All language subtitles for Challenge of Five Gauntlets 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:02,468 (wind howls) 2 00:00:02,470 --> 00:00:06,305 (wolf howls) 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,314 (dramatic music) 4 00:00:29,730 --> 00:00:34,800 (solemn music) (child laughing) 5 00:01:04,131 --> 00:01:06,932 (child laughs) 6 00:01:15,476 --> 00:01:18,210 (swing squeaks) 7 00:01:37,631 --> 00:01:40,365 (swing squeaks) 8 00:02:01,822 --> 00:02:04,056 - Susie? 9 00:02:17,471 --> 00:02:21,206 (mysterious music) 10 00:02:21,208 --> 00:02:23,442 (beeping) 11 00:02:36,824 --> 00:02:40,058 - Her SaO2 is dropping, it's a concern we have 12 00:02:40,060 --> 00:02:42,728 to watch closely now. 13 00:02:43,531 --> 00:02:46,198 (solemn music) 14 00:02:57,111 --> 00:03:00,546 As I'm sure you're aware, today was Susie's last 15 00:03:00,548 --> 00:03:03,782 treatment, I was hoping to give you good news 16 00:03:03,784 --> 00:03:05,551 but I also won't lead you on pretending 17 00:03:05,553 --> 00:03:07,653 that I may know answers that I do not. 18 00:03:08,756 --> 00:03:10,756 - So what are you saying exactly? 19 00:03:11,859 --> 00:03:13,759 - With where Susie's illness stands now 20 00:03:13,761 --> 00:03:16,061 and the rate at which it's going, 21 00:03:16,063 --> 00:03:18,130 she has about eight weeks left to live. 22 00:03:20,668 --> 00:03:23,902 - So what, there has to be something we haven't tried-- 23 00:03:23,904 --> 00:03:24,870 - Michael-- - We can do it. 24 00:03:24,872 --> 00:03:27,172 There has to be something, right? 25 00:03:27,174 --> 00:03:30,309 She's three years old, we cannot just give up. 26 00:03:30,311 --> 00:03:32,077 - Michael, we're not giving up. 27 00:03:32,079 --> 00:03:34,279 We've exhausted every medical treatment 28 00:03:34,281 --> 00:03:36,215 we have in our arsenal, everything. 29 00:03:38,152 --> 00:03:40,919 Medical miracles can happen and have. 30 00:03:43,023 --> 00:03:45,324 - We're just supposed to wait for a miracle then? 31 00:03:46,160 --> 00:03:48,060 - I'm saying continue to love your child 32 00:03:48,062 --> 00:03:49,394 and fight along with her. 33 00:03:50,764 --> 00:03:52,231 I'm very sorry. 34 00:03:52,233 --> 00:03:54,866 (solemn music) 35 00:04:04,478 --> 00:04:08,447 (keyboard keys clack) - Crenshaw's barely alive. 36 00:04:08,449 --> 00:04:09,781 (character screams) 37 00:04:09,783 --> 00:04:12,751 (mysterious music) 38 00:04:19,860 --> 00:04:21,793 - What are you doing? 39 00:04:24,832 --> 00:04:27,299 - I'm just looking at alternative medicine. 40 00:04:30,271 --> 00:04:32,571 It seems we've been through it all, you know? 41 00:04:35,009 --> 00:04:38,644 But we can't just stop looking for something. 42 00:04:40,147 --> 00:04:42,848 I'm gonna go down to the library tomorrow for awhile. 43 00:04:45,219 --> 00:04:47,085 - Do you, 44 00:04:47,087 --> 00:04:48,553 do you think there's hope? 45 00:04:49,823 --> 00:04:51,490 That we'll find a cure? 46 00:04:54,662 --> 00:04:55,560 - I don't know. 47 00:04:57,631 --> 00:04:59,931 But I'm gonna try looking at case studies, 48 00:04:59,933 --> 00:05:03,669 unexplained illnesses, whatever I can find. 49 00:05:05,806 --> 00:05:07,072 We'll figure this out. 50 00:05:10,277 --> 00:05:11,276 We have to. 51 00:05:13,047 --> 00:05:15,681 (somber music) 52 00:05:28,195 --> 00:05:31,263 (inquisitive music) 53 00:07:13,367 --> 00:07:16,168 (birds chirping) 54 00:07:17,371 --> 00:07:20,105 (tool clacking) 55 00:07:32,886 --> 00:07:35,620 (tool clacking) 56 00:07:39,626 --> 00:07:43,161 Hi, the Historian Institute of Pennsylvania 57 00:07:43,163 --> 00:07:44,863 sent me to here. 58 00:07:44,865 --> 00:07:47,332 My name's Michael, Michael Chancellor. 