All language subtitles for Compartiment.tueurs.1965.1080p.Bluray.DTS.x264-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,961 --> 00:01:54,001
Avignon, Avignon.
2
00:01:54,161 --> 00:01:55,761
Two-minute stop.
3
00:01:57,805 --> 00:01:59,121
-May I, Miss...?
- I can manage.
4
00:01:59,489 --> 00:02:00,881
No... you need�
5
00:02:01,041 --> 00:02:02,521
My stocking!
6
00:02:02,721 --> 00:02:04,576
Sure is heavy, isn't it!?
7
00:02:05,321 --> 00:02:07,001
I've got metal tips on my shoes.
8
00:02:07,201 --> 00:02:10,041
Mum put them on.
They're always catching peoples stockings.
9
00:02:10,249 --> 00:02:12,201
No more, that's quite enough!
10
00:02:12,439 --> 00:02:15,138
I still have one stocking...
I want to keep it!
11
00:02:20,161 --> 00:02:21,401
I'm sorry, Miss.
12
00:02:22,081 --> 00:02:24,030
He's cute!
13
00:02:25,805 --> 00:02:27,806
Those hangdog eyes!
14
00:02:29,392 --> 00:02:30,921
Was it a major film?
15
00:02:31,594 --> 00:02:35,539
TV series on the American Civil War.
16
00:02:35,587 --> 00:02:37,551
- Allow me, Miss...
- Thank you.
17
00:02:37,762 --> 00:02:39,961
I played the nurse
of the northern general.
18
00:02:41,523 --> 00:02:44,401
- Were you filming in Aix?
- In that area... in the country.
19
00:02:45,071 --> 00:02:47,059
It seems it looks like South Carolina.
20
00:02:47,278 --> 00:02:50,186
Miss... You have a lamp
above your pillow.
21
00:02:50,321 --> 00:02:51,942
Just above the pillow.
22
00:02:53,241 --> 00:02:54,752
Thank you, ma'am.
23
00:02:54,987 --> 00:02:56,441
I do theatre as well.
24
00:02:56,601 --> 00:02:59,264
Last, but not least,
radio plays...
25
00:02:59,847 --> 00:03:01,433
...for Canadian radio...
26
00:03:02,201 --> 00:03:04,121
French Canadian radio.
27
00:03:04,921 --> 00:03:06,841
- That'd be good.
- Yes.
28
00:03:07,001 --> 00:03:09,860
You're reaching millions of people.
29
00:03:10,469 --> 00:03:12,392
Good evening... your tickets please.
30
00:03:18,361 --> 00:03:19,361
Thank you.
31
00:03:35,041 --> 00:03:36,041
Thank you.
32
00:03:51,023 --> 00:03:52,601
Your tickets, please!
33
00:03:56,601 --> 00:03:58,281
Just leave me alone!
34
00:04:07,561 --> 00:04:08,721
You again?!
35
00:04:09,682 --> 00:04:12,328
I thought you were the ticket inspector.
What do you want?
36
00:04:12,390 --> 00:04:13,721
Is that your business?
37
00:04:13,881 --> 00:04:17,231
Don't stay there. Move away...
I don't have a ticket.
38
00:04:17,634 --> 00:04:19,001
You don't have a ticket?
39
00:04:19,466 --> 00:04:21,924
And you lock yourself in there?
Are you sick in the head?
40
00:04:22,041 --> 00:04:23,241
Not so loud!
41
00:04:23,510 --> 00:04:25,361
- I wasn't loud!
- You were!
42
00:04:27,161 --> 00:04:28,968
You were talking loudly!
43
00:04:29,750 --> 00:04:33,200
You think because you've got
a pretty face, you can play rough.
44
00:04:33,306 --> 00:04:35,521
- A pretty face?
- Yes, a pretty face.
45
00:04:37,836 --> 00:04:38,841
It only happens to me!
46
00:04:39,001 --> 00:04:40,801
If Mum saw this, she'd faint.
47
00:04:40,961 --> 00:04:42,101
My brush?
48
00:04:45,761 --> 00:04:49,041
I wanted to go out on the step,
but with the suitcase�
49
00:04:49,844 --> 00:04:52,201
I was afraid
I couldn't open the door.
50
00:04:52,500 --> 00:04:54,881
And you travel like this
without a ticket?
51
00:04:55,279 --> 00:04:58,018
I was a boarder with the Brothers
at Toulouse.
52
00:04:58,104 --> 00:05:00,641
I failed my matric because of maths,
so I chucked it all in.
53
00:05:00,801 --> 00:05:02,601
- I'm going to Paris.
- To do what?
54
00:05:02,822 --> 00:05:04,921
- Paris is something else!
- What else?
55
00:05:05,251 --> 00:05:06,321
Your tickets please!
56
00:05:07,324 --> 00:05:08,721
Tickets!
57
00:05:10,841 --> 00:05:12,361
- Anyone in there?
- Yes!
58
00:05:12,729 --> 00:05:13,921
Get in there.
59
00:05:14,081 --> 00:05:16,036
Don't make a sound.
60
00:05:17,815 --> 00:05:19,761
- Your ticket, Miss.
- You saw it.
61
00:05:19,921 --> 00:05:21,041
Yes, that's right...
62
00:05:21,241 --> 00:05:23,841
I just needed to check.
63
00:05:24,041 --> 00:05:25,961
- You're in compartment 2?
- That's right.
64
00:05:26,259 --> 00:05:27,161
Thanks.
65
00:05:29,641 --> 00:05:31,001
Thanks, Miss.
66
00:05:32,481 --> 00:05:34,747
There's a black mark
on your cheek.
67
00:05:36,116 --> 00:05:38,248
On the other side as well.
68
00:05:38,545 --> 00:05:41,441
When I was little, I got a clean hanky
like that every day.
69
00:05:41,601 --> 00:05:44,867
And now that you're big?
Where will you sleep?
70
00:05:45,163 --> 00:05:47,921
For the last week,
I've slept wherever I could.
71
00:05:48,081 --> 00:05:49,761
In a truck�
72
00:05:49,961 --> 00:05:51,641
or in a youth hostel...
73
00:05:51,801 --> 00:05:54,681
Under the stars, in a barn,
even a waiting-room.
74
00:05:55,368 --> 00:05:57,241
It's OK... you can go out.
75
00:05:57,520 --> 00:06:00,921
Depending on the train...
76
00:06:01,140 --> 00:06:02,761
...the corridor's not too uncomfortable.
77
00:06:03,084 --> 00:06:05,120
There's an empty bunk
in my compartment.
78
00:06:05,252 --> 00:06:07,321
When everyone's asleep, come in.
79
00:06:07,551 --> 00:06:10,415
- What about my suitcase?
- Well, bring it with you.
80
00:06:25,121 --> 00:06:26,241
Come on.
81
00:06:28,721 --> 00:06:30,121
I got it it wrong.
82
00:06:30,281 --> 00:06:32,697
I got the wrong compartment.
83
00:06:37,401 --> 00:06:39,841
The woman there thought...
Damn! My raincoat.
84
00:06:41,241 --> 00:06:42,218
Shit!
85
00:06:45,041 --> 00:06:46,761
Shit! Everything's everywhere.
86
00:07:00,801 --> 00:07:02,961
She thought I was a sex maniac...
87
00:07:03,121 --> 00:07:05,481
The woman in the other compartment.
88
00:07:13,714 --> 00:07:15,881
We'll be waking everyone up.
89
00:07:44,201 --> 00:07:47,041
Hey, Miss...!
Miss, I'm going out.
90
00:07:47,201 --> 00:07:50,514
We'll meet up when we get there,
like we agreed.
91
00:08:49,696 --> 00:08:52,441
- I was doing TV in Aix.
- Oh, great!
92
00:09:07,412 --> 00:09:09,627
There you are...!
What have you done with my bag?
93
00:09:09,721 --> 00:09:11,121
What are you talking about?
94
00:09:11,201 --> 00:09:13,841
- You didn't take my bag?
- Why would I take your bag?
95
00:09:14,239 --> 00:09:17,321
- We had an agreement!
- What agreement?
96
00:09:18,951 --> 00:09:20,321
That's a woman's scarf you've got!
97
00:09:20,481 --> 00:09:22,041
It was Mum's scarf.
98
00:09:22,280 --> 00:09:24,006
I explained it all to you...
99
00:09:24,218 --> 00:09:26,001
You were to take my bag...
get 2 platform tickets,
100
00:09:26,161 --> 00:09:27,601
...and we go out together.
101
00:09:28,418 --> 00:09:31,921
Go get the tickets,
I'll fetch the bag. Women!
102
00:09:32,364 --> 00:09:34,649
We never talked about that.
You've got a cheek!
103
00:09:35,521 --> 00:09:37,481
We'll, shall we do as I said?
104
00:09:37,772 --> 00:09:40,399
- We'll do as you say.
- You won't leave?
105
00:09:40,481 --> 00:09:41,681
I won't leave.
106
00:10:05,613 --> 00:10:07,972
He also doesn't know
how to say thank you.
107
00:10:09,423 --> 00:10:11,195
What's up with you?
108
00:10:11,220 --> 00:10:13,236
- Why?
- What's with the long face?
109
00:10:13,306 --> 00:10:14,401
I'm not pulling a long face.
110
00:10:14,679 --> 00:10:17,499
So that's how you always look?
Pardon me, then.
111
00:10:18,192 --> 00:10:19,718
Where's the cab rank?
112
00:10:19,927 --> 00:10:21,529
Opposite, Miss.
113
00:10:25,388 --> 00:10:27,921
Well� Goodbye then, Miss.
114
00:10:28,283 --> 00:10:29,801
What are you going to do?
115
00:10:30,040 --> 00:10:32,958
- You needn't worry about me.
- Yes I do. Come on.
116
00:10:50,968 --> 00:10:51,976
So are you coming?
117
00:10:52,164 --> 00:10:53,041
Where?
118
00:10:53,187 --> 00:10:54,369
We'll see.
119
00:10:54,548 --> 00:10:56,679
This is my first visit to Paris, too.
120
00:10:57,779 --> 00:11:00,401
I got a job as an executive secretary.
121
00:11:00,893 --> 00:11:02,241
No help from him, eh?!
122
00:11:02,401 --> 00:11:04,287
Here's the address.
123
00:11:04,579 --> 00:11:06,553
It's a studio flat of a cousin
of mine who got married.
124
00:11:06,641 --> 00:11:08,065
She's let me use it.
125
00:11:13,937 --> 00:11:16,801
Signs of flat strangulation
edged with a blackish swelling.
126
00:11:16,961 --> 00:11:19,001
The skin is purplish
and the black tapers off...
127
00:11:19,161 --> 00:11:21,601
...as if a dirty belt had been used.
128
00:11:21,761 --> 00:11:25,232
He stood behind the victim
with the object around her neck.
129
00:11:25,363 --> 00:11:28,041
The neck is not bruised.
130
00:11:28,201 --> 00:11:30,201
The cervical vertebrae
are not broken.
131
00:11:30,593 --> 00:11:31,663
Is he strong?
132
00:11:31,835 --> 00:11:34,721
The way he did it,
he didn't need to be.
133
00:11:35,546 --> 00:11:36,881
A woman could have done it
just as well.
134
00:11:37,228 --> 00:11:40,580
Yes� except that women
don't strangle.
135
00:11:40,589 --> 00:11:42,467
I'll see her again back at the institute.
Good luck.
136
00:11:42,469 --> 00:11:43,721
Thanks. Bye.
137
00:11:46,651 --> 00:11:48,047
I think I'm coming down
with the flu.
138
00:11:48,164 --> 00:11:51,081
That'll have to wait...
Someone needs to take this case.
139
00:11:51,761 --> 00:11:53,281
That's got to be you.
140
00:11:53,502 --> 00:11:56,256
Goddamn pearls all over the place!
141
00:11:56,716 --> 00:11:59,802
Lord�
I think I'm coming down with it too.
142
00:12:00,096 --> 00:12:02,004
You'd better get on to it right away.
143
00:12:02,150 --> 00:12:04,736
So, what've we got now...
The suitcase, the clothes.
144
00:12:04,761 --> 00:12:06,601
Firstly... who is she?
145
00:12:06,827 --> 00:12:09,001
Secondly... Where's she from?
What does she do?
146
00:12:09,233 --> 00:12:12,001
Where does she live, who does she know?
And the whole kit and caboodle.
147
00:12:12,366 --> 00:12:15,241
Thirdly... the reservation list
for the compartment.
148
00:12:15,971 --> 00:12:18,241
Report back by 7 this evening.
149
00:12:19,029 --> 00:12:21,250
A little less bullshit than usual,
wouldn't go astray.
150
00:12:21,399 --> 00:12:24,121
Fregard's calling the shots.
It's to be wrapped up.
151
00:12:24,281 --> 00:12:27,441
Take a look at
the other compartments too.
152
00:12:27,601 --> 00:12:29,561
Even if there's nothing,
looks better on the report.
153
00:12:29,721 --> 00:12:32,641
Make assumptions,
not conclusions.
154
00:12:33,100 --> 00:12:34,673
What do you want me
to do, Boss?
155
00:12:34,761 --> 00:12:37,024
Get all these pearls and count them.
156
00:12:38,481 --> 00:12:41,298
The train left Marseilles
10.30 last night, Friday.
157
00:12:41,384 --> 00:12:43,801
Stops at Avignon, Valence,
Lyon, Dijon.
158
00:12:43,961 --> 00:12:46,080
Only one ticket-inspection
during the trip.
159
00:12:46,174 --> 00:12:48,521
The inspector hasn't noticed
anything unusual.
160
00:12:48,681 --> 00:12:49,961
Here's his name and address.
161
00:12:50,121 --> 00:12:52,108
He doesn't remember the occupants
of that compartment.
162
00:12:52,249 --> 00:12:54,402
We can have a list of the occupants
for you in an hour.
163
00:12:54,692 --> 00:12:57,044
Good, thanks.
You go and pick it up.
164
00:13:01,761 --> 00:13:03,561
Fancy underwear.
165
00:13:03,721 --> 00:13:05,561
Fancy underwear.
166
00:13:08,577 --> 00:13:10,692
A sheet of paper with drawings.
167
00:13:11,943 --> 00:13:13,838
It has her initials all over.
168
00:13:14,088 --> 00:13:15,281
With abstract drawings.
169
00:13:15,587 --> 00:13:17,298
No. Rather obscene.
170
00:13:18,321 --> 00:13:20,445
Written underneath�
Scram!
171
00:13:20,585 --> 00:13:22,601
If you're gonna get rough,
I'm off!
172
00:13:22,761 --> 00:13:24,441
Written underneath "Scram."
173
00:13:24,601 --> 00:13:25,921
No! Written underneath�
174
00:13:26,001 --> 00:13:29,721
"The big man with a long head, flops
onto the sofa and forces the crazy woman."
175
00:13:29,881 --> 00:13:32,681
The big man with a long head
flops onto what?
176
00:13:33,213 --> 00:13:35,941
There is nobody in the morning.
The concierge was an old cabaret act.
177
00:13:36,001 --> 00:13:38,961
Do not touch anything.
Just copy the address books.
178
00:13:39,259 --> 00:13:41,441
It's for that business
of the false communicants.
179
00:13:41,601 --> 00:13:44,041
I send them as cleaning women.
It's more discreet.
180
00:13:44,201 --> 00:13:45,441
You might say.
181
00:13:45,601 --> 00:13:46,783
Cute idea!
182
00:13:47,969 --> 00:13:49,961
My oh my... look at that face!
183
00:13:50,445 --> 00:13:52,161
I fear bad tidings!
184
00:13:52,961 --> 00:13:54,561
The fingerprints are bad.
185
00:13:54,800 --> 00:13:57,041
Her name's Georgette Thomas,
age 30.
186
00:13:57,201 --> 00:13:58,841
Married at 20, divorced at 25.
187
00:13:59,001 --> 00:14:01,441
A sales rep for Barlin
beauty products.
188
00:14:01,641 --> 00:14:05,147
Coming back from
a sales presentation in Marseilles.
189
00:14:05,233 --> 00:14:06,761
Was staying at the Rex Hotel.
190
00:14:06,863 --> 00:14:10,321
She earned
922.85 francs a month, clear.
191
00:14:10,767 --> 00:14:14,677
Cash in her purse...
342 francs and a Canadian dollar.
192
00:14:15,467 --> 00:14:16,401
Canadian�
193
00:14:16,655 --> 00:14:19,469
Theft does not appear to be
the motive for her murder.
194
00:14:20,031 --> 00:14:22,441
A slightly affectionate letter
starts "My little chick..."
