00:50:29,920 --> 00:50:31,729 - Toh... eccola. - No... 642 00:50:31,840 --> 00:50:35,003 No, amico m�o, é arrivato ¡l momento che é proprio inutile. 643 00:50:35,120 --> 00:50:37,805 Luca Maria, mi presenti la tua famosa zia? 644 00:51:11,640 --> 00:51:12,766 Ma sei bella! 645 00:51:12,880 --> 00:51:14,291 Bellissima! 646 00:51:14,600 --> 00:51:16,090 Mi fai quasi rabbia. 647 00:51:16,640 --> 00:51:19,689 Ma come fanno questi due signori, a dire che non ci sei? 648 00:51:19,880 --> 00:51:21,370 Lo li farei ¡nterdire! 649 00:51:21,480 --> 00:51:23,960 Avvicinati. - Allora zia, ti piace Luisa? 650 00:51:24,280 --> 00:51:26,282 E me lo domandi? Non la vedi? 651 00:51:28,000 --> 00:51:30,128 Figurati, dicono che non esisti. 652 00:51:30,280 --> 00:51:33,011 Ma non esistono loro, come uomini, voglio dire, 653 00:51:33,120 --> 00:51:35,885 perché sai, gli uomini, ¡o li conosco bene... 654 00:51:36,360 --> 00:51:38,966 Zia, credo che la macchina ti stia aspettando. 655 00:51:39,080 --> 00:51:41,321 Se vuoi restare ci fa piacere, anzi io... 656 00:51:41,440 --> 00:51:44,569 ho dato disposi... - La signora deve rientrare... 657 00:51:45,000 --> 00:51:47,446 sa, é stata un'eccezione. - Peccato... 658 00:51:47,640 --> 00:51:51,201 Mi spiace, c'é Angelo, ¡l m�o segretario, che mi aspetta. 659 00:51:51,920 --> 00:51:54,651 É uno stupidone... cosi geloso... 660 00:51:57,360 --> 00:51:58,691 Ma che bel faccino. 661 00:51:59,040 --> 00:52:02,840 Eh... Noi nobili, ci si sente a fiuto, sai? 662 00:52:03,680 --> 00:52:07,321 La nobiltánon si inventa! - Si, marchesa, certo... 663 00:52:07,560 --> 00:52:11,246 Mi dispiace ma ¡o devo restare qua, aspetta un po', eh! 664 00:52:21,320 --> 00:52:22,845 Sei bellissima... 665 00:52:24,680 --> 00:52:26,170 Anche lei, miga mal... 666 00:52:26,520 --> 00:52:30,047 Ma... Ma come, ci diamo del lei, adesso? 667 00:52:30,320 --> 00:52:32,368 Ah, sei straordinaria, 668 00:52:32,520 --> 00:52:34,204 ho capito benissimo, sai, 669 00:52:34,440 --> 00:52:36,329 vuoi che tutto ricominci da capo, 670 00:52:36,920 --> 00:52:39,844 che ti faccia la corte, come al nostro primo incontro. 671 00:52:39,960 --> 00:52:42,645 Mi piace moltissimo... Mi eccita. 672 00:52:45,200 --> 00:52:46,247 Luisa... 673 00:52:47,280 --> 00:52:48,486 ti ricordi? 674 00:52:49,360 --> 00:52:51,567 Potrei avere l'onore del primo, 675 00:52:51,760 --> 00:52:56,800 del secondo, del terzo, del quarto e di tutti i balli di questa notte? 676 00:52:57,440 --> 00:53:00,171 Marchesina, Luisa di Vibodilista. 677 00:53:03,040 --> 00:53:04,690 0h! Eh, eh, eh... 678 00:53:33,680 --> 00:53:34,681 Vieni. 679 00:53:37,560 --> 00:53:38,846 Vieni, cara... 680 00:53:41,360 --> 00:53:42,521 Vieni, vieni. 681 00:53:42,880 --> 00:53:44,450 0h! Ma dov'é che andemo? 682 00:53:52,880 --> 00:53:55,406 Senta, lei... ha visto la signora marchesa? 683 00:53:55,520 --> 00:53:58,922 Se ¡ntende la signora marchesa Luisa, é di sopra con ¡l marchese. 684 00:54:00,000 --> 00:54:01,331 Sopra? A letto? 685 00:54:02,040 --> 00:54:04,611 Sono anni che ¡l marchese va a letto con sua moglie 686 00:54:04,720 --> 00:54:07,883 e se mi permette, secondo me, trovo che é normalissimo. 687 00:54:30,720 --> 00:54:32,370 Ma forse te piase gli uomini? 688 00:54:33,240 --> 00:54:35,049 Oggi non s'é vergogna, a dirlo. 689 00:54:35,760 --> 00:54:37,524 Eppure le ho provate tutte. 690 00:54:40,720 --> 00:54:41,721 Eh no... 691 00:54:41,880 --> 00:54:43,211 ce n'é ancora una! 692 00:54:47,200 --> 00:54:49,202 < VERSI DI PIACERE < SCHIAFFO 693 00:54:50,160 --> 00:54:52,049 < VERSI DI PIACERE < SCHIAFFO 694 00:54:52,480 --> 00:54:54,209 < VERSI DI PIACERE E SCHIAFFO 695 00:54:54,600 --> 00:54:56,329 < VERSI DI PIACERE E SCHIAFFO 696 00:54:59,720 --> 00:55:02,087 - Porco can... < VERSI DI PIACERE E SCHIAFFO 697 00:55:22,400 --> 00:55:25,563 Ma... Marchese Sbrisson, basta! - Marchese Sbrisson? 698 00:55:25,720 --> 00:55:27,722 Luca Maria, basta, non ne posso piú. 699 00:55:27,840 --> 00:55:31,561 Ma allora prima lo facevi apposta? - No, ti prego, facciamolo ancora. 700 00:55:31,680 --> 00:55:34,365 Come all� vecchia Vienna, ti ricordi? - Vienna? 701 00:55:34,520 --> 00:55:36,488 Germania? - ll saraceno... 702 00:55:36,640 --> 00:55:38,290 ll saraceno e la cristiana! 703 00:55:38,400 --> 00:55:41,688 Il saraceno violentatore! - Mamma i turchi! 704 00:55:43,440 --> 00:55:44,441 Nadia! 705 00:55:45,040 --> 00:55:46,041 Nadia! 706 00:55:46,160 --> 00:55:47,400 Dove sei, Nadia? 707 00:55:52,080 --> 00:55:52,888 0h, ma... 708 00:55:53,480 --> 00:55:56,529 Ma come si permette, screanzato, maleducato, si volti! 709 00:55:57,080 --> 00:55:58,206 Dai, dai, esci. 710 00:55:58,320 --> 00:55:59,367 E non mi d�a del tu! 711 00:55:59,920 --> 00:56:04,244 0h, cara marchesa! 0h, cara signora! 712 00:56:04,680 --> 00:56:06,887 0h, la festa é durata anche troppo, qua! 713 00:56:07,000 --> 00:56:08,490 La commedia é finita! 714 00:56:08,600 --> 00:56:10,967 Mi... Ho deciso, de qua non me movo. 715 00:56:11,280 --> 00:56:13,647 Son capace anch'¡o, di darte 2 schiaffoni. 716 00:56:13,760 --> 00:56:15,524 Anche lei? E chi altro? 717 00:56:15,800 --> 00:56:19,407 Ho sentito tutto, stanotte, ti sei presa due paia di schiaffi. 718 00:56:21,080 --> 00:56:24,880 É inutile che tenti di negare, l'ho sentito con le mie orecchie. 719 00:56:25,120 --> 00:56:26,360 Il marchese a me? 720 00:56:28,240 --> 00:56:29,366 Non eri tu? 721 00:56:30,400 --> 00:56:32,562 Hai schiaffeggiato un marchese? 722 00:56:35,160 --> 00:56:38,004 Allora professore, abbiamo dormito bene? 723 00:56:38,160 --> 00:56:40,083 Lo... benissimo e lei? 724 00:56:40,920 --> 00:56:43,446 Tutto bene, stanotte? - Prego? 725 00:56:44,560 --> 00:56:45,641 Non la capisco. 726 00:56:45,880 --> 00:56:47,689 No dico i... VERSO 727 00:56:48,600 --> 00:56:50,329 lcosiquhu itulipani? 728 00:56:50,640 --> 00:56:51,641 Vanno bene? 729 00:56:51,880 --> 00:56:53,769 Ah... l'innesto? 730 00:56:55,680 --> 00:56:57,205 Caro professore, 731 00:56:57,560 --> 00:57:01,565 l'innesto é come l'atto d'amore, non si sa se la cosa va o no. 732 00:57:02,200 --> 00:57:05,488 Ci vuole tempo, é un'operazione difficile, delicata. 