59 00:07:47,334 --> 00:07:49,968 Now I'm looking for a Kane Galloway, 60 00:07:49,970 --> 00:07:51,703 is he here, available or? 61 00:07:51,705 --> 00:07:54,072 - You'll find him about 200 yards up that way. 62 00:07:55,275 --> 00:07:56,575 - All right, thank you. 63 00:08:01,081 --> 00:08:03,448 Hi, I'm looking for Kane, can you help me out? 64 00:08:04,785 --> 00:08:07,285 - I'm Kane, is there something I can help you with. 65 00:08:07,287 --> 00:08:09,454 - Yeah, the Institute sent me here. 66 00:08:09,456 --> 00:08:12,157 I'm Michael Chancellor, they said I'd find you here. 67 00:08:14,328 --> 00:08:17,362 I'm looking to hire you to find something for me. 68 00:08:17,364 --> 00:08:20,499 It's a very specific item that relatively 69 00:08:20,501 --> 00:08:22,100 impossible to locate. 70 00:08:22,102 --> 00:08:23,702 - What is it you're looking for? 71 00:08:25,272 --> 00:08:29,074 - My daughter, she's battling a very serious illness. 72 00:08:29,076 --> 00:08:30,575 - So you're looking for a doctor? 73 00:08:30,577 --> 00:08:32,511 - She's dying, Mr. Galloway. 74 00:08:33,881 --> 00:08:35,847 She's been through every medical treatment possible 75 00:08:35,849 --> 00:08:37,282 and we're running out of options 76 00:08:37,284 --> 00:08:38,884 and there's very little time left. 77 00:08:39,953 --> 00:08:42,320 I'm desperate for anything and that's why I'm here. 78 00:08:43,123 --> 00:08:45,190 - What is it that you're looking for? 79 00:08:45,192 --> 00:08:46,424 - Buddha's Tooth. 80 00:08:46,426 --> 00:08:47,392 - Buddha's Tooth? 81 00:08:48,462 --> 00:08:51,296 - It's said to have healing powers to whoever holds it 82 00:08:51,298 --> 00:08:52,063 in their hand. 83 00:08:52,966 --> 00:08:54,332 It's our last hope. 84 00:08:55,602 --> 00:08:57,202 I don't know where else to turn 85 00:08:58,272 --> 00:09:01,406 and I'm begging you, please, please. 86 00:09:04,278 --> 00:09:07,579 - Buddha's Tooth is a myth, you need a mythologist 87 00:09:07,581 --> 00:09:10,048 and I locate relics, Mr. Chancellor. 88 00:09:11,285 --> 00:09:14,252 - I don't understand, so you're saying-- 89 00:09:14,254 --> 00:09:17,789 - I'm saying Buddha's Tooth is a myth, not real. 90 00:09:17,791 --> 00:09:19,024 And I deal in reality. 91 00:09:20,327 --> 00:09:22,093 - So you're saying you won't help. 92 00:09:24,264 --> 00:09:27,766 - I'm saying you're chasing a ghost, Mr. Chancellor. 93 00:09:27,768 --> 00:09:29,834 It's a waste of time and efforts. 94 00:09:29,836 --> 00:09:32,571 Now if you'll excuse me, I've got a deadline to meet. 95 00:09:34,741 --> 00:09:36,074 - It's our last hope. 96 00:09:39,246 --> 00:09:41,146 - I'm sorry to hear about your child. 97 00:09:53,226 --> 00:09:55,160 - Kane? - Yeah. 98 00:09:55,162 --> 00:09:56,394 - He left this for you. 99 00:10:06,873 --> 00:10:09,608 (ominous music) 100 00:10:20,887 --> 00:10:22,854 - What ya think, Dad? 101 00:10:35,435 --> 00:10:37,902 (knocking on door) 102 00:10:37,904 --> 00:10:39,337 - I'll get it. 103 00:10:47,381 --> 00:10:50,815 (mysterious music) 104 00:10:50,817 --> 00:10:52,050 Not gonna lie to you, 105 00:10:52,052 --> 00:10:56,621 I've read a lot of strange stories regarding the Tooth. 