195
00:14:22,601 --> 00:14:24,041
There's no date or signature.
196
00:14:24,201 --> 00:14:25,235
That's it.
197
00:14:25,260 --> 00:14:27,041
Easy as pie!
198
00:14:27,182 --> 00:14:28,646
We have to get people to talk.
199
00:14:28,779 --> 00:14:31,833
Firstly, where she lived.
Secondly, at what's-its-name�
200
00:14:31,935 --> 00:14:34,521
- Barlin.
- Barlin, yeah. And thirdly...
201
00:14:34,761 --> 00:14:37,361
...a close relative who'll come
and recognise her.
202
00:14:37,561 --> 00:14:39,041
This is weird.
203
00:14:39,385 --> 00:14:41,001
- What you make of it?
- Yeah�
204
00:14:41,201 --> 00:14:43,281
Well, I have to meet my son.
205
00:14:43,441 --> 00:14:44,561
Here...
206
00:14:44,888 --> 00:14:46,521
My son wants to do Fine Art.
207
00:14:46,681 --> 00:14:48,801
20 years old
and nothing up top.
208
00:14:49,191 --> 00:14:52,121
Fine Arts and his guitar
are all he's interested in.
209
00:14:52,366 --> 00:14:56,109
My son is a stupid little bastard...
Believe you me!
210
00:14:56,384 --> 00:15:00,081
Give me a hand. Unfortunately,
family sentiments still hold.
211
00:15:00,241 --> 00:15:02,081
I'll be back to see you this evening.
212
00:15:02,320 --> 00:15:05,281
And don't bother flooding the lab
with a pile of tests.
213
00:15:05,441 --> 00:15:07,961
Throttling a girl
isn't the work of a pro.
214
00:15:08,121 --> 00:15:09,641
Out of the blue...
215
00:15:09,801 --> 00:15:11,932
...some poor loser will
fall into your lap.
216
00:15:12,096 --> 00:15:15,921
"I loved her etc etc etc..."
Enough to wrap it up for the judge.
217
00:15:16,631 --> 00:15:18,481
Or it's about a sex maniac.
218
00:15:18,717 --> 00:15:20,217
There's still the hoax.
219
00:15:20,280 --> 00:15:22,361
Forget about the false communicants.
220
00:15:22,515 --> 00:15:25,288
Have him do the perfume people
and you do the rest.
221
00:15:25,458 --> 00:15:27,799
Those in the compartment
and their berth numbers.
222
00:15:27,885 --> 00:15:30,315
Do me a diagram on the board.
223
00:15:32,679 --> 00:15:34,921
If you get it into tonight's edition...
224
00:15:35,081 --> 00:15:36,762
...it may be a big help.
225
00:15:37,020 --> 00:15:39,561
We don't know
if they're men or women.
226
00:15:39,721 --> 00:15:41,161
The railway doesn't specify.
227
00:15:41,489 --> 00:15:44,936
The murderer has signed his crime...
he won't get away with it.
228
00:15:44,961 --> 00:15:46,721
What about the false communicants case?
229
00:15:46,921 --> 00:15:49,841
You'll get photos of the victim
at the morgue.
230
00:15:50,001 --> 00:15:52,641
Include this list of passengers
in your article...
231
00:15:52,801 --> 00:15:54,241
...and ask them to contact us.
232
00:15:54,815 --> 00:15:58,365
How can you ask a professional journalist
to include that sort of thing?
233
00:15:58,489 --> 00:16:00,608
I'll trust it to your talents.
234
00:16:00,833 --> 00:16:03,513
SADISTIC CRIME
235
00:16:11,613 --> 00:16:14,604
The killer probably traveled
with the victim.
236
00:16:16,281 --> 00:16:18,051
It can't be possible!
237
00:16:18,361 --> 00:16:19,521
It's her!
238
00:16:52,921 --> 00:16:54,841
It was stifling on that train.
239
00:16:55,001 --> 00:16:57,163
It must have been the heating.
240
00:17:00,857 --> 00:17:02,322
The ladies�
241
00:17:03,608 --> 00:17:06,189
Men and women are mixed now.
242
00:17:07,161 --> 00:17:10,361
You never know if you'll have to
put up with perfume or a stink.
243
00:17:10,521 --> 00:17:12,081
But, in the end it's�
244
00:17:14,409 --> 00:17:17,681
Do you go to sleep dressed?
Or do you put on pyjamas?
245
00:17:17,881 --> 00:17:19,680
She showed no shame,
with her short skirt.
246
00:17:19,828 --> 00:17:22,136
Goddamn women.
247
00:17:23,015 --> 00:17:24,747
Why was she staring
at me like that?
248
00:17:24,856 --> 00:17:27,361
Is it because I'm badly dressed?
She smiles.
249
00:17:28,565 --> 00:17:30,092
I'll get into pyjamas.
250
00:17:32,601 --> 00:17:35,112
They're dirty.
I should've washed them earlier.
251
00:17:36,761 --> 00:17:37,841
I'd meant to.
252
00:17:38,041 --> 00:17:40,721
I could have done it,
I should have said it.
253
00:17:40,881 --> 00:17:42,427
Always in hindsight.
254
00:17:44,380 --> 00:17:46,797
40 years old�
I never manage to do the right thing.
255
00:17:46,860 --> 00:17:49,321
Always going weak at the knees
in front of a beautiful woman.
256
00:17:49,481 --> 00:17:50,521
40 years old�
257
00:17:50,681 --> 00:17:53,401
In a job I started at 18
and will be in for life.
258
00:17:53,561 --> 00:17:55,201
You end up hating everything...
259
00:17:55,361 --> 00:17:57,561
...doubting friendships, love.
260
00:17:58,891 --> 00:18:00,391
Why was she smiling at me?
261
00:18:00,555 --> 00:18:03,328
Is she laughing at the expression
on the face of a plodding employee?
262
00:18:03,441 --> 00:18:06,161
She gives me an eyeful
of her buttocks the bitch!
263
00:18:09,660 --> 00:18:12,989
She's taunting me!
Up you get! You gotta talk to her..
264
00:18:13,321 --> 00:18:14,956
What am I going to say to her.
265
00:18:15,104 --> 00:18:17,716
"Isn't it a lovely day?"
"Isn't the train going fast!?"
266
00:18:17,970 --> 00:18:19,521
Maybe SHE will talk to ME.
267
00:18:19,763 --> 00:18:21,900
No. The man has to speak first.
268
00:18:23,829 --> 00:18:26,133
Man proposes, woman�
269
00:18:27,574 --> 00:18:29,276
If it works, what am I going
to do about it?
270
00:18:29,354 --> 00:18:30,905
Go where? My place?
271
00:18:31,147 --> 00:18:32,993
I could never take her here.
272
00:18:33,089 --> 00:18:34,775
Who could I take here?
273
00:18:35,441 --> 00:18:37,081
Who would like it here?
274
00:18:37,288 --> 00:18:38,936
It would have to
have been HER place.
275
00:18:39,681 --> 00:18:41,321
Her place would have been nice.
276
00:18:42,961 --> 00:18:44,281
She was very stylish.
277
00:18:44,472 --> 00:18:46,561
She had initials on her suitcase.
278
00:18:47,679 --> 00:18:49,889
She was obviously
wearing underwear.
279
00:18:50,801 --> 00:18:52,048
Forget it.
280
00:18:52,881 --> 00:18:54,721
It's useless to think about it.
281
00:18:55,241 --> 00:18:58,356
I SHOULD have.
Always in stupid hindsight!
282
00:18:59,801 --> 00:19:03,041
They should be ashamed...
Carrying on like that in public.
283
00:19:03,295 --> 00:19:05,961
"The occupants of the compartment...
Darres, Rivolani..."
284
00:19:06,209 --> 00:19:07,811
"Bombat, Garaudy..."
285
00:19:08,121 --> 00:19:09,121
"Cabourg..."
286
00:19:09,201 --> 00:19:13,044
"...should contact Inspector Grazziani."
287
00:19:15,601 --> 00:19:17,080
Love�!
288
00:19:18,161 --> 00:19:19,401
Need to phone.
289
00:19:19,881 --> 00:19:21,682
It may be a trap.
290
00:19:21,955 --> 00:19:23,281
No... it's the list of names.
291
00:19:27,618 --> 00:19:29,721
Will I be the first to call?
292
00:19:30,401 --> 00:19:31,704
I'll say that�
293
00:19:31,837 --> 00:19:34,329
No. Try not to think.
294
00:19:34,454 --> 00:19:37,001
I'm a passenger on that train.
My name is Cabourg.
295
00:19:37,366 --> 00:19:38,554
What do you want?
296
00:19:38,939 --> 00:19:40,627
I want to talk to Commissioner Grazziani.
297
00:19:40,674 --> 00:19:42,521
He's not a commissioner.
Hold the line..
298
00:19:42,681 --> 00:19:44,361
- What?
- Hold the line!
299
00:19:51,471 --> 00:19:52,642
Grazziani.
300
00:19:53,410 --> 00:19:54,721
My name's Cabourg.
301
00:19:54,881 --> 00:19:57,601
Rene Cabourg.
2, rue des Abbesses. That you?
302
00:19:57,846 --> 00:19:59,761
How do you know that?
303
00:20:00,126 --> 00:20:03,081
You've forgotten already?
2 years ago, the incident in the Bois.
304
00:20:03,439 --> 00:20:05,153
I didn't even touch her.
305
00:20:05,217 --> 00:20:07,881
Nevertheless you seem to turn up
in buttocks stories.
306
00:20:08,041 --> 00:20:09,801
I didn't know that person...
307
00:20:09,961 --> 00:20:12,041
...that night in that compartment.
308
00:20:12,201 --> 00:20:15,561
I work full time at
"Pogine, the Future of Your Kitchen."
309
00:20:15,721 --> 00:20:16,961
I'm 40.
310
00:20:17,121 --> 00:20:18,121
Yes, I know.
311
00:20:18,830 --> 00:20:22,696
I was just in Marseilles for 2 days
for my work.
312
00:20:22,841 --> 00:20:23,997
I get mixed up.
313
00:20:24,081 --> 00:20:26,985
I'm sure nobody's phoned.
They know nothing.
314
00:20:27,322 --> 00:20:29,182
They'll bring us all together
for a confrontation.
315
00:20:29,557 --> 00:20:31,197
I'll miss the start of the game.
316
00:20:31,454 --> 00:20:33,712
I don't know.
I didn't see anyone.
317
00:20:34,561 --> 00:20:37,340
Later on, somebody did come in.
318
00:20:37,551 --> 00:20:38,597
I heard their voice.
319
00:20:38,734 --> 00:20:40,585
The voice of that person?
320
00:20:40,854 --> 00:20:41,801
Well�
321
00:20:42,631 --> 00:20:44,951
I presume it was theirs.
322
00:20:45,127 --> 00:20:46,881
She had to talk to�
323
00:20:47,361 --> 00:20:49,832
...to the girl who
was beneath her.
324
00:20:49,910 --> 00:20:51,081
Why do you say "she" ?
325
00:20:51,241 --> 00:20:53,201
I presume it was a woman.
326
00:20:53,361 --> 00:20:54,361
Why?
327
00:20:54,921 --> 00:20:58,481
The voice was soft.
Difficult to explain.
328
00:20:58,922 --> 00:21:00,326
I'm a light sleeper.
329
00:21:00,358 --> 00:21:01,855
I could feel her presence.
330
00:21:02,067 --> 00:21:05,121
Mr Cabourg, come and see me
tomorrow, Sunday, at 9:30 am.
331
00:21:05,281 --> 00:21:06,601
You know where I am.
332
00:21:06,761 --> 00:21:09,641
Inspector Grazziani,
Office 303, 3rd floor. Good night.
333
00:21:12,002 --> 00:21:13,923
I should have talked to him
about the dispute.
334
00:21:15,503 --> 00:21:18,339
No. My name really is Bob.
335
00:21:18,714 --> 00:21:21,041
"Robert" is a pseudonym.
336
00:21:21,506 --> 00:21:24,006
My parents had some weird ideas.
337
00:21:24,475 --> 00:21:27,303
They killed themselves
together, 10 years ago.
338
00:21:28,553 --> 00:21:30,601
Georgette died at 30.
339
00:21:30,979 --> 00:21:34,002
The grief that I may or may not have,
is no concern of yours, Inspector.
340
00:21:34,189 --> 00:21:36,201
With all due respect,
cops disgust me...
341
00:21:36,401 --> 00:21:38,121
...or else make me want to laugh.
342
00:21:38,359 --> 00:21:40,793
Of the matter that concerns you,
I still know nothing.
343
00:21:41,129 --> 00:21:43,934
Category 2... Not top priority.
344
00:21:44,207 --> 00:21:46,281
To imagine that Georgette
had money...
345
00:21:46,441 --> 00:21:48,121
...that IS a laughing matter.
346
00:21:48,321 --> 00:21:51,161
And imagine that her husband
was able to get on a train...
347
00:21:51,321 --> 00:21:53,841
...in order to kill someone...
That really is a joke.
348
00:21:54,048 --> 00:21:55,930
Your wife's waiting for you.
This the lover?
349
00:21:56,033 --> 00:21:57,122
I was saying that�
350
00:21:57,208 --> 00:22:00,384
If you imagine that I, Bob,
would be so ridiculous as to...
351
00:22:00,502 --> 00:22:03,521
...not only commit a crime of passion
but in 2nd class...
352
00:22:03,729 --> 00:22:05,001
...well that's pathetic!
353
00:22:05,272 --> 00:22:09,225
No. I came here because it upset me so
to see the state...
354
00:22:09,303 --> 00:22:11,380
...in which you left
Georgette's apartment.
355
00:22:11,630 --> 00:22:14,506
If you're incapable of putting things
back where they belong...
356
00:22:14,592 --> 00:22:15,844
...you shouldn't touch them.
357
00:22:15,869 --> 00:22:19,600
Insensitive cops should not have
been allowed into the force.
358
00:22:19,795 --> 00:22:21,828
Although at your age, Inspector,
it's not serious.
359
00:22:21,976 --> 00:22:24,017
What are we expecting
to get out of this creep?
360
00:22:24,111 --> 00:22:25,859
Firstly, Georgette was not robbed.
361
00:22:25,977 --> 00:22:27,881
Because there was nothing to steal.
362
00:22:28,212 --> 00:22:30,201
Also, she was too decent a girl...
363
00:22:30,881 --> 00:22:33,441
...to know someone
nasty enough to kill her.
364
00:22:34,136 --> 00:22:35,972
Even a cop could understand that.
365
00:22:36,045 --> 00:22:40,081
Finally, if one can rely on
a bit of ignominious a journalism...
366
00:22:40,487 --> 00:22:43,041
It took 3 minutes for Georgette to die.
367
00:22:43,362 --> 00:22:46,361
And when I think about these 3 minutes,
I want to blow Paris to smithereens.
368
00:22:46,737 --> 00:22:49,961
One doesn't have to have attended
police-school evening classes...
369
00:22:50,161 --> 00:22:53,091
...to understand that 3 minutes
is too long for a professional killer!
370
00:22:53,255 --> 00:22:56,169
The bastard who did this
is the worst sort of amateur!
371
00:22:56,286 --> 00:22:59,001
Just let's go,
before I punch him in the face!
372
00:22:59,201 --> 00:23:00,943
One more thing...
373
00:23:01,177 --> 00:23:03,961
In the corridor I saw the pitiful
and the abominable...
374
00:23:04,309 --> 00:23:06,401
Geogette's sister
and brother-in-law.
375
00:23:06,700 --> 00:23:08,331
With all due respect...
376
00:23:09,022 --> 00:23:12,681
...to avoid any infantile acts by the cops
that cost the taxpayer dearly...
377
00:23:12,841 --> 00:23:13,961
They are the pits.
378
00:23:14,261 --> 00:23:16,866
Worst. Well-intentioned
and never shut up.
379
00:23:16,967 --> 00:23:19,601
Whatever they tell you will be
as true as the Apocalypse.
380
00:23:20,602 --> 00:23:22,041
They didn't know Georgette.
381
00:23:22,201 --> 00:23:24,321
You don't understand
people you don't love.
382
00:23:24,670 --> 00:23:26,905
They'll spout you a lot of hot air.
383
00:23:27,561 --> 00:23:28,681
Good night.
384
00:23:31,186 --> 00:23:32,881
And he walks out...
just like that?!
385
00:23:33,340 --> 00:23:35,401
Constable!
Grab that nutter...
386
00:23:35,601 --> 00:23:37,317
...and hold him in the cells!