733 00:57:06,440 --> 00:57:07,441 Mi capisce? 734 00:57:13,640 --> 00:57:15,642 Ma me l'aveva promesso e invece? 735 00:57:16,000 --> 00:57:18,685 E ¡nvece é rimasta, a lei cosa gliene importa? 736 00:57:19,200 --> 00:57:22,090 - Ho garantito personalmente. - Ma a chi? 737 00:57:22,280 --> 00:57:24,521 - Andiamo che é tardi? - Si cara, vengo. 738 00:57:25,520 --> 00:57:26,965 ScusL - All� zia. 739 00:57:27,120 --> 00:57:29,043 - Luca Maria! - lo sono ¡l marito! 740 00:57:30,200 --> 00:57:32,487 Ma... ma come me ne importa? 741 00:57:32,840 --> 00:57:35,286 Avevo garantito sulla mia persona fisica. 742 00:57:37,920 --> 00:57:40,890 - Adesso cosa vuol fare? - Lasciatemi in paese, allora. 743 00:57:45,560 --> 00:57:47,881 - Buon viaggio. - Tanto torno presto. 744 00:57:48,000 --> 00:57:50,446 Non capisce, che é un viaggio tutto nostro? 745 00:57:50,560 --> 00:57:51,482 In che senso? 746 00:57:53,920 --> 00:57:55,081 < 'G¡orno. 747 00:57:55,920 --> 00:57:59,242 - Ciao Ivana, s'é visto? - No, é al poligono a sparare. 748 00:57:59,440 --> 00:58:01,329 Brutto seg no, reve re'. 749 00:58:03,600 --> 00:58:08,003 - < Dopo portami la chiave. - No, non é pe' li sordi, lo sa... 750 00:58:08,600 --> 00:58:09,761 ¡o manco li vojo. 751 00:58:10,240 --> 00:58:12,641 Vede revere', pe' me sta pure bene cosi, 752 00:58:12,760 --> 00:58:14,410 giorno piú, giorno meno. 753 00:58:14,520 --> 00:58:16,443 Meno male, grazie, dottore. 754 00:58:18,200 --> 00:58:19,611 Calma, non ho finito. 755 00:58:19,960 --> 00:58:22,327 Non dipende da me, ¡o non lavoro in proprio, 756 00:58:22,440 --> 00:58:23,771 ¡o devo risponne. 757 00:58:23,880 --> 00:58:25,530 - Ma a chi? - < A me! 758 00:58:39,120 --> 00:58:40,645 Forse lei non sa chi sono io. 759 00:58:42,280 --> 00:58:45,170 Sinceramente, non ho mai avuto la grazia di... 760 00:58:54,400 --> 00:58:58,121 - Posso azzarda' 'na definizione della sua persona? - Certo. 761 00:58:59,800 --> 00:59:03,168 Qui, non se move paja, che Sprint Boss nun voja! 762 00:59:04,000 --> 00:59:06,401 Ho detto bene, capo? - Hai sbagliato la rima. 763 00:59:06,520 --> 00:59:08,045 Mannaggia... 764 00:59:08,320 --> 00:59:11,802 Qui, non se move foja, che Sprint Boss nun voja! 765 00:59:13,400 --> 00:59:15,050 - Va meglio. - Grazie. 766 00:59:15,720 --> 00:59:19,441 Capo, er reverendo e 'na brava persona, se je pó veni' incontro. 767 00:59:20,720 --> 00:59:22,882 Lo... mica é colpa mia... 768 00:59:23,320 --> 00:59:24,810 signor Sprint... 769 00:59:24,960 --> 00:59:26,246 dottor Boss... 770 00:59:26,880 --> 00:59:30,202 é che Nadia, la signorina Nadia, 771 00:59:30,680 --> 00:59:33,160 per ora non... - Ti rompo... 772 00:59:33,960 --> 00:59:35,166 Non ti rompo. 773 00:59:36,240 --> 00:59:37,241 Ti rompo. 774 00:59:38,080 --> 00:59:39,081 Non ti rompo. 775 00:59:39,920 --> 00:59:40,921 Ti rompo. 776 00:59:43,200 --> 00:59:44,201 Non ti rompo. 777 00:59:45,120 --> 00:59:46,326 Lei é fortunato, 778 00:59:46,680 --> 00:59:49,206 le mie margherite... sono sempre dispari. 779 00:59:50,120 --> 00:59:51,531 Quando l'ho presa, 780 00:59:51,640 --> 00:59:55,326 era d'accordo anche Nadia, di rimanere all� villa una notte sola. 781 00:59:55,680 --> 00:59:57,091 Che cosa posso fare io? 782 01:00:06,600 --> 01:00:09,843 Prete, mi sei simpatico, ti voglio venire incontro. 783 01:00:18,200 --> 01:00:19,645 Nadia te la puoi tenere. 784 01:00:20,120 --> 01:00:23,044 Grazie, non sono un prete, dottor Boss. 785 01:00:24,120 --> 01:00:25,406 Non sono dottore. 786 01:00:28,080 --> 01:00:29,730 Sono un uomo di poche parole. 787 01:00:34,000 --> 01:00:35,365 Hai 5 giorni di tempo, 788 01:00:36,560 --> 01:00:39,166 lunedi, martedi, mercoledi, 789 01:00:39,560 --> 01:00:41,369 giovedi, venerdi 17, 790 01:00:41,600 --> 01:00:44,490 se per quel giorno, non me la riporti... - Mi rompe! 791 01:00:45,920 --> 01:00:46,921 Si. 792 01:00:48,000 --> 01:00:53,006 MUSICA CLASSICA 793 01:00:58,000 --> 01:01:03,006 MUSICA CLASSICA 794 01:01:08,000 --> 01:01:13,006 MUSICA CLASSICA 795 01:01:18,000 --> 01:01:23,006 MUSICA CLASSICA 796 01:01:32,560 --> 01:01:34,085 Chissáche conto... 797 01:01:51,400 --> 01:01:54,609 Senti, ti ricordi quella volta, tanto tempo fa, eravamo... 798 01:01:55,040 --> 01:01:56,849 qui, proprio a questo tavolo 799 01:01:57,560 --> 01:02:00,131 e alvimprovviso, tu vorresti salire di sopra. 800 01:02:01,240 --> 01:02:03,811 Cara... tremavi tutta, ti ricordi? 801 01:02:05,280 --> 01:02:06,611 Ma giávuoi andare su? 802 01:02:06,840 --> 01:02:08,080 Ma finiamo, no? 803 01:02:08,360 --> 01:02:10,840 Beviamo un caffé, un sambuchino e via... 804 01:02:11,280 --> 01:02:12,281 No? 805 01:02:18,000 --> 01:02:19,445 Questo pizzica, eh? 806 01:02:21,400 --> 01:02:26,406 MUSICA CLASSICA 807 01:02:32,200 --> 01:02:34,362 - Marchese... - 0h, Elga. 808 01:02:34,560 --> 01:02:37,006 - Allora, tutto bene? - Ottimamente. 809 01:02:37,400 --> 01:02:39,004 Sa che la trovo benissimo? 810 01:02:40,080 --> 01:02:43,129 Sempre bello, sempre piú interessante. 811 01:02:43,280 --> 01:02:44,520 Elga, prego! 812 01:02:44,840 --> 01:02:45,841 Grazie. 813 01:02:50,200 --> 01:02:52,168 Lei é una padrona di casa perfetta. 814 01:02:52,680 --> 01:02:54,682 Facciamo come le altre volte? 815 01:02:55,240 --> 01:02:57,242 Si! Si, si... Si, certo... 816 01:02:57,680 --> 01:02:59,648 É vero cara? - Come si? 817 01:03:00,600 --> 01:03:01,806 Ma... mi non so... 818 01:03:01,960 --> 01:03:03,121 Non saprei... 819 01:03:03,520 --> 01:03:05,090 - Ma come? - No? 820 01:03:05,480 --> 01:03:06,527 Non vuoi? 821 01:03:06,920 --> 01:03:07,921 Luisa? 822 01:03:08,120 --> 01:03:09,610 Non é che ti ho detto di no... 823 01:03:10,080 --> 01:03:11,650 Ma de che se tratterebbe? 824 01:03:12,280 --> 01:03:13,805 Domanda di che si tratta? 825 01:03:14,440 --> 01:03:15,771 Lo domanda... 826 01:03:16,000 --> 01:03:18,162 Si, ostrega! Lo domando si! 827 01:03:18,280 --> 01:03:20,681 Ma se l'�ltima volta ci hai stesi a entrambi! 