All language subtitles for Corpse.Party.Book.of.Shadows.2016.JAPANESE.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,740 --> 00:00:17,200 Sachiko, come out. 2 00:00:18,370 --> 00:00:20,250 Sachiko, come out. 3 00:00:21,910 --> 00:00:23,710 Sachiko, come out. 4 00:00:25,670 --> 00:00:27,500 Sachiko, come out. 5 00:00:29,590 --> 00:00:31,170 Sachiko, come out. 6 00:00:33,630 --> 00:00:35,340 Sachiko, come out. 7 00:00:53,150 --> 00:00:54,990 Okay, let's start. 8 00:00:55,860 --> 00:00:57,280 One...Two... 9 00:01:08,000 --> 00:01:12,710 I'm knew that doing this wasn't going to work. 10 00:01:12,710 --> 00:01:13,910 I'm actually relieved. 11 00:01:13,920 --> 00:01:16,260 I'm not going to do it again. 12 00:01:16,260 --> 00:01:21,430 If the legend is true, then we will never be separated. 13 00:01:23,390 --> 00:01:25,390 This is just a game. 14 00:01:25,390 --> 00:01:26,770 It's just a game. 15 00:01:36,860 --> 00:01:39,910 Why ? -What happened? 16 00:02:11,940 --> 00:02:13,100 What are all these pictures ? 17 00:02:15,400 --> 00:02:16,570 What is that? 18 00:03:27,270 --> 00:03:31,350 Rina Ikoma [ Nogizaka 46 ] 19 00:03:33,860 --> 00:03:37,980 Maeda Nozomi Ryosuke Ikeoka 20 00:03:40,400 --> 00:03:44,700 Ishikawa Koi Arisa Mizuho 21 00:03:47,410 --> 00:03:51,910 Yoko Kita Matsuura Ayumi Naito Hironobu 22 00:03:54,420 --> 00:03:58,580 Nijika Ishimori [ Keyakizaka46 ] 23 00:04:01,510 --> 00:04:05,420 Aoki Tsunenori 24 00:04:15,900 --> 00:04:19,530 [ Screenplay ] Yoshimasa Akamatsu 25 00:04:22,450 --> 00:04:26,650 [ Screenplay supervision ] Yoshinobu Hosono 26 00:04:30,330 --> 00:04:33,150 [ Music ] Mao Hamamoto 27 00:04:36,790 --> 00:04:39,840 [ Director ] Masafumi Yamada 28 00:04:47,350 --> 00:04:57,480 Corpse Party 2: Book of Shadows 29 00:05:06,490 --> 00:05:09,280 Hey, it was Nakashima-San . 30 00:05:12,330 --> 00:05:14,730 I heard it was very stressful for her in the hospital. 31 00:05:15,410 --> 00:05:20,630 Losing someone, there is nothing more frustrating. 32 00:05:22,920 --> 00:05:26,800 Satoshi, Seiko and the others. 33 00:05:29,220 --> 00:05:34,980 She was what the teacher called a cocoon. 34 00:05:34,980 --> 00:05:38,860 There are others as well, her classmates. 35 00:05:42,230 --> 00:05:45,110 Daily Takashi Suzuki Ayumi Shinozaki 36 00:07:19,930 --> 00:07:23,700 The second person was also like Nakashima-San. 37 00:07:28,770 --> 00:07:33,480 The dead ......has never looked into this before. 38 00:07:44,360 --> 00:07:48,760 You and I also held it in the palm of our hand. 39 00:08:01,570 --> 00:08:02,910 It's all my fault. 40 00:08:07,750 --> 00:08:14,950 You and I did not even think that we could come back. 41 00:08:21,860 --> 00:08:24,300 Mochida shouldn't have ended up like that 42 00:08:30,300 --> 00:08:37,780 Nakashima-San , I gave you ....a....a .......fake piece of paper. 43 00:08:39,510 --> 00:08:43,350 Hey....., what do you mean ? 44 00:08:43,910 --> 00:08:49,350 Nakashima-San , but instead .......you are here with me. 45 00:08:53,460 --> 00:08:55,430 Mochida-kun was so busy with you 46 00:08:55,430 --> 00:08:57,430 But,I hoped that I would come back with Mochida 47 00:08:57,430 --> 00:09:01,260 and hope if the paper was lost with you Nakashima-San...... 48 00:09:11,940 --> 00:09:13,140 I am sorry. 49 00:09:15,080 --> 00:09:16,050 I AM SORRY ! 50 00:09:22,420 --> 00:09:23,390 I am sorry. 51 00:09:28,290 --> 00:09:30,660 I'm also responsible for what happened to him. 52 00:09:31,900 --> 00:09:34,870 But........ it is because of Sachiko. 53 00:09:35,500 --> 00:09:39,170 I don't blame you, Shinozaki. 54 00:09:42,440 --> 00:09:44,210 I was expecting you, Nakashima. 55 00:09:47,310 --> 00:09:49,380 Maybe we can save everyone. 56 00:09:50,250 --> 00:09:51,250 Everyone. 57 00:09:57,020 --> 00:10:00,490 I figured.... no one believes in the legend. 58 00:10:02,790 --> 00:10:04,930 But...it's not the same with my sister 59 00:10:06,160 --> 00:10:11,500 Now I have.... a way to save them. 60 00:10:46,970 --> 00:10:47,540 Onee-Chan. 61 00:11:21,040 --> 00:11:27,950 [ Tenjin Town Bunshin newspaper ] [ Continuous case of child disappearance ] [ Female childhood sisters still missing. ] [ The janitor still being investigated.] 62 00:12:01,450 --> 00:12:14,760 [ Sachiko bone has the ability to return to the main ritual ceremony.] 63 00:12:18,760 --> 00:12:19,830 What is that ? 64 00:12:20,830 --> 00:12:21,830 Sachiko's bone. 65 00:12:24,370 --> 00:12:28,440 With this it looks like we have a chance..... 66 00:12:28,440 --> 00:12:30,410 to go back to the school. 67 00:12:31,240 --> 00:12:33,340 It has the ability to play back time ? 