387
00:23:37,999 --> 00:23:39,441
In the cells! Until tomorrow morning!
388
00:23:40,208 --> 00:23:41,372
Outta here!
389
00:23:42,329 --> 00:23:43,665
Worked it out?
390
00:23:44,441 --> 00:23:46,401
I'm almost done.
2 more customers.
391
00:23:46,561 --> 00:23:47,881
What are you on?
392
00:23:48,041 --> 00:23:50,441
- A woman strangled on a train.
- What about the boss?
393
00:23:50,641 --> 00:23:52,201
Tarquin can't take care of them?
394
00:23:52,361 --> 00:23:54,121
No.He's on some girl case.
395
00:23:54,281 --> 00:23:57,441
He doesn't like taking on something
he's not familiar with.
396
00:23:57,601 --> 00:24:00,161
If it goes smoothly, he covers it,
otherwise, I get to do it.
397
00:24:00,479 --> 00:24:03,201
As he's due for promotion in January,
he's not going to risk his chances.
398
00:24:03,498 --> 00:24:05,201
What have you been up to, cowboy?
399
00:24:05,361 --> 00:24:07,961
There's family outside,
and Thomas's ex husband.
400
00:24:08,293 --> 00:24:09,745
What's he like?
401
00:24:09,837 --> 00:24:12,761
Big guy, a bit clumsy, annoying type,
no record.
402
00:24:12,961 --> 00:24:15,201
He restores old American cars
in a garage.
403
00:24:15,361 --> 00:24:18,489
Small mustache, well dressed,
watertight alibi.
404
00:24:18,738 --> 00:24:21,056
Give him to Felix, I'll do the family.
I'll be back.
405
00:24:21,372 --> 00:24:24,365
Put him in the cells.
It'll refresh his memory.
406
00:24:24,640 --> 00:24:26,161
You're wasting your time
with these people..
407
00:24:26,451 --> 00:24:29,189
Firstly: you have to put yourself
in the girl's skin...
408
00:24:29,337 --> 00:24:30,961
To know her better
than she knew herself...
409
00:24:31,121 --> 00:24:35,129
In a sense become her double.
Understand from within.
410
00:24:35,207 --> 00:24:36,636
The relatives are waiting.
411
00:24:36,707 --> 00:24:38,803
From within, understand?
412
00:24:41,056 --> 00:24:42,559
I'll be right back.
413
00:24:46,508 --> 00:24:50,296
- You love your work, eh? ?
- Just let's say I don't hate it.
414
00:24:50,321 --> 00:24:52,916
I'm still only a trainee.
Haven't been here long.
415
00:24:53,049 --> 00:24:55,321
Did you ever want to do
anything else?
416
00:24:55,921 --> 00:24:59,401
To travel, being a dancer...
But it seems I'm too tall.
417
00:25:00,513 --> 00:25:03,011
It was my father who wanted
to return from the colonies.
418
00:25:03,175 --> 00:25:04,761
He's an administration fusspot.
419
00:25:04,921 --> 00:25:07,721
And a stubborn fusspot.
To keep the peace I obeyed.
420
00:25:08,104 --> 00:25:10,307
I had the luck to be seconded
to your husband.
421
00:25:10,440 --> 00:25:12,521
We get along well.
He lets me do all sorts of stuff.
422
00:25:12,762 --> 00:25:15,321
Two months ago we met Georgette
with Bob Vatsky.
423
00:25:15,481 --> 00:25:17,704
He's into painting, music...
424
00:25:17,798 --> 00:25:19,176
Painting... sort of bohemian.
425
00:25:19,201 --> 00:25:20,761
He daubs.
426
00:25:20,921 --> 00:25:24,121
- He'd changed her a lot.
- He took her to concerts!
427
00:25:24,585 --> 00:25:26,583
It was jazz... with Negroes.
428
00:25:26,702 --> 00:25:29,672
She was the prodigal daughter,
came to Paris at 18.
429
00:25:29,735 --> 00:25:31,745
Dad never wanted to see her again.
430
00:25:32,154 --> 00:25:34,722
I got married,
and we came to Paris.
431
00:25:36,438 --> 00:25:38,081
We've seen very little of her
since her divorce.
432
00:25:38,453 --> 00:25:40,704
Do you know of anyone
who could have done this?
433
00:25:41,451 --> 00:25:42,761
We've seen the body.
434
00:25:42,967 --> 00:25:45,207
We're the only family members
in Paris.
435
00:25:45,497 --> 00:25:48,306
It's the sex-offender pointed out to us
at the train station.
436
00:25:48,850 --> 00:25:49,801
Baujus !
437
00:25:50,750 --> 00:25:51,945
You carry on.
438
00:25:52,324 --> 00:25:54,765
- Our parents�
- Just a moment.
439
00:25:54,934 --> 00:25:58,281
Our parents live in Dordogne,
on the road from Perignac.
440
00:25:58,943 --> 00:26:02,463
- Anyway in Lot-et-Garonne.
- Who's answering, you or me?
441
00:26:04,091 --> 00:26:05,806
He was walking around
in the station.
442
00:26:05,868 --> 00:26:07,370
Open your raincoat.
443
00:26:07,487 --> 00:26:09,481
I have the constable's report.
It's a classic!
444
00:26:10,721 --> 00:26:14,001
"�and showed to passers-by
parts of his person.."
445
00:26:14,161 --> 00:26:15,881
"...which are normally kept covered."
446
00:26:16,041 --> 00:26:18,361
"We immediately arrested him."
447
00:26:21,481 --> 00:26:22,841
He was displaying all that
to the ladies.
448
00:26:23,001 --> 00:26:25,801
Come on, take this moron
down to the cells. Quick!
449
00:26:26,450 --> 00:26:28,036
Did you get on to Marseilles?
450
00:26:28,130 --> 00:26:29,877
They're calling back.
451
00:26:30,017 --> 00:26:31,310
You're wasting time.
452
00:26:31,586 --> 00:26:34,138
You're floundering around.
All this is immaterial.
453
00:26:34,267 --> 00:26:37,048
You're giving him time to clear off.
454
00:26:37,447 --> 00:26:39,789
Picking up perverts isn't going
to get you anywhere.
455
00:26:39,883 --> 00:26:42,281
Firstly...
was the girl strangled for something...
456
00:26:42,441 --> 00:26:44,681
...that happened before
she left for Marseille?
457
00:26:44,841 --> 00:26:47,481
Secondly... for something
that happened IN Marseilles.
458
00:26:47,641 --> 00:26:51,281
Or thirdly... something
that happened on the train.
459
00:26:51,626 --> 00:26:54,463
The important thing is motive...
You'll see that it'll give you a lead.
460
00:26:54,604 --> 00:26:55,989
That's a bit simplistic.
461
00:26:56,051 --> 00:26:57,841
I don't think motive is�
462
00:26:58,142 --> 00:27:01,584
If you get a solution without motive,
let me in on it.
463
00:27:01,811 --> 00:27:04,311
I don't have a lot of schooling.
I trust my brain.
464
00:27:04,397 --> 00:27:06,801
If there's one thing I can do well,
it's to think hard.
465
00:27:06,961 --> 00:27:08,041
Anything new?
466
00:27:08,201 --> 00:27:10,968
Addresses. Having trouble
finding Bombat's.
467
00:27:11,147 --> 00:27:12,439
- Goodbye Mrs Graziani.
- Goodbye.
468
00:27:12,522 --> 00:27:16,611
It's 10.30... We're going to visit friends
who expected us at 8.
469
00:27:19,281 --> 00:27:22,121
Do you mind?
I was the star pupil!
470
00:27:22,419 --> 00:27:24,259
She never did anything.
471
00:27:24,360 --> 00:27:27,041
And Dad was not surprised
that she wanted to do Dec Arts.
472
00:27:27,201 --> 00:27:29,121
Then, she made a money match.
473
00:27:51,361 --> 00:27:52,441
An argument.
474
00:27:53,121 --> 00:27:56,041
The passengers will each describe
the argument in their own way.
475
00:27:56,201 --> 00:27:57,487
They'll never believe ME.
476
00:27:57,698 --> 00:28:00,906
Now I'm stuck with a police record
after that thing in the Bois.
477
00:28:00,992 --> 00:28:02,201
They're such bastards!
478
00:28:02,401 --> 00:28:04,822
They'll never believe she smiled at me,
that she was taunting me...
479
00:28:04,923 --> 00:28:09,481
...that it was because of her,
I wanted to have her for myself...
480
00:28:09,681 --> 00:28:10,881
...to do like all the others...
481
00:28:11,081 --> 00:28:14,337
...all those who had taken her
in their arms.
482
00:28:15,481 --> 00:28:17,481
All these men
with that relaxed smile...
483
00:28:17,681 --> 00:28:19,441
...which brings success in life...
484
00:28:19,641 --> 00:28:21,321
...and success with women.
485
00:28:21,481 --> 00:28:24,601
How do they manage to have it all,
to succeed in everything?
486
00:28:24,761 --> 00:28:28,163
Leave me alone !
Who do you think you are?
487
00:28:34,013 --> 00:28:36,342
It's better that she's dead!
488
00:28:39,121 --> 00:28:40,961
Being insulted by women�
489
00:28:41,121 --> 00:28:43,721
Like the one in Marseilles
who called me a loser.
490
00:28:44,163 --> 00:28:47,361
I suffered even though I'd done nothing...
like with the girl on the train.
491
00:28:47,561 --> 00:28:50,241
I'm quite sure
she was smiling at me...
492
00:28:50,401 --> 00:28:52,841
...to try and engage
in conversation.
493
00:28:53,478 --> 00:28:55,373
Once again,
I ruined everything.
494
00:28:55,912 --> 00:28:58,675
I finished up a loser, yet again.
495
00:28:59,670 --> 00:29:02,161
This mania for drinking
out of the tap, like a tramp...
496
00:29:02,259 --> 00:29:03,761
And if someone saw�
497
00:29:09,641 --> 00:29:10,641
No!
498
00:29:33,841 --> 00:29:36,377
Give me the towel
that's in the suitcase.
499
00:29:36,841 --> 00:29:38,881
There... in front of you.
500
00:29:39,921 --> 00:29:41,081
That's it.
501
00:29:41,500 --> 00:29:43,401
Do you ever take off
your raincoat?
502
00:29:43,961 --> 00:29:46,148
You've had it on all day.
503
00:29:47,441 --> 00:29:48,481
Thank you..
504
00:29:48,641 --> 00:29:50,842
Even in the restaurant,
with your collar raised and sad eyes.
505
00:29:51,021 --> 00:29:54,321
What is it since you left the station?
What do you want to do?
506
00:29:54,441 --> 00:29:56,521
Wouldn't you like a shower?
507
00:29:57,281 --> 00:29:59,081
You must be filthy...
508
00:29:59,241 --> 00:30:01,089
...after staying with the Salvos.
509
00:30:01,988 --> 00:30:03,028
Go on!
510
00:30:04,241 --> 00:30:05,880
I don't want fleas in my flat.
511
00:30:06,481 --> 00:30:08,441
And it gives me time
to get dressed.
512
00:30:10,900 --> 00:30:13,891
I'll be looking for work
on Monday, you know.
513
00:30:14,508 --> 00:30:17,201
I'll pay you back
what you've spent on me.
514
00:30:17,361 --> 00:30:20,401
The restaurants, the taxi,
and all that.
515
00:30:20,602 --> 00:30:22,382
He must be as thin as a rake.
516
00:30:23,521 --> 00:30:25,308
What'll I do with him?
517
00:30:25,441 --> 00:30:29,001
If you like, I'll invite you to climb
to the 3rd level of the Eiffel Tower.
518
00:30:29,201 --> 00:30:32,561
I have to find a room.
My parents will find me at a hotel.
519
00:30:32,721 --> 00:30:33,881
Well�
520
00:30:36,001 --> 00:30:37,921
Didn't you take any clean underwear?
521
00:30:38,121 --> 00:30:40,921
For the last week I haven�t had
a chance to wash it.
522
00:30:41,346 --> 00:30:43,209
How do I come out?
523
00:30:53,401 --> 00:30:54,921
This yours?
524
00:30:56,932 --> 00:30:58,041
No.
525
00:31:03,201 --> 00:31:05,241
Is that the lady in the lower bunk?
526
00:31:08,169 --> 00:31:10,292
We'll have to give it
to the police in the morning.
527
00:31:12,281 --> 00:31:14,961
There was a dead woman
in the compartment.
528
00:31:15,121 --> 00:31:17,601
And I saw a guy running away.
529
00:31:17,849 --> 00:31:19,281
And you just happen
to mention it!?
530
00:31:19,441 --> 00:31:21,761
Now... 15 hours later!
531
00:31:22,481 --> 00:31:24,521
We'll have two reasons
to go to the police.
532
00:31:24,681 --> 00:31:25,881
I don't want to go to the police.
533
00:31:26,121 --> 00:31:28,001
They'll tell my father,
and he'll come for me.
534
00:31:28,176 --> 00:31:29,816
You'd be in trouble
for helping me.
535
00:31:29,961 --> 00:31:32,001
And what about this?
536
00:31:32,161 --> 00:31:33,681
What'll I do with it?
537
00:31:34,971 --> 00:31:38,041
There's an address...
We can take it tomorrow.
538
00:31:38,201 --> 00:31:40,481
I don't want anything
to do with the police.
539
00:31:42,281 --> 00:31:44,272
It's sure to be some sort of
revenge killing.
540
00:31:45,001 --> 00:31:46,801
Can you give me a hand?
541
00:31:47,601 --> 00:31:50,001
What about your mother?
What would she say to all this?
542
00:31:50,200 --> 00:31:52,761
She wouldn't like being with
just any Joe Blow.
543
00:31:52,921 --> 00:31:55,883
You'd have your name in the papers,
and everyone would talk about it.
544
00:31:56,078 --> 00:31:57,241
You'll sleep there.
545
00:31:58,681 --> 00:32:01,361
If Mum saw this, she'd faint.
546
00:32:06,241 --> 00:32:08,289
- Morning Chief.
- How's it going?
547
00:32:08,761 --> 00:32:10,321
Morning.
548
00:32:10,572 --> 00:32:11,601
Hi Chief.
549
00:32:11,761 --> 00:32:12,761
Hello, you rascal!
550
00:32:12,868 --> 00:32:14,521
I've found 3 more of them.
551
00:32:14,681 --> 00:32:16,841
73 messages,
12 of them pests...
552
00:32:17,001 --> 00:32:18,641
Two crazies, one hysterical...
553
00:32:18,841 --> 00:32:22,361
And a greeting from a grocer
who starts at the markets at 4 am.
554
00:32:22,521 --> 00:32:24,001
Who'd you get?
555
00:32:24,161 --> 00:32:26,896
Darres. She's an actress.
556
00:32:26,921 --> 00:32:28,681
She was coming back
from making 'The Civil War'.
557
00:32:28,881 --> 00:32:30,641
- She'll see us at her place this morning.
- And...?
558
00:32:30,881 --> 00:32:34,081
Rivolani. He'd been down south
visiting relatives.
559
00:32:34,241 --> 00:32:35,601
He didn't notice anything.
560
00:32:35,761 --> 00:32:38,527
As he works at night,
Sundays are sacrosanct.
561
00:32:38,641 --> 00:32:40,361
He'll make a statement tomorrow.
562
00:32:40,521 --> 00:32:42,201
- Cabourg hasn't shown up?
- No.
563
00:32:42,361 --> 00:32:43,521
The third one?
564
00:32:44,281 --> 00:32:45,831
Garaudy. A woman.
565
00:32:47,867 --> 00:32:50,161
She's a woman and that bunk
was also occupied.
566
00:32:50,386 --> 00:32:51,961
Why "also occupied"?
567
00:32:52,218 --> 00:32:53,761
There was someone.
568
00:32:54,003 --> 00:32:57,116
Mrs Garaudy.
There are many Garaudys.
569
00:32:57,295 --> 00:32:59,561
Ours is married to
an electronics engineer,
570
00:32:59,721 --> 00:33:01,081
...transferred to Marseilles.
571
00:33:01,281 --> 00:33:04,166
It's funny, electronics...
I have a buddy who was into it.
572
00:33:04,401 --> 00:33:06,971
You could find all of mythology
stored on one machine.
573
00:33:07,481 --> 00:33:09,841
- That's a theory of his.
- And then?
574
00:33:10,081 --> 00:33:12,041
I had the girl herself
on the phone.
575
00:33:12,201 --> 00:33:13,521
Nice voice.
576
00:33:13,798 --> 00:33:16,881
Just for fun, I asked her
to describe herself.