828 01:03:20,800 --> 01:03:24,771 Ci siamo dovuti arrendere. - Andiamo, facciamo fra noi! 829 01:03:25,320 --> 01:03:26,890 In tre! - Si... 830 01:03:27,200 --> 01:03:29,885 Faccio portare una bottiglia di champagne, 831 01:03:30,040 --> 01:03:32,566 l'�ltima volta, mi sono divertita un mondo. 832 01:03:33,560 --> 01:03:37,281 Ma mi sembrava che piacesse molto anche a lei, marchesa. 833 01:03:38,800 --> 01:03:40,040 Verrá... 834 01:03:40,960 --> 01:03:43,850 Adesso tocca a me. - No io, ancora io. 835 01:03:44,480 --> 01:03:46,687 Anche stavolta, chiuderó io. 836 01:03:51,600 --> 01:03:53,170 Sei! Doppio sei. 837 01:03:53,480 --> 01:03:54,481 Passo. 838 01:03:57,200 --> 01:03:59,567 Ah, errore! 839 01:03:59,760 --> 01:04:02,127 Mia marchesa... - Eh... 840 01:04:03,440 --> 01:04:06,171 Ma basta giocare co' sta roba, andemo a letto. 841 01:04:06,280 --> 01:04:09,966 No, �ltimo giro, l'�ltimo colpo. Colpo e colpaccio e poi basta. 842 01:04:14,320 --> 01:04:16,288 85 a 7... 843 01:04:16,840 --> 01:04:18,808 Ma ti rendi conto, che lezione? 844 01:04:20,000 --> 01:04:22,810 Una giocatrice eccezionale, la nostra Elga. 845 01:04:48,120 --> 01:04:50,407 - Scusa, dov'é? - A destra, cara. 846 01:04:52,000 --> 01:04:53,081 Lo so! 847 01:04:53,320 --> 01:04:55,527 Cara, ricordati i tre gradini in fondo. 848 01:04:55,880 --> 01:04:57,370 Lo so! 849 01:04:57,680 --> 01:04:59,682 TONFO - VERSO DI DOLORE 850 01:05:00,200 --> 01:05:03,886 Porca puttana troia... 851 01:05:04,600 --> 01:05:07,001 Che capocciata. - Tesoro, cosa ti sei fatta? 852 01:05:07,360 --> 01:05:10,569 No, no... Di qua, di qua. Ti sei fatta tanto male? 853 01:05:11,200 --> 01:05:12,440 Cazzo che botta! 854 01:05:13,920 --> 01:05:18,926 MUSICA CLASSICA 855 01:05:23,920 --> 01:05:28,926 MUSICA CLASSICA 856 01:05:33,920 --> 01:05:38,926 MUSICA CLASSICA 857 01:05:43,920 --> 01:05:48,926 MUSICA CLASSICA 858 01:05:53,920 --> 01:05:58,926 MUSICA CLASSICA 859 01:06:03,920 --> 01:06:08,926 MUSICA CLASSICA 860 01:06:13,920 --> 01:06:18,926 MUSICA CLASSICA 861 01:06:23,920 --> 01:06:28,926 MUSICA CLASSICA 862 01:06:33,920 --> 01:06:38,926 MUSICA CLASSICA 863 01:06:58,760 --> 01:07:00,205 VERSI - Ehi! 864 01:07:02,360 --> 01:07:05,603 Vieni anche te, Ciccin? - No tesoro, non é ancora tardi. 865 01:07:05,880 --> 01:07:07,928 Finiamo la partita e... sali tu. 866 01:07:08,040 --> 01:07:11,761 Sali tu, intanto, facciamo presto. - No! Allora aspetto anche mi! 867 01:07:11,880 --> 01:07:14,611 Bene... - Aspetto che finisce 'sto gioco da veci! 868 01:07:14,960 --> 01:07:17,281 - V¡a... - Co' 'sti pirulini de legno... 869 01:07:18,720 --> 01:07:20,484 No, no, no... 870 01:07:21,360 --> 01:07:22,566 Ma guarda... 871 01:07:25,880 --> 01:07:27,211 Stai qui, brava... 872 01:07:27,400 --> 01:07:30,006 Vedrai, in 7 mosse gli do scacco. 873 01:08:05,600 --> 01:08:08,683 Sono 2 ore che aspetto, andiamo a dormire, Ciccino... 874 01:08:08,800 --> 01:08:10,484 - Si... - Andiamo a letto. 875 01:08:10,600 --> 01:08:11,886 Si, certo. 876 01:08:12,200 --> 01:08:15,124 Continuiamo domani, buona notte. - Si, oramai... 877 01:08:16,880 --> 01:08:18,882 Ho un mal di testa, questa ser�... 878 01:08:22,760 --> 01:08:25,206 Quasi quasi dormirei nella stanzetta. 879 01:08:25,320 --> 01:08:26,651 Ti dispiace, cara? 880 01:08:27,520 --> 01:08:30,922 Buona notte, professore, sogni d'oro. VERSO 881 01:08:33,160 --> 01:08:35,731 Ah, marchese, le volevo parlare. 882 01:08:35,840 --> 01:08:37,330 < Si. Domani, domani. 883 01:08:37,760 --> 01:08:41,242 Domani, domani... Domani é giávenerdi 17, domani... 884 01:08:43,560 --> 01:08:47,360 Virgo Fidelis, Virgo Veneranda, Virgo Potens. 885 01:09:03,240 --> 01:09:04,844 Ma... - Ssh, taci... 886 01:09:04,960 --> 01:09:06,325 Ma che fa, é impazzita? 887 01:09:06,560 --> 01:09:10,007 Ti ho visto sa, come mi guardi quando Luca Maria non vede. 888 01:09:10,120 --> 01:09:11,724 No, no, no, c'é un errore. 889 01:09:12,000 --> 01:09:15,641 Lo... - T'ho visto, pensavi che non me ne fossi accorta? 890 01:09:16,000 --> 01:09:18,844 - Ma... signora marchesa! - Ah, ho capito. 891 01:09:19,040 --> 01:09:20,883 Allora é un vizio, in questa casa. 892 01:09:22,160 --> 01:09:23,241 VERSO DI DOLORE 893 01:09:26,960 --> 01:09:28,405 Ué? Cacchio! 894 01:09:28,640 --> 01:09:30,927 Ma che fai, meni? - Ma tu mi picchi! 895 01:09:31,080 --> 01:09:33,924 Che credi che sia ¡l marchese? - Ma tu m'ha¡fatto male! 896 01:09:34,040 --> 01:09:36,247 - Ma tu mi picchi. - Ma tu m'ha¡fatto male. 897 01:09:36,360 --> 01:09:38,567 - Ma tu mi picchi. - Ma tu m'ha¡fatto male. 898 01:09:38,680 --> 01:09:40,887 - Ma tu mi picchi. - Ma tu m'ha¡fatto male. 899 01:09:41,040 --> 01:09:43,008 - Tu picchi. - Tu m'ha¡fatto male. 900 01:09:43,120 --> 01:09:44,724 - Picchi. - Male. 901 01:09:51,360 --> 01:09:56,366 FISCHIETTA 902 01:10:00,160 --> 01:10:01,321 Che vergogna! 903 01:10:04,440 --> 01:10:06,442 Non doveva farlo, perché? 904 01:10:06,800 --> 01:10:09,087 Perché mi ha circuito, ¡o non volevo. 905 01:10:11,400 --> 01:10:13,368 Perché? Perché l'ha fatto? 906 01:10:13,840 --> 01:10:17,526 Mi so' una poaretta indifesa. Se lo sapesse Luca Maria... 907 01:10:17,760 --> 01:10:20,331 Dicevi di essere suo amico, bell'amico! - Ma... 908 01:10:20,440 --> 01:10:21,851 Taci! Dunque. 909 01:10:21,960 --> 01:10:24,804 Dato che ora sono sua moglie, bene o male 910 01:10:25,080 --> 01:10:27,128 e sapendo che tu non sei piú suo amico, 911 01:10:27,240 --> 01:10:29,971 oltre che non sei un ospite pagante... - Ma se sei... 912 01:10:30,080 --> 01:10:32,924 - Non sei un amico, non mi avresti portata a letto. - lo? 913 01:10:33,040 --> 01:10:34,201 Che vergogna! 914 01:10:36,280 --> 01:10:39,727 0h, ma se sei stata tu... M'ha¡preso... m'ha¡buttato giú... 915 01:10:39,920 --> 01:10:41,649 M'ha¡quasi violentato! 916 01:10:42,160 --> 01:10:44,322 Lo credo che Luca Maria non crederáa ti, 917 01:10:44,440 --> 01:10:45,566 crederáa mi! 918 01:11:00,320 --> 01:11:01,321 CLACSON 919 01:11:02,920 --> 01:11:06,083 Guarda questo, é un'ora che aspetto e se presenta pure solo. 920 01:11:06,240 --> 01:11:07,480 Lo lo sapevo... 