68 00:12:34,150 --> 00:12:39,780 But I don't know if it will take us to same point in time as before. 69 00:12:40,520 --> 00:12:42,650 This is probably the only chance we have. 70 00:12:44,090 --> 00:12:45,160 So..... 71 00:12:53,100 --> 00:12:56,430 This is Sachiko's taboo spiritual power black magic. 72 00:12:56,430 --> 00:12:58,700 There can be .....no such thing. 73 00:12:58,700 --> 00:13:03,410 But, if it is possible to save everyone, I wanted to try it 74 00:13:04,780 --> 00:13:08,280 I will help them, Nakashima-San. 75 00:13:27,260 --> 00:13:29,070 What should I do ? 76 00:13:30,300 --> 00:13:37,910 Let's save the others from Sachiko.....then come back here 77 00:13:59,030 --> 00:14:00,970 No matter what will happen, 78 00:14:02,570 --> 00:14:04,200 I will follow you. 79 00:15:14,770 --> 00:15:15,910 Finally ... 80 00:16:40,790 --> 00:16:41,730 Seiko. 81 00:16:56,910 --> 00:16:57,940 Seiko. 82 00:16:59,910 --> 00:17:00,610 Naomi. 83 00:17:01,650 --> 00:17:02,980 How can you be here? 84 00:17:09,120 --> 00:17:12,060 I'm sorry. You must be so scared. 85 00:17:12,060 --> 00:17:15,290 I couldn't find anyone else. 86 00:17:17,700 --> 00:17:18,230 Naomi? 87 00:17:20,700 --> 00:17:21,900 Let's go home. 88 00:17:22,630 --> 00:17:23,730 Together. 89 00:17:25,240 --> 00:17:28,810 I am fine I will not leave you alone. 90 00:17:28,810 --> 00:17:30,410 Is your leg okay? 91 00:17:31,580 --> 00:17:33,080 Let's go back to the infirmary. 92 00:17:34,810 --> 00:17:35,610 I am fine. 93 00:17:36,710 --> 00:17:39,480 We must find Shinozaki-San first. 94 00:17:40,580 --> 00:17:41,990 Seiko. 95 00:17:42,790 --> 00:17:43,960 your neck ..... 96 00:17:45,890 --> 00:17:47,930 What's wrong with my neck ? 97 00:17:47,930 --> 00:17:51,290 I always feel like there's something wrapped around it. 98 00:18:00,610 --> 00:18:01,710 We have to hurry. 99 00:18:03,510 --> 00:18:04,940 What's wrong , huh ? 100 00:18:16,190 --> 00:18:17,420 We're too late. 101 00:18:40,540 --> 00:18:41,650 Shinozaki, 102 00:18:41,650 --> 00:18:44,480 you must know what will happen next. 103 00:18:45,750 --> 00:18:46,250 But.... 104 00:18:47,180 --> 00:18:50,020 I can not save Yui, Sensi, and Suzuki. 105 00:18:51,090 --> 00:18:54,690 In fact, I'm going to trust what you say. If we had a little bit faster. 106 00:19:00,930 --> 00:19:01,900 Kishinuma-kun? 107 00:19:03,270 --> 00:19:04,800 It hurts right here. 108 00:19:20,920 --> 00:19:22,350 Hey, Shinozaki 109 00:19:24,260 --> 00:19:28,860 Shinozaki, .....who's going to die next? 110 00:19:29,990 --> 00:19:31,830 You've seen it all before. 111 00:19:34,830 --> 00:19:35,700 It's..... 112 00:19:43,870 --> 00:19:44,880 Mochida! 113 00:19:45,510 --> 00:19:47,710 It's Satoshi , he's coming 114 00:19:48,410 --> 00:19:49,580 Mochida! 115 00:19:58,690 --> 00:20:03,690 [ Tenjin Elementary School Main Building 2 Floor Home Economics Room. ] 116 00:20:03,690 --> 00:20:05,030 Shinozaki-San , [ Tenjin Elementary School Main Building 2 Floor Home Economics Room. ] 117 00:20:05,030 --> 00:20:05,530 Shinozaki-San, 118 00:20:05,530 --> 00:20:06,030 where are you ? 119 00:20:37,960 --> 00:20:39,160 Who is that ? 120 00:20:39,160 --> 00:20:40,230 [ Shigeru Mori ] 121 00:20:40,230 --> 00:20:41,800 Who could have done that? 122 00:20:42,430 --> 00:20:43,370 Sachiko. 123 00:20:46,200 --> 00:20:47,670 -The children are cursed. 124 00:20:48,440 --> 00:20:49,810 -The children are cursed. 125 00:20:51,340 --> 00:20:52,980 -The children are cursed. 126 00:20:54,110 --> 00:20:56,180 -The children are cursed. 127 00:20:57,480 --> 00:20:59,520 -The children are cursed. 128 00:21:01,790 --> 00:21:05,520 -The children are cursed. 129 00:21:07,390 --> 00:21:11,860 -Death is destined for children who escape from the curse. Already destined to die but still escape. -The children are cursed. 130 00:21:41,290 --> 00:21:42,760 Sachiko's bone . 131 00:22:11,890 --> 00:22:13,720 Ayumi-Chan, I'm coming. 132 00:22:17,360 --> 00:22:23,070 [ Record of Deaths. ] 133 00:22:24,640 --> 00:22:29,670 [ Tenjin Primary School ] [ Book of Shadows.] 134 00:22:31,940 --> 00:22:34,780 [ Many ] 135 00:22:34,780 --> 00:22:48,090 [ 2nd Floor Tenjin Primary School Principal's Office.] 136 00:22:50,230 --> 00:22:51,000 Yuka ! 137 00:22:52,430 --> 00:22:53,330 She's here. 138 00:22:56,070 --> 00:22:56,670 Yuka. 139 00:22:59,940 --> 00:23:00,770 Onii-Chan 140 00:23:00,770 --> 00:23:01,510 Yuka. 141 00:23:05,240 --> 00:23:07,110 Are you okay? 142 00:23:14,190 --> 00:23:14,850 Onii-Chan. 143 00:23:15,350 --> 00:23:16,250 Onii-Chan. 144 00:23:16,790 --> 00:23:17,460 Onii-Chan. 145 00:23:19,760 --> 00:23:21,560 Sachiko. Let's go. 146 00:23:22,530 --> 00:23:25,200 Onee-Chan, your umbrella. -Don't worry about the umbrella! 