577
00:33:17,041 --> 00:33:18,041
She should...
578
00:33:19,921 --> 00:33:21,161
Hey, not so loud!
579
00:33:21,361 --> 00:33:23,845
Forget it, Jean-Lou...
Let's go.
580
00:33:25,407 --> 00:33:26,961
She sounded great.
Fashion model type.
581
00:33:27,121 --> 00:33:28,641
With a come-hither voice.
582
00:33:30,961 --> 00:33:32,801
And you can kiss my...!
583
00:33:41,196 --> 00:33:44,321
She told me she was coming
to Paris for the weekend.
584
00:33:44,481 --> 00:33:46,481
- It's upstairs.
- It's the police.
585
00:33:46,641 --> 00:33:47,841
Come on!
586
00:33:48,067 --> 00:33:49,695
Come on, stop being stupid.
587
00:33:50,401 --> 00:33:51,401
Come on.
588
00:33:53,681 --> 00:33:55,474
I'm telling you,
it's the police police.
589
00:33:55,561 --> 00:33:56,967
The police?
590
00:34:01,281 --> 00:34:02,321
Go ahead.
591
00:34:02,481 --> 00:34:04,081
She swears she hasn't strangled anyone.
592
00:34:04,224 --> 00:34:06,161
I told her we'd see about that.
593
00:34:08,361 --> 00:34:11,697
If you agree, Chief,
I'll see her alone.
594
00:34:11,957 --> 00:34:13,293
We'll see about that.
595
00:34:13,901 --> 00:34:14,901
Who's there?
596
00:34:15,097 --> 00:34:16,758
- Police, ma'am.
597
00:34:17,241 --> 00:34:18,441
Ouch! My stockings!
598
00:34:18,841 --> 00:34:20,070
Look�
599
00:34:22,721 --> 00:34:24,961
Sounds like she's getting rid of someone.
600
00:34:41,032 --> 00:34:43,922
Forgive me for receiving you like this.
I was expecting you later.
601
00:34:44,041 --> 00:34:46,347
- Mrs Darres ?
- Yes. Come in.
602
00:34:47,721 --> 00:34:49,024
In this wretched profession of mine...
603
00:34:49,094 --> 00:34:50,520
...one so rarely has a chance...
604
00:34:50,645 --> 00:34:52,961
...to spend time in one's own home.
605
00:34:53,951 --> 00:34:55,681
I'm amazed you police
were so quick...
606
00:34:55,841 --> 00:34:59,241
...especially as Darres
is my professional name.
607
00:35:00,961 --> 00:35:02,802
You know why we're here?
608
00:35:02,935 --> 00:35:05,027
Yes indeed.
What a dreadful thing!
609
00:35:05,401 --> 00:35:06,503
Have a seat.
610
00:35:06,761 --> 00:35:08,441
Oh, not that one!
611
00:35:08,601 --> 00:35:09,681
It's worn out!
612
00:35:10,671 --> 00:35:12,361
We won't take much of your time.
613
00:35:12,521 --> 00:35:14,521
That's nice of you.
I'm very busy.
614
00:35:14,681 --> 00:35:17,041
A radio show... dubbing a film...
615
00:35:17,201 --> 00:35:19,641
A huge boring script...
616
00:35:19,801 --> 00:35:22,761
...that must be able to play
after the first reading.
617
00:35:22,921 --> 00:35:25,881
So I talk, talk, talk�
But this is about a murder.
618
00:35:26,041 --> 00:35:27,041
Indeed.
619
00:35:28,121 --> 00:35:30,481
- You're married, ma'am ?
- I have been.
620
00:35:30,681 --> 00:35:32,481
An industrialist from Puy-de-Dome.
621
00:35:32,641 --> 00:35:35,521
A fine, cultivated gentleman.
622
00:35:35,778 --> 00:35:37,241
A collector in his spare time.
623
00:35:37,883 --> 00:35:39,954
I lost him some years ago.
624
00:35:40,117 --> 00:35:42,124
There was a big age difference
between us.
625
00:35:42,641 --> 00:35:45,069
So now I'm alone with Ophelia.
626
00:35:46,401 --> 00:35:47,521
I understand.
627
00:35:49,394 --> 00:35:51,809
You returned here, yesterday morning?
628
00:35:52,012 --> 00:35:53,251
I was coming back from Aix...
629
00:35:53,337 --> 00:35:54,721
...where I'd been for a week...
630
00:35:54,881 --> 00:35:57,001
...for the shooting of a TV series...
631
00:35:57,161 --> 00:35:59,441
...on the American Civil War.
632
00:35:59,601 --> 00:36:00,881
Not a really major role...
633
00:36:00,970 --> 00:36:04,321
...but at least it was interesting
from the dramatic aspect.
634
00:36:04,561 --> 00:36:07,856
Do film stars have to travel
in a 2nd class sleeping car?
635
00:36:08,000 --> 00:36:09,561
Ah, yes... well...
636
00:36:09,796 --> 00:36:11,272
It's just that�
637
00:36:11,521 --> 00:36:13,361
How can I explain?
638
00:36:14,217 --> 00:36:16,586
Perhaps it's best
I tell you the truth.
639
00:36:16,726 --> 00:36:18,087
That would be wise .
640
00:36:19,041 --> 00:36:20,041
Well then �
641
00:36:20,161 --> 00:36:23,841
I could certainly afford
a first class sleeper...
642
00:36:24,001 --> 00:36:27,401
...but a single woman
has to think of her future�
643
00:36:28,281 --> 00:36:32,163
...and I preferred to save the difference.
There...
644
00:36:32,481 --> 00:36:33,561
That's all there is to it.
645
00:36:34,401 --> 00:36:36,076
I'm counting on your discretion!
646
00:36:36,170 --> 00:36:38,441
Goes without saying, ma'am.
647
00:36:39,834 --> 00:36:42,706
You're berth was the bottom one
on the right?
648
00:36:42,808 --> 00:36:44,961
Yes, I can't cope with being on top.
649
00:36:45,121 --> 00:36:46,182
You dream... fall...
650
00:36:46,207 --> 00:36:48,505
Just opposite you was a man.
651
00:36:48,922 --> 00:36:50,664
Yes. A civil servant.
652
00:36:50,727 --> 00:36:52,841
Civil servant?
Did he tell you that?
653
00:36:53,001 --> 00:36:54,441
No, but he looked like one.
654
00:36:54,681 --> 00:36:58,121
What makes someone
look like a civil servant?
655
00:36:59,321 --> 00:37:01,281
They look serious.
A bit miserable.
656
00:37:02,121 --> 00:37:04,405
Small gestures, facial movements...
657
00:37:04,514 --> 00:37:05,761
An ill-fitting suit...
658
00:37:06,641 --> 00:37:08,281
...of cheap material.
659
00:37:10,481 --> 00:37:11,481
So?
660
00:37:12,921 --> 00:37:14,714
There was one important thing,
I think...
661
00:37:14,739 --> 00:37:17,041
The argument he had
with the victim.
662
00:37:17,201 --> 00:37:18,481
The civil servant?
663
00:37:18,761 --> 00:37:21,933
Yes. And I don't think
they knew each other.
664
00:37:22,229 --> 00:37:25,917
But they were smoking together
in the corridor.
665
00:37:26,169 --> 00:37:28,361
The man must have made
an uncalled-for gesture.
666
00:37:28,575 --> 00:37:30,864
That often happens on trains.
667
00:37:31,637 --> 00:37:34,241
10 years of traveling
for the theatre�
668
00:37:34,411 --> 00:37:36,761
I could tell you
of an incident in Brive!
669
00:37:37,641 --> 00:37:39,121
Finally, he became bolder.
670
00:37:39,281 --> 00:37:42,441
In the compartment, he'd been
giving her strange looks.
671
00:37:42,601 --> 00:37:44,001
They had an argument...
672
00:37:44,161 --> 00:37:46,721
...and then the woman came back
alone into the compartment...
673
00:37:46,881 --> 00:37:48,921
...and went to bed,
and I went to sleep.
674
00:37:51,321 --> 00:37:55,161
Do you think that Cabourg,
the civil servant, was angry with her?
675
00:37:57,005 --> 00:38:01,134
No� He gave the impression
that he was ashamed.
676
00:38:01,478 --> 00:38:04,201
Besides, he was very quick to leave
the compartment when we arrived.
677
00:38:04,490 --> 00:38:07,068
So, Cabourg was the first to get off.
678
00:38:07,186 --> 00:38:08,795
- And next?
- Oh, no, no...
679
00:38:08,920 --> 00:38:13,215
No, it was the young man
in the berth above who got off first.
680
00:38:13,492 --> 00:38:14,702
The young man?
681
00:38:15,288 --> 00:38:16,955
What do you mean...
"the young man"?
682
00:38:17,241 --> 00:38:19,277
What berth are you talking about?
683
00:38:19,543 --> 00:38:21,635
What did he look like?
684
00:38:21,908 --> 00:38:23,767
He was quite tall, slim.
685
00:38:24,165 --> 00:38:26,642
To tell the truth,
I hardly saw him.
686
00:38:31,108 --> 00:38:32,751
I must say, Commissioner...
687
00:38:32,813 --> 00:38:34,903
- Inspector.
- Inspector.
688
00:38:36,899 --> 00:38:38,601
You don't look as though
you believe me.
689
00:38:39,621 --> 00:38:41,887
When I said that I hardly saw him...
690
00:38:41,921 --> 00:38:45,081
...it's because he came in very late
and all the lights were out.
691
00:38:45,241 --> 00:38:46,832
You said you went to sleep.
692
00:38:46,903 --> 00:38:48,921
Yes I was sleeping. I was asleep.
693
00:38:50,028 --> 00:38:53,659
Only he stumbled somehow
and knocked my bag down. It spilled.
694
00:38:53,815 --> 00:38:55,385
I had to pick up my things
in the morning.
695
00:38:56,140 --> 00:38:57,961
Some papers went missing.
696
00:38:58,814 --> 00:39:01,352
So I was half woken up.
697
00:39:01,438 --> 00:39:05,079
It was a woman... We found her.
You were mistaken.
698
00:39:06,520 --> 00:39:07,321
I heard them talking...
699
00:39:07,481 --> 00:39:09,881
Him and the girl
in the bunk above.
700
00:39:10,041 --> 00:39:13,714
I can assure you
it was a boy's voice.
701
00:39:14,113 --> 00:39:17,133
I can't explain, but I just know it.
702
00:39:17,625 --> 00:39:20,234
Cabourg heard
this young woman talking.
703
00:39:20,385 --> 00:39:22,081
You must have been mistaken
about the voice.
704
00:39:22,638 --> 00:39:24,536
Come to give evidence
tomorrow morning after 9 am
705
00:39:24,658 --> 00:39:26,961
Room 303, 3rd floor.
Inspector Grazziani.
706
00:39:27,789 --> 00:39:28,802
Until then, Ma'am.
707
00:39:28,841 --> 00:39:30,401
I am not mistaken.
708
00:39:30,871 --> 00:39:32,348
I am not crazy.
709
00:39:32,418 --> 00:39:35,919
A woman who upsets your bag
and wakes you up, apologizes.
710
00:39:36,284 --> 00:39:38,316
She doesn't say bugger-all.
711
00:39:44,946 --> 00:39:46,157
It's ruined.
712
00:39:47,211 --> 00:39:49,774
I'm sorry I laddered your stocking.
713
00:39:55,831 --> 00:39:57,483
Can I stay all the same?
714
00:39:57,560 --> 00:39:59,157
Idiot!
715
00:40:01,157 --> 00:40:03,361
The hell with it...
I'll kiss him.
716
00:40:04,172 --> 00:40:07,281
Mum'll have any more reason to faint.
The hell with it.
717
00:40:08,481 --> 00:40:10,361
The hell with it.
718
00:40:10,521 --> 00:40:12,281
The hell with it.
719
00:40:22,190 --> 00:40:24,103
Have you done it before?
720
00:40:25,084 --> 00:40:27,704
- Done what?
- I dunno...
721
00:40:28,782 --> 00:40:32,081
Men have no nice words
to talk about these things.
722
00:40:32,427 --> 00:40:33,413
No.
723
00:40:34,275 --> 00:40:35,315
Never.
724
00:40:36,028 --> 00:40:37,404
Me neither .
725
00:40:40,386 --> 00:40:41,765
That's for you .
726
00:40:46,561 --> 00:40:49,594
But� you don't have any money.
727
00:40:49,876 --> 00:40:52,647
No. I took 5 francs out of
your bag this morning...
728
00:40:53,516 --> 00:40:55,202
...when you were making
your breakfast.
729
00:40:55,744 --> 00:40:58,116
There's a love letter in the wallet.
730
00:40:58,288 --> 00:41:01,077
- A love letter?
- Yes, and there's an address.
731
00:41:01,379 --> 00:41:03,299
We'll take the wallet tomorrow.
732
00:41:08,782 --> 00:41:11,135
Again I called you...
733
00:41:11,532 --> 00:41:12,841
jealous and crazy...
734
00:41:13,758 --> 00:41:15,201
...sure that you're leaving me.
735
00:41:16,205 --> 00:41:18,121
I have no desire for anything...
736
00:41:18,521 --> 00:41:19,928
To see or see again.
737
00:41:23,641 --> 00:41:24,881
I've no desire for anything...
738
00:41:25,641 --> 00:41:26,961
other than thinking of you.
739
00:41:27,201 --> 00:41:30,841
To think about how well
we started together.
740
00:41:31,041 --> 00:41:33,001
When we met at vet school...
741
00:41:33,161 --> 00:41:36,241
...will stay with me
as the most beautiful day of my life."
742
00:41:36,401 --> 00:41:38,001
That vet school...
743
00:41:38,161 --> 00:41:40,321
... which I would never have entered...
744
00:41:40,481 --> 00:41:44,281
...if I hadn't been recommended
a specialist professor for Ophelia...
745
00:41:44,441 --> 00:41:46,441
...who was acting depressed.
746
00:41:47,942 --> 00:41:50,841
They took her from me
and I was left alone.
747
00:41:52,768 --> 00:41:54,330
Even more alone.
748
00:41:54,893 --> 00:41:57,899
I meant nothing
to the people there�
749
00:41:58,368 --> 00:42:00,785
...and like a little girl, I fled.
750
00:42:01,532 --> 00:42:04,361
And I found myself lost
in this lecture theatre...
751
00:42:04,521 --> 00:42:06,761
It was large and empty.
752
00:42:09,401 --> 00:42:11,041
And you were there.
753
00:42:14,601 --> 00:42:17,201
You were there,
so near and yet so far.
754
00:42:19,172 --> 00:42:20,532
Like a Hamlet.
755
00:42:21,417 --> 00:42:22,933
Like a Hyppolite.
756
00:42:23,617 --> 00:42:25,979
And my heart pounded.
757
00:42:26,735 --> 00:42:31,121
My tattered soul, teetering on the brink
of misery, uttered a cry of joy.
758
00:42:31,879 --> 00:42:36,201
I didn't know that the best part
of my life was about to begin.
759
00:42:36,487 --> 00:42:40,396
You said to me: "The waiting room
is over at the side."
760
00:43:00,481 --> 00:43:02,241
You were already
playing games with me.
761
00:43:02,704 --> 00:43:04,965
This luxury of unnecessary cruelty.
762
00:43:16,308 --> 00:43:18,281
And I, who was there for Ophelia...
763
00:43:19,019 --> 00:43:22,046
...almost forgot about her.
All I was focussed on was you.
764
00:43:37,004 --> 00:43:38,730
But you were subtle.
765
00:43:39,622 --> 00:43:41,793
So wonderfully subtle.
766
00:43:42,965 --> 00:43:44,527
Poor Ophelia...
767
00:43:45,688 --> 00:43:49,161
Her prescription was an invitation
for me, to dinner.
768
00:43:51,521 --> 00:43:54,281
My head was spinning,
to think that in one minute...
769
00:43:55,001 --> 00:43:56,902
...I believed I was starting a new life....
770
00:43:57,241 --> 00:43:59,321
...which was already
sliding downwards.
771
00:44:00,032 --> 00:44:03,601
And now I was living a total,
frightening passion...
772
00:44:03,761 --> 00:44:06,401
...in a milieu so...
so different from mine...
773
00:44:07,601 --> 00:44:10,561
...and where I was filled
with happiness...
774
00:44:11,521 --> 00:44:12,881
...and with torment.
775
00:44:15,041 --> 00:44:17,396
The disparity of our ages...
776
00:44:17,921 --> 00:44:20,481
The girls you found so attractive.
