Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,743 --> 00:00:05,135
.
2
00:00:05,179 --> 00:00:07,877
- Sie fühlen sich verweilt
Effekte aus dem Shooting?
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,140
- Jetzt, wenn ich mein Hemd anziehe,
Ich legte meinen linken Arm zuerst hinein.
4
00:00:10,184 --> 00:00:12,055
Ansonsten fühlt es sich gut an.
5
00:00:12,099 --> 00:00:14,666
- Wie ist die Mobilität?
Irgendeine Steifheit?
6
00:00:14,710 --> 00:00:18,670
- Nichts, was mich davon abhalten würde
von meinem Job machen.
7
00:00:18,714 --> 00:00:23,110
- Sie fühlen sich verweilt
psychologische Effekte?
8
00:00:23,153 --> 00:00:24,328
- Nein.
9
00:00:24,372 --> 00:00:26,200
- Angst,
Stimmungsschwankungen, Reizbarkeit.
10
00:00:26,243 --> 00:00:27,679
Das wäre alles
vollkommen normal
11
00:00:27,723 --> 00:00:30,334
Antworten sechs Wochen später.
12
00:00:30,378 --> 00:00:31,857
- Ehrlich, Doc, dieser Besuch ist
fang an mich zu machen
13
00:00:31,901 --> 00:00:34,077
fühle mich ein wenig gereizt.
14
00:00:34,121 --> 00:00:36,123
- Es ist nur ein Protokoll,
Detektiv.
15
00:00:36,166 --> 00:00:37,167
Du solltest daran gewöhnt sein.
16
00:00:37,211 --> 00:00:39,387
ich lese dein
Verletzt im Dienst Rekord.
17
00:00:39,430 --> 00:00:41,215
Du hast einen verdammt guten Lauf gehabt.
18
00:00:41,258 --> 00:00:43,652
Sechs gebrochene Finger,
ein gebrochenes Handgelenk,
19
00:00:43,695 --> 00:00:45,001
fünf gebrochene Rippen,
20
00:00:45,045 --> 00:00:47,699
zerrissener Schädel,
über hundert Stiche.
21
00:00:47,743 --> 00:00:50,180
Und es ist nicht das erste Mal
Du wurdest erschossen.
22
00:00:50,224 --> 00:00:54,445
Chicago Med sollte Ihnen geben
Vielfliegermeilen.
23
00:00:54,489 --> 00:00:56,273
- Äh, schau, Doc, ich weiß es nicht
Was möchtest du mir sagen.
24
00:00:56,317 --> 00:00:58,406
Ich habe dir gesagt, fühle dich stark,
und ich fühle mich klar.
25
00:00:58,449 --> 00:01:00,190
Ich hoffe nur, dass Sie unterschreiben
Was auch immer es ist, du musst unterschreiben
26
00:01:00,234 --> 00:01:02,149
damit ich wieder arbeiten kann.
27
00:01:02,192 --> 00:01:05,152
[dramatische Musik]
28
00:01:05,195 --> 00:01:07,632
♪
29
00:01:07,676 --> 00:01:09,112
- Was hat der Arzt gesagt?
Bist du gut zu gehen?
30
00:01:09,156 --> 00:01:10,418
- Gut zu gehen.
31
00:01:10,461 --> 00:01:12,115
Er sagte, vermeiden Sie Kugeln.
Blei ist schlecht für Ihre Gesundheit.
32
00:01:12,159 --> 00:01:14,074
- [lacht]
Ich habe gerade mit Voight gesprochen.
33
00:01:14,117 --> 00:01:16,076
Er möchte, dass wir uns wieder zusammenschließen.
34
00:01:16,119 --> 00:01:17,381
- Oh, also kannst du
ein Auge auf mich haben?
35
00:01:17,425 --> 00:01:19,079
- Weil wir gut zusammen sind,
und ich fragte ihn.
36
00:01:19,122 --> 00:01:21,124
Geht es dir gut damit?
37
00:01:21,168 --> 00:01:22,560
- Ich bin.
38
00:01:22,604 --> 00:01:24,910
- Einheiten im gesamten Stadtgebiet.
2533 South Whipple.
39
00:01:24,954 --> 00:01:26,999
Bewaffneter Raub im Gange.
Zahltagvorteil.
40
00:01:27,043 --> 00:01:29,219
- Das ist genau das Richtige für Cermak.
Lass uns die Treppe nehmen.
41
00:01:29,263 --> 00:01:31,830
- 5021 George,
wir rollen drauf.
42
00:01:36,487 --> 00:01:38,228
Es gibt einen stillen Alarm.
43
00:01:38,272 --> 00:01:40,578
- 5021 Henry vor Ort.
Call ist gutgläubig.
44
00:01:40,622 --> 00:01:44,147
- Kopieren Sie das, 5021 Henry.
Backup unterwegs.
45
00:01:44,191 --> 00:01:46,280
♪
46
00:01:46,323 --> 00:01:48,108
- [Geschrei]
- Ich schaff das.
47
00:01:48,151 --> 00:01:49,892
Gehen.
- Gut.
48
00:01:49,935 --> 00:01:51,111
- Halt die Klappe!
Komm schon.
49
00:01:51,154 --> 00:01:52,199
- Polizei!
Beweg dich nicht!
50
00:01:52,242 --> 00:01:53,287
- Einfach den Mund halten!
51
00:01:53,330 --> 00:01:56,290
[Schüsse schießen]
52
00:01:56,333 --> 00:01:57,639
[Frau schreit]
53
00:01:57,682 --> 00:01:59,206
- [stöhnt]
- 10-1, 10-1.
54
00:01:59,249 --> 00:02:00,598
Ich habe Schüsse bekommen.
Schüsse auf die Polizei.
55
00:02:00,642 --> 00:02:02,818
Schick mir ein paar Autos.
Ich habe überall Leute.
56
00:02:02,861 --> 00:02:03,906
Unten bleiben!
Geh runter!
57
00:02:03,949 --> 00:02:06,778
[Schüsse]
58
00:02:06,822 --> 00:02:08,693
[Motor dreht sich um]
59
00:02:10,217 --> 00:02:13,002
[Reifen quietschen]
60
00:02:13,045 --> 00:02:14,134
Ich habe zwei maskierte Täter
61
00:02:14,177 --> 00:02:15,352
Flucht nach Norden
in einem grauen Van.
62
00:02:15,396 --> 00:02:16,571
- Kopiere das.
63
00:02:16,614 --> 00:02:17,920
- Oh mein Gott.
64
00:02:17,963 --> 00:02:19,530
- 5021 George, wirf einen Ambo.
Ich habe einen zivilen Treffer bekommen.
65
00:02:19,574 --> 00:02:20,792
Bist du okay?
- Ja, mir geht es gut.
66
00:02:20,836 --> 00:02:22,142
- Wie heißt du, Mann?
Wie heißen Sie?
67
00:02:22,185 --> 00:02:23,360
Wie heißen Sie?
- Carl.
68
00:02:23,404 --> 00:02:24,753
- Carl, bleib bei mir.
69
00:02:24,796 --> 00:02:25,884
Bleib bei mir.
70
00:02:27,408 --> 00:02:30,541
[dramatische Musik]
71
00:02:33,196 --> 00:02:35,981
[Sirene heult]
72
00:02:36,025 --> 00:02:37,374
- Vielen Dank.
73
00:02:37,418 --> 00:02:40,116
- Warten Sie mal.
Ich muss eine Sekunde mit dir reden.
74
00:02:40,160 --> 00:02:42,684
- Oh.
75
00:02:42,727 --> 00:02:44,033
Kann das nicht glauben.
Es ist schrecklich.
76
00:02:44,076 --> 00:02:45,339
- Ja ich weiß.
77
00:02:45,382 --> 00:02:46,601
Wir versuchen es nur
zusammenfügen
78
00:02:46,644 --> 00:02:47,950
alles was passiert ist.
79
00:02:47,993 --> 00:02:48,907
Kannst du mir deinen Namen sagen?
80
00:02:48,951 --> 00:02:50,344
- Es ist Michelle.
81
00:02:52,433 --> 00:02:54,696
Taylor.
Michelle Taylor.
82
00:02:54,739 --> 00:02:55,958
- In Ordnung.
83
00:02:56,001 --> 00:02:58,787
Wo waren Sie
Wann ging der Raub unter?
84
00:02:58,830 --> 00:03:02,878
- Ich war im Laden
die Straße runter, einkaufen.
85
00:03:02,921 --> 00:03:06,403
- Michelle, erinnerst du dich?
jemanden oder irgendetwas sehen
86
00:03:06,447 --> 00:03:08,100
das war verdächtig
vor dem Raub?
87
00:03:08,144 --> 00:03:09,493
- Nein.
88
00:03:09,537 --> 00:03:11,756
Ich war im Laden,
89
00:03:11,800 --> 00:03:15,760
und als ich herauskam,
Ich habe das Schießen gehört.
90
00:03:15,804 --> 00:03:19,634
Und ich hatte solche Angst,
Ich habe mich hinter einem Auto versteckt.
91
00:03:19,677 --> 00:03:22,680
Und dann habe ich gesehen
Dieser Mann wird erschossen.
92
00:03:24,247 --> 00:03:27,207
Also ging ich, um ihm zu helfen.
93
00:03:27,250 --> 00:03:28,730
- Ein barmherziger Samariter.
94
00:03:30,862 --> 00:03:33,256
- Nun, wenn Sie nicht brauchen
noch etwas,
95
00:03:33,300 --> 00:03:35,519
Ich muss abholen gehen
meine Tochter von der Schule.
96
00:03:35,563 --> 00:03:36,781
- Ich muss nur runter
Ihre Informationen
97
00:03:36,825 --> 00:03:38,174
falls ich habe
Sonst noch Fragen.
98
00:03:38,218 --> 00:03:39,436
- Ja.
99
00:03:41,351 --> 00:03:43,571
- Gut,
Was wir bekamen, waren drei Leute.
100
00:03:43,614 --> 00:03:45,573
Zwei von ihnen gehen hinein
den Ort zu treffen.
101
00:03:45,616 --> 00:03:47,401
Ein anderer wartet in einem Van
102
00:03:47,444 --> 00:03:49,533
die Straße runter
als Fluchtfahrer.
103
00:03:49,577 --> 00:03:51,187
- Sie sind erfahren
und motiviert.
104
00:03:51,231 --> 00:03:54,277
- Ja, das hatten sie definitiv
Kein Problem, den Abzug zu betätigen.
105
00:03:54,321 --> 00:03:55,974
- Nun, wir bekommen einen Blick
bei diesen Jungs?
106
00:03:56,018 --> 00:03:57,759
- Nein, sie trugen Masken,
und als die Dreharbeiten begannen,
107
00:03:57,802 --> 00:03:59,064
ein Zuschauer wurde getroffen,
108
00:03:59,108 --> 00:04:01,458
und er war nur ein Typ
auf dem Heimweg von der Arbeit.
109
00:04:01,502 --> 00:04:02,894
- Angestellter sagte die Täter
waren beide männlich und weiß.
110
00:04:02,938 --> 00:04:04,418
Sie konnte ihre Hälse sehen
unter der Maske.
111
00:04:04,461 --> 00:04:06,289
Sie sah sie vorbeigehen
die Türleiste.
112
00:04:06,333 --> 00:04:08,204
Sie sagte, dass einer 6'0 "war,"
und einer war 6'4 ".
113
00:04:08,248 --> 00:04:10,206
- Und der einzige physische
Beweise im Laden
114
00:04:10,250 --> 00:04:12,730
sind diese Kabelbinder, die waren
verwendet, um die Opfer zurückzuhalten.
115
00:04:12,774 --> 00:04:15,080
- Patrol hat das Silber gefunden
Van parkte ungefähr eine Meile
116
00:04:15,124 --> 00:04:17,996
die Straße runter in einem verlassenen
Parkplatz vor der Division.
117
00:04:18,040 --> 00:04:20,434
Es wurde angezündet.
Es brennt tatsächlich immer noch.
118
00:04:20,477 --> 00:04:22,349
Als gestohlen gemeldet
vor ungefähr einer Woche.
119
00:04:22,392 --> 00:04:23,480
- Also da ist es
Sie haben den Wechsel gemacht.
120
00:04:23,524 --> 00:04:24,655
Keine Drucke, keine DNA?