147 00:23:28,400 --> 00:23:29,130 Yuka. 148 00:23:39,940 --> 00:23:41,810 Sachiko-Chan. 149 00:23:53,990 --> 00:23:56,290 Mochida! 150 00:24:20,690 --> 00:24:22,150 Friend, this is for you. 151 00:24:33,760 --> 00:24:34,600 Death. 152 00:24:44,480 --> 00:24:45,940 Nakashima-San ? 153 00:24:45,940 --> 00:24:48,750 Everyone, run quickly! 154 00:24:50,450 --> 00:24:52,050 Let's go, quickly. 155 00:25:24,680 --> 00:25:30,020 [ Tenjin Primary School Main Building 3rd Floor Warehouse. ] 156 00:25:33,920 --> 00:25:35,290 Kurosaki-kun , 157 00:25:39,530 --> 00:25:41,100 I..... already know I'm going to die. 158 00:25:43,600 --> 00:25:47,940 What nonsense is this ? I will definitely save you. 159 00:25:53,240 --> 00:25:56,350 It was I who suggested playing this sinister game. 160 00:25:59,080 --> 00:26:00,790 It's my fault that ... 161 00:26:12,000 --> 00:26:12,960 Kurosaki-kun, 162 00:26:13,460 --> 00:26:14,900 run quick. 163 00:26:16,530 --> 00:26:18,870 I want both of us to survive. 164 00:26:54,810 --> 00:26:56,910 Impossible. 165 00:26:58,610 --> 00:26:59,810 Are you okay ? 166 00:27:00,540 --> 00:27:01,540 Kizami-kun. 167 00:27:04,220 --> 00:27:05,380 You're still alive. 168 00:27:06,080 --> 00:27:06,580 Good. 169 00:27:12,860 --> 00:27:15,290 What's wrong with your eye ? 170 00:27:16,460 --> 00:27:17,930 There is a ghost child who did it. 171 00:27:17,930 --> 00:27:20,770 She must be very ugly. 172 00:27:26,340 --> 00:27:27,540 Or not so pretty. 173 00:27:28,840 --> 00:27:31,710 I'm happy to see you again 174 00:27:48,990 --> 00:27:55,630 [ Kaetsuko Gakuen 3-A classroom. ] 175 00:27:59,540 --> 00:28:00,740 Finally ... 176 00:28:01,470 --> 00:28:05,310 今週の予定 Schedule for this week 宿題 Homework 持ち物 What to bring. 177 00:28:43,850 --> 00:28:47,550 [ Tenjin Elementary School basement ] 178 00:29:27,430 --> 00:29:28,330 Satoshi. 179 00:29:32,700 --> 00:29:36,270 Since childhood we would always be together. 180 00:29:37,870 --> 00:29:40,340 I would always tightly hold her hand. 181 00:29:43,710 --> 00:29:45,280 Why do things like this have to happen. 182 00:29:49,510 --> 00:29:51,380 -The children are cursed. 183 00:29:52,720 --> 00:29:54,850 -The children are cursed. 184 00:29:55,820 --> 00:29:57,690 -The children are cursed. 185 00:29:58,820 --> 00:30:00,990 -The children are cursed. 186 00:30:04,830 --> 00:30:09,800 Let's go home. 187 00:30:09,800 --> 00:30:13,840 You said you and Shinozaki got back here through time and space. 188 00:30:15,510 --> 00:30:20,140 Then I could bring Yuka back. 189 00:30:20,140 --> 00:30:20,710 But it's..... 190 00:30:20,980 --> 00:30:22,350 It's not impossible. 191 00:30:23,880 --> 00:30:24,920 Satochi. 192 00:31:03,720 --> 00:31:04,890 It's okay. 193 00:31:14,230 --> 00:31:15,570 You can go see your mother. 194 00:31:16,700 --> 00:31:18,170 You can go back to her and be together. 195 00:31:38,820 --> 00:31:40,690 We must go back now. 196 00:31:41,530 --> 00:31:45,000 Quickly go back to the original classroom. - Let's go. 197 00:31:50,100 --> 00:31:50,800 Hurry. 198 00:32:02,750 --> 00:32:03,910 Over here, hurry. 199 00:32:12,660 --> 00:32:14,160 Ah, this earthquake was too strong 200 00:32:16,630 --> 00:32:17,260 Naomi ! 201 00:32:18,230 --> 00:32:19,630 There are others. 202 00:32:19,630 --> 00:32:21,200 I heard it. 203 00:32:21,200 --> 00:32:22,670 We have to get out of here! 204 00:32:22,670 --> 00:32:24,940 Sachiko is gone, therefore..... 205 00:32:24,940 --> 00:32:26,470 The building is collapsing! 206 00:32:27,810 --> 00:32:29,440 I can't just stand by and do nothing! 207 00:32:29,940 --> 00:32:30,810 -Naomi! 208 00:32:39,720 --> 00:32:40,850 What are you doing? 209 00:32:41,650 --> 00:32:42,950 I could ask the same of you! 210 00:32:42,950 --> 00:32:45,620 You guys are also here because the Sachiko game? 211 00:32:46,390 --> 00:32:47,060 Yes. 212 00:32:47,690 --> 00:32:50,460 You guys were playing with Sachiko paper dolls? 213 00:32:52,760 --> 00:32:53,260 These? 214 00:32:54,500 --> 00:32:59,870 Let's play it again. Putting the pieces back together will end the game. Then the world will return to the original world. 215 00:33:00,640 --> 00:33:03,310 Return back? -Let's try it. 216 00:33:06,880 --> 00:33:10,150 Do you guys remember where you were the first time you came here? 217 00:33:10,850 --> 00:33:14,420 In a room where there is a blackboard displaying two evil creatures. 218 00:33:15,120 --> 00:33:16,390 Same as us 219 00:33:22,330 --> 00:33:23,960 Nakashima-San , hurry. 