777
00:44:22,767 --> 00:44:24,525
And who WERE so attractive.
778
00:44:28,441 --> 00:44:30,401
And when I came home,
and found you there...
779
00:44:30,855 --> 00:44:33,001
...I started to like my home again.
780
00:44:37,641 --> 00:44:41,201
I wanted you to look at me
like those beautiful girls.
781
00:44:44,081 --> 00:44:47,681
And you did look at me
like those beautiful girls.
782
00:44:48,498 --> 00:44:50,131
To be 20 years younger!
783
00:44:52,921 --> 00:44:55,678
To have 20 years
that I could give to you.
784
00:45:02,209 --> 00:45:04,291
You didn't let me out.
785
00:45:07,970 --> 00:45:11,732
You made me miss all
my professional appointments.
786
00:45:12,787 --> 00:45:15,123
You made me miss a
dress rehearsal for
787
00:45:15,149 --> 00:45:17,364
"Mogador" that I
promised to attend.
788
00:45:19,482 --> 00:45:21,960
You wanted me to drop everything.
789
00:45:27,161 --> 00:45:28,921
And I dropped everything.
790
00:45:32,058 --> 00:45:34,401
And I would have liked to shout at you
like the poet...
791
00:45:35,001 --> 00:45:36,121
"Love me!"
792
00:45:36,731 --> 00:45:39,441
"Without you can nothing be...
793
00:45:40,281 --> 00:45:42,478
"Is nothing... me."
794
00:45:44,041 --> 00:45:46,481
You wanted me the way I'd been...
795
00:45:47,820 --> 00:45:51,094
You wanted me without artifice,
without makeup.
796
00:45:52,561 --> 00:45:54,398
You want me 'au naturel'.
797
00:45:55,805 --> 00:45:59,014
You used to say...
Pleasure comes from what is natural...
798
00:45:59,116 --> 00:46:02,063
...and displeasure
from what we've created.
799
00:46:06,366 --> 00:46:07,366
The other way!
800
00:46:07,681 --> 00:46:09,281
- Yes, the other way!
- No, no!
801
00:46:09,441 --> 00:46:10,721
- No, no, no.
- The other way!
802
00:46:11,462 --> 00:46:14,154
Then you changed.
You became sad.
803
00:46:14,615 --> 00:46:16,481
I think that I'm your only one.
804
00:46:17,841 --> 00:46:21,072
I'm looking for you and I know
that I'm annoying you...
805
00:46:21,521 --> 00:46:24,001
...and that I only widen
the gulf between us.
806
00:46:25,401 --> 00:46:27,961
What am I to do?
Go find you?
807
00:46:28,961 --> 00:46:31,361
How do I bear your hateful, empty gaze...
808
00:46:31,521 --> 00:46:33,961
...like that little inspector
this morning?
809
00:46:34,296 --> 00:46:38,146
The empty gaze of men who no longer
regard you as a woman.
810
00:46:38,482 --> 00:46:40,264
I'm going to find him.
811
00:46:41,735 --> 00:46:43,123
I shouldn't do it.
812
00:46:43,921 --> 00:46:45,225
I shouldn't, I�
813
00:46:45,842 --> 00:46:48,037
I'm just gong to annoy him
even more.
814
00:46:49,641 --> 00:46:51,041
I shouldn't go there.
815
00:46:52,041 --> 00:46:53,478
I shouldn�t.
816
00:46:54,102 --> 00:46:56,320
He's going to think I'm crazy.
817
00:46:56,973 --> 00:46:59,817
A woman clutching at his youth.
818
00:47:00,521 --> 00:47:03,770
The middle-aged hag
who buys herself a good time...
819
00:47:04,278 --> 00:47:06,728
...while old-age watches and waits.
820
00:47:07,721 --> 00:47:11,681
Another 4 or 5 years and youth
will have vanished forever.
821
00:47:12,441 --> 00:47:14,031
That'll be it.
822
00:47:14,611 --> 00:47:16,883
No more sunny days.
823
00:47:17,521 --> 00:47:19,526
Never again a new desire.
824
00:47:19,551 --> 00:47:22,601
Never again to look up
into the eyes of a man.
825
00:48:18,641 --> 00:48:20,641
It was his birthday next week...
826
00:48:20,801 --> 00:48:22,961
I'd bought him fleecy-lined boots...
827
00:48:23,121 --> 00:48:25,961
...to keep out the cold
when he was working at night.
828
00:48:26,121 --> 00:48:28,161
What shall I do with them now?
829
00:48:28,841 --> 00:48:30,521
What shall I do with them?
830
00:48:30,681 --> 00:48:32,118
A bad business.
831
00:48:32,235 --> 00:48:34,001
But it's nothing beside his wife.
832
00:48:34,039 --> 00:48:37,121
She looks at you as if you could
give her husband back.
833
00:48:41,688 --> 00:48:43,961
What'll become of me?
And the children?
834
00:48:44,297 --> 00:48:47,121
He wanted to take us
to see something cheerful...
835
00:48:47,321 --> 00:48:48,801
...because of the horrible thing
about the train.
836
00:48:49,112 --> 00:48:52,850
Six bullets were fired,
including two at close range.
837
00:48:54,161 --> 00:48:56,081
He took the first one there...
838
00:48:56,517 --> 00:48:58,601
The bullets were crossed,
even hollowed out.
839
00:48:58,761 --> 00:49:00,521
They flatten out on impact...
840
00:49:00,681 --> 00:49:02,881
...backed by 700 kilos of thrust...
841
00:49:03,041 --> 00:49:05,161
...it makes like a funnel upside down.
842
00:49:06,161 --> 00:49:08,361
The second hit him in the chest.
843
00:49:09,067 --> 00:49:10,219
Nobody heard anything?
844
00:49:10,320 --> 00:49:12,761
Nothing, until the woman discovers him
and shouts for help.
845
00:49:12,921 --> 00:49:15,081
He wanted to celebrate
his birthday with his family.
846
00:49:15,241 --> 00:49:17,721
But I didn't get to show him
the fleecy-lined boots...
847
00:49:17,881 --> 00:49:21,841
...that I bought for him
to keep out the cold at night.
848
00:49:22,841 --> 00:49:24,001
What now?
849
00:49:29,919 --> 00:49:32,441
How stupid was I to ever let myself
be dragged onto this case.
850
00:49:32,639 --> 00:49:36,506
I should've learned by now...
Here's the other one coming.
851
00:49:36,641 --> 00:49:39,001
Let this be a lesson to you.
852
00:49:45,695 --> 00:49:47,921
They've eliminated him
with a big gun.
853
00:49:48,081 --> 00:49:49,375
Why "eliminated" ?
854
00:49:49,516 --> 00:49:50,991
Telling it the way it is .
855
00:49:51,069 --> 00:49:54,951
They didn't wait to thank him
for sleeping during the trip.
856
00:49:55,208 --> 00:49:58,041
A weapon like that
has been tampered with.
857
00:49:58,720 --> 00:50:01,481
The owner of a .45
is not your average street crim.
858
00:50:02,316 --> 00:50:04,921
I want a list of all .45 owners.
859
00:50:05,081 --> 00:50:06,481
You can remove him.
860
00:50:06,678 --> 00:50:09,121
The bastard who tampered
with those bullets is no pro.
861
00:50:09,281 --> 00:50:10,561
Hello, Mr Tarquin ?
862
00:50:10,721 --> 00:50:13,601
If you find a lot of gangsters
who let themselves go...
863
00:50:13,841 --> 00:50:15,041
Tarquin speaking.
864
00:50:15,201 --> 00:50:18,271
Inspector Felix.
Darres was found in her lift.
865
00:50:18,404 --> 00:50:21,777
A bullet in the chest.
Some incredible sort of gun.
866
00:50:21,980 --> 00:50:23,121
We're on our way.
867
00:50:23,230 --> 00:50:26,056
- Come on.
- Take the car.
868
00:50:26,607 --> 00:50:28,318
You'd better get cracking, Grazziani.
869
00:50:28,560 --> 00:50:32,221
- This bastard finds witnesses before you.
- Embarrassing witnesses, obviously.
870
00:50:32,369 --> 00:50:35,385
How does he find them so fast?
Had we questioned those two?
871
00:50:35,510 --> 00:50:38,121
The Darres woman, yes.
Rivolani was still to come.
872
00:50:38,233 --> 00:50:39,521
Well, you'd better get cracking.
873
00:50:39,681 --> 00:50:42,738
We're all in this together,
but I'm the one who'll cop the flak.
874
00:50:42,841 --> 00:50:44,497
He found them fast.
875
00:50:45,281 --> 00:50:46,616
Much too fast.
876
00:51:21,076 --> 00:51:22,420
You scared me.
877
00:51:22,482 --> 00:51:23,611
What's this?
878
00:51:23,740 --> 00:51:25,561
I pulled it a bit too hard.
879
00:51:26,908 --> 00:51:29,003
There's no way
to turn off the water.
880
00:51:29,300 --> 00:51:31,519
The water needs to be turned off.
881
00:51:32,205 --> 00:51:34,561
You have to go
to your work. It's late.
882
00:51:37,121 --> 00:51:38,601
Just a sec...
883
00:51:50,097 --> 00:51:51,449
You worked it out?
884
00:51:52,241 --> 00:51:55,621
I break everything I touch.
It was the same at home.
885
00:51:56,004 --> 00:51:58,641
Dad says that I use my arms
like bludgeons.
886
00:51:58,961 --> 00:52:01,281
A regular blight
on a respectable family.
887
00:52:02,243 --> 00:52:05,081
Here's my telephone number
at the office.
888
00:52:05,402 --> 00:52:07,336
I'll come with you to work.
889
00:52:07,523 --> 00:52:10,727
- Then, I'll drop off that wallet.
- Do you love me a little bit?
890
00:52:15,943 --> 00:52:17,926
Another pair buggered!
891
00:52:18,111 --> 00:52:20,121
Shit... I'm cursed!
892
00:52:20,511 --> 00:52:24,022
With you, I'm going to
have to buy long boots!
893
00:52:25,913 --> 00:52:27,561
Reminds me of Notre-Dame.
894
00:52:27,830 --> 00:52:29,441
It's like Sacred Heart church.
895
00:52:29,601 --> 00:52:31,489
It's called "flamboyant Gothic".
896
00:52:32,394 --> 00:52:34,161
It's like it, anyway.
897
00:52:40,144 --> 00:52:41,262
- Antoine ?
898
00:52:42,040 --> 00:52:43,692
Everyone needs to be
rounded up for me.
899
00:52:43,754 --> 00:52:46,515
Relatives, friends, lovers, neighbours,
of the 3 victims.
900
00:52:46,586 --> 00:52:47,952
That'll be a helluva job.
901
00:52:48,007 --> 00:52:49,054
So?
902
00:52:50,419 --> 00:52:52,680
- You know him?
- Yes, that's her boyfriend.
903
00:52:52,759 --> 00:52:55,274
She used to say
she was nuts about him but I'd say...
904
00:52:55,344 --> 00:52:56,521
Alright..
905
00:52:57,041 --> 00:53:00,718
Look... I'll also want
the victim's bank accounts.
906
00:53:01,505 --> 00:53:04,321
No, gentlemen, not in the street.
Come and see me at my office.
907
00:53:04,521 --> 00:53:06,281
No, gents, not on Th street!
908
00:53:06,441 --> 00:53:07,601
Come to my office.
909
00:53:07,832 --> 00:53:10,651
I'll need all available officers,
for this evening.
910
00:53:10,676 --> 00:53:12,574
They're yours.
So, what are your thoughts ?
911
00:53:12,807 --> 00:53:14,154
It's a maniac.
912
00:53:14,424 --> 00:53:16,721
I've got to find the other 3...
Cabourg, Bombat and Garaudy.
913
00:53:16,881 --> 00:53:19,041
If he finds them first...
bye bye Berthe.
914
00:53:19,373 --> 00:53:20,824
Yes, I agree.
915
00:53:21,175 --> 00:53:23,161
The gutter press smells fresh meat.
916
00:53:23,321 --> 00:53:26,355
Then they become greedy.
I'll go see the judge.
917
00:53:27,558 --> 00:53:29,801
How about a guard of uniformed cops
around Garaudy's place?
918
00:53:29,961 --> 00:53:31,681
That's right... advertise ourselves!
919
00:53:31,841 --> 00:53:34,361
I want to catch this nutter,
not scare him off.
920
00:53:34,656 --> 00:53:38,161
Find me Cabourg and Bombat by tonight,
or I'll put someone else on the job.
921
00:53:38,321 --> 00:53:41,752
I will go and see this one
before he has heard the news.
922
00:53:42,245 --> 00:53:44,594
Eric Grandin.
36, rue Du Pas-de-la-Mule.
923
00:53:48,721 --> 00:53:49,721
Do you mind?
924
00:53:55,189 --> 00:53:57,641
I was at La Coupole with friends,
til very late.
925
00:53:58,921 --> 00:54:00,195
We'll check.
926
00:54:00,442 --> 00:54:02,705
I'm making tea...
want a cup?
927
00:54:02,903 --> 00:54:04,041
No thanks.
928
00:54:04,317 --> 00:54:07,641
Eliane gave it to me
for my 3rd year finals.
929
00:54:07,801 --> 00:54:09,119
I'm doing Veterinary Science.
930
00:54:09,244 --> 00:54:11,601
I hope one day to devote myself
to research...
931
00:54:11,841 --> 00:54:13,521
...on a big farm in Normandy.
932
00:54:13,998 --> 00:54:17,220
A kind of laboratory-clinic
where I'll raise cross-breeds.
933
00:54:17,291 --> 00:54:19,761
Or I'll go to South Africa,
if I can afford it..
934
00:54:19,921 --> 00:54:21,740
Labour is dirt cheap there.
935
00:54:21,818 --> 00:54:24,738
But it costs a lot to set up.
936
00:54:24,995 --> 00:54:26,345
Am I boring you?
937
00:54:29,652 --> 00:54:31,062
No no. I'm learning.
938
00:54:31,187 --> 00:54:34,031
The danger and the amusement,
in this kind of research...
939
00:54:34,241 --> 00:54:37,361
...is that we can create
new breeds of animals...
940
00:54:37,561 --> 00:54:38,601
...or monsters.
941
00:54:38,761 --> 00:54:39,761
Yeah�
942
00:54:40,532 --> 00:54:42,273
Sort of sorcerer's apprentice, eh?
943
00:54:42,578 --> 00:54:44,079
A bit like that.
944
00:54:45,481 --> 00:54:47,320
Nice place you've got here.
945
00:54:47,531 --> 00:54:49,681
Did you know her long?
946
00:54:49,989 --> 00:54:51,286
6 months.
947
00:54:52,247 --> 00:54:54,642
Things had not been
going well, lately.
948
00:54:54,681 --> 00:54:56,161
She was becoming demanding.
949
00:54:57,619 --> 00:55:01,681
She was someone who liked to
stir up the fire with a poker...
950
00:55:01,841 --> 00:55:04,961
...till there were only ashes left.
951
00:55:06,801 --> 00:55:09,052
You know what I mean?
952
00:55:09,744 --> 00:55:12,086
No, not really, but go on..
953
00:55:12,477 --> 00:55:13,721
That's it.
954
00:55:14,158 --> 00:55:17,093
Did she ever mention the name Rivolani?
955
00:55:23,599 --> 00:55:25,560
It's an electronic sculpture.
956
00:55:26,580 --> 00:55:29,447
Can you see anyone
wanting her dead?
957
00:55:30,021 --> 00:55:31,921
On any day, during your life...
958
00:55:32,081 --> 00:55:34,161
...there are people
who could want you dead.
959
00:55:34,757 --> 00:55:36,961
Like all those on the subway
who think you're in their way.
960
00:55:38,289 --> 00:55:41,991
All those who see you have an apartment,
and they don't.
961
00:55:42,639 --> 00:55:44,545
Your children, all those who�
962
00:55:44,639 --> 00:55:47,841
Enough. See me in my office
this afternoon.
963
00:55:48,173 --> 00:55:49,396
Inspector Grazziani.
964
00:55:49,560 --> 00:55:51,536
Room 303, 3rd floor.
965
00:55:51,991 --> 00:55:55,497
We'll go through it from the beginning,
without the incidentals.
966
00:55:56,222 --> 00:55:57,730
Very well.
967
00:56:11,806 --> 00:56:13,835
A producer who worked with Darres.
968
00:56:15,326 --> 00:56:16,241
Can you imagine?
969
00:56:16,401 --> 00:56:19,471
Going to Marseilles
without even telling us!