106 00:10:56,623 --> 00:10:59,591 Stories about it being protected by gatekeepers. 107 00:11:00,994 --> 00:11:03,895 Things that are just too impossible to be true. 108 00:11:05,866 --> 00:11:08,900 But, on the chance that it would heal my daughter, 109 00:11:10,737 --> 00:11:12,437 they have to have a price. 110 00:11:13,974 --> 00:11:17,042 All of those are blank to cover your expenses 111 00:11:17,044 --> 00:11:18,410 and for acquiring the Tooth. 112 00:11:19,613 --> 00:11:21,413 What do you feel our first move is? 113 00:11:22,482 --> 00:11:24,416 - It has been said that the Tooth travels 114 00:11:24,418 --> 00:11:26,051 around between multiple keepers. 115 00:11:27,154 --> 00:11:29,688 It never stays in one place for very long. 116 00:11:29,690 --> 00:11:32,824 My first move, I'm gonna pay a visit to someone 117 00:11:32,826 --> 00:11:33,591 I think can help. 118 00:11:35,462 --> 00:11:38,263 (peaceful music) 119 00:11:50,444 --> 00:11:51,943 It's good to see you, Master. 120 00:11:58,018 --> 00:12:00,418 - I see you have kept up with your training. 121 00:12:00,420 --> 00:12:02,454 - Did you think I wouldn't? 122 00:12:02,455 --> 00:12:04,489 - You still have much to learn, Kane, there is no ending. 123 00:12:05,592 --> 00:12:07,692 It has been years since you were here. 124 00:12:07,694 --> 00:12:09,728 I gather that you are not here to train. 125 00:12:09,730 --> 00:12:11,362 - I apologize for my work consuming 126 00:12:11,364 --> 00:12:13,665 my last three years, but yeah, I came to ask you 127 00:12:13,667 --> 00:12:14,866 for help finding a relic. 128 00:12:16,036 --> 00:12:18,770 - Oh, what is this you seek? 129 00:12:18,772 --> 00:12:20,505 - Buddha's Tooth. 130 00:12:20,507 --> 00:12:24,209 - Ah, Cane, Buddha's Tooth is heavily protected. 131 00:12:24,211 --> 00:12:28,546 Very secretly hidden, that Tooth is not to be just given. 132 00:12:28,548 --> 00:12:31,049 - I'm not looking for it to be given, I'm taking it. 133 00:12:31,051 --> 00:12:33,685 Taking it back to the States with me. 134 00:12:33,687 --> 00:12:36,187 - Kane, tooth is not for the taking. 135 00:12:36,189 --> 00:12:38,890 Why do you seek this now, my son? 136 00:12:38,892 --> 00:12:40,592 - It's not for me. 137 00:12:40,594 --> 00:12:43,661 A young child's very sick, her family came to me for help 138 00:12:43,663 --> 00:12:46,464 finding this item and then bringing it back to them. 139 00:12:46,466 --> 00:12:48,433 The Tooth is said to have healing powers. 140 00:12:48,435 --> 00:12:51,102 - Yes, that is a legend. 141 00:12:51,104 --> 00:12:53,154 - Can you help me? 142 00:12:53,155 --> 00:12:55,205 - You will need transportation all over the world. 143 00:12:56,343 --> 00:12:58,176 Let me pay a visit to an old friend 144 00:12:58,178 --> 00:13:01,913 who owes me a large favor but know this, 145 00:13:01,915 --> 00:13:05,850 to get Buddha's Tooth, you'll need to become legend. 146 00:13:07,120 --> 00:13:10,021 (easygoing music) 147 00:13:14,094 --> 00:13:17,262 (patrons chattering) 148 00:13:34,181 --> 00:13:35,313 I'm looking for Ruby. 149 00:13:40,554 --> 00:13:42,554 - Help you find something, old man? 150 00:13:42,556 --> 00:13:43,655 Maybe the potty? 