121
00:04:24,699 --> 00:04:25,917
Nein.
Es gibt auch keine Bilder.
122
00:04:25,961 --> 00:04:27,528
Sie sprühten
alle Überwachungskameras
123
00:04:27,571 --> 00:04:29,834
sobald sie gingen
Im Laden.
124
00:04:29,878 --> 00:04:31,662
- Nun, die Tatsache, dass sie es wussten
wo die Kameras waren
125
00:04:31,706 --> 00:04:33,577
schlägt vor, dass sie den Ort umhüllten.
126
00:04:33,621 --> 00:04:35,275
Also lasst uns weitermachen
mit Zeugen sprechen,
127
00:04:35,318 --> 00:04:37,625
aber ziehen Sie die ganze Überwachung
in den letzten paar Monaten.
128
00:04:37,668 --> 00:04:40,192
Diese Jungs haben ihre Hausaufgaben gemacht.
Vielleicht erwischen wir sie beim Lernen.
129
00:04:40,236 --> 00:04:41,411
- Kopiere das.
130
00:04:44,240 --> 00:04:45,285
- Hallo.
- Hallo.
131
00:04:45,328 --> 00:04:47,417
- [lacht]
132
00:04:47,461 --> 00:04:49,637
- Was ist das?
- Ähm ...
133
00:04:49,680 --> 00:04:52,683
Ich habe dir Hockeykarten besorgt.
134
00:04:52,727 --> 00:04:54,729
- Was?
135
00:04:54,772 --> 00:04:56,861
- Es ist...
136
00:04:56,905 --> 00:04:58,559
Ich bin...
137
00:05:00,952 --> 00:05:03,955
Ab als ich schwanger war
zu als ich nicht war,
138
00:05:03,999 --> 00:05:06,001
du warst für mich da,
und ich schätze es.
139
00:05:09,004 --> 00:05:11,876
Ich fühle mich wie du bei mir warst
diesen ganzen Weg.
140
00:05:11,920 --> 00:05:16,403
♪
141
00:05:16,446 --> 00:05:18,013
Es ist komisch, dass ich dir Tickets besorgt habe.
142
00:05:18,056 --> 00:05:21,016
- Vielen Dank.
143
00:05:21,059 --> 00:05:23,018
- Ja.
144
00:05:23,061 --> 00:05:26,630
[dramatische Musik]
145
00:05:26,674 --> 00:05:28,676
- Ich bin immer noch bei dir.
146
00:05:30,895 --> 00:05:33,028
- Gut,
Bring mich auf den neuesten Stand.
147
00:05:33,071 --> 00:05:36,379
- Die gleiche Besatzung hat getroffen
zwei weitere Scheckeinlösestellen
148
00:05:36,423 --> 00:05:38,163
in den letzten Wochen
das macht also drei.
149
00:05:38,207 --> 00:05:39,382
Es ist definitiv ein Muster.
150
00:05:39,426 --> 00:05:40,731
- Sie benutzen
Handschuhe und Masken.
151
00:05:40,775 --> 00:05:42,124
Gleiches MO,
und sie stehlen ein Auto
152
00:05:42,167 --> 00:05:43,255
jedes Mal
ihre Spuren zu verwischen.
153
00:05:43,299 --> 00:05:44,779
- Sarge, ich habe gezogen
der Rest der Augen
154
00:05:44,822 --> 00:05:45,910
auf dem Block wie du gesagt hast.
155
00:05:45,954 --> 00:05:47,434
- Und?
156
00:05:47,477 --> 00:05:48,783
- Und soweit wir das beurteilen können,
Sie hatten einen Ausguck.
157
00:05:48,826 --> 00:05:50,393
Das könnte unser Weg sein.
158
00:05:50,437 --> 00:05:51,960
- Dachte es war
eine dreiköpfige Besatzung.
159
00:05:52,003 --> 00:05:54,005
- Dasselbe dachten wir,
aber das macht vier.
160
00:05:54,049 --> 00:05:56,965
Das ist also die Drogerie
am nördlichen Ende der Ecke
161
00:05:57,008 --> 00:05:58,662
fünf Minuten
vor dem Raub.
162
00:05:58,706 --> 00:06:01,143
Das Kind auf dem Fahrrad,
Das ist unser Ausguck.
163
00:06:01,186 --> 00:06:03,275
- Schau, er schaut zu
dieser Streifenwagen den Block runter.
164
00:06:03,319 --> 00:06:05,321
Bald so
Streifenwagen fährt ...
165
00:06:05,365 --> 00:06:07,105
- Er ruft es an.
166
00:06:07,149 --> 00:06:08,846
- Und da gehen die Bösen.
167
00:06:08,890 --> 00:06:11,458
Und da ist der Minivan
Unsere Schützen sind hereingekommen.
168
00:06:11,501 --> 00:06:13,155
- Gut,
Wie bekommen wir das Kind?
169
00:06:13,198 --> 00:06:14,635
- Nun, wir liefen Gesichtsaufnahme.
170
00:06:14,678 --> 00:06:16,506
Jamal Meeky.
20.
171
00:06:16,550 --> 00:06:18,203
Er hat einen Prior
zum Brechen und Betreten.
172
00:06:18,247 --> 00:06:19,944
Verbrachte ein Jahr in Juvie.
173
00:06:19,988 --> 00:06:21,337
- Gut.
174
00:06:21,381 --> 00:06:24,253
Lassen Sie uns ihn aufrollen.
175
00:06:24,296 --> 00:06:27,343
[spannende Musik]
176
00:06:27,387 --> 00:06:31,086
♪
177
00:06:31,129 --> 00:06:35,046
- [pfeift]
178
00:06:35,090 --> 00:06:37,048
- Komm schon Mann.
179
00:06:37,092 --> 00:06:39,529
♪
180
00:06:39,573 --> 00:06:41,575
- Wir haben einen Blick.
181
00:06:43,446 --> 00:06:46,101
♪
182
00:06:46,144 --> 00:06:47,537
Hallo!
Hallo!
183
00:06:47,581 --> 00:06:48,582
- Er ist hinten raus!
184
00:06:48,625 --> 00:06:50,845
- Kopiere das.
185
00:06:50,888 --> 00:06:52,281
- Ich nehme den nächsten Block.
186
00:06:52,324 --> 00:06:54,414
- Chicago PD!
187
00:06:54,457 --> 00:06:55,937
[Hundebellen]
188
00:06:55,980 --> 00:06:58,243
♪
189
00:06:58,287 --> 00:06:59,462
- Hände hoch.
190
00:06:59,506 --> 00:07:01,856
- Mach das Auto aus.
191
00:07:01,899 --> 00:07:03,597
Der Täter ist in Haft.
- Kopiere das.
192
00:07:03,640 --> 00:07:05,990
- Jamal Meeky,
Sie sind festgenommen.
193
00:07:06,034 --> 00:07:07,949
[Handschellen klicken]
194
00:07:07,992 --> 00:07:09,472
- Ich habe keine Ahnung
wovon du sprichst.
195
00:07:09,516 --> 00:07:10,821
Das ist nicht mein Spiel.
196
00:07:10,865 --> 00:07:12,997
- Jamal, wir haben Filmmaterial,
Wir wissen also, dass Sie dort waren.
197
00:07:13,041 --> 00:07:14,564
- Meine Nachbarschaft?
198
00:07:14,608 --> 00:07:15,696
In der Nähe sein
eines Verbrechens
199
00:07:15,739 --> 00:07:16,740
ist gar nicht so ungewöhnlich.
200
00:07:16,784 --> 00:07:18,002
- Du hast dich versteckt
Die Bullen waren da.
201
00:07:18,046 --> 00:07:21,310
Sobald die Bullen gegangen waren,
Sie haben telefoniert.
202
00:07:21,353 --> 00:07:22,529
Gut,
Das ist ein bisschen zu erzählen.
203
00:07:22,572 --> 00:07:24,574
Zu wem haben Sie angerufen?
204
00:07:24,618 --> 00:07:26,446
- Ich erinnere mich nicht.
205
00:07:26,489 --> 00:07:28,883
- Wen hast du angerufen?
206
00:07:33,801 --> 00:07:36,107
- Ich habe meine Crew angerufen.
207
00:07:36,151 --> 00:07:37,587
Sag ihnen, sie sollen drinnen bleiben,
nicht herauskommen
208
00:07:37,631 --> 00:07:38,632
während die Polizei
war auf dem Block.
209
00:07:38,675 --> 00:07:40,155
- Das ist eine schlechte Zeit
Drogen verkaufen.
210
00:07:40,198 --> 00:07:42,026
- Deine Worte, nicht meine.
211
00:07:45,247 --> 00:07:46,683
Ich hatte nichts zu tun
mit was ging runter.
212
00:07:46,727 --> 00:07:48,250
Ich schwöre bei meiner Mama.
213
00:07:48,293 --> 00:07:49,599
- Okay, wenn du so willst
um es zu spielen, was hat er?
214
00:07:49,643 --> 00:07:51,471
46 Stunden, um sein Gedächtnis aufzufrischen?
215
00:07:51,514 --> 00:07:53,124
- 46 Stunden--
Das ist viel Zeit für mich
216
00:07:53,168 --> 00:07:54,952
dieses dumme Grinsen abzuwischen
von deinem Gesicht.
217
00:07:54,996 --> 00:07:56,519
Folgendes scheinen Sie nicht zu haben
verstehen.
218
00:07:56,563 --> 00:07:58,695
Diese Leute,
Sie haben auf Polizisten geschossen.
219
00:07:58,739 --> 00:08:01,437
Sie haben auf unsere Freunde geschossen,
also das hier
220
00:08:01,481 --> 00:08:02,743
ist am einfachsten
Du wirst es haben.
221
00:08:02,786 --> 00:08:05,006
Wir werden nicht schöner
wie die Zeit vergeht.
222
00:08:05,049 --> 00:08:06,137
Verstehst du
Was ich sage?
223
00:08:06,181 --> 00:08:07,530
- Okay okay.
- Verstehst du es jetzt?
224
00:08:07,574 --> 00:08:09,227
- Okay, ja,
Vielleicht habe ich jemanden gesehen.
225
00:08:09,271 --> 00:08:10,185
- Mm-hmm.
- Eine weiße Dame.
226
00:08:10,228 --> 00:08:11,229
Über die Straße.
227
00:08:11,273 --> 00:08:12,448
ich dachte
sie könnte zwicken.
228
00:08:12,492 --> 00:08:15,103
Sie ging auf und ab.
229
00:08:15,146 --> 00:08:16,757
- Wie sah sie aus?
230
00:08:16,800 --> 00:08:19,107
- Rote Jacke, braune Haare.
231
00:08:19,150 --> 00:08:22,110
Ausgestochen wie eine Wunde,
weißer Daumen.
232
00:08:22,153 --> 00:08:23,241
- Wie ein Ausguck?
233
00:08:23,285 --> 00:08:25,069
- Sie war auf der Hut
für etwas.
234
00:08:25,113 --> 00:08:26,810
Das ist sicher.
235
00:08:28,029 --> 00:08:29,944
♪
236
00:08:29,987 --> 00:08:31,728
- Hallo.
Jamals Geschichte scheint glaubwürdig.
237
00:08:31,772 --> 00:08:32,990
Wir haben seine Telefonaufzeichnungen geführt.
238
00:08:33,034 --> 00:08:34,905
Die einzigen Anrufe, die Jamal machte
vor dem Überfall
239
00:08:34,949 --> 00:08:36,559
waren zu seinen Mitarbeitern,
Das sind ein paar Kinder
240
00:08:36,603 --> 00:08:38,039
mit kleinen Drogenprioren.
241
00:08:38,082 --> 00:08:40,868
- Okay, also die Frau, die Jamal
dachte war verdächtig,
242
00:08:40,911 --> 00:08:42,652
Michelle Taylor, ich habe interviewt
sie am Tatort.
243
00:08:42,696 --> 00:08:44,045
- Der barmherzige Samariter.
244
00:08:44,088 --> 00:08:46,177
- Der barmherzige Samariter
wer gab mir eine falsche Nummer.
245
00:08:46,221 --> 00:08:47,701
Und ihre Geschichte
stimmt nicht mit Jamals überein.
246
00:08:47,744 --> 00:08:49,137
Sie sagte, sie ist drinnen
während des Raubes.