970
00:56:19,581 --> 00:56:21,979
Rene Cabourg's sister.
She hasn't seen him since�
971
00:56:22,073 --> 00:56:25,041
I told him that my brother
never comes to see us.
972
00:56:25,522 --> 00:56:27,401
I had no idea he was away
on a a trip.
973
00:56:27,561 --> 00:56:29,721
But he had become strange lately.
974
00:56:29,881 --> 00:56:31,823
You were just saying
you never saw him.
975
00:56:31,971 --> 00:56:35,201
If I, Bob Vatsky, who doesn't believe
in God, could say a prayer...
976
00:56:35,361 --> 00:56:38,081
...I'd pray that the taxpayer
to whom you cost so much...
977
00:56:38,241 --> 00:56:40,008
...does not fall into your clutches.
978
00:56:40,094 --> 00:56:41,474
A proverb says
979
00:56:41,560 --> 00:56:45,020
"Beware of the donkey from behind
and the monk from in front."
980
00:56:45,251 --> 00:56:48,261
I'd add to that...
"and the cop from all sides."
981
00:56:48,487 --> 00:56:51,292
He talks to me as if I were
at a meeting in a public hall.
982
00:56:51,471 --> 00:56:53,145
Can I fuck off, or not?
983
00:56:53,281 --> 00:56:56,464
Your colleague looks like
a sad parrot with the flu.
984
00:56:56,614 --> 00:57:00,348
It's impossible to imagine a cop
getting undressed, going to bed...
985
00:57:00,519 --> 00:57:03,088
...to make babies with his wife.
986
00:57:03,571 --> 00:57:06,361
I thought of you like that too,
with all due respect.
987
00:57:06,601 --> 00:57:09,007
You are the ideal employee.
988
00:57:09,140 --> 00:57:10,201
Good listener...
989
00:57:10,494 --> 00:57:12,641
...endowed with extraordinary patience...
990
00:57:13,046 --> 00:57:15,202
...and equally capable of silence.
991
00:57:15,288 --> 00:57:17,441
I am sure, without having
seen you at work...
992
00:57:17,601 --> 00:57:21,410
...that you are able to burst out laughing
at will, at the right time.
993
00:57:24,253 --> 00:57:26,149
I think I may have pushed that
a little hard, eh?
994
00:57:26,198 --> 00:57:27,881
Why us?
995
00:57:28,175 --> 00:57:29,841
At home, whenever he laughed...
996
00:57:30,001 --> 00:57:32,321
...it was like springtime,
everyone was happy.
997
00:57:32,659 --> 00:57:35,458
Now it's all over,
he'll never laugh again.
998
00:57:35,607 --> 00:57:37,921
He was so gentle with the children.
999
00:57:38,393 --> 00:57:40,576
But why do this to me?
1000
00:57:40,929 --> 00:57:42,124
Why this?
1001
00:57:42,735 --> 00:57:44,623
- Why this?
- Calm yourself ma'am...
1002
00:57:44,725 --> 00:57:46,641
It won't help you to dwell on it.
1003
00:57:48,034 --> 00:57:49,116
How are you finding it?
1004
00:57:49,194 --> 00:57:50,961
Well� Who's that guy?
1005
00:57:51,342 --> 00:57:53,343
A friend of the husband, he said.
1006
00:57:55,177 --> 00:57:56,951
- Oui. Suis-moi �a de pr?s.
1007
00:57:57,039 --> 00:58:00,481
With Darres, I've seen producers and actors
who didn't know her, or not very well.
1008
00:58:00,724 --> 00:58:03,721
Her specialties were sorrowful mothers,
dramatic nurses.
1009
00:58:03,881 --> 00:58:06,038
Moutard's questioning her brother.
1010
00:58:06,092 --> 00:58:09,520
Recently, she had an affair...
the sort we criticize maliciously...
1011
00:58:09,921 --> 00:58:12,277
...but like to think we could have
at her age.
1012
00:58:12,521 --> 00:58:13,761
It bothers me to talk about it.
1013
00:58:13,921 --> 00:58:17,309
It's hard to talk properly
about other peoples affections...
1014
00:58:17,495 --> 00:58:21,390
The gut-feelings we have
about matters of the heart.
1015
00:58:21,561 --> 00:58:23,219
Do you know Eric Grandin?
1016
00:58:23,306 --> 00:58:25,435
She told me about it, herself.
1017
00:58:25,560 --> 00:58:26,953
She was over the moon.
1018
00:58:27,047 --> 00:58:28,908
She felt like she was 20 again .
1019
00:58:29,064 --> 00:58:33,043
She was mistress, mother,
sister, all at once.
1020
00:58:33,152 --> 00:58:34,561
You should've heard the way
she talked about him.
1021
00:58:34,721 --> 00:58:36,881
"He's a child.
He has ideas about everything..."
1022
00:58:37,041 --> 00:58:38,961
"About people, about animals."
1023
00:58:39,121 --> 00:58:41,561
"Hes good at talking about things
he knows nothing about."."
1024
00:58:41,835 --> 00:58:45,568
Like all young people who've done nothing
yet have opinions about everything.
1025
00:58:45,857 --> 00:58:46,911
I don't understand.
1026
00:58:46,984 --> 00:58:49,518
- That doesn't surprise me.
- Please go on.
1027
00:58:49,697 --> 00:58:52,401
Six months ago, she came
to ask me for a loan...
1028
00:58:52,561 --> 00:58:55,933
...for this thing about a laboratory
in South Africa.
1029
00:58:56,121 --> 00:58:59,771
She had no sense of reality,
poor girl.
1030
00:58:59,998 --> 00:59:03,012
She wanted to leave with him,
with her savings.
1031
00:59:03,153 --> 00:59:05,823
The loan was sufficient
for them to begin.
1032
00:59:05,913 --> 00:59:07,132
Can you believe it?
1033
00:59:07,288 --> 00:59:09,999
A research farm in South Africa.
1034
00:59:10,241 --> 00:59:12,761
She talked like it was
a country house in Melun.
1035
00:59:13,118 --> 00:59:16,416
Do you think there's any connection
with your sister's death?
1036
00:59:17,214 --> 00:59:18,675
The research farm?
1037
00:59:18,816 --> 00:59:20,096
No, with Eric Grandin.
1038
00:59:20,746 --> 00:59:23,863
- No real leads?
- Still nothing... Although Eric Grandin�
1039
00:59:23,943 --> 00:59:26,334
- Grazzi, telephone!
- At his age?
1040
00:59:26,498 --> 00:59:29,283
They are capable of big plans.
Like mine.
1041
00:59:29,416 --> 00:59:32,573
He has no more brains
than he had at birth.
1042
00:59:32,682 --> 00:59:33,904
We're all the same.
1043
00:59:34,075 --> 00:59:38,092
You're interested in fine art
and a farm in South Africa?
1044
00:59:38,208 --> 00:59:39,907
And you want your girlfriend
to come along?
1045
00:59:39,954 --> 00:59:43,201
While the other covers the noise
with his electric guitar?
1046
00:59:43,361 --> 00:59:44,441
Hello, is that you?
1047
00:59:44,601 --> 00:59:46,201
- This is me.
- This is Marseilles.
1048
00:59:46,681 --> 00:59:48,721
Thomas was going out
with a guy here.
1049
00:59:49,212 --> 00:59:51,081
One in every port,
like a sailor.
1050
00:59:51,455 --> 00:59:54,881
She told him she was happy
because her lottery ticket had won...
1051
00:59:55,041 --> 00:59:58,281
...but she wouldn't show it to him.
Did you find it on her?
1052
00:59:58,441 --> 00:59:59,441
No.
1053
00:59:59,870 --> 01:00:01,921
We're looking for the guy
and we'll call you back.
1054
01:00:02,601 --> 01:00:04,241
The file on the revolvers.
1055
01:00:05,835 --> 01:00:07,155
Garaudy is there.
1056
01:00:16,169 --> 01:00:17,716
The girl from Avignon?
1057
01:00:17,825 --> 01:00:20,557
Nothing. There's still the taxis.
I'll go now.
1058
01:00:20,667 --> 01:00:22,806
We'll send someone else...
I need you here.
1059
01:00:22,993 --> 01:00:24,261
That's not nice!
1060
01:00:24,487 --> 01:00:25,886
I'm sure we'll get him.
1061
01:00:26,082 --> 01:00:27,241
We must, you realise?
1062
01:00:27,401 --> 01:00:29,945
He's a maniac.
He won't stop.
1063
01:00:30,141 --> 01:00:31,364
No worries, chief...
1064
01:00:31,450 --> 01:00:34,001
Every patrolman in Paris
is on the lookout.
1065
01:00:35,201 --> 01:00:37,746
The report on thefts
and losses of revolvers.
1066
01:00:37,847 --> 01:00:40,561
It's crazy, the number of guns
that can disappear.
1067
01:00:41,261 --> 01:00:44,401
In February we locked up a gangster
who'd pinched one off an orderly.
1068
01:00:44,786 --> 01:00:46,958
Mallet wants to use the office
to question Garaudy.
1069
01:00:47,932 --> 01:00:49,052
Garaudy?
1070
01:00:52,181 --> 01:00:53,181
About time.
1071
01:00:55,649 --> 01:00:56,821
Go in there.
1072
01:01:04,982 --> 01:01:08,224
The gun with the hollow-point bullets and
the girl on the train don't go together.
1073
01:01:08,310 --> 01:01:10,628
They can if we agree
he's a sick man.
1074
01:01:11,449 --> 01:01:13,044
How has he been able
to find them before us?
1075
01:01:13,307 --> 01:01:15,332
They bug him
because they saw something.
1076
01:01:15,402 --> 01:01:16,918
No one kills
for no reason.
1077
01:01:17,250 --> 01:01:20,171
- Is that you?
- No. It's not him. Marseilles.
1078
01:01:20,738 --> 01:01:22,098
I have more information.
1079
01:01:22,278 --> 01:01:24,321
At the bar where she met her boyfriend...
1080
01:01:24,481 --> 01:01:28,281
Thomas bought a lottery ticket
that won 700 grand.
1081
01:01:28,481 --> 01:01:29,818
Call Antoine.
1082
01:01:30,036 --> 01:01:31,481
The boyfriend can't be found.
1083
01:01:31,794 --> 01:01:34,500
The ticket number is 13 233,
2nd group.
1084
01:01:34,633 --> 01:01:36,062
What number?
1085
01:01:36,203 --> 01:01:38,736
13 233, 2nd group.
1086
01:01:40,343 --> 01:01:41,805
Warn the lottery people.
1087
01:01:41,921 --> 01:01:45,054
I need to get hold of the person
who presents that ticket.
1088
01:01:45,194 --> 01:01:47,241
Circulate this information
to all police stations.
1089
01:01:47,550 --> 01:01:50,441
That's less than 250,000 per body.
Nobody would kill for that.
1090
01:01:50,641 --> 01:01:52,003
Thanks, I'll hold.
1091
01:01:52,148 --> 01:01:54,681
People can be killed
for a pack of Gitanes.
1092
01:01:54,841 --> 01:01:57,226
Interesting development.
Move it!
1093
01:01:57,320 --> 01:01:59,521
We need to take stock before
going off on this new lead.
1094
01:01:59,881 --> 01:02:02,294
Isn't it a pretty big lead, though?
1095
01:02:03,489 --> 01:02:08,436
Hollow-point bullets and a murderer
who finds his victims faster than us...
1096
01:02:08,506 --> 01:02:09,881
...in a town he may not know at all.
1097
01:02:09,971 --> 01:02:11,733
Or maybe knows very well.
1098
01:02:11,925 --> 01:02:14,881
She bought the ticket,
but it wasn't found on her.
1099
01:02:15,009 --> 01:02:16,321
Make sense?
1100
01:02:16,848 --> 01:02:21,973
She's dining with her guy and sees on TV
or reads in the paper, the lottery results.
1101
01:02:22,231 --> 01:02:23,041
Then?
1102
01:02:23,121 --> 01:02:26,161
She remembers the number.
Chicks have good memories.
1103
01:02:26,321 --> 01:02:28,902
And that, as you know,
is the ABC of our trade.
1104
01:02:29,049 --> 01:02:29,761
So?
1105
01:02:29,884 --> 01:02:33,552
She tells him her ticket has won,
but she doesn't show it to him.
1106
01:02:34,119 --> 01:02:36,328
Then that got him thinking.
1107
01:02:36,422 --> 01:02:40,562
He takes the same train as her,
strangles her, and takes her ticket.
1108
01:02:41,046 --> 01:02:45,258
He doesn't know if it's worth 700,000
or 7 million... she didn't say.
1109
01:02:45,401 --> 01:02:48,175
- Why hadn't she told him?
- I knew you'd ask that...
1110
01:02:48,300 --> 01:02:51,106
...with your expertise
in behavioral psychology.
1111
01:02:51,207 --> 01:02:52,754
Initials on the linen.
1112
01:02:52,871 --> 01:02:54,337
Initials on the car doors.
1113
01:02:54,681 --> 01:02:55,910
Ultra egotism.
1114
01:02:56,003 --> 01:02:58,199
Eh? And anyway, why tell him?
1115
01:02:58,685 --> 01:03:01,123
Okay, let's take stock.
Where are you at?
1116
01:03:01,310 --> 01:03:04,059
The possibilities were: crime of passion...
1117
01:03:04,602 --> 01:03:06,738
Nothing? Crime of a madman?
1118
01:03:06,886 --> 01:03:09,274
Nothing? Then?
Crime for money?
1119
01:03:09,414 --> 01:03:10,245
- Cabourg?
- Nothing new.
1120
01:03:10,290 --> 01:03:12,267
We've looked everywhere.
1121
01:03:12,400 --> 01:03:14,307
- Rivolani?
- He has debts.
1122
01:03:14,425 --> 01:03:15,581
So do I.
1123
01:03:15,736 --> 01:03:17,598
- Darres?
- Nothing in particular.
1124
01:03:17,676 --> 01:03:18,656
Regarding her finances�
1125
01:03:18,681 --> 01:03:20,281
I phoned her bank.
1126
01:03:20,441 --> 01:03:23,121
She had about 3,000 new francs
in her account.
1127
01:03:24,080 --> 01:03:26,235
- I'll do the taxis.
- That wraps it up for tonight.
1128
01:03:26,363 --> 01:03:28,721
The only lead remaining,
is that of the ticket.
1129
01:03:28,988 --> 01:03:30,527
- Boss ?
- Yes?
1130
01:03:31,776 --> 01:03:33,310
Grazzi, here.
You too, Boss.
1131
01:03:33,422 --> 01:03:36,883
We mustn't trust a woman
who says her age.
1132
01:03:37,368 --> 01:03:38,481
- In short?
- The Garaudy woman has sworn.
1133
01:03:38,641 --> 01:03:39,641
Sworn what?
1134
01:03:39,761 --> 01:03:41,832
She told all.
1135
01:03:41,926 --> 01:03:43,911
- Swore what ?
- She was not on the train.
1136
01:03:43,950 --> 01:03:45,505
- What?
- Not at all.
1137
01:03:45,559 --> 01:03:48,038
He place was booked,
but she came on the midday train.
1138
01:03:48,155 --> 01:03:49,622
A tale of a rascal.
1139
01:03:49,755 --> 01:03:53,223
Her husband worked on Friday,
so she took the earlier noon train.
1140
01:03:53,403 --> 01:03:55,204
Arrived in Paris, met a guy...
1141
01:03:55,313 --> 01:03:57,324
A friend of her husband.
I have the address.
1142
01:03:57,410 --> 01:03:59,521
She spent the night with him
in a hotel.
1143
01:03:59,721 --> 01:04:01,961
Saturday morning
she went to the station...
1144
01:04:02,121 --> 01:04:05,041
...and she came out with the passengers
from Marseilles.
1145
01:04:05,488 --> 01:04:07,037
Mother-in-law was waiting for her.
1146
01:04:07,150 --> 01:04:08,801
That's all I need know.
1147
01:04:09,441 --> 01:04:10,921
Marseilles for Mr Tarquin.
1148
01:04:11,321 --> 01:04:12,176
Yes?
1149
01:04:12,217 --> 01:04:15,217
We found Thomas's boyfriend.
He's in the perfume business.
1150
01:04:15,534 --> 01:04:17,304
He confirmed the ticket story.
1151
01:04:17,471 --> 01:04:20,646
She bought it last Tuesday
when she arrived.
1152
01:04:20,740 --> 01:04:23,041
In regard to his movements,
he has not left Marseilles.
1153
01:04:23,201 --> 01:04:24,114
Shit!