151 00:13:45,292 --> 00:13:46,558 - I'm looking for Ruby. 152 00:13:46,560 --> 00:13:48,660 - Well she aint' here and you better get out of here 153 00:13:48,662 --> 00:13:49,727 before you get hurt. 154 00:13:51,431 --> 00:13:54,232 (flesh thudding) 155 00:14:07,013 --> 00:14:12,083 (flesh thudding) (man groans) 156 00:14:13,086 --> 00:14:18,156 (man shouts) (man grunting) 157 00:14:21,795 --> 00:14:26,865 (wrist snapping) (men shouting) 158 00:14:31,204 --> 00:14:33,671 (Ruby claps) 159 00:14:39,246 --> 00:14:44,315 - Sang-Jin, here I thought you were dead. 160 00:14:44,818 --> 00:14:45,717 - Ask your friends. 161 00:14:50,223 --> 00:14:51,055 - Come for a drink? 162 00:14:52,192 --> 00:14:54,192 - I came to collect a favor you owe me. 163 00:14:55,128 --> 00:14:56,594 - It's on me, my old friend. 164 00:14:59,132 --> 00:15:00,064 I'm a busy girl. 165 00:15:01,401 --> 00:15:03,701 My import export business is booming, my friend. 166 00:15:04,804 --> 00:15:06,838 - Precisely why I come to you now. 167 00:15:06,840 --> 00:15:07,839 - Oh? 168 00:15:07,841 --> 00:15:09,474 - International transportation. 169 00:15:10,510 --> 00:15:12,610 You have your own private plane, I assume. 170 00:15:16,950 --> 00:15:18,616 I'm proud of you, Kane. 171 00:15:18,618 --> 00:15:20,351 The knowledge you have gained here, 172 00:15:20,353 --> 00:15:22,053 certainly did not go to waste. 173 00:15:22,055 --> 00:15:25,189 Perhaps, mentally, even more than physically, 174 00:15:25,191 --> 00:15:28,526 your honor, most noble mission here, Kane, 175 00:15:28,528 --> 00:15:30,862 but understand the dangers. 176 00:15:31,765 --> 00:15:33,264 - Dangers? 177 00:15:33,266 --> 00:15:35,833 - [Sang-Jin] Your life will be in great danger throughout. 178 00:15:35,835 --> 00:15:39,871 Many have met their demise seeking the Tooth's powers. 179 00:15:41,041 --> 00:15:43,641 The gatekeepers are there to see its powers 180 00:15:43,643 --> 00:15:45,944 do not fall into the wrong hands. 181 00:15:45,946 --> 00:15:48,146 - Mine aren't the wrong hands, Master. 182 00:15:48,148 --> 00:15:50,448 - I understand, but they will not. 183 00:15:51,785 --> 00:15:54,585 This map will put you to one gatekeeper. 184 00:15:55,689 --> 00:15:58,523 Upon defeating him, there'll be clues 185 00:15:58,525 --> 00:15:59,624 to the next gatekeeper. 186 00:16:00,427 --> 00:16:02,694 There are five gatekeepers. 187 00:16:03,797 --> 00:16:06,597 That is your gaunt list to achieve the Tooth. 188 00:16:07,600 --> 00:16:09,000 - [Kane] Thank you, Master. 189 00:16:09,803 --> 00:16:12,170 - [Sang-Jin] I wish you success. 190 00:16:12,172 --> 00:16:13,104 Just know. 191 00:16:14,107 --> 00:16:15,974 - [Kane] Know what, Master? 192 00:16:15,976 --> 00:16:18,009 - [Sang-Jin] Not achieving the Tooth 193 00:16:18,011 --> 00:16:22,647 means you have died at the hands of the gatekeepers. 194 00:16:23,717 --> 00:16:26,851 (motorcycle rumbles) 195 00:17:04,024 --> 00:17:05,056 - You must be Ruby. 196 00:17:07,460 --> 00:17:09,594 - Sang-Jin speaks very highly of you. 197 00:17:10,897 --> 00:17:11,763 - Good to know. 198 00:17:17,270 --> 00:17:19,971 - There's something else good to know. 199 00:17:19,973 --> 00:17:23,007 He's the only reason you're here right now. 200 00:17:23,009 --> 00:17:25,576 Not exactly running official business. 201 00:17:25,578 --> 00:17:28,513 Everything under the radar and not only does it need 202 00:17:28,515 --> 00:17:29,347 to stay that way, 203 00:17:30,717 --> 00:17:32,483 I like it that way. 204 00:17:32,485 --> 00:17:35,019 You do anything to compromise me, 205 00:17:35,021 --> 00:17:37,955 you do anything to compromise my business. 