921 01:11:12,320 --> 01:11:15,051 Che fa, m'offende? No, no, non esiste! 922 01:11:15,280 --> 01:11:18,443 L soldi nun servono proprio. Nun li posso pija', no. 923 01:11:18,560 --> 01:11:21,803 Senta, ¡o dovrei parlare subito col capo, lá... 924 01:11:21,920 --> 01:11:23,524 Come si chiama? - E Nadia? 925 01:11:23,640 --> 01:11:24,641 Non dé! 926 01:11:24,920 --> 01:11:26,649 E se presenta senza Nadia? 927 01:11:27,840 --> 01:11:29,968 Lo devo parlare col capo! 928 01:11:30,200 --> 01:11:32,248 Ma come se fa, cercate n'artra scusa! 929 01:11:32,360 --> 01:11:35,523 Guardi, ma ¡o glielo giuro sotto i Santi Cosma e Damiano. 930 01:11:35,800 --> 01:11:36,926 Dico la veritá! 931 01:11:37,160 --> 01:11:39,208 Lo gliela porterei qua, subito! 932 01:11:40,440 --> 01:11:43,125 Quando non c'era lei, si viveva in pace e letizia. 933 01:11:43,840 --> 01:11:46,730 Ivana, Sprint Boss? - Ha giáchiamato 2 volte, 934 01:11:47,000 --> 01:11:48,240 é ¡ncazzato nero! 935 01:11:49,560 --> 01:11:51,244 Cercava un prete. - Daje! 936 01:11:51,360 --> 01:11:52,361 Un prete? 937 01:11:52,880 --> 01:11:53,881 Come un prete? 938 01:11:56,720 --> 01:11:58,609 - Da' un po'. - Pijane n'artra! 939 01:11:58,920 --> 01:12:01,002 E che cazzo, un po' de delicatezza, no? 940 01:12:03,200 --> 01:12:05,521 Famo 'na parigina da 20, mentre aspettamo? 941 01:12:05,640 --> 01:12:08,086 - So giocare solo a mosca cieca. - Va be'. 942 01:12:08,480 --> 01:12:10,482 SQUILLA IL TEL�FONO 943 01:12:13,520 --> 01:12:15,602 Sono io, passami ¡l prete, so che é lá. 944 01:12:17,280 --> 01:12:19,248 É lui. Lupus in bufalo. 945 01:12:19,840 --> 01:12:21,001 E aflora, prete? 946 01:12:23,720 --> 01:12:25,563 Veramente... - Dica! 947 01:12:25,680 --> 01:12:27,887 - Nadia non vuole piú venire via. - Come? 948 01:12:28,000 --> 01:12:30,162 - Peró... - Vada, vada avanti. 949 01:12:30,720 --> 01:12:33,610 Peró... son cose delicate... 950 01:12:34,400 --> 01:12:35,481 C'é gente... 951 01:12:36,480 --> 01:12:37,561 Qui siamo soli. 952 01:12:37,720 --> 01:12:39,051 Parli, parli pure. 953 01:12:39,400 --> 01:12:40,970 Proponevo... 954 01:12:41,880 --> 01:12:45,521 Se voi andate all� villa e ve la prendete da soli... 955 01:12:45,920 --> 01:12:47,888 Quante persone ci sono all� villa? 956 01:12:48,000 --> 01:12:49,843 No, no, non occorre... 957 01:12:50,280 --> 01:12:51,361 Vada avanti. 958 01:12:51,480 --> 01:12:53,642 Se lei é d'accordo, se permette, 959 01:12:53,880 --> 01:12:55,882 ¡o le vorrei esporre un m�o piano. 960 01:13:01,640 --> 01:13:03,483 Ci penserá¡l dottor Mazzotti. 961 01:13:13,400 --> 01:13:15,368 - Allora d'accordo? - De che? 962 01:13:15,840 --> 01:13:17,842 Ma come, ma se é un'ora che le parlo. 963 01:13:17,960 --> 01:13:20,725 Ma 'ste cose vanno preparate scientificamente. 964 01:13:20,840 --> 01:13:23,525 Se lei me spiega bene, revere', ¡o ¡ntuisco pure. 965 01:13:24,240 --> 01:13:27,449 Sincronizzamo gli orologi... - Che c'entrano gli orologi! 966 01:13:27,560 --> 01:13:30,803 Ricomincio. lo e ¡l marchese, domani, andiamo a Venezia... 967 01:13:31,520 --> 01:13:33,249 Venga, venga, marchese! 968 01:13:33,600 --> 01:13:35,409 Ha visto? É arrivato. 969 01:13:36,160 --> 01:13:39,289 Scusi, ma... non voleva piú lasciarmi venire via. 970 01:13:41,240 --> 01:13:44,323 Eh no, le ho detto, perdere ¡l Concerto di Von Karajan, no! 971 01:13:47,960 --> 01:13:49,530 Luisa non é piú la stessa. 972 01:13:50,800 --> 01:13:52,564 Non é piú quella di una volta. 973 01:13:52,920 --> 01:13:55,685 Stanotte abbiamo avuto anche una discussione. 974 01:13:55,800 --> 01:13:58,963 Lo, di solito, sono uno che passa sopra a tante cose, ma... 975 01:13:59,400 --> 01:14:02,131 lei a volte é addirittura violenta. Stanotte, poi, 976 01:14:02,240 --> 01:14:03,480 sa come ha reagito? 977 01:14:05,640 --> 01:14:07,244 Mi ha tirato una spazzola. 978 01:14:07,400 --> 01:14:10,802 E se... Badi, eh, é solo un'ipotesi... 979 01:14:11,240 --> 01:14:14,687 se dovesse andar via di nuovo, lei come la prenderebbe? 980 01:14:15,440 --> 01:14:16,851 Mi rassegnerei. 981 01:14:17,440 --> 01:14:20,922 Caro professore, quand'é destino... é destino. 982 01:14:42,000 --> 01:14:45,288 Non mi é piaciuta la variazione dell'adag¡o, fa - re - mi, fa... 983 01:14:45,400 --> 01:14:48,006 Veramente era sol - re - mi, sol - re - mi... 984 01:15:01,280 --> 01:15:03,009 Professore, ¡o me ne andrei. 985 01:15:03,120 --> 01:15:05,088 No, ormai a Teresa gliel'ho detto. 986 01:15:06,080 --> 01:15:08,765 Se la ricorda quella mora, che suonava l'arpa... 987 01:15:08,880 --> 01:15:10,291 < Luca! Luca Maria! 988 01:15:10,400 --> 01:15:12,971 Salutami Luisa. - Grazie, presenteró. 989 01:15:13,080 --> 01:15:15,765 - Buona ser�, marchese. - Buona ser�, Mafalda. 990 01:15:16,960 --> 01:15:18,769 Mi conoscono tutti, mi secca. 991 01:15:19,600 --> 01:15:21,967 Poi facciamo tardi e Luisa s'arrabbia. 992 01:15:22,120 --> 01:15:24,646 No, vedráche stavolta non le dirániente. 993 01:15:25,160 --> 01:15:26,161 Eccola. 994 01:15:30,440 --> 01:15:31,487 Teresa! 995 01:15:32,240 --> 01:15:35,642 Scusate, ¡o ero pronta, aspettavo Pat, una mia amica americana. 996 01:15:36,360 --> 01:15:38,089 Non so perché tardi tanto. 997 01:15:42,360 --> 01:15:43,361 Ma... 998 01:15:47,400 --> 01:15:49,368 - Faccia un lavoro pulito. - Ok. 999 01:15:49,480 --> 01:15:51,005 0k capo, ok. 1000 01:15:52,080 --> 01:15:54,082 E nun me chiami sempre stronzo. 1001 01:15:54,760 --> 01:15:56,205 Si, va bene. 1002 01:15:56,560 --> 01:15:57,561 Si. 1003 01:15:58,400 --> 01:16:01,404 Mortacci sua, un giorno o l'altro lo rompo, 'sto stronzo. 1004 01:16:01,560 --> 01:16:02,561 Diceva a me? 1005 01:16:03,040 --> 01:16:04,087 Come, caP°7 1006 01:16:04,600 --> 01:16:05,806 lo stronzo a lei? 1007 01:16:06,480 --> 01:16:08,448 No, no. Saráun'interferenza. 1008 01:16:08,800 --> 01:16:09,801 No. 1009 01:16:09,920 --> 01:16:13,129 No, ¡o sono ¡l suo umile stronzo. lo. 1010 01:16:13,880 --> 01:16:16,929 Brindo a Venezia, la cittádelle belle donne. 1011 01:16:17,120 --> 01:16:20,727 Ma che dici, é Bologna. La canzone dice Bologna, non Venezia. 