220 00:33:51,960 --> 00:33:58,230 [ Tenjin Primary School Annex Building 3rd Floor Music Room. ] 221 00:34:27,530 --> 00:34:29,390 It's okay , stay calm. 222 00:34:41,310 --> 00:34:42,270 Nakashima-San. 223 00:34:44,840 --> 00:34:45,840 This is yours. 224 00:34:47,710 --> 00:34:48,850 Thank you. 225 00:35:00,560 --> 00:35:01,760 I am sorry. 226 00:35:09,630 --> 00:35:10,940 Let's go home. 227 00:35:15,110 --> 00:35:15,770 Listen to me. 228 00:35:15,770 --> 00:35:19,680 We will all start chanting Sachiko the number of time, then do the spell 229 00:35:19,680 --> 00:35:24,220 then we will unite Sachiko paper dolls. Then we can return to the original world. 230 00:35:29,220 --> 00:35:34,260 Sachiko, come out! 231 00:35:34,260 --> 00:35:37,830 [ School of Science.] Sachiko, come out. 232 00:35:38,560 --> 00:35:40,200 Sachiko, come out. 233 00:36:00,480 --> 00:36:01,150 What happened? 234 00:36:01,150 --> 00:36:02,420 I do not know. 235 00:36:03,050 --> 00:36:04,420 You're lying.. 236 00:36:04,420 --> 00:36:06,690 What are you saying ? 237 00:36:09,460 --> 00:36:10,830 How is this possible? 238 00:36:12,800 --> 00:36:15,900 Naomi, don't be like this,okay? 239 00:36:15,900 --> 00:36:19,670 We'll try again. Maybe there is something we did wrong earlier. 240 00:36:20,840 --> 00:36:21,740 Seiko. 241 00:36:22,710 --> 00:36:25,510 It is okay, I will always be with you........ 242 00:36:32,320 --> 00:36:33,020 Why? 243 00:36:51,040 --> 00:36:52,040 Sachiko. 244 00:36:52,040 --> 00:36:52,770 Why? 245 00:37:00,380 --> 00:37:02,610 Time to play. 246 00:37:04,250 --> 00:37:11,960 Time to play. 247 00:37:17,300 --> 00:37:21,270 Time to play. 248 00:37:31,880 --> 00:37:35,680 Time to play. 249 00:37:40,790 --> 00:37:42,990 What are you doing?! -Stop it ! 250 00:37:46,790 --> 00:37:47,760 Kirisaki is ....! 251 00:37:48,290 --> 00:37:49,060 She is dead! 252 00:38:00,300 --> 00:38:01,940 Kizami.... 253 00:38:04,440 --> 00:38:05,880 Come out and play. 254 00:38:07,510 --> 00:38:08,680 Come out and play. 255 00:38:14,350 --> 00:38:17,790 [ Staff room. ] 256 00:38:17,790 --> 00:38:22,630 [ School of Science ] 257 00:38:25,300 --> 00:38:26,100 Seiko. 258 00:38:29,870 --> 00:38:32,240 It was Sachiko who created this curse. 259 00:38:33,200 --> 00:38:36,740 Let's defeat Sachiko. Then we can return to the normal world. 260 00:38:40,110 --> 00:38:40,610 But, 261 00:38:41,650 --> 00:38:43,450 It had no effect at all. 262 00:38:44,750 --> 00:38:45,250 Why? 263 00:38:47,650 --> 00:38:48,790 I don't know. 264 00:38:49,450 --> 00:38:54,260 Eventually , there is nothing we can do! -Staying here also will not help. 265 00:38:54,260 --> 00:38:56,490 We also have to find your friends. 266 00:38:57,160 --> 00:39:05,270 But it's too dangerous to go out there going out there looking for the others in the end will never find them. 267 00:39:05,270 --> 00:39:07,840 It's better than just sitting here waiting . 268 00:39:08,970 --> 00:39:09,470 But..... 269 00:39:11,540 --> 00:39:16,710 Our friends ................have all been killed 270 00:39:18,450 --> 00:39:20,350 But her friend are still alive. 271 00:39:23,520 --> 00:39:24,790 Kizami? 272 00:39:27,330 --> 00:39:28,360 Thank you. 273 00:39:40,140 --> 00:39:41,010 It's okay. 274 00:39:42,870 --> 00:39:44,110 We'll follow you. 275 00:39:51,250 --> 00:39:53,180 Why's there a video recorder here? 276 00:39:57,590 --> 00:40:00,260 Perhaps we can find another. 277 00:40:02,060 --> 00:40:03,060 What does it mean? 278 00:40:03,560 --> 00:40:07,430 Maybe there are other video recorders placed elsewhere. 279 00:40:07,430 --> 00:40:13,540 But the screening room can see all the places the camera recorders are . 280 00:40:13,540 --> 00:40:15,710 So, we don't have to search too far. 281 00:40:54,060 --> 00:40:58,750 [ Tenjin Primary School Main Building Third Floor Audio-Visual Room. ] 282 00:40:58,750 --> 00:41:00,050 Look like no one's here. [ Tenjin Primary School Main Building Third Floor Audio-Visual Room. ] 283 00:41:00,050 --> 00:41:02,650 [ Tenjin Primary School Main Building Third Floor Audio-Visual Room. ] 284 00:41:05,090 --> 00:41:06,560 How can this be? 285 00:41:07,530 --> 00:41:09,490 It wasn't like this before. 286 00:41:10,360 --> 00:41:12,060 That may be due to the earthquake. 287 00:41:18,840 --> 00:41:19,440 It's okay. 288 00:41:20,340 --> 00:41:21,910 It doesn't seem to be damaged. 289 00:41:22,840 --> 00:41:25,110 Kurosaki, come help me. 290 00:41:28,210 --> 00:41:30,850 Will you please go look and make sure nothing's coming. 291 00:42:01,510 --> 00:42:03,450 The repairs to the TV is finished. 