206 00:17:40,460 --> 00:17:41,359 Just don't. 207 00:17:42,462 --> 00:17:44,228 - I'm not here to make your life difficult, 208 00:17:44,230 --> 00:17:46,964 just need transportation fast. 209 00:17:46,966 --> 00:17:47,865 That's it. 210 00:17:49,302 --> 00:17:50,435 - That I can do. 211 00:17:51,504 --> 00:17:54,906 Load your bags, I don't caddy to anyone. 212 00:17:54,908 --> 00:17:56,507 - [Kane] Hey. 213 00:17:56,509 --> 00:17:58,342 You know there is something I do know. 214 00:17:59,479 --> 00:18:02,180 I heard that even doing this favor for Sang-Jin 215 00:18:02,182 --> 00:18:04,582 that you'd still owe him a thousand times over. 216 00:18:12,692 --> 00:18:15,526 (dramatic music) 217 00:20:01,000 --> 00:20:03,734 (water rushing) 218 00:20:21,588 --> 00:20:24,655 (suspenseful music) 219 00:20:47,180 --> 00:20:51,249 (gate keeper speaks in foreign language) 220 00:20:51,251 --> 00:20:53,117 (Kane speaks in foreign language) 221 00:20:53,119 --> 00:20:56,120 - (speaks in foreign language) I speak the English. 222 00:20:56,122 --> 00:20:57,655 Can I help you with something? 223 00:20:59,058 --> 00:20:59,924 - I think so. 224 00:21:02,962 --> 00:21:05,930 - Mm, American, yes? 225 00:21:07,467 --> 00:21:11,168 You come long way to visit lonely cabin in woods. 226 00:21:12,705 --> 00:21:16,274 Come, let us let Mother Nature be and take shelter. 227 00:21:23,149 --> 00:21:25,583 Please, your name. 228 00:21:27,253 --> 00:21:28,119 - [Kane] Kane. 229 00:21:29,756 --> 00:21:32,456 - It mean little fighter, yes? 230 00:21:36,562 --> 00:21:37,762 Please, sit. 231 00:21:46,205 --> 00:21:47,071 Here. 232 00:21:49,542 --> 00:21:51,442 It will help take sting out of cold. 233 00:21:57,617 --> 00:21:58,482 Hm. 234 00:22:02,288 --> 00:22:04,989 Toast to your travels, Mr. Kane. 235 00:22:15,835 --> 00:22:20,237 Mr. Lo Chen, wonderful man. 236 00:22:20,239 --> 00:22:24,575 Years ago when Russia and China have good relations. 237 00:22:25,845 --> 00:22:30,514 Give me opportunity to train with the best of the best. 238 00:22:33,353 --> 00:22:37,154 Train hard, train often, Master Wu would say (chuckles). 239 00:22:37,924 --> 00:22:39,390 Develops character. 240 00:22:41,060 --> 00:22:44,962 Yes, he was right, he was always right. 241 00:22:46,632 --> 00:22:47,698 Good times. 242 00:22:49,502 --> 00:22:51,035 To Master Lo Chen. 243 00:22:56,209 --> 00:22:58,342 So comrade, tell me. 244 00:22:59,512 --> 00:23:01,278 Brings you all the way out here? 245 00:23:03,383 --> 00:23:04,281 - A young girl. 246 00:23:06,719 --> 00:23:07,618 - Go on. 247 00:23:09,155 --> 00:23:12,623 - I'm seeking a powerful relic, one that could heal her. 248 00:23:13,893 --> 00:23:16,093 (man sighs) 249 00:23:16,095 --> 00:23:16,994 - I see. 250 00:23:19,799 --> 00:23:22,533 (ominous music) 251 00:23:34,947 --> 00:23:39,116 The Buddha's Tooth, an item of much power. 252 00:23:42,655 --> 00:23:45,890 Many have come before you, seeking for it. 253 00:23:47,627 --> 00:23:48,826 Let's just say, 254 00:23:50,029 --> 00:23:51,328 they never left. 255 00:23:53,533 --> 00:23:57,234 I admit your cause is more noble than theirs. 256 00:24:00,239 --> 00:24:01,138 But, 257 00:24:02,475 --> 00:24:04,809 I believe death 258 00:24:05,611 --> 00:24:07,478 is this child's destiny. 259 00:24:09,115 --> 00:24:10,881 A Tooth cannot stop destiny. 