1154
01:04:24,216 --> 01:04:28,483
Grazzi! The ticket was paid out
in Paris at the lottery head office.
1155
01:04:28,632 --> 01:04:29,403
Shit!
1156
01:04:29,476 --> 01:04:31,903
The employee who paid .
1157
01:04:31,997 --> 01:04:33,321
30, 35 years old, dark hair,
angular face.
1158
01:04:33,444 --> 01:04:37,200
He talked a lot.
Peculiar sort, not polite.
1159
01:04:37,293 --> 01:04:38,584
I can see him now.
1160
01:04:38,623 --> 01:04:40,015
What! Who?
1161
01:04:40,109 --> 01:04:41,872
I tell you what he told me.
1162
01:04:45,526 --> 01:04:47,042
- He was here 10 minutes ago!
- Who ?
1163
01:04:47,128 --> 01:04:48,826
- Bob Vatsky!
- I let him go.
1164
01:04:48,928 --> 01:04:50,710
He has to be brought back.
1165
01:04:51,047 --> 01:04:53,521
Drop everything else.
I must have him here this evening.
1166
01:04:53,681 --> 01:04:55,521
And I mean "this evening"!
1167
01:04:55,681 --> 01:04:56,801
Understood?
1168
01:04:57,362 --> 01:04:59,201
She lives here,
but she wouldn't be home.
1169
01:04:59,361 --> 01:05:01,441
When the police find her...
1170
01:05:01,908 --> 01:05:03,761
Don't you think 4 is enough?
1171
01:05:04,211 --> 01:05:06,047
It's wiping the slate clean.
1172
01:05:06,218 --> 01:05:07,441
Leave it!
You're crazy.
1173
01:05:07,601 --> 01:05:12,183
It's just that she and Garaudy
are well guarded, but I'll get there.
1174
01:05:12,361 --> 01:05:15,481
And if the wallet in the box
is a police trap?
1175
01:05:15,641 --> 01:05:17,161
No, someone has found it.
1176
01:05:17,401 --> 01:05:20,001
I tell you, the police
are completely lost.
1177
01:05:22,608 --> 01:05:25,492
That's nice.
Nice to think of everything.
1178
01:05:31,925 --> 01:05:33,691
She lives in studio 5.
1179
01:05:33,816 --> 01:05:35,402
It'll be very easy.
1180
01:05:44,075 --> 01:05:47,180
No! Not when I'm here!
1181
01:05:52,525 --> 01:05:54,193
You see, nobody there.
1182
01:05:54,318 --> 01:05:56,146
She's at work.
1183
01:05:58,192 --> 01:06:00,726
I'll hide here
and wait for her.
1184
01:06:03,858 --> 01:06:05,777
She left the key.
1185
01:06:16,521 --> 01:06:17,561
Locked.
1186
01:06:18,676 --> 01:06:20,605
I'll try to catch her at work.
1187
01:06:20,745 --> 01:06:22,201
It's a quiet neighborhood.
1188
01:06:22,656 --> 01:06:23,854
Go to the cafe opposite.
1189
01:06:23,994 --> 01:06:26,601
If I miss her, she'll arrive,
and you'll call me.
1190
01:06:26,761 --> 01:06:28,428
Otherwise, I call you.
1191
01:06:45,900 --> 01:06:47,720
I'm summoned to the police.
1192
01:06:47,955 --> 01:06:50,480
I'll see you later,
when I've finished with her.
1193
01:07:00,921 --> 01:07:01,921
The police may...
1194
01:07:02,081 --> 01:07:03,401
The police are lost.
1195
01:07:03,872 --> 01:07:05,837
And we must continue.
1196
01:07:36,118 --> 01:07:37,516
Waiter...
1197
01:07:44,225 --> 01:07:45,774
One phone token.
1198
01:07:45,906 --> 01:07:47,465
No tokens.
1199
01:07:48,536 --> 01:07:49,876
So that's�?
1200
01:07:49,930 --> 01:07:51,344
Pay after.
1201
01:08:11,894 --> 01:08:12,641
May I speak to Miss Bambi...?
1202
01:08:12,801 --> 01:08:15,941
- Sorry... Benjamine Bombat.
- Hold the line.
1203
01:08:17,351 --> 01:08:19,562
Tell your friends
not to call you here.
1204
01:08:19,867 --> 01:08:20,561
Yes Ma'am.
1205
01:08:20,721 --> 01:08:22,961
Hello, Bambi? Listen carefully.
1206
01:08:23,601 --> 01:08:26,281
Do what I tell you.
Leave your office immediately...
1207
01:08:26,481 --> 01:08:28,161
...and rent a hotel room.
1208
01:08:28,321 --> 01:08:30,561
There's one just opposite
your office.
1209
01:08:30,851 --> 01:08:32,147
You'll give them my name.
1210
01:08:32,272 --> 01:08:34,041
Stay there until I arrive arrive.
1211
01:08:34,561 --> 01:08:36,201
This is important.
Do you understand?
1212
01:08:36,801 --> 01:08:38,121
Whats happened?
1213
01:08:38,281 --> 01:08:40,521
The guy on the train�
He's looking for you too.
1214
01:08:40,681 --> 01:08:42,601
We have to call the police!
1215
01:08:43,714 --> 01:08:45,474
If you don't call the police, I shall!
1216
01:08:46,239 --> 01:08:47,401
- What?
- The police!
1217
01:08:47,702 --> 01:08:49,161
You will go there, won't you?
1218
01:08:50,001 --> 01:08:51,780
I'll contact the police afterwards.
1219
01:08:52,041 --> 01:08:53,241
Alright... I'm going.
1220
01:08:57,201 --> 01:08:59,521
Miss Bombat, where are you going?
1221
01:08:59,841 --> 01:09:00,841
I have to leave.
1222
01:09:00,961 --> 01:09:02,121
It's not 6 o'clock.
1223
01:09:02,281 --> 01:09:03,561
I simply have to go.
1224
01:09:03,922 --> 01:09:05,801
Without good reason,
you'll be dismissed.
1225
01:09:05,911 --> 01:09:08,121
There's certainly good reason.
1226
01:09:12,201 --> 01:09:13,441
- It's yours.
- Thanks.
1227
01:09:13,601 --> 01:09:15,829
- Another call.
- After that guy.
1228
01:09:16,313 --> 01:09:18,441
While you're waiting,
what will you have?
1229
01:09:18,601 --> 01:09:21,999
Nothing�
OK a small coffee.
1230
01:09:27,881 --> 01:09:30,158
New developments...
Your boss is looking for you.
1231
01:09:32,201 --> 01:09:34,521
For you, boss,
a guy just phoned...
1232
01:09:34,681 --> 01:09:36,401
Said he was the 6th passenger...
1233
01:09:36,561 --> 01:09:39,401
...That he knows all about the murderer
and that he has Bombat in hiding .
1234
01:09:39,561 --> 01:09:42,317
He can't call back
as he has no money at all.
1235
01:09:42,512 --> 01:09:45,501
He'll only talk to Inspector Grazzi
and nobody else.
1236
01:09:45,718 --> 01:09:47,521
Got to be a nutcase.
1237
01:09:51,801 --> 01:09:53,081
Mr Grazziani?
1238
01:09:53,333 --> 01:09:55,401
Yes, who are you?
1239
01:09:55,881 --> 01:09:58,321
Daniel. I can't give you
my name.
1240
01:09:58,712 --> 01:10:00,521
What can you tell me?
1241
01:10:01,201 --> 01:10:02,601
You'll promise me that...
1242
01:10:02,761 --> 01:10:05,761
Anything you want,
if you can really help us.
1243
01:10:06,961 --> 01:10:09,041
I'm in a bar on
Place de Rungis.
1244
01:10:09,201 --> 01:10:10,761
One of the killers is here.
1245
01:10:10,921 --> 01:10:13,241
He's waiting for Bombat
who lives opposite.
1246
01:10:13,401 --> 01:10:14,401
But she won't becoming home.
1247
01:10:14,682 --> 01:10:16,518
I don't know this guy�
1248
01:10:16,580 --> 01:10:18,601
...but I think he may be
that friend of Mrs Darres.
1249
01:10:18,761 --> 01:10:21,681
- You knew Bombat?
- I got to know her on the train.
1250
01:10:21,841 --> 01:10:23,201
They want to kill her too.
1251
01:10:23,921 --> 01:10:24,921
So�
1252
01:10:25,761 --> 01:10:27,961
I told her to hide in a hotel.
1253
01:10:28,121 --> 01:10:29,161
Which hotel?
1254
01:10:29,321 --> 01:10:30,961
Hotel Arizona,
Rue de Moscou.
1255
01:10:34,201 --> 01:10:36,890
I haven't come to the police,
because�
1256
01:10:37,121 --> 01:10:39,241
...I did not know
if you'd let me go.
1257
01:10:39,401 --> 01:10:41,961
And now, I don't know how
I'm going to leave here...
1258
01:10:42,121 --> 01:10:44,001
...because I've nothing
to pay for the phone with.
1259
01:10:44,161 --> 01:10:45,888
Don't budge...
We'll come and get you.
1260
01:10:46,561 --> 01:10:48,512
How will we recognise you?
1261
01:10:48,841 --> 01:10:50,761
I'll stay in the phone booth.
1262
01:10:50,921 --> 01:10:52,452
Fine, we're on our way.
1263
01:10:53,001 --> 01:10:54,306
What about Bambi?
1264
01:11:05,161 --> 01:11:06,308
Hello?
1265
01:11:06,721 --> 01:11:08,120
Mr Eric!
1266
01:11:28,761 --> 01:11:30,641
Bye, sir. Thanks.
1267
01:11:33,161 --> 01:11:35,041
Note... Vatsky, nothing on record.
1268
01:11:35,201 --> 01:11:36,761
Okay. Here, I've finished.
1269
01:11:38,361 --> 01:11:41,135
There was nobody at Vatsky's,
but some photos were found.
1270
01:11:41,601 --> 01:11:43,745
Two officers are waiting there.
1271
01:11:44,328 --> 01:11:47,048
If you saw inside his place...
it's just incredible.
1272
01:11:47,977 --> 01:11:49,801
Telex from Darres' bank.
1273
01:11:50,002 --> 01:11:53,432
It's confirmation
of Jean-Lou's phone call.
1274
01:11:54,552 --> 01:11:56,185
Take this down for dissemination.
1275
01:11:59,410 --> 01:12:02,601
We are confirming in writing
the information given by telephone...
1276
01:12:02,761 --> 01:12:04,881
...concerning the account of Eliane Darres.
1277
01:12:05,075 --> 01:12:07,881
"A cheque for 60,000 francs�"
that's 60 grand....
1278
01:12:08,041 --> 01:12:11,521
"�was payable to Rahis,
Driving Licence: 75 173 12..."
1279
01:12:11,681 --> 01:12:12,881
"cashed Friday 13�"
1280
01:12:13,041 --> 01:12:14,721
What are you talking about?
1281
01:12:14,921 --> 01:12:16,401
I'm telling you what it says.
1282
01:12:19,641 --> 01:12:21,281
My God, it's true�
1283
01:12:22,121 --> 01:12:23,361
Get me Jean-Lou.
1284
01:12:23,521 --> 01:12:25,841
Get Rahis in here
and see if he's on record.
1285
01:12:26,001 --> 01:12:27,161
The flaw in this whole affair is here.
1286
01:12:27,321 --> 01:12:29,361
- Guess who's been found.
- Cabourg.
1287
01:12:29,601 --> 01:12:31,241
In person.
And in the morgue.
1288
01:12:31,481 --> 01:12:33,641
He was killed Saturday
in the stadium toilets...
1289
01:12:33,801 --> 01:12:36,979
He was found yesterday, Sunday,
during the afternoon match.
1290
01:12:37,058 --> 01:12:39,241
The officers thought it was
some sort of gangland killing.
1291
01:12:39,401 --> 01:12:42,241
He was identified by his prints.
It's Cabourg.
1292
01:12:42,811 --> 01:12:43,990
Yes, the one I suspected.
1293
01:12:44,147 --> 01:12:47,105
2 bullets in the neck, silencer,
the whole production.
1294
01:12:47,281 --> 01:12:49,374
That makes number 4.
1295
01:12:50,229 --> 01:12:53,309
He'll kill them all.
He has to find Bombat and the�
1296
01:12:53,401 --> 01:12:54,931
Who he may have found already...
1297
01:12:55,361 --> 01:12:56,801
...before we did, of course.
1298
01:12:57,241 --> 01:12:59,521
And the 6th man who phoned,
you got him?
1299
01:12:59,681 --> 01:13:00,761
What man?
1300
01:13:00,921 --> 01:13:03,241
Some know-it-all
who wanted to talk to you.
1301
01:13:03,476 --> 01:13:04,547
I passed the call to...
1302
01:13:04,679 --> 01:13:08,041
Alphonse Rahis who cashed that cheque...
1303
01:13:08,201 --> 01:13:10,081
...died in hospital 6 months ago.
1304
01:13:10,241 --> 01:13:12,286
Fraud and liver cancer.
1305
01:13:15,761 --> 01:13:19,574
Jean-Lou raced off
after making a phone call.
1306
01:13:19,761 --> 01:13:21,401
He went to find the 6th man.
1307
01:13:21,561 --> 01:13:23,761
Are you breaking my balls
with this 6th man?!
1308
01:13:23,921 --> 01:13:27,201
It's a guy who said he was
the 6th person in the compartment.
1309
01:13:27,841 --> 01:13:28,699
Where is he?
1310
01:13:28,832 --> 01:13:32,081
I gave the phone to Jean-Lou.
The guy wanted to talk to you.
1311
01:13:32,241 --> 01:13:35,041
He was in a bar with the killer.
He was a nutcase.
1312
01:13:35,201 --> 01:13:36,281
What else?
1313
01:13:36,441 --> 01:13:38,681
That he had no money
to pay for the phone call...
1314
01:13:38,841 --> 01:13:41,422
...that he had hidden Bombat,
and his name was Daniel.
1315
01:13:41,532 --> 01:13:43,481
And you didn't think that interesting?
1316
01:13:43,641 --> 01:13:45,681
Listen, I was sure it was just a nutter.
1317
01:13:45,841 --> 01:13:49,726
You call a guy a nutter who seems
to know as much as we do?
1318
01:13:49,881 --> 01:13:52,761
A guy we're looking for everywhere?
1319
01:13:53,064 --> 01:13:54,521
You don't think that interesting?
1320
01:13:54,681 --> 01:13:56,855
Do you have any idea
what you're saying?
1321
01:13:57,881 --> 01:13:59,107
Fucking idiot!
1322
01:14:01,161 --> 01:14:03,807
- The phone number!
- I gave it to Jean-Lou.
1323
01:14:05,814 --> 01:14:07,493
And Jean-Lou left.
1324
01:14:08,121 --> 01:14:10,711
Leave us.
Stop everything that's going on.
1325
01:14:11,032 --> 01:14:12,800
- Listen�
- Clear off!
1326
01:14:13,281 --> 01:14:14,995
What's gotten into you?
1327
01:14:15,841 --> 01:14:17,361
You don't see what this can mean?
1328
01:14:17,521 --> 01:14:18,641
Not really, no.
1329
01:14:19,801 --> 01:14:21,714
I've got the goods for you, Chief...
1330
01:14:21,972 --> 01:14:24,214
Say goodbye to your promotion.
1331
01:14:24,472 --> 01:14:26,921
All joking aside...
what do you mean?
1332
01:14:27,100 --> 01:14:29,435
We've been looking outside
for what was inside.
1333
01:14:29,681 --> 01:14:31,441
- Yes?
- Hello...
1334
01:14:31,641 --> 01:14:32,761
Miss...
1335
01:14:32,921 --> 01:14:35,801
10 minutes ago, Jean-Lou Gabert
asked you for a number.
1336
01:14:35,961 --> 01:14:37,217
Can you give it to me?
1337
01:14:37,358 --> 01:14:40,638
There are lots of calls here.
I can't remember everything.
1338
01:14:40,961 --> 01:14:42,521
It's Gobelins 05 16.
1339
01:14:42,721 --> 01:14:45,481
Connect me, quick.
And find out who it belongs to.
1340
01:14:45,641 --> 01:14:48,481
I'm taking absolute priority
over all calls.
1341
01:14:51,601 --> 01:14:54,681
Could I speak to
Mr Daniel, please?
1342
01:14:54,841 --> 01:14:55,841
Speaking.
1343
01:14:56,042 --> 01:14:58,201
Daniel... this is Inspector Grazziani.
1344
01:14:58,444 --> 01:15:00,498
No. I've just spoken with him.