292 00:42:38,680 --> 00:42:40,990 It looks like we will need to go and find them ourselves. 293 00:42:41,820 --> 00:42:42,490 Wait! 294 00:42:43,520 --> 00:42:51,160 There must be something in the video. So, please be patient a little while longer , maybe there will be a clue 295 00:43:20,630 --> 00:43:22,330 It's....Isn't that Urabe? 296 00:43:33,700 --> 00:43:34,410 -Why? 297 00:43:35,640 --> 00:43:37,540 How could this have happened?- 298 00:44:00,800 --> 00:44:03,730 -Kizami.....why? 299 00:44:03,730 --> 00:44:04,970 -Kizami.......why? 300 00:44:38,300 --> 00:44:39,440 Why'd you do it? 301 00:44:55,790 --> 00:44:58,520 Kizami.......why? 302 00:45:11,900 --> 00:45:13,170 -Kizami. 303 00:45:13,170 --> 00:45:18,740 -Why? Give it up , there's nothing else you can do. 304 00:45:22,850 --> 00:45:28,120 I do not want to die here because of a ghosts revenge. Rest assured it won't let her get away. 305 00:45:28,750 --> 00:45:32,020 So, I'm going to save you from that fate. 306 00:45:43,170 --> 00:45:43,940 -Why? 307 00:45:45,300 --> 00:45:46,470 -Why? 308 00:45:48,640 --> 00:45:50,070 -Why? 309 00:45:51,110 --> 00:45:51,910 You..... 310 00:45:53,910 --> 00:46:01,620 -Kizami, please. 311 00:46:01,620 --> 00:46:03,960 -Why ? 312 00:46:08,990 --> 00:46:11,160 Your friend, the one who wears glasses. 313 00:46:11,660 --> 00:46:13,430 Morishige-kun. 314 00:46:14,630 --> 00:46:16,400 His face was covered with blood. 315 00:46:16,800 --> 00:46:18,240 Very disgusting. 316 00:46:18,700 --> 00:46:20,140 You can't stand up? 317 00:46:20,970 --> 00:46:23,510 Therefore, seek out me , the face of mercy. 318 00:46:23,510 --> 00:46:25,240 You.....why? 319 00:46:27,550 --> 00:46:32,580 A lot of people are dead , killed by the ghost. Or is it because I killed them. 320 00:46:33,650 --> 00:46:34,990 Actually it's just the same. 321 00:46:40,730 --> 00:46:41,630 Kizami, 322 00:46:46,000 --> 00:46:46,830 Until now, 323 00:46:49,200 --> 00:46:52,170 I have seen a variety of dead life forms 324 00:46:53,600 --> 00:46:54,710 around here. 325 00:46:56,240 --> 00:46:59,110 Even in the end you don't give up. 326 00:47:00,540 --> 00:47:03,910 It's a very beautiful and perfect life. 327 00:47:13,160 --> 00:47:15,360 Why.... did this happen? 328 00:47:20,770 --> 00:47:24,140 There's really nothing you can do. 329 00:47:25,500 --> 00:47:26,700 Let's get out of here. 330 00:47:32,380 --> 00:47:35,050 Katayama , just hold on. 331 00:47:36,980 --> 00:47:37,950 Never mind 332 00:47:40,050 --> 00:47:40,550 What? 333 00:47:42,520 --> 00:47:43,550 He can't be moved. 334 00:47:45,320 --> 00:47:46,760 We can't escape with him like that. 335 00:47:48,960 --> 00:47:53,600 Katayama......hold on, okay. 336 00:47:55,330 --> 00:47:56,500 Stop worrying about him! 337 00:48:00,100 --> 00:48:01,610 How can you say that? 338 00:48:01,610 --> 00:48:05,810 I can't believe you're saying this. That's murder! 339 00:48:06,840 --> 00:48:08,350 I..... just..... 340 00:48:08,980 --> 00:48:10,110 Murderer! 341 00:48:42,510 --> 00:48:43,750 It was very interesting. 342 00:48:44,980 --> 00:48:47,250 When man realized that death is imminent 343 00:48:47,920 --> 00:48:50,450 this will show you what the end of human life looks like. 344 00:48:57,130 --> 00:48:58,830 Enough already! 345 00:49:10,640 --> 00:49:11,440 How about you? 346 00:49:19,480 --> 00:49:20,850 Where are you going to run?! 347 00:49:22,390 --> 00:49:24,020 Clearly, there's no escape. 348 00:49:36,400 --> 00:49:38,640 Shinozaki, what do we do now ? 349 00:49:38,640 --> 00:49:39,900 I don't know! 350 00:49:39,900 --> 00:49:42,010 Don't say you don't know! 351 00:49:42,010 --> 00:49:45,740 You got us this far and you don't know what to do ,Shinozaki! 352 00:49:45,740 --> 00:49:47,180 You talk too much. 353 00:49:48,110 --> 00:49:49,810 Mochida's right. 354 00:49:51,250 --> 00:49:52,680 This is my fault. 355 00:50:08,060 --> 00:50:09,000 Guys. 356 00:50:15,700 --> 00:50:16,740 Time to play. 357 00:50:16,740 --> 00:50:18,710 Come out and play. 358 00:50:33,750 --> 00:50:35,090 Come out and play. 359 00:50:36,560 --> 00:50:38,190 Come out and play. 360 00:50:50,700 --> 00:50:51,870 Nakashima-San 361 00:50:52,810 --> 00:50:53,470 I am sorry! 362 00:50:54,240 --> 00:50:55,510 I am sorry! 363 00:51:11,790 --> 00:51:14,130 Yiyi curse : Om Ah hum 364 00:51:16,000 --> 00:51:18,770 Yiyi curse : Om Ah hum 365 00:51:20,230 --> 00:51:21,200 Onee-Chan 366 00:51:27,670 --> 00:51:29,510 Come on, hurry. 367 00:51:44,590 --> 00:51:50,360 [Tenjin Primary School 3rd Floor Reference Room ] 368 00:51:53,130 --> 00:51:55,770 I thought we defeated Sachiko , what's going on? 369 00:51:57,440 --> 00:51:59,210 That wasn't Sachiko. 