247
00:08:49,180 --> 00:08:51,661
Er sagt nein,
Sie ist die ganze Zeit draußen.
248
00:08:51,705 --> 00:08:53,924
- Gut,
Jetzt ist sie eine Verdächtige.
249
00:08:53,968 --> 00:08:55,535
Finde sie.
250
00:08:57,624 --> 00:08:59,626
- Aber du willst nie setzen
Nelken mit der Iris.
251
00:08:59,669 --> 00:09:01,149
Es ruiniert irgendwie den Effekt.
252
00:09:02,933 --> 00:09:04,369
- Entschuldigen Sie.
Vielleicht könntest du mir helfen?
253
00:09:04,413 --> 00:09:05,719
- [räuspert sich]
254
00:09:10,201 --> 00:09:11,855
- Tina, geh zurück ins Büro
und fang mit deinen Hausaufgaben an.
255
00:09:11,899 --> 00:09:14,162
- Mama.
- Mach was ich dir sage.
256
00:09:18,253 --> 00:09:22,170
- Du hast also eine Tochter.
Dieser Teil ist sowieso wahr.
257
00:09:22,213 --> 00:09:24,041
- Wie hast du mich gefunden?
258
00:09:24,085 --> 00:09:25,565
- Ein Prius registriert
zu diesem Floristen
259
00:09:25,608 --> 00:09:27,218
wurde vor dem Raub geparkt.
260
00:09:27,262 --> 00:09:28,350
Du willst von vorne anfangen?
261
00:09:28,393 --> 00:09:30,178
Du willst mir sagen
Ihr richtiger Name?
262
00:09:31,658 --> 00:09:32,963
- Michelle.
263
00:09:34,661 --> 00:09:36,053
Michelle Sullivan.
264
00:09:36,097 --> 00:09:37,881
- Warum hast du mir gegeben?
falsche Information?
265
00:09:37,925 --> 00:09:39,274
- Es tut mir Leid,
Ich wollte mich nicht einmischen
266
00:09:39,317 --> 00:09:41,015
mit der Polizei.
267
00:09:41,058 --> 00:09:43,017
- Ich habe einen Zeugen, der sagt, dass Sie
gingen von Geschäft zu Geschäft,
268
00:09:43,060 --> 00:09:44,714
seltsam handeln
während des Raubes.
269
00:09:44,758 --> 00:09:46,890
Du hast gesagt, du bist drinnen
270
00:09:46,934 --> 00:09:48,718
und du kaufst ein
als du die Schüsse gehört hast.
271
00:09:48,762 --> 00:09:50,111
Also ist das Lüge Nummer zwei?
272
00:09:50,154 --> 00:09:53,288
- Nein, ich war verwirrt.
Es war so viel los.
273
00:09:53,331 --> 00:09:55,072
Ich habe nicht ...
274
00:09:57,771 --> 00:09:59,686
- Bist du involviert
mit dem Raub?
275
00:09:59,729 --> 00:10:03,080
[spannende Musik]
276
00:10:03,124 --> 00:10:10,044
♪
277
00:10:13,525 --> 00:10:14,614
Wenn Sie in einigen sind
Art von Ärger,
278
00:10:14,657 --> 00:10:16,137
Du weißt, ich kann dir helfen.
279
00:10:18,443 --> 00:10:20,228
- Nein, das kannst du nicht.
280
00:10:20,271 --> 00:10:21,751
[räuspert sich]
281
00:10:21,795 --> 00:10:23,666
- Hallo, Baby.
282
00:10:23,710 --> 00:10:25,363
- Hallo.
- Mwah.
283
00:10:25,407 --> 00:10:26,408
Wo ist Tina?
284
00:10:26,451 --> 00:10:28,236
- Sie ist hinten
Hausaufgaben machen.
285
00:10:29,716 --> 00:10:31,413
♪
286
00:10:31,456 --> 00:10:33,284
- Bist du okay?
287
00:10:33,328 --> 00:10:36,636
- Oh ja, ich bin nur, ähm,
einem Kunden helfen.
288
00:10:39,160 --> 00:10:41,641
- Für wen bekommst du Blumen?
289
00:10:41,684 --> 00:10:43,120
- Meine Freundin.
290
00:10:43,164 --> 00:10:44,948
- Bruder,
Nelken sind für Paraden.
291
00:10:44,992 --> 00:10:47,472
Wenn ich du wäre,
Ich würde rote Rosen gehen.
292
00:10:47,516 --> 00:10:48,822
♪
293
00:10:48,865 --> 00:10:50,780
- Ja, aber alle
geht rote Rosen.
294
00:10:50,824 --> 00:10:52,869
- Weil es funktioniert.
Es ist ein Klassiker.
295
00:10:52,913 --> 00:10:54,131
Mit einem kleinen Babyatem.
Richtig, Baby?
296
00:10:54,175 --> 00:10:55,437
- Ja.
297
00:10:57,874 --> 00:11:00,747
- Okay, sicher.
Ja, ich werde rote Rosen gehen.
298
00:11:00,790 --> 00:11:02,705
- Ich werde sie einpacken.
299
00:11:02,749 --> 00:11:04,925
- Sie wird sie lieben.
- OK, danke.
300
00:11:06,535 --> 00:11:08,580
♪
301
00:11:08,624 --> 00:11:10,626
- Gut.
302
00:11:10,670 --> 00:11:17,720
♪
303
00:11:20,680 --> 00:11:23,378
- Was für ein Typ.
304
00:11:23,421 --> 00:11:26,686
- Ihr Mann kam herein.
Sie sagte ihm, ich sei ein Kunde.
305
00:11:26,729 --> 00:11:28,252
Etwas fühlte sich nicht richtig an.
306
00:11:28,296 --> 00:11:30,690
- Nun ja,
Ich habe ein Foto von ihnen gemacht,
307
00:11:30,733 --> 00:11:31,691
lief es durch das System.
308
00:11:31,734 --> 00:11:32,866
Beleuchtete den Bildschirm.
309
00:11:32,909 --> 00:11:34,694
Es stellt sich heraus, unser barmherziger Samariter
ist verheiratet
310
00:11:34,737 --> 00:11:37,174
zu einem verurteilten Verbrecher.
311
00:11:37,218 --> 00:11:39,742
- Lass mich raten, bewaffneter Raub.
312
00:11:39,786 --> 00:11:41,875
- Sagte dir
Wir waren gut zusammen.
313
00:11:43,877 --> 00:11:45,052
[Motor dreht sich um]
314
00:11:49,534 --> 00:11:49,709
.
315
00:11:49,752 --> 00:11:52,015
- Michelle Taylor ist eigentlich
Michelle Sullivan,
316
00:11:52,059 --> 00:11:53,364
Wer ist verheiratet
an Shane Sullivan.
317
00:11:53,408 --> 00:11:54,801
30 Jahre alt,
lebte sein ganzes Leben
318
00:11:54,844 --> 00:11:56,237
in Bridgeport außer
für drei Jahre, die er diente
319
00:11:56,280 --> 00:11:58,369
im Pontiac Gefängnis
für einen bewaffneten Raub.
320
00:11:58,413 --> 00:12:00,720
Wurde vor sechs Monaten veröffentlicht.
Arbeitet im Bau.
321
00:12:00,763 --> 00:12:03,810
- Wir haben mit den Jungs gesprochen
auf Raub, der den Fall bearbeitet hat.
322
00:12:03,853 --> 00:12:06,029
Es war eine dreiköpfige Besatzung
Hausinvasionen machen.
323
00:12:06,073 --> 00:12:07,117
Sie verhafteten Shane,
versuchte ihn zu bekommen
324
00:12:07,161 --> 00:12:08,771
die anderen umdrehen.
325
00:12:08,815 --> 00:12:10,773
Er würde es nicht tun.
Er ist der alten Schule treu.
326
00:12:10,817 --> 00:12:11,948
Er hat die ganze Ladung gegessen.
327
00:12:11,992 --> 00:12:13,820
- Gut,
Irgendwelche Hinweise auf die neue Crew?
328
00:12:13,863 --> 00:12:16,431
- Shane ist 6'4 ", was passt
die Beschreibung des Angestellten.
329
00:12:16,474 --> 00:12:17,737
- Wir haben Shane's Telefonaufzeichnungen geführt.
330
00:12:17,780 --> 00:12:19,260
Die einzige Person, die er anrief
in den letzten zwei Tagen
331
00:12:19,303 --> 00:12:21,044
ist seine Frau Michelle,
was bedeutet, diese neue Crew
332
00:12:21,088 --> 00:12:22,567
kommuniziert mit Brennern.
333
00:12:22,611 --> 00:12:24,047
- Und Michelle
ist der barmherzige Samariter.
334
00:12:24,091 --> 00:12:25,657
Haben wir schon was an ihr?
335
00:12:25,701 --> 00:12:27,877
- Michelle Sullivan,
Sie ist auch 30 Jahre alt.
336
00:12:27,921 --> 00:12:28,965
Geboren und aufgewachsen in Bridgeport.
337
00:12:29,009 --> 00:12:30,401
Sie hat Null
Kriminalgeschichte.
338
00:12:30,445 --> 00:12:31,794
Sie bekam
eine achtjährige Tochter,
339
00:12:31,838 --> 00:12:33,883
und sie arbeitet Teilzeit
als Florist.
340
00:12:33,927 --> 00:12:35,885
- Und Teilzeit Ausguck
für die Raubbesatzung ihres Mannes.
341
00:12:35,929 --> 00:12:38,148
- Nun, das ist die Theorie.
Wir haben keine Beweise.
342
00:12:38,192 --> 00:12:39,715
- Ich meine,
Es war kein Zufall
343
00:12:39,759 --> 00:12:41,325
dass sie bei war
ein Scheckeinlösungsgeschäft.
344
00:12:41,369 --> 00:12:45,155
- Ja, ich höre das alles,
aber basierend auf ihrem Verhalten,
345
00:12:45,199 --> 00:12:46,896
Sie hat mich nicht aufgegeben
als Polizist ihres Mannes,
346
00:12:46,940 --> 00:12:49,290
das deutet auf mich hin
dass sie Ärger mit ihm hat.
347
00:12:49,333 --> 00:12:50,595
Ich glaube, sie hat Angst.
348
00:12:50,639 --> 00:12:53,076
Also müssen wir sie kultivieren,
Gewinnen Sie ihr Vertrauen.
349
00:12:53,120 --> 00:12:54,512
- Ich bin bei Jay.
350
00:12:54,556 --> 00:12:55,600
Wenn wir sie und sie schieben
will nicht Ball spielen,
351
00:12:55,644 --> 00:12:57,254
Wir geben unsere Hand
zu Shane.
352
00:12:57,298 --> 00:12:59,082
- Richtig, und wir wissen, dass er es nicht ist
Ich werde mit den Bullen zusammenarbeiten.
353
00:12:59,126 --> 00:13:02,085
Wenn wir ihn drängen, dann ist er einfach
Ich werde die ganze Crew abschalten.
354
00:13:02,129 --> 00:13:04,131
Sie werden verschwinden
im Wind.
355
00:13:04,174 --> 00:13:05,785
- Okay, raus
Ihre Kameras.
356
00:13:05,828 --> 00:13:08,091
Folgen wir Shane.
Holen Sie sich einen Tracker auf sein Auto.
357
00:13:08,135 --> 00:13:10,050
Und in seine Mitarbeiter graben.
358
00:13:10,093 --> 00:13:11,399
Lassen Sie uns diese Crew identifizieren,
359
00:13:11,442 --> 00:13:13,183
Nimm sie in die Tasche
bevor sie wieder schlugen.
360
00:13:13,227 --> 00:13:15,229
- Kopiere das.
361
00:13:15,272 --> 00:13:18,623
[dramatische Musik]
362
00:13:18,667 --> 00:13:21,670
♪
363
00:13:21,713 --> 00:13:22,932
- Hallo.
364
00:13:22,976 --> 00:13:24,891
- Also gut, satteln.
Unser Junge kommt heraus.
365
00:13:24,934 --> 00:13:25,935
- Nein, mach dir keine Sorgen.
366
00:13:25,979 --> 00:13:27,328
Geh zurück ins Haus.
367
00:13:29,112 --> 00:13:31,811
♪
368
00:13:31,854 --> 00:13:35,684
Ziel wird grau,
viertüriger BMW.