1012 01:16:20,840 --> 01:16:22,604 Stasera hai bevuto troppo. 1013 01:16:23,680 --> 01:16:25,011 Troppo poco! 1014 01:16:27,880 --> 01:16:30,724 Scusate... una telefonata, torno subito. 1015 01:16:31,120 --> 01:16:33,441 Ma resti qua, ma dove va? Rimanga qua. 1016 01:16:34,080 --> 01:16:35,605 - É sposato? - Forse. 1017 01:16:36,160 --> 01:16:37,161 Non si sa. 1018 01:16:37,600 --> 01:16:39,602 Pat, ti piace Luca Maria? 1019 01:16:40,120 --> 01:16:44,284 Si, ¡l marchese mi piace molto, é un uomo davvero interessante. 1020 01:17:01,680 --> 01:17:03,170 Strappo tutto! 1021 01:17:04,760 --> 01:17:09,368 Strappo tutto: guerre, delitti, rapine, disgrazie. 1022 01:17:09,640 --> 01:17:11,085 Strappo tutto. 1023 01:17:11,360 --> 01:17:13,886 Stanotte é Carnevale! 1024 01:17:18,000 --> 01:17:20,048 Lo vi assolvo tutti. 1025 01:17:21,280 --> 01:17:22,247 E anche me. 1026 01:17:22,800 --> 01:17:25,121 Di tutti i peccati commessi... 1027 01:17:26,040 --> 01:17:27,690 e di quelli che faremo. 1028 01:17:29,120 --> 01:17:30,565 Perché ne faremo, no? 1029 01:17:39,080 --> 01:17:40,844 Questa s'é Santa Caterina, 1030 01:17:40,960 --> 01:17:44,851 dove nel '600 i poaeretti, venivan a chieder la grazia al doge. 1031 01:17:44,960 --> 01:17:46,644 0k... ok... 1032 01:17:46,840 --> 01:17:48,968 PARLA INGLESE - Yes, Yes. 1033 01:17:49,120 --> 01:17:52,124 Mi non capisco l'inglese, mi son veneziano! 1034 01:17:52,280 --> 01:17:55,727 É inutile che continui a spiegar, non capiscono una parola, 1035 01:17:55,840 --> 01:17:57,365 su'; americani- 1036 01:17:57,480 --> 01:18:00,723 Bepi, hai visto che faccia da culo che c'ha ¡l piccoletto? 1037 01:18:00,920 --> 01:18:05,323 Alle ragazze, farei vedere io, le 69 posizioni di Casanova. 1038 01:18:05,800 --> 01:18:08,406 No, no, no, adesso lei deve stare al gioco. 1039 01:18:08,920 --> 01:18:13,403 Hai ragione Toni, guarda quello con la rosa che culattone che é. 1040 01:18:14,600 --> 01:18:16,807 - Calma. - Calmo un corno, qui si esagera. 1041 01:18:17,000 --> 01:18:19,571 Scommetto che gli piacerebbe accarezzare me 1042 01:18:19,680 --> 01:18:21,364 e non la ragazza che ha a fianco. 1043 01:18:21,480 --> 01:18:23,005 - Che fai? - Un momento. 1044 01:18:25,280 --> 01:18:26,361 Passi pure. 1045 01:18:27,600 --> 01:18:29,967 Bepi, hai ragione, é proprio un culattone. 1046 01:18:30,520 --> 01:18:33,205 Toni, fai un sacrificio, cantagli una serenata. 1047 01:18:33,320 --> 01:18:38,326 CANTA UNA SERENATA IN VENEZIANO 1048 01:18:43,320 --> 01:18:48,326 CANTA UNA SERENATA IN VENEZIANO 1049 01:19:12,360 --> 01:19:14,931 Scusa cara, ma adesso devo proprio andare. 1050 01:19:15,200 --> 01:19:17,362 - Bye, chiamami Luca. - Ciao. 1051 01:19:31,120 --> 01:19:32,884 Su, su, facciamo presto. 1052 01:19:34,640 --> 01:19:36,244 A che ora é ¡l primo burchiello? 1053 01:19:36,360 --> 01:19:38,931 E ¡nventiamo una scusa, se no Luisa chi la sente? 1054 01:19:39,040 --> 01:19:41,088 Vedráche stavolta la lascia in pace. 1055 01:19:42,120 --> 01:19:44,964 Come fa lei a essere cosi sicuro? Me lo domando. 1056 01:19:46,560 --> 01:19:48,244 Alt, siamo fortunati. 1057 01:19:48,960 --> 01:19:50,803 Non é ¡l gondoliere di stanotte? 1058 01:19:51,000 --> 01:19:52,126 Si, mi sembra. 1059 01:19:52,440 --> 01:19:54,602 Ma dove va? Ma dove vuole andare? 1060 01:19:55,080 --> 01:19:57,481 Ricordi che la miglior Vendetta e ¡l perdono 1061 01:19:57,600 --> 01:20:00,968 e poi é inutile, cosa vuole... - Guardi, non é per ¡l culattone, 1062 01:20:01,080 --> 01:20:02,809 non é per l'offesa rivolta a me, 1063 01:20:02,960 --> 01:20:06,646 ma un uomo deve far rispettare la buona fama delle proprie signore. 1064 01:20:06,760 --> 01:20:07,886 Signore? 1065 01:20:08,560 --> 01:20:10,528 Ma... Ma cosa fa? Stia qua! 1066 01:20:10,640 --> 01:20:13,325 Ma... Ma... Ma perché si vuol mettere in mezzo? 1067 01:20:15,760 --> 01:20:16,761 Ehi? 1068 01:20:19,960 --> 01:20:22,122 Mi riconosce? ln guardia! 1069 01:20:23,280 --> 01:20:25,248 Ma cosa ti vole, imbriago? 1070 01:20:26,520 --> 01:20:28,204 Lasciami andare a dormir. 1071 01:20:28,680 --> 01:20:29,886 Mi son stanco, eh. 1072 01:20:38,840 --> 01:20:42,208 Accidenti. Guardi cosa le ha fatto, glielo avevo detto... 1073 01:20:42,800 --> 01:20:45,929 Si pulisca, orco... Si alzi, su! 1074 01:20:46,080 --> 01:20:47,161 Andiamo via! 1075 01:20:47,800 --> 01:20:49,529 Non andiamo via, affatto! 1076 01:20:50,160 --> 01:20:53,767 - Ma allora guardi, vengo anch'io! - No, in due non sarebbe leale. 1077 01:20:54,160 --> 01:20:55,161 Tenga. 1078 01:20:57,920 --> 01:21:01,163 < IL PROFESSORE PREGA IN LATINO 1079 01:21:01,280 --> 01:21:02,327 Ancora? 1080 01:21:03,440 --> 01:21:07,161 Mi te I'ho dito... Te I'ho dito che son stanco... 1081 01:21:07,280 --> 01:21:08,850 RUMORE DI PERCOSSE 1082 01:21:13,680 --> 01:21:14,966 Ecco! Dove sei? 1083 01:21:16,240 --> 01:21:18,322 Aiuto gente, un uomo in mare! 1084 01:21:19,080 --> 01:21:20,684 - In guardia. - Aiuto! 1085 01:21:21,320 --> 01:21:22,367 Aiuto... 1086 01:21:25,320 --> 01:21:26,321 Nuoti! 1087 01:21:26,760 --> 01:21:27,761 Aiuto! 1088 01:21:29,040 --> 01:21:31,930 - Nuoti, nuoti. - Non so nuotare! Virgo Veneranda! 1089 01:21:44,000 --> 01:21:46,606 Lei é un vero amico, Agostino, sa? No, no, no... 1090 01:21:47,360 --> 01:21:49,931 Ha compiuto un gesto che poteva costarle la vita. 1091 01:21:50,680 --> 01:21:53,650 Gettarsi in acqua, senza saper nuotare, per salvare me. 1092 01:21:53,760 --> 01:21:55,762 Ma no marchese, sono scivolato. 1093 01:21:55,920 --> 01:21:58,651 No, non faccia ¡l modesto e non mi chiami marchese. 1094 01:21:58,760 --> 01:22:01,001 Anzi, diamoci del tu, se non ti dispiace. 1095 01:22:01,120 --> 01:22:02,724 No, no, onoratissimo. 1096 01:22:02,880 --> 01:22:06,168 E la storia delle ragazze, ieri, credi che non l'abbia capita? 1097 01:22:06,280 --> 01:22:09,887 - É stata una bella nottata, eh? - Era tanto che non mi succedeva. 1098 01:22:10,720 --> 01:22:13,644 - Il mondo é pieno di belle ragazze. - Giá... 1099 01:22:28,480 --> 01:22:31,086 < MUGOLII 1100 01:22:31,200 --> 01:22:33,931 < MUGOLII 1101 01:22:36,400 --> 01:22:38,846 < MUGOLII 1102 01:22:47,480 --> 01:22:48,481 Luisa? 