260 00:24:12,952 --> 00:24:14,552 - Maybe for this child it can. 261 00:24:16,155 --> 00:24:19,123 (gatekeeper sighs) 262 00:24:19,125 --> 00:24:22,359 - If I could help, I would. 263 00:24:25,498 --> 00:24:29,467 But I have been sworn to protect this relic. 264 00:24:33,506 --> 00:24:36,974 And if you use it, it could have, 265 00:24:38,778 --> 00:24:39,743 how you say, 266 00:24:41,747 --> 00:24:43,414 effect of butterfly. 267 00:24:45,351 --> 00:24:46,784 It's very dangerous. 268 00:24:50,790 --> 00:24:54,825 Who a, I to choose who benefits from its power. 269 00:24:56,996 --> 00:24:58,295 Who lives, who dies. 270 00:24:59,565 --> 00:25:00,531 Yet-- 271 00:25:00,533 --> 00:25:02,366 - I'm not asking you to choose. 272 00:25:02,368 --> 00:25:03,567 I'm asking you to help. 273 00:25:04,637 --> 00:25:06,136 Maybe it can't save everyone, 274 00:25:07,473 --> 00:25:09,974 but if it can help one child live to their potential, 275 00:25:11,143 --> 00:25:12,610 isn't that enough? 276 00:25:12,612 --> 00:25:16,113 - I understand your sentiment, my friend. 277 00:25:20,386 --> 00:25:22,353 But I must disagree. 278 00:25:26,359 --> 00:25:27,625 You should leave. 279 00:25:30,263 --> 00:25:31,762 - I'm not leaving without it. 280 00:25:33,799 --> 00:25:36,767 (gatekeeper sighs) 281 00:25:42,341 --> 00:25:45,576 - Then perhaps, you don't leave at all. 282 00:25:50,049 --> 00:25:52,683 (men grunting) 283 00:25:54,520 --> 00:25:57,321 (flesh thudding) 284 00:26:03,729 --> 00:26:06,697 (bottles clinking) 285 00:26:12,405 --> 00:26:15,205 (wrist snapping) 286 00:26:17,977 --> 00:26:23,047 (pan clunks) (gatekeeper grunts) 287 00:26:24,984 --> 00:26:28,152 (gatekeeper screams) 288 00:26:29,388 --> 00:26:32,222 (glass clinking) 289 00:26:46,405 --> 00:26:49,440 Believe this is what you're looking for, comrade. 290 00:26:54,213 --> 00:26:59,249 (men grunting) (flesh thudding) 291 00:27:08,594 --> 00:27:13,664 (men grunting) (objects clunking) 292 00:27:13,666 --> 00:27:18,535 (pan clinks) (gatekeeper screams) 293 00:27:18,537 --> 00:27:21,605 (gatekeeper groans) 294 00:27:23,376 --> 00:27:26,110 (ominous music) 295 00:27:40,993 --> 00:27:42,126 (gatekeeper shouts) 296 00:27:42,128 --> 00:27:46,897 (pan clunks) (gatekeeper groans) 297 00:27:49,235 --> 00:27:51,735 (pan clunks) 298 00:27:54,407 --> 00:27:57,141 (ominous music) 299 00:28:21,967 --> 00:28:24,401 (phone buzzing) 300 00:28:24,403 --> 00:28:26,370 - Site 7E. 301 00:28:26,372 --> 00:28:27,871 - Douglas, it's Kane. 302 00:28:27,873 --> 00:28:29,807 - Kane, where are you? 303 00:28:29,809 --> 00:28:32,176 - Listen, I'm gonna be away for a few weeks. 304 00:28:32,178 --> 00:28:34,144 I need you to take the lead while I'm gone. 305 00:28:34,146 --> 00:28:37,014 - I can't keep the foundation away from here forever. 306 00:28:37,016 --> 00:28:40,350 - Yes, yes, you can, Douglas, I need you. 307 00:28:41,787 --> 00:28:42,953 I'll be in touch. 308 00:28:42,955 --> 00:28:44,588 - Kane, hello? 309 00:28:49,195 --> 00:28:52,496 (plane blade whirring) 310 00:28:53,999 --> 00:28:56,934 - You get what you're looking for, chief? 311 00:28:56,936 --> 00:28:59,369 - Not yet, it's a work in progress. 312 00:29:00,573 --> 00:29:04,041 - Yeah, well, hopefully we're not just wasting 313 00:29:04,043 --> 00:29:04,675 time and fuel. 314 00:29:07,012 --> 00:29:08,445 - How do you know Sang-Jin? 315 00:29:10,416 --> 00:29:13,684 - You mean how does someone like me know Sang-Jin? 316 00:29:14,687 --> 00:29:16,920 - I didn't mean anything, I was just curious 317 00:29:16,922 --> 00:29:19,623 how the two of you would've crossed paths. 