369
00:13:35,727 --> 00:13:37,468
♪
370
00:13:37,512 --> 00:13:39,122
- Ich glaube nicht
Sie konnten sich diesen BMW leisten
371
00:13:39,166 --> 00:13:41,211
auf ein Teilzeit-Floristengehalt.
372
00:13:43,431 --> 00:13:45,868
- Er ist nach Süden gegangen,
Princeton hinunter in Richtung 33.
373
00:13:45,912 --> 00:13:48,436
- Kopieren. Standby am 31
um ihn abzuholen.
374
00:13:49,916 --> 00:13:52,832
♪
375
00:13:52,875 --> 00:13:55,269
- Wir haben Augen auf Shane
außerhalb der Red Hots am 35 ..
376
00:13:55,312 --> 00:13:57,532
Sieht so aus, als würde er sich treffen
mit zwei anderen Jungs.
377
00:13:57,575 --> 00:13:58,881
- Kopiere das.
Bereitstehen.
378
00:13:58,925 --> 00:14:00,796
[Kameraverschluss klickt]
379
00:14:04,495 --> 00:14:08,021
- Er heißt Mike Brady.
Er ist in Bridgeport berüchtigt.
380
00:14:08,064 --> 00:14:10,850
War eine Person von Interesse
in über einem Dutzend Überfällen.
381
00:14:10,893 --> 00:14:13,896
Das sind alles offene Fälle.
Keiner von ihnen wurde gelöscht.
382
00:14:13,940 --> 00:14:16,333
Brady ist so schwer zu brechen
Weil Kerl nur füttert
383
00:14:16,377 --> 00:14:18,509
wenn er hungrig ist,
so das Fenster der Gelegenheit
384
00:14:18,553 --> 00:14:20,250
diesen Kerl zu schnappen ist sehr schlank.
385
00:14:20,294 --> 00:14:23,166
- Ein Typ, der funktioniert
Für ihn ist das kein Scherz.
386
00:14:23,210 --> 00:14:25,212
Eric Walsh, 40 Jahre
387
00:14:25,255 --> 00:14:26,300
Er ist ein weiterer Bridgeport-Junge.
388
00:14:26,343 --> 00:14:27,779
[Handy klingelt]
389
00:14:27,823 --> 00:14:30,521
- Er hat im Grunde genommen
ein Timesharing im Bezirksgefängnis.
390
00:14:30,565 --> 00:14:32,306
Er hat gerade sechs Monate gemacht
für den Besitz
391
00:14:32,349 --> 00:14:33,916
einer illegalen Feuerwaffe.
392
00:14:33,960 --> 00:14:36,788
- Nun, die gute Nachricht ist,
Diese Crew ist definitiv aktiv.
393
00:14:36,832 --> 00:14:39,182
Aber sich an einem öffentlichen Ort treffen
es ist kein Verbrechen.
394
00:14:39,226 --> 00:14:40,880
Wir brauchen also eine Handlung
der Förderung
395
00:14:40,923 --> 00:14:44,274
diese Crew fest zu fangen
so können wir einen Fall machen.
396
00:14:44,318 --> 00:14:46,189
- Ich habe gerade mit einer Krankenschwester gesprochen
bei Chicago Med.
397
00:14:46,233 --> 00:14:48,148
Carl Hoffman,
der Typ, der erschossen wurde
398
00:14:48,191 --> 00:14:50,890
während des Geldladenraubes,
eben gestorben.
399
00:14:50,933 --> 00:14:53,370
Er hinterließ drei Kinder.
400
00:14:53,414 --> 00:14:57,070
[düstere Musik]
401
00:14:57,113 --> 00:15:00,421
- Also unser bewaffneter Raub
gerade zum Mord graduiert.
402
00:15:00,464 --> 00:15:02,727
Es ist Zeit zu nehmen
die Handschuhe ausziehen.
403
00:15:02,771 --> 00:15:07,863
♪
404
00:15:07,907 --> 00:15:10,431
- Michelle.
405
00:15:10,474 --> 00:15:13,042
Diese sind aus
der Scheckeinlösungsraub
406
00:15:13,086 --> 00:15:14,348
neulich.
407
00:15:14,391 --> 00:15:17,177
Wir sind mehr als sicher
dieser eine dieser Männer
408
00:15:17,220 --> 00:15:19,701
ist Shane Sullivan,
dein Ehemann.
409
00:15:22,008 --> 00:15:23,661
- Nein, das ist nicht möglich.
410
00:15:23,705 --> 00:15:26,751
- Er hat gerade drei Jahre gemacht
Aufenthalt für bewaffneten Raub.
411
00:15:26,795 --> 00:15:29,450
Es ist also definitiv im Reich
der Möglichkeit.
412
00:15:29,493 --> 00:15:31,060
- Du warst da, um ihm zu helfen.
413
00:15:31,104 --> 00:15:32,627
- Nein, das ist nicht wahr.
414
00:15:32,670 --> 00:15:33,845
- Komm schon, Michelle,
Du hast uns angelogen
415
00:15:33,889 --> 00:15:35,499
vom Anfang an.
Was hast du dort gemacht?
416
00:15:35,543 --> 00:15:37,719
Warum warst du auf der Straße?
Sie fungieren als Ausguck?
417
00:15:37,762 --> 00:15:39,286
- Nein, ich habe es dir schon gesagt.
Ich war einkaufen.
418
00:15:39,329 --> 00:15:40,678
- Wir haben überprüft
das Sicherheitsmaterial.
419
00:15:40,722 --> 00:15:42,942
Du warst nicht in diesem Laden.
Sie möchten es erneut versuchen?
420
00:15:47,990 --> 00:15:51,602
- Schauen Sie sich dieses Bild an.
Das ist Carl Hoffman.
421
00:15:51,646 --> 00:15:55,084
Das ist der Typ, den du hast
versuchten zu retten.
422
00:15:55,128 --> 00:15:57,173
Er ist jetzt tot.
423
00:15:57,217 --> 00:16:00,524
Das bringt dich offiziell
am Haken für Verbrechensmord.
424
00:16:03,005 --> 00:16:06,617
- Schauen Sie, wir können Ihnen trotzdem helfen.
Du hast keine Prioritäten.
425
00:16:06,661 --> 00:16:09,142
Wenn Sie kooperieren,
du kannst ein Leben führen,
426
00:16:09,185 --> 00:16:11,883
sehen Sie Ihre Tochter
zur Universität gehen.
427
00:16:11,927 --> 00:16:15,017
Wenn nicht,
Du siehst 15 Jahre.
428
00:16:16,976 --> 00:16:18,499
- Wenn Sie meinen Mann kennen
hat diesen Raub gemacht,
429
00:16:18,542 --> 00:16:21,458
Wieso redest du mit mir?
430
00:16:21,502 --> 00:16:23,373
- Weil wir nicht haben
irgendwelche Beweise gegen ihn,
431
00:16:23,417 --> 00:16:25,419
nur du.
432
00:16:25,462 --> 00:16:27,247
- Aber ich habe nichts getan.
433
00:16:27,290 --> 00:16:32,295
♪
434
00:16:32,339 --> 00:16:33,688
Und ich muss wirklich nach Hause kommen.
435
00:16:33,731 --> 00:16:36,604
Meine Tochter bekommt
von einem Spieldatum abgebrochen.
436
00:16:36,647 --> 00:16:41,174
- Michelle, du verstehst es nicht.
437
00:16:41,217 --> 00:16:43,002
Du gehst nicht nach Hause.
438
00:16:43,045 --> 00:16:46,309
♪
439
00:16:46,353 --> 00:16:49,182
Du gehst nicht nach Hause
Für eine lange Zeit.
440
00:16:49,225 --> 00:16:54,056
♪
441
00:16:54,100 --> 00:16:56,841
Nicht, wenn Sie uns nicht helfen.
442
00:17:00,497 --> 00:17:02,717
- Ja, ich würde gerne machen
ein Anruf.
443
00:17:04,719 --> 00:17:06,634
Aber ich werde dir nicht helfen.
444
00:17:08,201 --> 00:17:14,642
♪
445
00:17:16,122 --> 00:17:17,732
[Tür klickt auf]
446
00:17:21,779 --> 00:17:25,000
- So weit nichts.
Sie kooperiert nicht.
447
00:17:25,044 --> 00:17:27,176
- Ich verstehe nicht.
Warum schuhen wir hier weich?
448
00:17:27,220 --> 00:17:29,961
Wir können sie vor Ort einsetzen.
Wir können anfangen, einen Fall zu bauen.
449
00:17:30,005 --> 00:17:31,311
- Michelle bestreitet
etwas sehen,
450
00:17:31,354 --> 00:17:32,703
und wir können nicht beweisen
sie hat alles getan.
451
00:17:32,747 --> 00:17:34,009
- Richtig,
und wenn sie nicht aussagt,
452
00:17:34,053 --> 00:17:36,794
Wir können Shane nicht einmal platzieren
am Tatort.
453
00:17:36,838 --> 00:17:39,623
- Hailey, ich habe diesen 911 gefahren
In-Service-Anrufe
454
00:17:39,667 --> 00:17:41,103
an Michelle Sullivans Adresse.
455
00:17:41,147 --> 00:17:42,278
- Und?
456
00:17:42,322 --> 00:17:43,627
- Nichts.
Nicht an ihrer aktuellen Adresse.
457
00:17:43,671 --> 00:17:45,325
Früher mieteten sie jedoch
eine Wohnung
458
00:17:45,368 --> 00:17:48,980
bei 3956 South Lowe,
die andere Seite von Bridgeport.
459
00:17:49,024 --> 00:17:50,156
- Vielen Dank.
460
00:17:55,074 --> 00:17:56,379
Sarge, macht es dir etwas aus?
wenn wir die Bremsen betätigen
461
00:17:56,423 --> 00:17:57,641
auf Michelle drücken?
462
00:17:57,685 --> 00:17:59,513
Ich kann einen anderen Weg haben
um sie zur Zusammenarbeit zu bewegen.
463
00:18:01,515 --> 00:18:02,429
- Zwei Stunden.
464
00:18:02,472 --> 00:18:03,647
- In Ordnung.
465
00:18:06,433 --> 00:18:07,695
- Hallo, ich bin Dr. Gordon.
466
00:18:07,738 --> 00:18:09,000
- Äh, Detective Upton,
Detective Halstead.
467
00:18:09,044 --> 00:18:10,437
- Wie geht's?
- Hier ist die Vorladung.
468
00:18:10,480 --> 00:18:12,395
Danke dass du dir die Zeit nimmst.
- Ich helfe gerne.
469
00:18:12,439 --> 00:18:14,136
- Sie waren also der Aufnahmearzt
das hat Michelle Sullivan geholfen
470
00:18:14,180 --> 00:18:15,224
vor vier Jahren?
471
00:18:15,268 --> 00:18:16,573
Die Polizei antwortete
zu einem inländischen.
472
00:18:16,617 --> 00:18:17,574
- Das ist richtig,
sie wurde hereingebracht
473
00:18:17,618 --> 00:18:18,923
auf einem Krankenwagen.
474
00:18:18,967 --> 00:18:21,100
Ich konnte finden
alle Aufnahmefotos
475
00:18:21,143 --> 00:18:23,014
und Röntgenstrahlen
mit meinen Notizen im Anhang,
476
00:18:23,058 --> 00:18:24,973
aber ich kann mich klar daran erinnern
ohne meine Notizen.
477
00:18:25,016 --> 00:18:27,454
- Ja wirklich?
Von vor vier Jahren?
478
00:18:27,497 --> 00:18:29,151
- Schlechte bleiben bei dir.
479
00:18:31,458 --> 00:18:33,416
Der Patient hatte eine Schwellung
um das Auge
480
00:18:33,460 --> 00:18:34,896
und sechs gebrochene Rippen.
481
00:18:34,939 --> 00:18:37,072
Sie behauptete es war
von einem Fahrradunfall.
482
00:18:37,116 --> 00:18:39,030
- Aber es war nicht so
von einem Fahrradunfall.
483
00:18:39,074 --> 00:18:40,945
- Nein, und das war es nicht
das erste Mal.
484
00:18:40,989 --> 00:18:42,947
Sie hatte ihre Rippen gehabt
vorher gebrochen.
485
00:18:42,991 --> 00:18:46,995
Das sind Verletzungen
ein Boxer könnte aushalten.