370 00:51:59,670 --> 00:52:00,710 What are you saying ? 371 00:52:02,510 --> 00:52:06,380 Even though she wasn't born from a mothers womb 372 00:52:06,380 --> 00:52:09,080 Sachiko has a twin .....Sacheon. 373 00:52:09,450 --> 00:52:10,350 Twin? 374 00:52:12,110 --> 00:52:15,320 Fortunately .......Sachiko saved us. 375 00:52:16,520 --> 00:52:19,130 Sachiko now has ascended to heaven. 376 00:52:19,460 --> 00:52:21,260 Fortunately.. we have survived up until now. 377 00:52:21,260 --> 00:52:24,200 For that reason we can't waste anymore time. 378 00:52:24,800 --> 00:52:26,670 What about Nakashima and the others? 379 00:52:26,670 --> 00:52:30,740 Is it possible that she survived? 380 00:52:32,640 --> 00:52:33,310 Impossible. 381 00:52:34,980 --> 00:52:38,280 That's why......we shouldn't hang around here any longer. 382 00:52:39,580 --> 00:52:42,250 She could keep us here for a long time? 383 00:52:45,790 --> 00:52:46,490 That's why......... 384 00:52:47,150 --> 00:52:48,420 we must hurry back! 385 00:52:48,490 --> 00:52:50,290 Back...........back where? 386 00:52:50,290 --> 00:52:51,890 Back to our world! 387 00:52:52,860 --> 00:52:55,090 But...we couldn't find our way out of here. 388 00:52:55,530 --> 00:52:59,670 the crack in space and time hasn't closed yet. 389 00:53:01,000 --> 00:53:03,240 In that case.......... we must hurry. 390 00:53:04,500 --> 00:53:05,510 It should still be there! 391 00:53:06,010 --> 00:53:07,640 We must hurry , quickly! 392 00:53:09,510 --> 00:53:10,280 Not yet! 393 00:53:14,950 --> 00:53:16,580 We must find Naomi first. 394 00:53:16,580 --> 00:53:18,990 We don't have much time! 395 00:53:18,990 --> 00:53:21,560 How can you leave Naomi here? --I understand! 396 00:53:21,560 --> 00:53:23,520 But........that's why 397 00:53:25,260 --> 00:53:26,590 I will look for Naomi. 398 00:53:27,530 --> 00:53:28,960 You guys can go back. 399 00:53:31,430 --> 00:53:32,670 Let's go back. 400 00:53:32,830 --> 00:53:34,330 How much time do we have left? 401 00:53:35,600 --> 00:53:36,800 Exactly ten minutes. 402 00:53:38,840 --> 00:53:39,740 It's impossible. 403 00:53:40,140 --> 00:53:41,380 Ten minutes. 404 00:53:42,810 --> 00:53:44,540 I can definitely find Naomi 405 00:53:45,610 --> 00:53:46,650 Let's go back. 406 00:53:51,890 --> 00:53:52,850 Mochida-kun....... 407 00:53:59,360 --> 00:54:01,060 please find Nakashima. 408 00:54:01,830 --> 00:54:03,160 Please find everyone. 409 00:54:07,400 --> 00:54:08,340 Shinozaki..... 410 00:54:12,210 --> 00:54:14,340 I'm fine , really. 411 00:54:15,380 --> 00:54:16,810 That was weird. 412 00:54:22,450 --> 00:54:24,320 You've been trying really hard. 413 00:54:27,220 --> 00:54:27,590 Everyone 414 00:54:31,060 --> 00:54:31,960 You're all here. 415 00:55:12,200 --> 00:55:16,270 Nakashima .....was last seen in this area. 416 00:55:17,870 --> 00:55:20,510 What about your friends? 417 00:55:23,080 --> 00:55:25,040 Killed by the child in black. 418 00:55:26,480 --> 00:55:28,680 I couldn't save them. 419 00:55:29,580 --> 00:55:32,220 Nakashima-San ran after seeing what had happened. 420 00:55:35,620 --> 00:55:36,660 Nakashima-San! 421 00:55:58,410 --> 00:55:59,210 Everyone! 422 00:56:01,680 --> 00:56:04,050 I .....heard a noise over here! 423 00:56:10,890 --> 00:56:12,030 Nakashima-San! 424 00:56:21,670 --> 00:56:22,870 Nakashima-San. 425 00:56:33,850 --> 00:56:35,580 Did you really hear something? 426 00:56:44,390 --> 00:56:46,230 Why is blood dripping down your arm? 427 00:56:51,600 --> 00:56:52,830 This is Kurosaki's blood. 428 00:56:54,700 --> 00:56:56,440 If I'm wrong , I am sorry. 429 00:56:57,740 --> 00:57:00,840 Remove your jacket so we can see. 430 00:57:02,980 --> 00:57:03,810 What's wrong? 431 00:57:22,600 --> 00:57:24,460 You just ruined my plan. 432 00:57:27,070 --> 00:57:29,970 I wanted to kill all of you! 433 00:57:33,240 --> 00:57:34,110 Satoshi! 434 00:57:41,050 --> 00:57:42,620 YOU BASTARD!!! 435 00:57:44,620 --> 00:57:46,020 I'm going to kill you. 436 00:57:56,060 --> 00:57:57,060 SHINOZAKI!!!! 437 00:58:05,140 --> 00:58:06,010 Die you. 438 00:58:07,040 --> 00:58:08,170 LIE THERE AND DIE!!!! 439 00:58:10,780 --> 00:58:11,510 See. 440 00:58:12,580 --> 00:58:13,480 Ayumi-Chan. 441 00:58:20,990 --> 00:58:22,120 Shinozaki, run! 442 00:58:23,090 --> 00:58:23,760 No! 443 00:58:24,930 --> 00:58:26,230 I won't ! 444 00:58:27,330 --> 00:58:29,760 You guys are very brave! 445 00:58:57,690 --> 00:58:58,990 Your screams........... 446 00:58:59,860 --> 00:59:02,060 Just get LOUDER! 447 00:59:06,000 --> 00:59:07,130 Now you listen. 