1103 01:22:48,920 --> 01:22:50,490 Luisa, cosa é successo? 1104 01:22:51,200 --> 01:22:52,326 Apri le tende! 1105 01:22:53,800 --> 01:22:55,564 Luisa... Luisa, ma... 1106 01:22:56,040 --> 01:22:57,087 Ma chi é stato? 1107 01:22:57,640 --> 01:22:58,801 Come é successo? 1108 01:22:59,760 --> 01:23:01,842 Dimmi chi é stato? No, no, stai calma. 1109 01:23:01,960 --> 01:23:04,440 Non avere paura, ora ci sono qua ¡o! 1110 01:23:04,600 --> 01:23:07,001 Dimmi, chi ti ha legato? - Che paura, i ladri. 1111 01:23:07,120 --> 01:23:08,281 Slegami le mani. 1112 01:23:08,400 --> 01:23:10,528 No, stai buona, bevi un po' d'acqua, 1113 01:23:10,640 --> 01:23:13,166 che ti passa la paura e raccontami tutto. 1114 01:23:13,760 --> 01:23:17,207 Di', di'... dimmi chi... chi... chi é stato. 1115 01:23:17,320 --> 01:23:20,210 - Quegli omacci... - Copriti, che prendi freddo. 1116 01:23:20,320 --> 01:23:22,926 No, dimmi, i ladri... Ma copriti. 1117 01:23:23,600 --> 01:23:26,080 Ma adesso devi stare calma. Ci sono qua io. 1118 01:23:26,200 --> 01:23:27,929 - 0h, per caritá. - Su, bevi. 1119 01:23:28,040 --> 01:23:29,963 Ma che spavento, che spavento. 1120 01:23:30,080 --> 01:23:31,605 No, dico, girati. 1121 01:23:33,200 --> 01:23:35,328 Ma che t'hanno fatto? Chi é stato? 1122 01:23:35,440 --> 01:23:37,522 Mi non so, mi non so, ero voltata 1123 01:23:37,640 --> 01:23:39,085 e ho sentito un colpo qui, 1124 01:23:39,200 --> 01:23:40,486 no, qua, sulla testa 1125 01:23:40,600 --> 01:23:43,809 e poi ho visto che due di loro, dei ladri, 1126 01:23:44,200 --> 01:23:46,123 erano... cioé no, tre... 1127 01:23:46,320 --> 01:23:48,482 no anzi, erano quattro. - Quattro? 1128 01:23:48,600 --> 01:23:52,366 E poi, due de 'sti malandri, hanno tentato di spogliarmi tutta, eh. 1129 01:23:52,520 --> 01:23:54,761 Ma proprio tu... 1130 01:23:54,960 --> 01:23:55,961 E Poi? 1131 01:23:56,080 --> 01:23:58,082 - Insomma... - Poi, poi... 1132 01:23:58,200 --> 01:24:01,443 Mi han buttata sul letto e mi tenevano in due, poi ¡l grosso... 1133 01:24:01,800 --> 01:24:02,961 Voleva... 1134 01:24:03,160 --> 01:24:04,650 Professore, dove va? 1135 01:24:04,760 --> 01:24:07,161 Vado a vedere cosa hanno rubato i suoi amici. 1136 01:24:07,440 --> 01:24:08,441 Amici? 1137 01:24:08,640 --> 01:24:11,120 Si amici, ho detto cosi, per dire... 1138 01:24:11,240 --> 01:24:13,083 Ma scusa, Nane? Dov'era Nane? 1139 01:24:13,440 --> 01:24:15,249 No... Mi non so... 1140 01:24:16,240 --> 01:24:18,083 Forse l'hanno ammazzato. 1141 01:24:19,200 --> 01:24:22,204 VERSI DI DOLORE 1142 01:24:22,720 --> 01:24:25,121 Faccio bene... ad uscire raramente. 1143 01:24:26,360 --> 01:24:29,762 Lo vedi, non ci si puó allontanare mai. 1144 01:24:32,080 --> 01:24:34,606 Tutto... Hanno portate via tutto. 1145 01:24:36,120 --> 01:24:37,360 Che disastro. 1146 01:24:38,080 --> 01:24:39,889 E tutti gli argenti francesi, 1147 01:24:40,000 --> 01:24:42,241 erano quelli della guerra delle rose. 1148 01:24:42,840 --> 01:24:45,605 E poi guarda, c'é andato di mezzo Nane, poverino. 1149 01:24:46,040 --> 01:24:48,850 Eh no... Certe tortorate... 1150 01:24:49,480 --> 01:24:51,130 Ma ¡o mi son difeso, sa. 1151 01:24:51,240 --> 01:24:53,766 Bisogna che avverta subito i carabinieri. 1152 01:24:53,920 --> 01:24:55,729 No, no... No, ci vado io... 1153 01:24:56,240 --> 01:24:58,368 - No, perché? - Anzi, ci vado subito. 1154 01:24:58,960 --> 01:25:02,362 Magari, andando subito... si puó recuperare qualcosa. 1155 01:25:02,680 --> 01:25:03,886 Almeno spero! 1156 01:25:04,560 --> 01:25:07,291 Lei cosa ne dice, signora marchesa? C'é speranza? 1157 01:25:07,520 --> 01:25:10,444 Ma noi marchese non ci ¡nteressiamo di queste cose. 1158 01:25:10,560 --> 01:25:12,005 S'é roba da poaretti! 1159 01:25:12,640 --> 01:25:13,801 Malandri! 1160 01:25:31,720 --> 01:25:32,846 C'é nessuno? 1161 01:25:34,640 --> 01:25:36,085 Dottor Mazzotti? 1162 01:25:38,320 --> 01:25:39,526 C'é nessuno? 1163 01:25:40,840 --> 01:25:44,686 Per questo te lo chiedo, quando sono venuti i ladri, tu dov'er¡? 1164 01:25:44,840 --> 01:25:48,003 Lo? Ero in cima alle scale, di lá, nella stanzetta. 1165 01:25:48,200 --> 01:25:50,806 - Nella stanzetta? - Si. - Vuoi dire nel boudoir? 1166 01:25:50,920 --> 01:25:52,410 Ma Ii, mica ci sono le scale. 1167 01:25:52,720 --> 01:25:54,768 Ma l'ho portata io, quella di legno. 1168 01:25:54,880 --> 01:25:55,961 Per fare cosa? 1169 01:25:56,360 --> 01:25:58,089 Vieni. Vieni a vedere. 1170 01:26:01,640 --> 01:26:03,449 Un momento, chiudi gli occhi. 1171 01:26:03,760 --> 01:26:06,491 Non aprirli finché non te lo dico mi. Non guardare. 1172 01:26:09,720 --> 01:26:11,085 Vieni, vieni... 1173 01:26:11,240 --> 01:26:12,241 Guarda. 1174 01:26:14,040 --> 01:26:17,362 Ti piace Ciccin, é vero che é piú bella rosa, la stanzetta? 1175 01:26:17,480 --> 01:26:19,323 É piú allegra, piú moderna... 1176 01:26:20,240 --> 01:26:22,971 La s'é proprio uguale all� camera di Orietta Berti, 1177 01:26:23,080 --> 01:26:24,764 l'ho copiata da "Bolero". 1178 01:26:25,280 --> 01:26:26,281 Ah, senti, 1179 01:26:26,440 --> 01:26:28,727 La camera da letto, la farei tutta d'oro, 1180 01:26:28,840 --> 01:26:31,002 come quella di Mike Bongiorno. Eh? 1181 01:26:35,040 --> 01:26:36,690 Ma... non viene via. 1182 01:26:36,800 --> 01:26:39,565 Certo, de il cemento, non viene via, e eterna. 1183 01:26:39,760 --> 01:26:41,205 Ho fatto anche le prove. 1184 01:26:41,320 --> 01:26:44,449 Una colata di cemento, su un affresco del Veronese? 1185 01:26:44,600 --> 01:26:47,888 Ti fa impressione perché non é finita? Ci metto un minuto, sai! 1186 01:26:48,560 --> 01:26:49,766 Guarda! 1187 01:26:50,560 --> 01:26:51,971 Vedi come viene bene? 1188 01:26:52,680 --> 01:26:53,681 Para para. 1189 01:26:55,520 --> 01:27:00,526 MUSICA 1190 01:27:05,520 --> 01:27:10,526 MUSICA 1191 01:27:15,520 --> 01:27:20,526 MUSICA 1192 01:27:25,520 --> 01:27:30,526 MUSICA 1193 01:27:35,520 --> 01:27:40,526 MUSICA 1194 01:27:45,520 --> 01:27:50,003 MUSICA 1195 01:28:15,240 --> 01:28:17,004 - Dai avanti, scendi! - No! 1196 01:28:17,320 --> 01:28:19,084 - Scendi! - No! 1197 01:28:19,520 --> 01:28:23,081 Giú le mani! Non mi toccare! Era questa la sorpresa? 