486
00:18:47,038 --> 00:18:48,562
♪
487
00:18:48,605 --> 00:18:50,955
Ich fragte sie direkt
wenn ihr Mann sie verletzte.
488
00:18:50,999 --> 00:18:53,219
Ich sagte ihr
dass sie beschützt werden könnte,
489
00:18:53,262 --> 00:18:54,524
und dann tauchte ihr Mann auf.
490
00:18:54,568 --> 00:18:55,612
Das war das.
491
00:18:55,656 --> 00:18:57,701
- Sie haben die Polizei nicht benachrichtigt?
492
00:18:57,745 --> 00:18:58,789
- Natürlich habe ich.
493
00:18:58,833 --> 00:19:01,096
Aber sie lehnte ab
Anklage zu erheben,
494
00:19:01,140 --> 00:19:04,099
und das konnte ich nicht beweisen
Sie ist nicht von ihrem Fahrrad gefallen.
495
00:19:04,143 --> 00:19:06,536
- Gibt es noch etwas
du erinnerst dich?
496
00:19:06,580 --> 00:19:09,322
- Er schien wie
so ein normaler Typ.
497
00:19:09,365 --> 00:19:12,194
Er brachte ihr sogar Blumen.
498
00:19:12,238 --> 00:19:13,848
- Rote Rosen.
499
00:19:15,589 --> 00:19:16,851
- Vielen Dank.
500
00:19:21,334 --> 00:19:21,725
.
501
00:19:21,769 --> 00:19:24,902
- Dies ist der einzige Vorfall
wir wissen über.
502
00:19:24,946 --> 00:19:27,296
Aber es gab
viele andere,
503
00:19:27,340 --> 00:19:28,819
nicht da?
504
00:19:31,082 --> 00:19:35,478
Eine, vor der du zu viel Angst hattest
etwas melden.
505
00:19:35,522 --> 00:19:37,828
Eine, für die du dich schämst.
506
00:19:41,615 --> 00:19:44,400
Ich weiß, wie schwer es ist
ihn zu verlassen.
507
00:19:44,444 --> 00:19:46,402
Das tue ich wirklich.
508
00:19:46,446 --> 00:19:50,276
Du hast ein Leben mit ihm aufgebaut.
Du liebst ihn.
509
00:19:50,319 --> 00:19:54,541
Aber tief im Inneren,
Du weißt, dass du raus musst.
510
00:19:54,584 --> 00:19:57,892
- Shane ist nicht perfekt,
aber er ist nicht was du denkst.
511
00:19:59,676 --> 00:20:02,723
- Er ist ein gewalttätiger Verbrecher
wer schlägt Frauen.
512
00:20:02,766 --> 00:20:04,377
Was fehlt uns?
513
00:20:07,162 --> 00:20:09,599
- Shane ist ein guter Kerl.
Er ist ein großartiger Vater.
514
00:20:09,643 --> 00:20:12,385
Er war gerade unter
sehr viel Stress.
515
00:20:12,428 --> 00:20:15,605
[dramatische Musik]
516
00:20:15,649 --> 00:20:19,435
♪
517
00:20:19,479 --> 00:20:23,787
- Und du weißt was passiert
Wenn er gestresst ist, nicht wahr?
518
00:20:23,831 --> 00:20:26,007
Oder schlecht gelaunt.
519
00:20:28,227 --> 00:20:31,360
Ich dachte, er hat dich gesehen
einen anderen Kerl ansehen.
520
00:20:31,404 --> 00:20:33,754
♪
521
00:20:33,797 --> 00:20:36,191
Vielleicht hast du das Geschirr verlassen
im Waschbecken.
522
00:20:36,235 --> 00:20:41,501
♪
523
00:20:41,544 --> 00:20:46,723
Das ist deine Chance
raus, Michelle.
524
00:20:46,767 --> 00:20:49,987
Um aus dem Gefängnis zu kommen.
525
00:20:50,031 --> 00:20:52,860
Aussteigen
einer wirklich schlechten Ehe.
526
00:20:52,903 --> 00:20:57,778
♪
527
00:20:57,821 --> 00:21:01,085
Warum warst du bei
das Scheckeinlösungsgeschäft?
528
00:21:02,478 --> 00:21:04,872
♪
529
00:21:04,915 --> 00:21:06,395
- Was hast du dort gemacht?
Sag es uns einfach.
530
00:21:06,439 --> 00:21:09,485
- Ich bin ich bin.
Ich bin...
531
00:21:14,055 --> 00:21:17,058
Ich-ich habe Shane belauscht
532
00:21:17,101 --> 00:21:19,713
telefonieren.
533
00:21:19,756 --> 00:21:20,888
Er sagte etwas
über einen Job
534
00:21:20,931 --> 00:21:24,065
am Gordon Gardens Strip.
535
00:21:24,108 --> 00:21:27,111
Ich wusste was das bedeutete.
536
00:21:27,155 --> 00:21:29,288
Also ging ich dorthin, um ihn aufzuhalten.
537
00:21:32,378 --> 00:21:34,249
Ich wollte ihn nicht
wieder ins Gefängnis gehen.
538
00:21:34,293 --> 00:21:38,340
Ich wollte uns nur
eine normale Familie sein,
539
00:21:38,384 --> 00:21:40,777
um Tinas willen.
540
00:21:44,259 --> 00:21:46,522
- Hast du ihn tatsächlich gesehen?
da drin?
541
00:21:46,566 --> 00:21:47,871
- Nein.
542
00:21:49,786 --> 00:21:50,918
Ich habe ihn gesucht,
543
00:21:50,961 --> 00:21:54,051
aber ich wusste es nicht
wo er genau war.
544
00:21:54,095 --> 00:21:59,056
Ich wusste nur, dass er es war
irgendwo auf dem Streifen.
545
00:22:00,667 --> 00:22:02,973
Und dann hörte ich das Schießen.
546
00:22:03,017 --> 00:22:10,154
♪
547
00:22:13,157 --> 00:22:14,594
- Wir brauchen Michelle
einen Draht tragen,
548
00:22:14,637 --> 00:22:16,160
ein Geständnis bekommen.
549
00:22:16,204 --> 00:22:17,597
- Ja, denke ich
sie könnte es auch tun.
550
00:22:17,640 --> 00:22:20,556
Wir brechen sie zusammen,
und sie weiß, worum es geht.
551
00:22:20,600 --> 00:22:23,429
- Da bin ich mir nicht so sicher.
552
00:22:23,472 --> 00:22:26,040
- Ich war hinter denen geschlossen
Türen, als ich ein Kind war,
553
00:22:26,083 --> 00:22:27,476
und ich weiß wie es ist.
554
00:22:27,520 --> 00:22:29,609
Wenn du missbraucht wurdest
wie sie über so viele Jahre,
555
00:22:29,652 --> 00:22:31,306
du gibst die Hoffnung auf.
556
00:22:31,350 --> 00:22:32,960
Im Moment ist sie einfach
versuchen am Leben zu bleiben,
557
00:22:33,003 --> 00:22:35,266
und die Polizei sind eine Bedrohung
zu ihrem Überleben.
558
00:22:35,310 --> 00:22:37,312
- Also gut, wie
bringen wir sie dazu zusammenzuarbeiten?
559
00:22:37,356 --> 00:22:38,966
- Gib ihr Hoffnung.
560
00:22:39,009 --> 00:22:41,360
Ein konkreter,
greifbarer Fluchtplan.
561
00:22:41,403 --> 00:22:43,536
Sie muss sehen, was sie ist
neues Leben wird aussehen wie,
562
00:22:43,579 --> 00:22:45,146
Beweis, dass es möglich ist
563
00:22:45,189 --> 00:22:46,408
dass sie und ihre Tochter
wird sicher sein,
564
00:22:46,452 --> 00:22:48,323
und das kann er nicht
komm ihnen nach.
565
00:22:48,367 --> 00:22:49,977
- Ich habe meinen Kontakt
bei Social Services
566
00:22:50,020 --> 00:22:52,283
wer könnte helfen können.
567
00:22:52,327 --> 00:22:53,546
- In Ordnung.
568
00:22:58,899 --> 00:23:01,728
- Also bleibt die Stadt
Einige dieser Wohnungen
569
00:23:01,771 --> 00:23:04,078
für besondere Umstände.
570
00:23:04,121 --> 00:23:06,428
- Ist das wie ein sicheres Haus?
571
00:23:06,472 --> 00:23:09,300
- Nein, technisch nicht
aber du wärst hier sicher.
572
00:23:09,344 --> 00:23:10,824
Es gibt einen 24-Stunden-Portier
unten.
573
00:23:10,867 --> 00:23:12,652
Hier kommt niemand hoch.
574
00:23:12,695 --> 00:23:14,828
- Mm.
575
00:23:14,871 --> 00:23:19,180
Was müsste ich also tun?
576
00:23:19,223 --> 00:23:21,356
- Sie müssten uns helfen.
Du musst einen Draht tragen.
577
00:23:21,400 --> 00:23:23,489
Holen Sie sich eine Zulassung
der Schuld Ihres Mannes.
578
00:23:23,532 --> 00:23:27,188
- Dann können Sie hier einziehen,
Übergang in dein neues Leben.
579
00:23:27,231 --> 00:23:30,104
- Was ist mit meiner Tochter?
Sie wird ihren Vater sehen wollen.
580
00:23:30,147 --> 00:23:31,845
- Sie kann ihren Vater sehen
an Besuchstagen
581
00:23:31,888 --> 00:23:35,326
im Stateville Gefängnis.
582
00:23:35,370 --> 00:23:39,113
- Shane geht runter
egal was, Michelle.
583
00:23:39,156 --> 00:23:42,029
Die Frage ist,
gehst du mit ihm runter
584
00:23:44,640 --> 00:23:47,469
♪
585
00:23:47,513 --> 00:23:51,081
Dies ist Ihre Chance zu sparen
dich und deine Tochter.
586
00:23:51,125 --> 00:23:53,693
♪
587
00:23:53,736 --> 00:23:55,216
[das Telefon klingelt]
588
00:23:55,259 --> 00:23:59,220
- Warte eine Sekunde, Schatz.
Ich muss diesen Anruf annehmen.
589
00:23:59,263 --> 00:24:01,701
Ja?
Was du hast?
590
00:24:01,744 --> 00:24:03,050
♪
591
00:24:03,093 --> 00:24:05,879
Nach was ist passiert?
592
00:24:05,922 --> 00:24:08,055
Ich vertraue dem LKW-Fahrer.
593
00:24:08,098 --> 00:24:10,100
- Wer ist der LKW-Fahrer?
594
00:24:10,144 --> 00:24:11,493
- Ich weiß es nicht.
595
00:24:11,537 --> 00:24:14,365
- Nur wenn er sagt
Der Laden ist fett.
596
00:24:14,409 --> 00:24:16,846
Schau, ich rufe dich zurück.
597
00:24:16,890 --> 00:24:18,152
- Mit wem hast du gesprochen?
598
00:24:18,195 --> 00:24:19,893
- Das geht Sie nichts an.
599
00:24:19,936 --> 00:24:21,851
- Es ist meine Sache.
600
00:24:21,895 --> 00:24:23,766
Du hast gesagt, du wärst es nicht
Ich werde zu diesem Leben zurückkehren.
601
00:24:23,810 --> 00:24:25,681
- Wer sagt, dass ich zurück gehe?
602
00:24:25,725 --> 00:24:27,553
- Woher kommen wir?
all das Geld von in letzter Zeit?
603
00:24:27,596 --> 00:24:29,424
- Ich habe es dir gesagt.
Ich arbeite am Bau.
604
00:24:29,468 --> 00:24:32,079
- Shane, komm schon.
Erzähl mir einfach die Wahrheit.
605
00:24:32,122 --> 00:24:33,515
- Worüber redest du?
606
00:24:33,559 --> 00:24:34,821
- Ich folgte dir.
607
00:24:34,864 --> 00:24:37,345
- Du bist mir gefolgt?
Wo?
608
00:24:37,388 --> 00:24:41,262
- Zum Scheckeinlösungsgeschäft.
609
00:24:41,305 --> 00:24:43,699
- Du warst am Strip?
610
00:24:43,743 --> 00:24:45,005
Was zum Teufel?
Was hast du gesehen?