448 00:59:28,720 --> 00:59:31,590 -Come out and play. 449 00:59:34,600 --> 00:59:38,000 -Come out and play. 450 00:59:38,900 --> 00:59:41,970 -Come out and play. 451 00:59:58,420 --> 00:59:59,920 The opening in space and time 452 01:00:01,190 --> 01:00:02,660 it's gone. 453 01:00:07,030 --> 01:00:10,430 Tried to save the others..... 454 01:00:12,370 --> 01:00:13,730 So , I...... 455 01:00:38,060 --> 01:00:38,860 It's okay. 456 01:00:39,430 --> 01:00:40,690 I am here with you. 457 01:01:04,350 --> 01:01:05,690 Shinozaki-San. 458 01:01:07,820 --> 01:01:09,120 Are you Nakashima-San? 459 01:01:10,720 --> 01:01:11,230 Yes. 460 01:01:33,910 --> 01:01:35,180 We tried but....... 461 01:01:38,620 --> 01:01:40,890 we could not save the others. 462 01:01:43,720 --> 01:01:44,960 and also........... 463 01:01:46,290 --> 01:01:47,930 we got you involved in all of this. 464 01:01:51,970 --> 01:01:53,170 I was wrong 465 01:01:54,500 --> 01:01:58,640 to underestimate Ayumi's feelings for the others. 466 01:02:01,540 --> 01:02:04,950 That's the reason I finally decided to come here. 467 01:02:06,980 --> 01:02:08,410 What are you saying? 468 01:02:10,380 --> 01:02:10,980 It's because 469 01:02:12,120 --> 01:02:15,860 I also want to help save her friends. -That's why you have...... 470 01:02:15,860 --> 01:02:17,290 Sachiko's bone 471 01:02:18,560 --> 01:02:20,930 brought me into this world. 472 01:02:23,400 --> 01:02:24,930 Since the game as already begun 473 01:02:25,770 --> 01:02:28,240 the others will not be freed from the curse. 474 01:02:29,940 --> 01:02:31,970 I found this in Tenjin Primary School. 475 01:02:32,970 --> 01:02:35,240 There in the record is all of all the magic taboos 476 01:02:35,840 --> 01:02:38,380 it's called "The Book of Shadows." 477 01:02:40,080 --> 01:02:41,850 Book of Shadows? 478 01:02:42,850 --> 01:02:47,020 It is said, that there are ways to revive the dead. 479 01:02:48,460 --> 01:02:50,090 Then we can use it to...... 480 01:02:50,920 --> 01:02:52,830 But , I don't know where the book is. 481 01:03:04,810 --> 01:03:06,270 Let's look for it together. 482 01:03:10,340 --> 01:03:13,950 But, even if we succeed in finding the book 483 01:03:13,950 --> 01:03:16,520 we have no way of returning to our world. 484 01:03:19,320 --> 01:03:20,050 All right. 485 01:03:21,590 --> 01:03:23,190 Come on , let's go find it together. 486 01:03:29,600 --> 01:03:33,270 Now I know why Ayumi thinks so highly of you.. 487 01:03:34,500 --> 01:03:35,140 What? 488 01:03:38,970 --> 01:03:43,210 She always saying. "I want to be as strong as Nakashima." 489 01:03:56,490 --> 01:03:57,960 Shinozaki-San. 490 01:04:08,270 --> 01:04:09,370 Nakashima-San. 491 01:04:31,290 --> 01:04:35,100 Be careful there are still evil spirits around here. 492 01:04:39,500 --> 01:04:40,500 -Over here. 493 01:04:41,640 --> 01:04:42,700 Nakashima-San. 494 01:04:44,140 --> 01:04:45,370 I hear Sachiko's voice. 495 01:04:46,510 --> 01:04:47,740 -Over here. 496 01:04:48,310 --> 01:04:49,710 -Over here. 497 01:04:57,120 --> 01:04:58,220 -Over here. 498 01:04:58,220 --> 01:05:00,350 Sachiko is calling us. 499 01:05:05,930 --> 01:05:06,630 -Over here. 500 01:05:15,940 --> 01:05:17,170 Hinoe-San. 501 01:06:00,510 --> 01:06:02,520 This is the last moment of glory. 502 01:06:03,820 --> 01:06:08,860 NO!! 503 01:06:10,390 --> 01:06:11,160 No! 504 01:06:12,360 --> 01:06:13,590 No! 505 01:06:14,730 --> 01:06:18,030 No! 506 01:06:35,450 --> 01:06:37,450 Even people who are dying 507 01:06:38,650 --> 01:06:41,260 still want to live. 508 01:07:01,310 --> 01:07:02,280 -Over here. 509 01:07:03,710 --> 01:07:05,780 The voice is coming from over there. 510 01:07:06,650 --> 01:07:07,550 Onee-Chan. 511 01:07:09,280 --> 01:07:12,350 Shinozaki-San , hurry. 512 01:07:12,350 --> 01:07:14,050 I can't do it anymore. 513 01:07:15,890 --> 01:07:17,990 It's over, this is our fate. 514 01:07:20,430 --> 01:07:21,530 Maybe so 515 01:07:22,400 --> 01:07:24,460 Maybe there's nothing we can do. 516 01:07:26,670 --> 01:07:29,970 But, we have to try and save them 517 01:07:29,970 --> 01:07:32,010 I want to hear their voices when we go back. 518 01:07:32,910 --> 01:07:35,110 Although there is a slim possibility 519 01:07:35,110 --> 01:07:36,910 we have to at least try. 520 01:07:40,210 --> 01:07:41,380 Nakashima-San. 521 01:07:44,350 --> 01:07:45,450 I am not...... 522 01:07:46,420 --> 01:07:47,890 a strong person 523 01:07:49,160 --> 01:07:51,330 and they certainly won't give up that easily. 