318 00:29:19,625 --> 00:29:22,760 - I was in the right place at the right time. 319 00:29:26,866 --> 00:29:30,000 Relax, he's still who you think he is. 320 00:29:31,370 --> 00:29:32,770 - I would never doubt that. 321 00:29:35,174 --> 00:29:36,707 - I was at a Chinese market. 322 00:29:37,843 --> 00:29:39,676 Some punks cornered me and tried to knife me 323 00:29:39,678 --> 00:29:41,678 over 15 American dollars. 324 00:29:42,648 --> 00:29:45,816 And there he was, just like a superhero. 325 00:29:48,287 --> 00:29:50,854 Needless to say, they didn't get my $15. 326 00:29:52,158 --> 00:29:53,123 Just the hospital. 327 00:29:55,561 --> 00:29:57,561 - Well I'm glad you're still here. 328 00:29:57,563 --> 00:29:58,462 - For you? 329 00:29:59,899 --> 00:30:00,798 - For you. 330 00:30:02,668 --> 00:30:04,134 - He saved my life that day. 331 00:30:05,971 --> 00:30:07,638 We kept in touch here and there. 332 00:30:09,108 --> 00:30:11,842 He disapproved of my business, that I know. 333 00:30:12,745 --> 00:30:14,077 - Why? 334 00:30:14,079 --> 00:30:16,280 - Hm, probably thought I was running drugs. 335 00:30:18,050 --> 00:30:19,383 Which I don't. 336 00:30:23,455 --> 00:30:24,588 - So what do you run? 337 00:30:25,925 --> 00:30:28,125 - Everything else. 338 00:30:29,128 --> 00:30:31,962 (dramatic music) 339 00:30:51,617 --> 00:30:54,318 (water rushing) 340 00:31:14,773 --> 00:31:17,074 (clunking) 341 00:31:21,046 --> 00:31:24,181 (animals chittering) 342 00:31:44,703 --> 00:31:46,770 - Whatever it is you seek, 343 00:31:46,772 --> 00:31:48,605 you will not find it here, American. 344 00:31:54,179 --> 00:31:55,679 Nothing more needs said. 345 00:31:57,750 --> 00:32:00,384 (intense music) 346 00:32:11,030 --> 00:32:13,830 (flesh thudding) 347 00:32:21,206 --> 00:32:24,041 (flesh thudding) 348 00:32:52,171 --> 00:32:54,705 (Kane coughs) 349 00:33:02,247 --> 00:33:05,082 (flesh thudding) 350 00:33:20,666 --> 00:33:23,500 (dramatic music) 351 00:33:29,375 --> 00:33:32,175 (heart pounding) 352 00:33:58,337 --> 00:34:00,971 (water rushing) 353 00:34:19,124 --> 00:34:22,192 (suspenseful music) 354 00:34:24,263 --> 00:34:26,830 (Kane grunts) 355 00:34:34,239 --> 00:34:37,074 (flesh thudding) 356 00:34:49,655 --> 00:34:52,556 (Kane blubbering) 357 00:35:14,146 --> 00:35:15,645 - The map, where? 358 00:35:29,862 --> 00:35:32,696 (animals chittering) 359 00:35:32,698 --> 00:35:35,265 (tense music) 360 00:35:55,821 --> 00:35:59,389 (plane propellor whirring) 361 00:36:00,959 --> 00:36:03,760 Yeah, I'm off to Japan, I'll get there late tonight. 362 00:36:03,762 --> 00:36:05,996 - Susie's stable for right now. 363 00:36:05,998 --> 00:36:09,866 She just saw her doctor, he said nothing's changed. 364 00:36:09,868 --> 00:36:11,234 For better or for worse. 365 00:36:12,104 --> 00:36:13,637 - I'll be in touch shortly. 366 00:36:13,639 --> 00:36:15,105 - What can I do to help? 367 00:36:15,107 --> 00:36:16,439 - Stay positive. 368 00:36:16,441 --> 00:36:17,908 - That's not what I meant. 369 00:36:17,910 --> 00:36:19,543 - I know but that's what I need from you the most. 370 00:36:19,545 --> 00:36:21,044 That's what she needs from you the most. 371 00:36:21,046 --> 00:36:22,546 I'll talk to you soon. 372 00:36:22,548 --> 00:36:23,680 - Kane. 373 00:36:23,682 --> 00:36:24,514 - Yeah? 374 00:36:24,516 --> 00:36:25,549 - Please hurry. 