611
00:24:45,048 --> 00:24:46,093
- Wir haben das Visuelle verloren.
612
00:24:46,136 --> 00:24:47,747
- Jemand wurde getötet.
613
00:24:47,790 --> 00:24:50,793
- Ich weiß es nicht
nichts davon.
614
00:24:50,837 --> 00:24:54,275
Wissen Sie,
Ich mache das alles für dich,
615
00:24:54,318 --> 00:24:57,104
so kannst du glücklich sein,
und du folgst mir
616
00:24:57,147 --> 00:24:58,497
Du undankbare Schlampe!
617
00:24:58,540 --> 00:24:59,628
- Papa, hör auf!
Bitte!
618
00:24:59,672 --> 00:25:00,890
- Raus hier!
Geh in dein Zimmer!
619
00:25:00,934 --> 00:25:02,501
- Das Ding geht los.
620
00:25:02,544 --> 00:25:04,328
- Wir können da nicht reingehen.
Noch nicht.
621
00:25:04,372 --> 00:25:05,547
- Wir sollen nur
hier sitzen und warten?
622
00:25:05,591 --> 00:25:07,114
- Ja, wir wissen es nicht
was das ist.
623
00:25:07,157 --> 00:25:08,202
- Ich weiß was das ist.
624
00:25:08,245 --> 00:25:10,813
[Glassplitter]
625
00:25:10,857 --> 00:25:12,119
- Warte, warte, warte.
626
00:25:12,162 --> 00:25:13,947
♪
627
00:25:13,990 --> 00:25:14,948
- Verdammt!
628
00:25:14,991 --> 00:25:16,515
- Da ist sie.
629
00:25:19,343 --> 00:25:20,954
- Es tut mir so leid, Baby.
Es tut mir Leid.
630
00:25:20,997 --> 00:25:22,564
- [schluchzt leise]
631
00:25:22,608 --> 00:25:24,566
- Ich liebe dich.
632
00:25:24,610 --> 00:25:26,394
Bitte.
633
00:25:26,437 --> 00:25:28,396
Komm schon Kleines.
Lass uns rein gehen.
634
00:25:30,485 --> 00:25:33,793
- Jay, ich weiß, das ist schwer.
635
00:25:33,836 --> 00:25:35,446
Aber wir müssen es spielen lassen,
636
00:25:35,490 --> 00:25:37,405
was bedeutet
Wir müssen Michelle unter Kontrolle halten.
637
00:25:37,448 --> 00:25:38,537
- Ich kenne.
638
00:25:38,580 --> 00:25:39,886
Es klang wie
er tat ihr weh.
639
00:25:39,929 --> 00:25:42,497
- Ich kenne.
Ich verstehe es.
640
00:25:42,541 --> 00:25:45,500
Aber sie waren gerecht
schreien, streiten.
641
00:25:45,544 --> 00:25:46,762
Welches ist wirklich schwer
zu hören,
642
00:25:46,806 --> 00:25:49,548
und noch schwerer zu wissen
wann man eingreift.
643
00:25:51,593 --> 00:25:52,681
Aber wir sind Bullen,
644
00:25:52,725 --> 00:25:54,161
also müssen wir auch nachdenken
über die Familie
645
00:25:54,204 --> 00:25:57,599
des Mannes, der ermordet wurde.
646
00:25:57,643 --> 00:26:00,559
Und das ist die Person
dafür verantwortlich.
647
00:26:00,602 --> 00:26:07,522
♪
648
00:26:16,662 --> 00:26:16,879
.
649
00:26:16,923 --> 00:26:18,838
- Der Draht hat nicht
hol uns ein Geständnis,
650
00:26:18,881 --> 00:26:19,621
aber es tat es
Stellen Sie uns eine mögliche vor
651
00:26:19,665 --> 00:26:20,622
viertes Mitglied des Teams.
652
00:26:20,666 --> 00:26:21,884
- In Ordnung.
- LKW Fahrer.
653
00:26:21,928 --> 00:26:22,929
- Jemand, der es weiß
wenn die Geschäfte fett sind.
654
00:26:22,972 --> 00:26:24,191
- Das ist richtig,
und das eine
655
00:26:24,234 --> 00:26:25,888
dass all diese Cash Stores
das wurde ausgeraubt
656
00:26:25,932 --> 00:26:28,238
Gemeinsam sind Lieferungen
von Conserva Armored Security.
657
00:26:28,282 --> 00:26:29,762
- Wir haben Conserva angerufen.
658
00:26:29,805 --> 00:26:31,241
Sie haben uns eine Liste geschickt
aller Fahrer
659
00:26:31,285 --> 00:26:33,679
das hat Bargeld geliefert
an den Tagen der Raubüberfälle.
660
00:26:33,722 --> 00:26:35,550
Es gibt nur einen Fahrer
661
00:26:35,594 --> 00:26:36,769
wer lieferte
zu allen Geschäften
662
00:26:36,812 --> 00:26:38,422
kurz bevor sie getroffen wurden.
663
00:26:38,466 --> 00:26:40,120
Dieser Typ, John Franklin.
Er ist 35 Jahre alt.
664
00:26:40,163 --> 00:26:41,338
Er hat keine Prioritäten.
665
00:26:41,382 --> 00:26:44,472
Lebt in der 324 Maple Avenue
in Canaryville.
666
00:26:44,515 --> 00:26:46,082
- Nimm ihn.
667
00:26:48,824 --> 00:26:50,434
John, wir haben Beweise
du bist gegangen
668
00:26:50,478 --> 00:26:54,351
Insider-Informationen über Ihre
Bargeld fällt an eine Raubgruppe.
669
00:26:54,395 --> 00:26:57,006
Ich meine, du weißt deshalb
du bist hier, richtig?
670
00:26:57,050 --> 00:26:59,356
- Es sollte nicht passieren
so wie es war.
671
00:26:59,400 --> 00:27:01,228
- Mm-hmm.
672
00:27:01,271 --> 00:27:02,533
Jeder, der sitzt
auf diesem Stuhl
673
00:27:02,577 --> 00:27:04,535
sagt genau das Gleiche.
674
00:27:04,579 --> 00:27:06,755
- Beginnen wir mit den Namen
von allen im Raub.
675
00:27:06,799 --> 00:27:07,974
- Ich kenne ihre Namen nicht.
676
00:27:08,017 --> 00:27:10,933
- Nun, das ist nicht
Ein sehr guter Start, John.
677
00:27:10,977 --> 00:27:13,153
Okay, wie wäre es damit?
Schau dir das an.
678
00:27:13,196 --> 00:27:14,328
Du erkennst
einer dieser Jungs?
679
00:27:14,371 --> 00:27:15,634
- Ich habe sie nicht einmal getroffen.
680
00:27:15,677 --> 00:27:17,679
- John.
681
00:27:17,723 --> 00:27:18,593
Mit wem arbeitest du zusammen?
682
00:27:18,637 --> 00:27:19,812
- Ich weiß es nicht.
683
00:27:19,855 --> 00:27:22,989
Alles war erledigt
am Telefon.
684
00:27:23,032 --> 00:27:26,166
Vor ungefähr einem Monat,
Ich habe ein Paket per Post bekommen.
685
00:27:26,209 --> 00:27:28,342
Im Paket
war ein Handy und eine Notiz,
686
00:27:28,385 --> 00:27:30,692
und die Notiz sagte
dass sie wussten, dass ich geliefert habe
687
00:27:30,736 --> 00:27:32,302
Geld für Scheckeinlösungsgeschäfte.
688
00:27:32,346 --> 00:27:34,609
Sie sagten alles, was ich tun muss
ist einfach die Nummer anrufen
689
00:27:34,653 --> 00:27:35,828
bevor ich einen großen Tropfen mache,
690
00:27:35,871 --> 00:27:38,352
und sie würden mich zurückwerfen
2 Riesen.
691
00:27:38,395 --> 00:27:40,484
- Also gut, wie oft?
692
00:27:40,528 --> 00:27:41,877
♪
693
00:27:41,921 --> 00:27:43,923
- Drei.
694
00:27:43,966 --> 00:27:45,707
- John...
695
00:27:45,751 --> 00:27:47,187
♪
696
00:27:47,230 --> 00:27:50,973
Ich verstehe nicht
Ich meine, du hast keine Vorgesetzten.
697
00:27:51,017 --> 00:27:52,540
Sie scheinen ein guter Bürger zu sein.
698
00:27:52,583 --> 00:27:56,936
Warum sollten Sie also alles riskieren?
davon für einen dürftigen 6 Riesen?
699
00:27:56,979 --> 00:28:01,201
- Meine Mutter ist krank.
Krebs.
700
00:28:01,244 --> 00:28:03,420
Und die Medizin
verrückt teuer,
701
00:28:03,464 --> 00:28:04,770
und Versicherungsunternehmen,
702
00:28:04,813 --> 00:28:07,207
Sie zahlen nicht
für alles was sie braucht.
703
00:28:07,250 --> 00:28:09,862
Sie nahmen sogar ein besonderes auf
Sammlung für sie in der Kirche,
704
00:28:09,905 --> 00:28:12,038
und es machte nicht einmal eine Beule.
705
00:28:12,081 --> 00:28:13,387
♪
706
00:28:13,430 --> 00:28:17,043
- Warte eine Sekunde.
In welche Kirche gehst du?
707
00:28:17,086 --> 00:28:18,740
- Markus.
708
00:28:21,047 --> 00:28:23,049
- Dieser Hurensohn Brady
709
00:28:23,092 --> 00:28:25,965
geht in die gleiche Kirche
als Franklin.
710
00:28:26,008 --> 00:28:29,055
Ich wusste, dass der Junge Probleme hatte
die Arztrechnungen seiner Mutter zu bezahlen,
711
00:28:29,098 --> 00:28:31,057
so versucht er ihn mit einem Weg
um etwas mehr Geld zu verdienen.
712
00:28:31,100 --> 00:28:32,623
- Die gute Nachricht ist:
Franklin gestand
713
00:28:32,667 --> 00:28:35,148
der innere Mann zu sein
Informationen über Bargeldabgaben weitergeben.
714
00:28:35,191 --> 00:28:37,803
Die schlechte Nachricht ist:
Kerl ist ein Ausschnitt.
715
00:28:37,846 --> 00:28:40,153
Ich meine, er kann uns nicht verbinden
an die Besatzung.
716
00:28:40,196 --> 00:28:44,244
- Nun, das ist Bradys MO.
Außenstehende werden draußen gehalten.
717
00:28:44,287 --> 00:28:45,724
- Warte eine Sekunde.
718
00:28:45,767 --> 00:28:47,813
Sie wissen es nicht
dass wir Franklin verhaftet haben,
719
00:28:47,856 --> 00:28:49,597
Brady und die Crew.
720
00:28:49,640 --> 00:28:51,120
Sie denken, er ist immer noch im Spiel.
721
00:28:51,164 --> 00:28:52,905
- Boss, Franklin schon
schickte diesen Text sagen
722
00:28:52,948 --> 00:28:54,297
er fuhr
morgen ein fetter Truck.
723
00:28:54,341 --> 00:28:56,212
- Ja, Sarge, dieser Überfall
kann immer noch runter gehen.
724
00:28:56,256 --> 00:28:59,825
- Ja, also lass uns weitermachen
dieser Überfall in Bewegung.
725
00:28:59,868 --> 00:29:02,610
Ziehen Sie Franklin aus dem Gefängnis.
Bring ihn wieder ins Spiel.
726
00:29:02,653 --> 00:29:04,481
Jay, du und Hailey
Shane überwachen.
727
00:29:04,525 --> 00:29:08,877
Lass uns eine Falle stellen,
Fang diese Crew auf frischer Tat.
728
00:29:08,921 --> 00:29:11,837
[spannende Musik]
729
00:29:11,880 --> 00:29:13,795
♪
730
00:29:13,839 --> 00:29:16,276
Wurm ist am Haken.
731
00:29:16,319 --> 00:29:17,930
♪
732
00:29:17,973 --> 00:29:20,715
- Wir sind in der Tasche.
Du sagst nur das Wort, Boss.
733
00:29:20,759 --> 00:29:22,238
♪
734
00:29:22,282 --> 00:29:24,153
- Ich bin in Position.
735
00:29:24,197 --> 00:29:31,117
♪
736
00:29:44,695 --> 00:29:46,088
- Brady ist gerade angekommen.