1198 01:28:23,280 --> 01:28:25,044 Ti ci sai mettere con le donne, eh? 1199 01:28:29,040 --> 01:28:30,371 Te le do io, le donne... 1200 01:28:30,560 --> 01:28:32,449 - Ma mica finisce qui! - Ladra! 1201 01:28:33,920 --> 01:28:36,605 - Lo non ho rubato niente. - Peró eri d'accordo! 1202 01:28:36,720 --> 01:28:41,408 E anche se fosse? La mia libertá, varráun po' de roba, no? 1203 01:28:41,600 --> 01:28:43,170 Ah, un po', eh! 1204 01:28:43,680 --> 01:28:46,650 Ma... una donna come me, un po' d'argenteria vale, no? 1205 01:28:46,760 --> 01:28:49,764 URLA QUALCOSA IN STRETTO DIALETTO VENEZIANO 1206 01:28:52,240 --> 01:28:54,368 Spretato de merda! - Ma vaffa... 1207 01:28:55,720 --> 01:28:56,721 Ehi! 1208 01:28:56,840 --> 01:28:59,127 Guarda che sbagli strada, marchesa, 1209 01:28:59,280 --> 01:29:02,887 hai dimenticato che ¡l dottor Mazzotti é qua, non lá! 1210 01:29:03,000 --> 01:29:06,686 Si, ma i carabinieri sono qua sotto, vicino all� "Esso". 1211 01:29:06,800 --> 01:29:08,928 Basta, ¡o le devo raccontare, 1212 01:29:09,040 --> 01:29:12,010 tutte le stranezze che ho visto all� villa, professore. 1213 01:29:12,120 --> 01:29:15,920 "Zia ti presento mia moglie, marchesa Luisa di Vibodilisca... 1214 01:29:16,040 --> 01:29:18,088 Se... ve faccio veder mi... Ah�... 1215 01:29:18,200 --> 01:29:21,966 C'é ¡l furto? Si, vado in galera io, ma ci venite tutti. 1216 01:29:22,080 --> 01:29:25,004 Lei, professore, ¡l marchese e quel porco di Vincenzo! 1217 01:29:25,360 --> 01:29:27,203 Basta, guarda, basta! 1218 01:29:27,320 --> 01:29:30,210 Crolli Sansone e tutti... i piagnistei! 1219 01:29:30,520 --> 01:29:31,760 Ferma! Vieni qua! 1220 01:29:35,520 --> 01:29:37,284 Vieni qua, che ragioniamo. 1221 01:29:48,200 --> 01:29:49,247 Dai, sali. 1222 01:29:59,480 --> 01:30:00,481 La valigia. 1223 01:30:01,240 --> 01:30:04,164 Orco boia... si ricomincia... 1224 01:30:17,720 --> 01:30:19,563 Agostino non é un estraneo. 1225 01:30:19,680 --> 01:30:22,570 No, Luca, saráun amico, ma é sempre un ospite. 1226 01:30:23,080 --> 01:30:26,129 E l'osp¡te é come ¡l pesce, dopo tre giorni... puzza. 1227 01:30:26,760 --> 01:30:29,445 Lo pensavo che, visto che la casa e troppo grande, 1228 01:30:29,560 --> 01:30:32,643 che ¡'arrivo di qualche parente, ci possa dare allegria. 1229 01:30:33,920 --> 01:30:35,684 - ' Ser�. - Agostino. 1230 01:30:46,840 --> 01:30:48,683 Si... Li ha colti Luisa. 1231 01:30:50,200 --> 01:30:52,282 La tulipana variegata in oro... 1232 01:30:52,880 --> 01:30:55,360 una coltura di 17 anni... 1233 01:30:56,120 --> 01:30:57,121 Zac! 1234 01:30:57,400 --> 01:30:59,562 Zac, zac, zac... Li ha tagliati tutti! 1235 01:31:01,480 --> 01:31:03,369 Domani voglio andare in paese. 1236 01:31:04,200 --> 01:31:07,568 Per spedire dei telegrammi. Sai, i miei non hanno ¡l tel�fono. 1237 01:31:07,920 --> 01:31:11,527 Di che si tratta? A chi dovrebbe telegrafare, la marchesa? 1238 01:31:11,880 --> 01:31:13,041 Ai miei parenti! 1239 01:31:13,400 --> 01:31:15,846 Perché, ha qualcosa da ridire, per caso? 1240 01:31:17,080 --> 01:31:19,447 Come va, Nane? - Eh... male. 1241 01:31:19,560 --> 01:31:21,688 - É Vecchio, é da cambiare. - Cazzo! 1242 01:31:26,960 --> 01:31:30,442 0h... Faccio venire anche le mie sette sorelle, coi cognati 1243 01:31:30,920 --> 01:31:32,081 e anche gli zii... 1244 01:31:33,320 --> 01:31:35,288 e i miei fratelli... - No, grazie. 1245 01:31:35,440 --> 01:31:37,841 Vanno tutti in moto, come Giacomo Agostini. 1246 01:31:37,960 --> 01:31:39,724 Co' tutti 'sti bei viali, poi. 1247 01:31:39,840 --> 01:31:41,444 Si puó Viver tutti ¡nsieme 1248 01:31:41,560 --> 01:31:44,643 e le donne possono lavorare qui, senza far mestieri fuori. 1249 01:31:44,760 --> 01:31:47,730 E anche quell'angelo... quell'angelo di mia madre... 1250 01:31:47,880 --> 01:31:49,723 pensa lei a tutto, qui in casa. 1251 01:31:50,040 --> 01:31:53,647 É donna energica, ma di classe, insomma, é una mezza contessa. 1252 01:31:53,760 --> 01:31:58,766 CONFUSIONE GENERALE 1253 01:32:03,760 --> 01:32:08,766 CONFUSIONE GENERALE 1254 01:32:13,760 --> 01:32:18,766 MUSICA 1255 01:32:23,760 --> 01:32:28,766 MUSICA 1256 01:32:29,040 --> 01:32:32,010 Appena ci sono qui tutti, voglio dare una grande festa. 1257 01:32:32,120 --> 01:32:33,121 Grazie. 1258 01:32:33,880 --> 01:32:35,006 Lo credo che... 1259 01:32:35,920 --> 01:32:37,843 mammina saráqui dopodomani. 1260 01:32:38,080 --> 01:32:41,163 Sei contento, tesoro? ln fondo é tua suocera, no? 1261 01:32:45,120 --> 01:32:48,408 Signor marchese, la signora s'é pronta, la sta cercando. 1262 01:32:48,520 --> 01:32:50,045 Si, lo so, ero in soffitta. 1263 01:32:50,160 --> 01:32:53,448 Hanno portate un televisore e un jukebox, cosa devo fame? 1264 01:32:53,560 --> 01:32:55,927 Mettili dove vuoi e preparami la macchina. 1265 01:32:56,040 --> 01:32:58,964 Agostino... cosa fai? 1266 01:32:59,320 --> 01:33:00,765 Beh... me ne vado. 1267 01:33:01,080 --> 01:33:03,242 C'ho provato, ma non c'é niente da fare. 1268 01:33:03,360 --> 01:33:06,569 Bisogna saper perdere. Matteo, capitolo terzo. 1269 01:33:06,680 --> 01:33:09,331 Si... E dov'é che vorresti andare? 1270 01:33:10,600 --> 01:33:13,809 Vado a Vicenza, in una pensioncina, cosL_ 1271 01:33:14,240 --> 01:33:17,289 tanto per ¡l periodo dei concerti. Ne mancano tre. 1272 01:33:18,360 --> 01:33:19,691 Lo non ti capisco. 1273 01:33:20,680 --> 01:33:23,081 Luca, tu hai fatto tanto per me, ¡o invece... 1274 01:33:23,200 --> 01:33:25,521 Si, figurati. Allora cosa dovrei dire io? 1275 01:33:25,640 --> 01:33:27,722 A Venezia mi hai anche salvato la vita. 1276 01:33:27,840 --> 01:33:30,889 Ma va'... Se non mi tiravi fuori tu, quella volta lá... 1277 01:33:31,160 --> 01:33:34,323 - Buon giorno, Luisa. - Una partenza che arriva a prop�sito, 1278 01:33:34,440 --> 01:33:37,125 avevo fatto i calcoli e quella stanza mi serviva. 1279 01:33:37,240 --> 01:33:39,607 Ci metteremo mammetta. - Hai sentito? 