524 01:07:54,530 --> 01:07:55,300 Come on. 525 01:09:00,460 --> 01:09:01,300 -Over here. 526 01:09:16,780 --> 01:09:18,450 Is the voice coming from here? 527 01:09:19,150 --> 01:09:20,280 I don't know. 528 01:09:21,110 --> 01:09:21,780 -Over here. 529 01:09:24,150 --> 01:09:25,850 It sounds like it's coming from over there. 530 01:09:30,020 --> 01:09:30,790 -Over here. 531 01:09:32,230 --> 01:09:33,360 -Over here. 532 01:09:49,610 --> 01:09:51,880 Nakashima-San be careful. 533 01:10:02,760 --> 01:10:03,520 -Over here. 534 01:10:04,460 --> 01:10:05,060 -Over here. 535 01:10:11,730 --> 01:10:12,400 -Over here. 536 01:10:13,500 --> 01:10:14,270 -Over here. 537 01:10:22,410 --> 01:10:23,010 -Over here. 538 01:10:24,010 --> 01:10:25,150 -Over here. 539 01:10:30,980 --> 01:10:31,650 -Over here. 540 01:10:33,820 --> 01:10:35,450 Is this the place ? 541 01:10:36,460 --> 01:10:36,820 Yes. 542 01:10:52,770 --> 01:10:55,710 Where.....are..... 543 01:10:58,080 --> 01:10:59,510 YOU GUYS ! 544 01:12:10,650 --> 01:12:19,790 Come......out......and......play. 545 01:12:21,930 --> 01:12:30,040 Come......out......and......play. 546 01:12:56,230 --> 01:13:01,500 Finally......meet. 547 01:13:20,650 --> 01:13:22,060 I can't do this anymore. 548 01:13:23,020 --> 01:13:24,020 I just can't. 549 01:13:25,160 --> 01:13:26,390 Shinozaki-San. 550 01:13:38,210 --> 01:13:39,440 Don't give up! 551 01:13:39,440 --> 01:13:41,170 We have to have the others! 552 01:14:02,330 --> 01:14:03,830 ENOUGH ALREADY! 553 01:14:05,900 --> 01:14:06,970 Shinozaki-San. 554 01:14:30,890 --> 01:14:37,930 Die, You ......are...... dead 555 01:14:40,730 --> 01:14:42,200 I don't want to lose you again 556 01:14:42,700 --> 01:14:44,400 Shinozaki-San! -Listen to me! 557 01:14:45,610 --> 01:14:46,810 Save the others! 558 01:14:50,280 --> 01:14:53,550 Follow the instructions in the book. 559 01:14:54,880 --> 01:14:57,520 Follow...... the instructions in the book! 560 01:15:00,490 --> 01:15:02,520 What does that mean? -Nakashima-San! 561 01:15:02,520 --> 01:15:04,290 It's all up to you! 562 01:15:05,790 --> 01:15:06,830 STOP!!!! 563 01:15:14,740 --> 01:15:16,870 SHINOZAKI-SAN!!!! 564 01:15:37,260 --> 01:16:18,300 -Over here. 565 01:16:19,270 --> 01:16:20,230 -Over here. 566 01:16:27,210 --> 01:16:27,980 -Over here. 567 01:16:40,520 --> 01:16:41,220 -Over here. 568 01:16:42,490 --> 01:16:43,210 -Over here. 569 01:17:53,660 --> 01:17:54,390 But.... 570 01:17:55,700 --> 01:17:57,060 what do I do? 571 01:19:27,620 --> 01:19:29,920 Class Day Leaders Takashi Suzuki Ayumi Shinozaki 572 01:19:32,490 --> 01:19:34,660 Shinozaki-San isn't here. 573 01:19:36,400 --> 01:19:37,160 The book 574 01:20:08,700 --> 01:20:10,360 Alright now, what do I do? 575 01:20:14,740 --> 01:20:17,000 Follow the instructions in the book. 576 01:20:18,910 --> 01:20:19,710 Please! 577 01:20:20,640 --> 01:20:22,380 Bring them all back to life. 578 01:21:39,090 --> 01:21:42,490 -Ah, measure first before mixing together. 579 01:21:42,490 --> 01:21:44,890 -Today is the last day. 580 01:21:44,890 --> 01:21:49,930 -Second-graders must have been very busy today. 581 01:21:52,130 --> 01:21:53,100 Everybody. 582 01:21:55,640 --> 01:21:57,670 -Get away from me. 583 01:21:58,010 --> 01:21:58,840 Onee-Chan. 584 01:22:00,070 --> 01:22:01,140 Naomi 585 01:22:01,610 --> 01:22:02,840 Nakashima-San. 586 01:22:03,410 --> 01:22:04,440 Naomi! 587 01:22:06,110 --> 01:22:09,880 Nakashima-San. -Hey, Nakashima. 588 01:22:14,090 --> 01:22:16,690 Class Day Leaders Takashi Suzuki Shinozaki Ayumi 589 01:22:18,960 --> 01:22:22,600 Everybody, I'm here. 590 01:22:23,660 --> 01:22:24,830 Naomi! 591 01:22:27,670 --> 01:22:30,000 Nakashima! Naom! 592 01:22:31,200 --> 01:22:31,940 Naomi. 593 01:22:53,690 --> 01:23:06,470 -Naomi, --Nakashima ---Nakashima-San Thank you.. 594 01:23:06,470 --> 01:23:08,180 [ Mochida ] -Naomi, --Nakashima ---Nakashima-San Thank you.. 595 01:23:08,180 --> 01:23:24,990 -Naomi, --Nakashima ---Nakashima-San Thank you.. 596 01:23:27,290 --> 01:23:38,670 Is......this......what.....you......want...... Nakashima 597 01:23:38,670 --> 01:23:39,770 Class Day Leaders Takashi Suzuki Shinozaki A 598 01:23:39,770 --> 01:23:42,940 Class Day Leaders Takashi Suzuki 599 01:23:59,660 --> 01:24:36,700 The Cast Naomi Nakashima: Rina Ikoma (Nogizaka46, AKB48) Ayumi Shinozaki: Nozomi Maeda Satoshi Mochida: Ryōsuke Ikeoka Tohko Kirisaki: Ren Ishikawa Kensuke Kurosaki: Atomu Mizuishi Yoshiki Kishinuma: JUN (BEE SHUFFLE) Seiko Shinohara: Yōko Kita Hinoe Shinozaki: Nijika Ishimori (Keyakizaka46) Yuuya Kizami: Tsunenori Aoki Yuka Mochida: Ayu Matsuura Sachiko Shinozaki: Honoka Naito Mitsuki Yamamoto: Hitomi Noda Emi Urabe: Rinka Ichishima 37603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.