737
00:29:46,132 --> 00:29:47,437
Er ist allein.
738
00:29:47,481 --> 00:29:49,483
- Wir haben Augen, Sarge.
739
00:29:49,526 --> 00:29:52,529
♪
740
00:29:52,573 --> 00:29:53,748
- Wer hat dich gerade angerufen?
741
00:29:53,792 --> 00:29:54,967
- Ich gehe aus
einen Freund treffen.
742
00:29:55,010 --> 00:29:57,143
- Welcher Freund?
- Das geht Sie nichts an.
743
00:29:57,186 --> 00:29:58,884
Ich muss gehen.
Hast du meine Schlüssel gesehen?
744
00:29:58,927 --> 00:30:00,407
- Wir haben Shane im Blick.
745
00:30:00,450 --> 00:30:02,365
Er ist noch nicht gegangen.
746
00:30:02,409 --> 00:30:05,412
♪
747
00:30:05,455 --> 00:30:06,892
- Fahrer gerade fertig
sein Tropfen.
748
00:30:06,935 --> 00:30:08,284
Er geht jetzt.
749
00:30:08,328 --> 00:30:09,851
♪
750
00:30:09,895 --> 00:30:12,593
- Sarge, was macht er?
751
00:30:12,636 --> 00:30:14,900
- Er hüllt den Ort ein.
752
00:30:16,553 --> 00:30:20,166
♪
753
00:30:20,209 --> 00:30:22,211
- Was tun Sie?
Geh mir aus dem Weg.
754
00:30:22,255 --> 00:30:23,909
- Ich will dich einfach nicht
in Schwierigkeiten geraten.
755
00:30:23,952 --> 00:30:25,127
Wir können das schaffen
ein anderer Weg.
756
00:30:25,171 --> 00:30:26,302
- Sie ändert ihre Meinung.
757
00:30:26,346 --> 00:30:27,826
Sie will ihn nicht
den Raub zu machen.
758
00:30:27,869 --> 00:30:29,697
- Wo sind meine Schlüssel?
759
00:30:29,740 --> 00:30:31,568
- Bitte geh nicht.
760
00:30:31,612 --> 00:30:33,005
- Hast du meine Schlüssel genommen?
761
00:30:33,048 --> 00:30:34,441
- Sarge, wir haben eine Situation.
762
00:30:34,484 --> 00:30:37,444
Sieht aus wie Michelle umgedreht.
Sie nahm Shane's Schlüssel.
763
00:30:37,487 --> 00:30:40,534
- Ich habe Brady hierher gebracht
im Moment auf ihn warten.
764
00:30:40,577 --> 00:30:42,014
- Nun ja,
Er hat das Haus noch nicht verlassen.
765
00:30:42,057 --> 00:30:43,102
Sie wird ihn nicht gehen lassen.
766
00:30:43,145 --> 00:30:44,103
- Meine Schlüssel lagen auf dem Tisch.
767
00:30:44,146 --> 00:30:45,844
Hast du meine Schlüssel genommen?
768
00:30:45,887 --> 00:30:47,497
- Shane, bitte, hör einfach zu ...
- Wo sind meine Schlüssel, Michelle?
769
00:30:47,541 --> 00:30:49,325
- Ich weiß es nicht!
- Ich will meine Schlüssel!
770
00:30:49,369 --> 00:30:50,587
- [Geschrei]
- Das ist nicht nur Streiten.
771
00:30:50,631 --> 00:30:52,285
- Jay, wir wissen es nicht
was das noch ist.
772
00:30:52,328 --> 00:30:53,416
Lass es spielen.
773
00:30:53,460 --> 00:30:55,549
- Shane, hör auf!
[Glas zerbrechen]
774
00:30:55,592 --> 00:30:57,464
- Ich gehe rein.
- Halt!
775
00:30:57,507 --> 00:30:58,421
Halt!
776
00:30:58,465 --> 00:31:00,380
Hör auf!
777
00:31:00,423 --> 00:31:07,082
♪
778
00:31:09,693 --> 00:31:11,043
Was machst du hier?
779
00:31:11,086 --> 00:31:13,349
- Wir haben einen Anruf bekommen
einer häuslichen Störung.
780
00:31:13,393 --> 00:31:15,047
- Was? Von der?
Niemand hier hat angerufen.
781
00:31:15,090 --> 00:31:16,178
- Was zur Hölle ist los?
782
00:31:16,222 --> 00:31:18,789
- Chicago PD.
Bleib wo du bist.
783
00:31:18,833 --> 00:31:20,966
- Du bist ein Polizist?
Dieser Typ ist ein Polizist?
784
00:31:21,009 --> 00:31:22,402
- Behalte einfach deine Hände
wo ich sie sehen kann.
785
00:31:22,445 --> 00:31:24,186
- Es gab Geräusche von Gewalt
aus dem Haus kommen.
786
00:31:24,230 --> 00:31:26,188
- Ich war frustriert
und ich habe eine Vase zerbrochen.
787
00:31:26,232 --> 00:31:28,582
Ist das gegen das Gesetz?
Ich habe sie nie berührt.
788
00:31:28,625 --> 00:31:29,931
- Ist das wahr?
789
00:31:29,975 --> 00:31:31,759
- Wir hatten einen Streit.
790
00:31:31,802 --> 00:31:34,588
- Hat er dich körperlich verletzt?
791
00:31:34,631 --> 00:31:38,113
♪
792
00:31:38,157 --> 00:31:40,202
- Er ergriff meine Hand.
- Steh an die Wand.
793
00:31:40,246 --> 00:31:42,248
- Du hast meine Schlüssel gehalten!
- Stellen Sie sich gegen die Wand.
794
00:31:42,291 --> 00:31:43,640
Leg deine Hände auf
hinter deinem Rücken.
795
00:31:43,684 --> 00:31:46,078
Beweg dich nicht.
Sie sind festgenommen.
796
00:31:46,121 --> 00:31:47,993
- Wofür?
Für den Streit mit meiner Frau?
797
00:31:48,036 --> 00:31:49,255
- Nein, wegen häuslicher Gewalt.
798
00:31:49,298 --> 00:31:52,301
- Michelle, sag es ihm.
Sag ihm, dass es nicht wahr ist.
799
00:31:52,345 --> 00:31:53,607
Sag ihm!
800
00:31:53,650 --> 00:32:00,527
♪
801
00:32:07,186 --> 00:32:08,622
- Wir haben gerade Shane verhaftet.
802
00:32:08,665 --> 00:32:11,103
Er kommt nicht.
803
00:32:11,146 --> 00:32:14,019
- Bleib stehen.
Der Deal ist gescheitert.
804
00:32:14,062 --> 00:32:16,021
♪
805
00:32:21,113 --> 00:32:21,504
.
806
00:32:21,548 --> 00:32:22,766
- Huh.
807
00:32:25,334 --> 00:32:26,988
- Sarge.
- Uh-huh.
808
00:32:28,903 --> 00:32:30,470
- Ich weiß, wir hätten ihn gehabt
über den Mord,
809
00:32:30,513 --> 00:32:32,385
aber ich konnte nicht einfach da sitzen.
810
00:32:34,126 --> 00:32:35,562
- Was ist also passiert?
811
00:32:37,738 --> 00:32:40,828
- Du redest vom Sein
im Moment die ganze Zeit.
812
00:32:40,871 --> 00:32:42,351
Ich war im Moment,
813
00:32:42,395 --> 00:32:45,093
und die Geräusche, die ich höre
aus diesem Haus kommen,
814
00:32:45,137 --> 00:32:48,401
Ich weiß, dass sie in Gefahr ist,
also habe ich gehandelt.
815
00:32:48,444 --> 00:32:51,099
- Das ist eine Entschuldigung?
816
00:32:51,143 --> 00:32:54,015
- Nein. Ich würde es wieder tun.
817
00:32:54,059 --> 00:32:56,322
- Huh.
818
00:32:56,365 --> 00:32:59,803
Schau, Jay, ich meine,
Ich weiß, wie du verkabelt bist.
819
00:32:59,847 --> 00:33:00,848
Durch das Herz.
820
00:33:00,891 --> 00:33:03,329
Jemand ist in Schwierigkeiten,
du gehst einfach
821
00:33:03,372 --> 00:33:06,288
Das ist ein Teil von was
macht dich zu dir.
822
00:33:06,332 --> 00:33:08,508
Ich habe Frieden damit geschlossen.
823
00:33:08,551 --> 00:33:10,466
Ich glaube nicht, dass du es sein könntest
auf andere Weise.
824
00:33:13,339 --> 00:33:15,471
Wo ist Shane Sullivan jetzt?
825
00:33:15,515 --> 00:33:17,038
- Er ist eingesperrt.
826
00:33:17,082 --> 00:33:18,431
- Alles klar, gut.
827
00:33:18,474 --> 00:33:20,607
Wir haben noch
ein letztes Stück übrig.
828
00:33:20,650 --> 00:33:23,044
- Lass mich zu ihm rennen.
- Nein, ich habe das verstanden.
829
00:33:23,088 --> 00:33:24,698
- Ihr Leute kommt in mein Haus
830
00:33:24,741 --> 00:33:26,265
und beschuldige mich
meine Frau zu verletzen?
831
00:33:26,308 --> 00:33:27,570
Ich habe meine Frau nie berührt.
832
00:33:27,614 --> 00:33:30,095
- Deshalb bist du nicht hier.
833
00:33:30,138 --> 00:33:32,184
Du bist hier...
834
00:33:32,227 --> 00:33:34,360
Weil du geschlagen hast
Scheckeinlösungsgeschäfte
835
00:33:34,403 --> 00:33:37,754
mit Mike Brady
und Eric Walsh.
836
00:33:37,798 --> 00:33:42,411
Und beim letzten Job,
Du hast diesen Mann getötet.
837
00:33:42,455 --> 00:33:43,717
Deshalb bist du hier.
838
00:33:43,760 --> 00:33:45,284
- Ich weiß nicht was
du sprichst über.
839
00:33:45,327 --> 00:33:46,807
- Bist du dir da sicher?
840
00:33:48,939 --> 00:33:50,463
Denn gerade jetzt,
Ihre beiden Partner
841
00:33:50,506 --> 00:33:51,551
sind den Flur runter,
und sie sind alle
842
00:33:51,594 --> 00:33:54,075
eine Chance bekommen
ihre Geschichte erzählen.
843
00:33:54,119 --> 00:33:55,598
- Wir glauben nicht, dass du es warst
das drückte den Abzug
844
00:33:55,642 --> 00:33:56,643
und tötete ihn.
845
00:33:56,686 --> 00:33:58,514
Wir denken, es war Brady.
846
00:33:58,558 --> 00:33:59,820
Aber wir brauchen dich
das zu bezeugen.
847
00:33:59,863 --> 00:34:01,691
Nur einer von euch
wird diese Chance bekommen.
848
00:34:01,735 --> 00:34:03,867
- Schau, Shane,
Sie erzählen uns, was passiert ist,
849
00:34:03,911 --> 00:34:06,566
Ich könnte trainieren können
ein Deal mit der ASA.
850
00:34:09,351 --> 00:34:10,744
- Klingt nach vielleicht
Ich brauche einen Anwalt.
851
00:34:10,787 --> 00:34:12,398
- Ja vielleicht.
852
00:34:12,441 --> 00:34:14,269
Das Problem ist,
Sie bringen einen Anwalt,
853
00:34:14,313 --> 00:34:15,792
dieser Deal geht weg.
854
00:34:15,836 --> 00:34:17,925
Ich muss dir erzählen,
Sie fügen Verbrechensmord hinzu
855
00:34:17,968 --> 00:34:19,100
zu Ihrem Lebenslauf ...
856
00:34:21,015 --> 00:34:23,800
Das Spiel ist vorbei.
857
00:34:23,844 --> 00:34:27,543
Du weißt, dass.
Du gehst fürs Leben weg.
858
00:34:27,587 --> 00:34:30,372
[dramatische Musik]
859
00:34:30,416 --> 00:34:31,852
Was wird es sein?
860
00:34:34,550 --> 00:34:36,335
- Ich denke du fischst.
- Hmm.