1280 01:33:39,720 --> 01:33:41,927 Beh, mi son pronta. l telegrammi ci sono. 1281 01:33:42,040 --> 01:33:43,565 Ti accompagniamo. 1282 01:33:43,680 --> 01:33:45,887 Basta che mi lasciate all� corriera. 1283 01:33:46,000 --> 01:33:48,401 - No, ti portiamo fino a Vicenza. - Ma no, dai. 1284 01:33:48,520 --> 01:33:50,170 Se poi la corriera é partita? 1285 01:33:50,280 --> 01:33:53,489 - Aspetto. Non insistere. - Cosa vuoi che sia? Un salto. 1286 01:34:03,760 --> 01:34:07,162 Vi dispiace se passiamo all'Aero Club, devo lasciare un pacco. 1287 01:34:12,440 --> 01:34:15,842 Ma proprio adesso? Facciamo presto, peró, se no chiude la posta. 1288 01:34:53,360 --> 01:34:54,521 Torno subito. 1289 01:35:04,400 --> 01:35:05,561 Agostino! 1290 01:35:06,680 --> 01:35:10,765 Attento, perché quella rossa, é la leva che libera la mongolfiera. 1291 01:35:52,000 --> 01:35:53,240 VERSO DI SPAVENTO 1292 01:36:10,600 --> 01:36:14,605 Aiuto! Professore, mi faccia scendere! 1293 01:36:15,360 --> 01:36:16,600 Ma come é successo? 1294 01:36:16,720 --> 01:36:19,963 Non so, qualcosa non ha funzionato, mi allacciavo una scarpa. 1295 01:36:22,840 --> 01:36:23,841 Eh giá... 1296 01:36:24,080 --> 01:36:26,082 Tiratemi giú, fate qualcosa! 1297 01:36:26,200 --> 01:36:28,123 Guarda! Guarda come si agita. 1298 01:36:28,760 --> 01:36:30,410 Si sta divertendo un mondo. 1299 01:36:30,520 --> 01:36:33,524 Maledetto "Culastrisce"! 1300 01:36:33,640 --> 01:36:35,722 - Ma cosa fa? Sembra che gridi. - No... 1301 01:36:36,040 --> 01:36:37,041 Ride! 1302 01:36:39,680 --> 01:36:41,489 Deve aver preso la rotta del mare. 1303 01:36:42,040 --> 01:36:43,690 Sai, se uno non sa manovrare, 1304 01:36:43,920 --> 01:36:45,729 ci puó passare una vita, lassú. 1305 01:36:46,520 --> 01:36:47,681 Ah... Luisa! 1306 01:36:48,200 --> 01:36:49,440 Hai visto, Luca? 1307 01:36:50,800 --> 01:36:53,007 C'aveva fatto prendere una paura... 1308 01:36:53,760 --> 01:36:55,603 Ma come ha fatto? - Prego? 1309 01:36:55,800 --> 01:36:57,643 No dico... Luisa... 1310 01:36:58,040 --> 01:36:59,724 c'ha preso in giro a tutti e due. 1311 01:37:00,680 --> 01:37:02,364 Allora, non era lei... 1312 01:37:02,640 --> 01:37:03,926 nelpauoneu. 1313 01:37:10,480 --> 01:37:13,404 Ma cosa fa, marchesa, vuol guidare lei, adesso? 1314 01:37:13,720 --> 01:37:16,883 Cara, Agostino ha ragione, forse é meglio che guidi io, eh? 1315 01:37:17,480 --> 01:37:19,005 Vuol sedersi dietro? 1316 01:37:21,240 --> 01:37:22,446 Marchesa. 1317 01:37:30,920 --> 01:37:31,921 Prego. 1318 01:37:35,800 --> 01:37:36,801 Toh... 1319 01:37:37,440 --> 01:37:38,680 un telegramma. 1320 01:37:39,040 --> 01:37:40,280 Era per la suocera. 1321 01:37:46,800 --> 01:37:49,007 Senti ma... perché Culastrisce? 1322 01:37:49,120 --> 01:37:51,930 Mah, dev'essere per un avo che combatté per ¡l Papa, 1323 01:37:52,040 --> 01:37:55,681 un papalino, quelli con quelle braghe a strisce come gli svizzeri. 1324 01:38:12,160 --> 01:38:13,571 Ecco cara, metto qui. 1325 01:38:13,760 --> 01:38:17,321 MOTORE SU DI GIRI E STRIDIO DI GOMME 1326 01:38:34,840 --> 01:38:37,002 Ma... questi sono i miei argenti. 1327 01:38:37,360 --> 01:38:39,010 É stato ¡l dottor Mazzotti, 1328 01:38:39,560 --> 01:38:40,971 ma l'ho licenziato. 1329 01:38:41,840 --> 01:38:43,922 Non voglio mezze tacche, ¡ntorno! 1330 01:38:44,760 --> 01:38:48,287 Ho detto Nadia... e voglio Nadia. 1331 01:38:49,240 --> 01:38:52,403 Tiratela fuori. E un sussurro amichevole. 1332 01:38:53,120 --> 01:38:55,361 - Dottor Boss... - Chi é Nadia? 1333 01:38:55,920 --> 01:38:59,766 Qui c'é solo mia moglie, Luisa, marchesa di Vibodilista. 1334 01:39:00,440 --> 01:39:03,808 - Forse non mi sono spiegato. - Cara, diglielo tu, ti prego. 1335 01:39:09,640 --> 01:39:11,404 Mi scusi, ma ¡o non l'avevo vista. 1336 01:39:13,280 --> 01:39:14,441 Permette? 1337 01:39:20,120 --> 01:39:21,724 Sono spiacente, ma... 1338 01:39:24,360 --> 01:39:26,647 se solo avessi saputo, che dietro di me... 1339 01:39:27,800 --> 01:39:29,689 c'era una signora cosi, io... 1340 01:39:30,080 --> 01:39:31,320 Perché vede... 1341 01:39:31,960 --> 01:39:32,961 Come? 1342 01:39:33,560 --> 01:39:34,686 Ah, si, si... 1343 01:39:35,560 --> 01:39:36,561 Beh, si. 1344 01:39:37,240 --> 01:39:39,288 Forse loro anche di piú. E poi... 1345 01:39:40,000 --> 01:39:41,331 No, pensavo che... 1346 01:39:42,440 --> 01:39:45,284 aveva ragione, suo marito, con una donna come lei... 1347 01:39:45,841 --> 01:39:47,650 non c'é spazio, per un'altra, 1348 01:39:48,440 --> 01:39:49,771 non si vedrebbe... 1349 01:39:50,360 --> 01:39:51,600 la differenza. 1350 01:39:52,920 --> 01:39:54,126 É strano, peró. 1351 01:39:55,920 --> 01:39:58,287 É come se ¡o e lei ci conoscessimo da sempre. 1352 01:39:58,480 --> 01:40:00,403 Eh no... non faccia pensieri, 1353 01:40:00,640 --> 01:40:02,449 io... non é nel m�o costume. 1354 01:40:03,280 --> 01:40:05,282 É che purtroppo, una donna cosi... 1355 01:40:05,840 --> 01:40:07,171 in giro, non si vede. 1356 01:40:08,640 --> 01:40:10,369 Almeno io, non l'ho mai vista. 1357 01:40:10,520 --> 01:40:13,649 M'ama... non m'ama... 1358 01:40:15,120 --> 01:40:18,249 M'ama... non m'ama... 1359 01:40:20,440 --> 01:40:23,091 M'ama... non m'ama... 1360 01:40:23,520 --> 01:40:26,524 M'ama... - Le mie margherite sono sempre dispari. 1361 01:40:27,560 --> 01:40:28,607 No, grazie, 1362 01:40:30,360 --> 01:40:31,441 devo andare. 1363 01:40:32,400 --> 01:40:33,811 Non posso fermarmi. 1364 01:40:45,041 --> 01:40:48,284 RUMORE DI AUTOMOBILE CHE SI ALLONTANA 1365 01:40:48,400 --> 01:40:53,406 MUSICA CLASSICA 1366 01:40:56,400 --> 01:41:01,406 MUSICA CLASSICA 1367 01:41:06,400 --> 01:41:11,406 MUSICA CLASSICA 1368 01:41:15,400 --> 01:41:20,406 MUSICA CLASSICA 1369 01:41:25,400 --> 01:41:30,406 MUSICA CLASSICA 1370 01:41:35,400 --> 01:41:40,406 MUSICA CLASSICA 1371 01:41:45,400 --> 01:41:50,406 MUSICA CLASSICA 1372 01:41:55,400 --> 01:42:00,406 MUSICA CLASSICA 1373 01:42:05,400 --> 01:42:10,406 MUSICA CLASSICA 1374 01:42:15,400 --> 01:42:20,406 MUSICA CLASSICA 98919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.