1345
01:15:00,995 --> 01:15:02,195
It's a kid.
1346
01:15:02,481 --> 01:15:03,908
Listen to me carefully, my boy...
1347
01:15:04,158 --> 01:15:07,161
I know you spoke to someone else,
but I'm Grazziani.
1348
01:15:07,321 --> 01:15:09,186
Tell me what you said to him.
1349
01:15:09,335 --> 01:15:11,641
If you're Grazziani,
where were you this morning?
1350
01:15:11,881 --> 01:15:13,281
At Eric Grandin's place.
You know it?
1351
01:15:13,547 --> 01:15:16,201
I was there, too.
He's one of the 2 killers.
1352
01:15:16,464 --> 01:15:17,793
- There are two?
- Two.
1353
01:15:17,921 --> 01:15:20,921
They want to eliminate Bombat
to wipe the slate clean.
1354
01:15:21,121 --> 01:15:22,321
How do you know all this?
1355
01:15:22,521 --> 01:15:23,921
Do you know Bombat as well?
1356
01:15:24,401 --> 01:15:25,441
I heard them speaking.
1357
01:15:25,641 --> 01:15:28,746
One of them is in the bar where I am,
but I don't know him.
1358
01:15:28,778 --> 01:15:31,920
He's waiting for Bombat to come home.
The other one left to wait at her work.
1359
01:15:32,185 --> 01:15:32,928
Where's that?
1360
01:15:32,961 --> 01:15:35,321
Don't worry, I phoned her.
1361
01:15:35,481 --> 01:15:38,241
She's in a hotel.
I explained all that!
1362
01:15:38,441 --> 01:15:40,921
- Name of the hotel, quick!
- Hotel Arizona, Rue de Moscou.
1363
01:15:43,001 --> 01:15:46,001
Closest police station
to Rue de Moscou.
1364
01:15:46,961 --> 01:15:49,601
Tell me, did you give the address
to the other guy?
1365
01:15:49,761 --> 01:15:50,761
Sure.
1366
01:15:51,641 --> 01:15:53,173
A radio-car.
1367
01:15:53,681 --> 01:15:55,216
The other one's where you are?
1368
01:15:55,241 --> 01:15:56,689
But I don't know who he is.
1369
01:15:56,721 --> 01:15:59,281
Look out for a young man
of medium height...
1370
01:15:59,441 --> 01:16:01,041
Short chestnut hair...
1371
01:16:01,241 --> 01:16:03,281
Between 20 and 25 years old.
Nice looking boy.
1372
01:16:04,037 --> 01:16:05,837
- Shit!
- What?
1373
01:16:05,978 --> 01:16:07,442
He just left.
1374
01:16:07,569 --> 01:16:09,201
Get a car, we're going down.
1375
01:16:09,361 --> 01:16:12,562
What else did you tell that guy?
One moment.
1376
01:16:14,241 --> 01:16:16,841
- Commissioner Zuffi.
- Inspector Grazziani.
1377
01:16:17,001 --> 01:16:19,361
You have a Hotel Arizona
in your area.
1378
01:16:19,521 --> 01:16:22,961
Take a squad. You'll find a young girl
by the name of Bombat.
1379
01:16:23,161 --> 01:16:26,281
Take her into protective custody
and arrest anyone who turns up.
1380
01:16:26,481 --> 01:16:27,601
We're on our way.
1381
01:16:28,761 --> 01:16:32,503
Did you tell him you were the 6th person
in the compartment?
1382
01:16:32,965 --> 01:16:34,994
- Sure did.
- Don't leave.
1383
01:16:36,881 --> 01:16:39,721
The police station closest to the bar
I was just connected to.
1384
01:16:41,281 --> 01:16:43,561
Tell me, my boy, how old are you?
1385
01:16:44,001 --> 01:16:46,281
- Are you very brave?
- Average.
1386
01:16:46,673 --> 01:16:48,867
I've a proposition.
1387
01:16:49,161 --> 01:16:50,601
You can accept or refuse.
1388
01:16:50,841 --> 01:16:53,121
But if you accept,
you'll be helping us a lot.
1389
01:16:53,281 --> 01:16:54,281
Keep talking.
1390
01:16:54,441 --> 01:16:56,435
The guy that you spoke to
on the phone...
1391
01:16:56,681 --> 01:16:58,201
He's going to come looking for you.
1392
01:16:58,661 --> 01:17:01,949
We want you to stay where you are
to wait for him.
1393
01:17:02,121 --> 01:17:05,636
In effect you'll be
a bit of bait. Get it?
1394
01:17:05,849 --> 01:17:06,801
Oh, very well.
1395
01:17:07,650 --> 01:17:11,313
I'm the goat tied to a stake
to catch the tiger.
1396
01:17:12,383 --> 01:17:14,041
It's not quite as serious as that.
1397
01:17:15,161 --> 01:17:16,401
The car's ready.
1398
01:17:16,561 --> 01:17:18,963
Don't leave... don't budge...
We're on our way.
1399
01:17:19,081 --> 01:17:20,321
Grab my stuff.
1400
01:17:20,481 --> 01:17:23,840
Keep me informed
on the car radio.
1401
01:17:30,521 --> 01:17:31,801
He's still there?
1402
01:17:31,961 --> 01:17:35,401
Thomas posted the lottery ticket
from Marseilles. Here's her letter.
1403
01:17:35,917 --> 01:17:37,161
It was to buy a piano.
1404
01:17:37,321 --> 01:17:40,048
You know, those machines
that make music?
1405
01:17:40,401 --> 01:17:42,481
The rest is entirely personal.
1406
01:17:43,201 --> 01:17:45,361
Forget it...
We've no time.
1407
01:17:45,521 --> 01:17:46,561
Let him go.
1408
01:17:46,721 --> 01:17:48,201
Take the 'cuffs off.
1409
01:17:48,361 --> 01:17:51,561
You have to be bastards
even when I'm trying to help.
1410
01:17:51,721 --> 01:17:53,841
- What?
- I was talking about my efforts.
1411
01:17:54,001 --> 01:17:55,561
You wouldn't understand.
1412
01:17:59,361 --> 01:18:00,881
Can you hear me, Daniel?
1413
01:18:01,041 --> 01:18:03,175
I'm on my way to the hotel.
1414
01:18:03,377 --> 01:18:05,629
Operator, don't cut as off!
1415
01:18:08,537 --> 01:18:09,779
Are you still there?
1416
01:18:09,839 --> 01:18:12,321
Yes... I'm still here.
1417
01:18:12,927 --> 01:18:14,561
I'm on my way to Bombat's hotel.
1418
01:18:14,761 --> 01:18:17,441
Two officers are coming
to where you are.
1419
01:18:17,601 --> 01:18:19,521
They'll sit down
like two customers.
1420
01:18:19,681 --> 01:18:22,201
Don't leave the phone,
and tell me what happens.
1421
01:18:29,361 --> 01:18:31,281
Hello, can you hear me?
1422
01:18:31,441 --> 01:18:35,081
Two guys just walked in.
They could be killers.
1423
01:18:35,241 --> 01:18:36,281
Describe them.
1424
01:18:36,441 --> 01:18:40,561
One in a black oilskin and black hat,
and the other in a clear plastic raincoat.
1425
01:18:42,241 --> 01:18:43,561
It's okay, it's them.
1426
01:18:43,721 --> 01:18:46,041
No... it's 2 officers
from the local station.
1427
01:18:49,273 --> 01:18:51,414
Inspector, there's no guest at the hotel
in the name of Bombat.
1428
01:18:51,570 --> 01:18:52,481
Search everywhere.
1429
01:18:52,641 --> 01:18:54,881
- We don't have a warrant.
- Hang on.
1430
01:18:55,801 --> 01:18:58,041
- You're sure about the hotel?
- Absolutely.
1431
01:18:58,201 --> 01:18:59,511
Forget the warrant.
1432
01:18:59,613 --> 01:19:01,019
She's there in my name.
1433
01:19:01,094 --> 01:19:03,374
- This isn't legal.
- So what?
1434
01:19:03,557 --> 01:19:05,241
What are you doing?
1435
01:19:05,436 --> 01:19:08,041
I told you there's no Bombat
staying here!
1436
01:19:10,561 --> 01:19:12,106
Search everywhere.
1437
01:19:15,921 --> 01:19:17,273
Second floor, quick.
1438
01:19:18,919 --> 01:19:21,041
That's the manager's flat!
1439
01:19:21,909 --> 01:19:24,121
You'll upset all the guests!
It's our busy time.
1440
01:19:24,291 --> 01:19:26,639
- Are you finished?!
- No, I'm not finished!
1441
01:19:26,801 --> 01:19:28,041
POLICE !
1442
01:19:28,312 --> 01:19:29,801
- Your ID.
- What ID?
1443
01:19:29,961 --> 01:19:31,601
I don't have it on me
in the bathroom!
1444
01:19:33,521 --> 01:19:35,361
No one here!
1445
01:19:35,521 --> 01:19:36,641
Force the door!
1446
01:19:40,140 --> 01:19:41,890
What a way to behave!
1447
01:19:42,101 --> 01:19:43,697
- Miss Bombat?
- Yes, who are you?
1448
01:19:43,875 --> 01:19:46,001
It's her.
Check the other guests.
1449
01:19:46,161 --> 01:19:47,481
- It's her?
- Yes, it's her .
1450
01:19:47,641 --> 01:19:50,476
Her name's not Bombat!
They're going to break everything!
1451
01:19:51,081 --> 01:19:53,201
- What a bitch.
- In you go, Henri!
1452
01:19:56,965 --> 01:19:58,739
He was hiding in there.
1453
01:20:01,469 --> 01:20:02,899
Hey, who is that?
1454
01:20:04,201 --> 01:20:06,721
- Did you kill Eliane Darres?
- I haven't killed anyone.
1455
01:20:06,945 --> 01:20:08,606
Whose idea was it?
1456
01:20:11,090 --> 01:20:14,321
He couldn't stand Eliane.
He was jealous.
1457
01:20:15,561 --> 01:20:18,406
When she agreed to help me,
he became furious.
1458
01:20:18,547 --> 01:20:21,401
I was getting tired of her.
I preferred to go with him.
1459
01:20:21,561 --> 01:20:23,321
But without her,
there was no money.
1460
01:20:23,481 --> 01:20:25,921
- So you decided�
- HE decided... HIM.
1461
01:20:26,916 --> 01:20:30,761
He said the only perfect crime
was the one with no motive.
1462
01:20:30,921 --> 01:20:32,961
We knew Eliane was coming
from Marseilles.
1463
01:20:33,161 --> 01:20:36,150
So we kill someone
in her compartment.
1464
01:20:36,306 --> 01:20:38,081
An investigation begins
on the murder...
1465
01:20:38,241 --> 01:20:41,425
...and we eliminate 2 others,
including Eliane.
1466
01:20:41,628 --> 01:20:44,481
He said the police investigating
the first crime...
1467
01:20:44,641 --> 01:20:48,521
...would regard the other victims
as witnesses being got rid of.
1468
01:20:49,357 --> 01:20:50,868
So Darres was the only real motive?
1469
01:20:51,005 --> 01:20:52,675
Obviously.
1470
01:20:52,902 --> 01:20:54,561
All that for 60 grand?
1471
01:20:54,872 --> 01:20:58,471
How long would it take you
to make that 4, 5 years ?
1472
01:21:00,241 --> 01:21:01,795
You rotten bastard!
1473
01:21:02,006 --> 01:21:03,246
Who signed the cheque?
1474
01:21:03,285 --> 01:21:06,924
Me. I forged the signature and he
got me Rahis' licence.
1475
01:21:06,995 --> 01:21:08,721
That it was taken
from police archives.
1476
01:21:08,881 --> 01:21:10,241
We just changed the photo.
1477
01:21:10,441 --> 01:21:12,921
And you were supposed to get rid of Bombat?
1478
01:21:13,121 --> 01:21:15,001
I'm no killer.
1479
01:21:15,201 --> 01:21:16,721
I just had to watch her...
1480
01:21:16,881 --> 01:21:19,161
He was to finish with the one
who could identify me.
1481
01:21:19,401 --> 01:21:22,201
Then he had to pick me up
at the hotel.
1482
01:21:22,521 --> 01:21:24,368
And you talk like it was nothing.
1483
01:21:24,540 --> 01:21:26,022
He wants to talk to you.
1484
01:21:26,761 --> 01:21:27,761
Daniel?
1485
01:21:28,641 --> 01:21:30,561
A 3rd officer has arrived.
1486
01:21:30,872 --> 01:21:32,081
What's he look like?
1487
01:21:32,376 --> 01:21:35,241
Tall, young...
He was with you at Darres' place.
1488
01:21:35,460 --> 01:21:38,281
He'll kill him and tell you
that he was the killer.
1489
01:21:38,481 --> 01:21:39,995
What's he doing?
1490
01:21:45,084 --> 01:21:46,702
In the phone booth.
1491
01:21:47,601 --> 01:21:49,237
You two get out...
I'll stay.
1492
01:21:50,201 --> 01:21:51,521
He's told the other two to leave.
1493
01:21:51,721 --> 01:21:52,721
Don't move.
1494
01:21:53,083 --> 01:21:55,441
You must do exactly as I say.
1495
01:21:55,641 --> 01:21:56,961
Which is what?
1496
01:21:57,876 --> 01:21:59,256
Don't take any risks now.
1497
01:21:59,281 --> 01:22:02,087
Yes, exactly.
We can't trust anyone.
1498
01:22:02,157 --> 01:22:04,387
You understand?
What's he doing?
1499
01:22:06,321 --> 01:22:07,961
- Hullo!
- He's coming towards me.
1500
01:22:08,161 --> 01:22:09,465
Don't be afraid.
1501
01:22:09,606 --> 01:22:11,921
Does the door open outwards
or inwards?
1502
01:22:12,081 --> 01:22:13,081
Outwards.
1503
01:22:13,321 --> 01:22:14,958
Good... listen..
1504
01:22:15,561 --> 01:22:17,245
What's happening?
1505
01:22:18,111 --> 01:22:19,383
He's in front of the booth.
1506
01:22:19,626 --> 01:22:20,550
Listen now...
1507
01:22:20,582 --> 01:22:21,561
When he goes to open it...
1508
01:22:21,801 --> 01:22:22,801
Crash the door at him!
1509
01:22:25,001 --> 01:22:26,001
Stop him!
1510
01:22:32,121 --> 01:22:33,446
Stop him!
1511
01:22:33,841 --> 01:22:34,946
Daniel!
1512
01:22:36,401 --> 01:22:39,023
You two with me...
Quick...
1513
01:22:41,094 --> 01:22:42,144
Jean-Lou!
1514
01:22:42,441 --> 01:22:43,441
Drop it!
1515
01:22:48,361 --> 01:22:50,038
There... that door!
1516
01:22:57,721 --> 01:22:59,092
He jumped out the window!
1517
01:22:59,154 --> 01:23:01,064
Block the street... quick!
1518
01:23:01,201 --> 01:23:02,742
Go go go!
1519
01:23:06,681 --> 01:23:09,001
Shoot, for God's sake!
Shoot the tires!
1520
01:23:09,161 --> 01:23:10,241
Shoot!
1521
01:23:10,561 --> 01:23:12,441
Shoot the tires! Shoot !
1522
01:23:14,001 --> 01:23:16,041
- Take him out.
- He has a sub-machine gun.
1523
01:23:16,201 --> 01:23:17,441
Give me that.
1524
01:23:17,601 --> 01:23:19,481
This is family business!
1525
01:23:23,090 --> 01:23:24,841
We'll give you a hand.
1526
01:23:25,132 --> 01:23:27,321
- You bet! We'll see it all.
- Let's go!
1527
01:23:27,552 --> 01:23:30,441
A biker gang running after the police!
1528
01:23:30,601 --> 01:23:32,721
Get everyone away from here!
1529
01:23:46,081 --> 01:23:47,921
Follow us, kiddo!
1530
01:23:58,921 --> 01:24:01,801
He's heading towards mid city...
warn all patrols.
1531
01:24:01,961 --> 01:24:03,241
His roof-light's still flashing.
1532
01:25:58,081 --> 01:26:01,041
Block the riverside road.
I think he went that way.
1533
01:26:01,201 --> 01:26:02,536
We're there!
1534
01:26:02,607 --> 01:26:05,479
Watch out, here he is!
I'm going to corner him!
1535
01:26:42,361 --> 01:26:43,641
Don't be an idiot, Jean-Lou.
1536
01:27:09,361 --> 01:27:11,361
Will somebody get me out of here!
115730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.