861
00:34:36,378 --> 00:34:38,989
- Und wenn nicht,
dann bring es an,
862
00:34:39,033 --> 00:34:41,166
weil ich es sicher nicht bin
werde den Bullen helfen,
863
00:34:41,209 --> 00:34:43,124
vor allem nach
Du hast meine Frau benutzt
864
00:34:43,168 --> 00:34:44,256
und drehte sie gegen mich.
865
00:34:44,299 --> 00:34:45,474
Das ist das Niedrigste
du kannst tun.
866
00:34:45,518 --> 00:34:47,911
- Weißt du was?
Wir haben versucht, Ihre Frau zu benutzen.
867
00:34:47,955 --> 00:34:49,435
Du hast recht.
868
00:34:49,478 --> 00:34:51,480
Wir haben es versucht.
869
00:34:51,524 --> 00:34:53,700
Aber sie würde nicht kooperieren.
870
00:34:53,743 --> 00:34:54,831
Sie hat es nicht gesagt
alles über dich.
871
00:34:54,875 --> 00:34:56,311
Sie hat dich beschützt
den ganzen Weg.
872
00:34:56,355 --> 00:34:57,704
- Hat sie?
- Ja, sie hat es getan.
873
00:34:57,747 --> 00:34:59,532
Vielleicht weil
Sie hat Angst
874
00:34:59,575 --> 00:35:02,317
von dem, was du ihr antun könntest.
875
00:35:02,361 --> 00:35:03,579
Erinnerst du dich an diese Nacht?
876
00:35:03,623 --> 00:35:05,538
In der Nacht, in der du sie hingelegt hast
im Krankenhaus?
877
00:35:05,581 --> 00:35:07,888
Mutter deiner Tochter.
878
00:35:07,931 --> 00:35:09,585
Du erinnerst dich?
879
00:35:10,673 --> 00:35:12,936
♪
880
00:35:12,980 --> 00:35:14,851
Lass mich dich fragen
etwas, Shane.
881
00:35:14,895 --> 00:35:17,027
Fühlst du dich mächtiger?
Wann hast du eine Frau verprügelt?
882
00:35:19,639 --> 00:35:21,815
Fühlst du dich dabei?
wie eher ein Mann?
883
00:35:24,078 --> 00:35:26,167
- Wie ich mich erinnere,
Sie fiel von ihrem Fahrrad.
884
00:35:28,126 --> 00:35:30,650
- Hmm.
885
00:35:30,693 --> 00:35:33,087
- Kann ich jetzt haben
Mein Anwalt, bitte?
886
00:35:33,131 --> 00:35:36,569
♪
887
00:35:42,575 --> 00:35:45,143
- Wir hatten keine Wahl, Hailey.
Wir mussten reingehen.
888
00:35:47,188 --> 00:35:51,410
Denn wer weiß
Was könnte dieser Kerl getan haben?
889
00:35:51,453 --> 00:35:53,629
- Ja.
Nein, du hast recht.
890
00:35:53,673 --> 00:35:55,544
Wir hatten keine Wahl.
891
00:35:59,548 --> 00:36:01,637
- Vielen Dank.
892
00:36:06,425 --> 00:36:07,948
[Handy klingelt]
893
00:36:07,991 --> 00:36:11,169
- Und wir haben nichts anderes
auf Brady und Walsh?
894
00:36:11,212 --> 00:36:12,474
- Nichts.
Grillen.
895
00:36:12,518 --> 00:36:15,608
- Ja, sie werden sich hinlegen
für eine Weile, aber ...
896
00:36:15,651 --> 00:36:17,914
sie sind wer sie sind,
und sie werden wieder schlagen.
897
00:36:17,958 --> 00:36:21,483
Und wenn sie es tun,
Wir werden ihre Ärsche nageln.
898
00:36:21,527 --> 00:36:23,572
- Also habe ich gerade mit Michelle gesprochen.
899
00:36:23,616 --> 00:36:25,095
Sie ist offensichtlich erschüttert,
aber sie ist bereit
900
00:36:25,139 --> 00:36:26,358
Gebühren zu drücken
gegen ihren Ehemann,
901
00:36:26,401 --> 00:36:28,142
Also werden wir ihn wenigstens fangen
im Inland.
902
00:36:28,186 --> 00:36:29,622
- Nun, das sind gute Nachrichten.
903
00:36:29,665 --> 00:36:32,625
Ich werde mit ASA Boyd sprechen,
Holen Sie es sich schnell.
904
00:36:32,668 --> 00:36:35,497
Lass uns ihn schlagen
mit jeder Ladung können wir.
905
00:36:35,541 --> 00:36:37,107
- Komm schon.
906
00:36:37,151 --> 00:36:39,153
- Ich kann immer noch nicht
nimm sie in die Hand.
907
00:36:39,197 --> 00:36:40,763
- Nicht überrascht.
908
00:36:40,807 --> 00:36:41,938
- Ich werde es weiter versuchen.
909
00:36:41,982 --> 00:36:43,984
- Par für den Kurs
mit Missbrauchsopfern.
910
00:36:44,027 --> 00:36:45,812
Nichts ist schwieriger als Putten
deine eigene Familie im Gefängnis.
911
00:36:45,855 --> 00:36:48,293
Aber wir brauchen diese
Inlandsgebühren zu halten.
912
00:36:48,336 --> 00:36:49,685
- Ja.
913
00:36:49,729 --> 00:36:50,947
Hey, macht es dir etwas aus?
eine Minute bleiben?
914
00:36:50,991 --> 00:36:51,992
- Ja.
915
00:36:54,081 --> 00:36:57,215
- Hey, Trudy, weißt du?
In welcher Zelle ist Shane Sullivan?
916
00:36:57,258 --> 00:37:01,088
- Äh, Shane Sullivan ...
917
00:37:01,131 --> 00:37:03,177
ist nicht in einer Zelle.
918
00:37:03,221 --> 00:37:05,788
Er wurde transportiert
an ein innerstaatliches Gericht
919
00:37:05,832 --> 00:37:07,312
und dann freigegeben.
920
00:37:07,355 --> 00:37:08,574
- Veröffentlicht?
921
00:37:08,617 --> 00:37:11,446
- Ja.
Es ist kein Beschwerdeführer aufgetaucht.
922
00:37:11,490 --> 00:37:15,363
- Wann war das?
- Vor zwei Stunden.
923
00:37:15,407 --> 00:37:17,409
- Vielen Dank.
924
00:37:17,452 --> 00:37:20,368
[spannende Musik]
925
00:37:20,412 --> 00:37:22,196
♪
926
00:37:22,240 --> 00:37:24,024
Jay.
927
00:37:28,550 --> 00:37:35,688
♪
928
00:37:49,092 --> 00:37:50,311
- Michelle?
929
00:37:52,792 --> 00:37:55,360
Michelle.
Michelle, geht es dir gut?
930
00:37:55,403 --> 00:37:57,275
Bist du in Ordnung?
931
00:37:59,451 --> 00:38:01,714
Ist er noch im Haus?
932
00:38:01,757 --> 00:38:03,716
Okay und deine Tochter?
933
00:38:03,759 --> 00:38:05,631
- Sie ist bei ihrer Cousine.
- In Ordnung.
934
00:38:05,674 --> 00:38:07,328
Bitte komm jetzt mit mir.
935
00:38:07,372 --> 00:38:08,590
Bitte steh einfach auf
und komm mit mir.
936
00:38:08,634 --> 00:38:10,549
Komm schon.
Lass uns gehen.
937
00:38:10,592 --> 00:38:12,072
Es wird alles gut.
Lass uns gehen.
938
00:38:12,115 --> 00:38:13,595
Komm schon.
939
00:38:16,816 --> 00:38:18,557
- Was tun Sie
in meinem Haus?
940
00:38:18,600 --> 00:38:20,254
Geh weg von meiner Frau.
941
00:38:20,298 --> 00:38:23,736
- Sie kommen noch einen Schritt näher,
Ich werde dir den Arsch umhauen.
942
00:38:23,779 --> 00:38:25,259
- Sie geht nirgendwo hin.
943
00:38:25,303 --> 00:38:26,347
[beide grunzen]
944
00:38:26,391 --> 00:38:27,827
[Glassplitter]
945
00:38:27,870 --> 00:38:29,394
[dramatische Musik]
946
00:38:29,437 --> 00:38:32,745
- [grunzt]
947
00:38:32,788 --> 00:38:39,795
♪
948
00:38:49,414 --> 00:38:52,286
[Sirene heult in der Ferne]
949
00:38:52,330 --> 00:38:58,597
♪
950
00:38:58,640 --> 00:39:00,033
[Bremsen kreischen]
951
00:39:04,733 --> 00:39:05,995
- Vielen Dank.
952
00:39:08,563 --> 00:39:09,651
Ich habe dir ein Doppel bestellt.
953
00:39:09,695 --> 00:39:11,000
- Vielen Dank.
954
00:39:12,698 --> 00:39:14,003
- So?
955
00:39:15,570 --> 00:39:18,965
- Also ist Michelle in einem Flugzeug
mit ihrer Tochter.
956
00:39:19,008 --> 00:39:21,968
Und ihr Bruder wird
hol sie in Phoenix ab.
957
00:39:22,011 --> 00:39:24,753
- Das ist großartig.
Das sind tolle Neuigkeiten.
958
00:39:24,797 --> 00:39:28,801
- Es ist, wenn sie weg bleibt
von Shane.
959
00:39:28,844 --> 00:39:30,629
- Alles was du tun kannst
ist ihr das Ticket zu kaufen.
960
00:39:30,672 --> 00:39:32,587
Der Rest liegt bei ihr.
961
00:39:32,631 --> 00:39:34,067
♪
962
00:39:34,110 --> 00:39:37,462
- Ich weiß nicht, wie du gegangen bist
durch dieses Aufwachsen.
963
00:39:37,505 --> 00:39:38,680
- Hmm.
964
00:39:40,900 --> 00:39:44,338
Jede Situation ist
ein wenig anders.
965
00:39:44,382 --> 00:39:48,081
Mein Vater würde betrunken nach Hause kommen
nachdem ich die ganze Nacht unterwegs war.
966
00:39:48,124 --> 00:39:49,430
Meine Mutter würde sagen
etwas für ihn.
967
00:39:49,474 --> 00:39:51,345
Er würde schnappen.
968
00:39:51,389 --> 00:39:54,870
[melancholische Musik]
969
00:39:54,914 --> 00:39:56,219
Ich war klein,
Also habe ich einfach ein Kissen gelegt
970
00:39:56,263 --> 00:39:59,222
über meinen Kopf
um zu versuchen, alles verschwinden zu lassen.
971
00:39:59,266 --> 00:40:00,833
Aber du weißt, sie würde kommen
am nächsten Tag unten
972
00:40:00,876 --> 00:40:02,748
mit einem Haufen Make-up auf,
versuchen, es zu vertuschen.
973
00:40:02,791 --> 00:40:05,577
Du könntest immer noch
siehe die blauen Flecken.
974
00:40:05,620 --> 00:40:09,015
Jedes Mal würden wir erzählen
selbst war es das letzte mal.
975
00:40:09,058 --> 00:40:10,712
Aber natürlich,
es würde wieder passieren,
976
00:40:10,756 --> 00:40:14,237
und sie waren gerecht
in diesem schrecklichen Tanz.
977
00:40:16,631 --> 00:40:19,852
Aber du weißt,
Ich würde meine Augen schließen,
978
00:40:19,895 --> 00:40:22,463
und ich würde wünschen
dass jemand hereinkommen würde
979
00:40:22,507 --> 00:40:26,685
und setzen Sie ihn einfach an seine Stelle.
980
00:40:26,728 --> 00:40:30,689
Tu was du getan hast.
981
00:40:30,732 --> 00:40:33,431
Du hast etwas Gutes getan, Jay.
982
00:40:33,474 --> 00:40:36,521
♪
983
00:40:36,564 --> 00:40:39,045
- Also, was ist mit deiner Mutter passiert?
Wo ist sie hingegangen?
984
00:40:39,088 --> 00:40:42,918
- Nirgendwo.
Sie ist immer noch bei meinem Vater.
985
00:40:42,962 --> 00:40:49,447
♪
986
00:40:57,542 --> 00:40:57,933
.
987
00:40:57,977 --> 00:41:00,762
[dramatische Musik]
988
00:41:00,806 --> 00:41:07,900
♪
989
00:41:26,571 --> 00:41:29,487
[Wolf heult]
70357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.