375 00:36:27,252 --> 00:36:28,151 Please. 376 00:36:38,063 --> 00:36:39,229 - What now? 377 00:36:39,231 --> 00:36:40,697 - We have to hurry. 378 00:36:40,699 --> 00:36:43,466 - Looking at the coordinates, if we hit the jet stream 379 00:36:43,468 --> 00:36:45,602 just right, we'll be able to cut our travel time 380 00:36:45,604 --> 00:36:47,971 by a third and save on a lot of fuel. 381 00:36:47,973 --> 00:36:49,673 - When can we leave? 382 00:36:49,675 --> 00:36:51,074 - Now. 383 00:36:51,076 --> 00:36:53,877 (dramatic music) 384 00:38:17,596 --> 00:38:20,463 - You're gaining quite the reputation 385 00:38:21,566 --> 00:38:23,333 and quickly, American. 386 00:38:24,136 --> 00:38:28,672 Please, sit, relax. 387 00:38:28,674 --> 00:38:31,508 (bird squawking) 388 00:38:36,348 --> 00:38:37,247 Your name? 389 00:38:38,417 --> 00:38:39,816 - Kane. 390 00:38:39,818 --> 00:38:42,085 - Ah, the little fighter. 391 00:38:43,689 --> 00:38:45,689 An appropriate name it would seem. 392 00:38:46,925 --> 00:38:50,126 Did your mother speak of your name's meaning? 393 00:38:51,897 --> 00:38:53,730 - I wouldn't know. - Oh? 394 00:38:54,933 --> 00:38:57,000 - My mother died giving birth. 395 00:38:57,002 --> 00:39:01,805 - To you, a little fighter, in more ways than one. 396 00:39:06,912 --> 00:39:09,412 You come seeking the Tooth, yes? 397 00:39:09,414 --> 00:39:12,615 It has been some time since a challenger came. 398 00:39:13,785 --> 00:39:16,720 Individuals that make it here for the Tooth, 399 00:39:17,789 --> 00:39:19,689 do not leave. 400 00:39:19,691 --> 00:39:22,192 I sense you have a vulnerable reason 401 00:39:22,194 --> 00:39:24,894 for wanting such a powerful item. 402 00:39:24,896 --> 00:39:27,063 I sense it strongly with you. 403 00:39:28,633 --> 00:39:33,069 While I do not know you, there's an ancient Japanese 404 00:39:33,071 --> 00:39:35,038 saying I will share. 405 00:39:35,040 --> 00:39:38,375 When the character of a man is not clear, 406 00:39:38,377 --> 00:39:40,443 look at his friends. 407 00:39:42,848 --> 00:39:44,114 - My master is Sang-Jin. 408 00:39:49,087 --> 00:39:50,854 - You must be hungry. 409 00:39:50,856 --> 00:39:53,423 (tense music) 410 00:40:32,097 --> 00:40:34,831 Sang-Jin, a true legend. 411 00:40:35,934 --> 00:40:38,735 Please tell me how you come to know him. 412 00:40:39,838 --> 00:40:41,704 - I was born in China, my father traveled 413 00:40:41,706 --> 00:40:43,506 all over the world for his work. 414 00:40:43,508 --> 00:40:45,875 Yet, wasn't ready to be a father. 415 00:40:45,877 --> 00:40:47,977 Sang-Jin took me in as an infant. 416 00:40:47,979 --> 00:40:51,681 His generosity, compassion, the life lessons he taught me, 417 00:40:51,683 --> 00:40:54,984 I could never repay, only honor. 418 00:40:54,986 --> 00:41:00,890 - So you know not your (speaks in foreign language)? 419 00:41:00,892 --> 00:41:04,461 (speaks in foreign language) 420 00:41:04,463 --> 00:41:05,361 - Well... 421 00:41:08,633 --> 00:41:09,699 To Sang-Jin. 422 00:41:15,740 --> 00:41:18,808 You do not enjoy a fine wine, Kane? 423 00:41:18,810 --> 00:41:22,745 - Sensai, I don't need served, please allow one 424 00:41:22,747 --> 00:41:24,214 of the ladies to enjoy my drink. 425 00:41:24,216 --> 00:41:27,183 (mysterious music) 426 00:41:38,263 --> 00:41:40,763 (woman gags) 427 00:41:49,508 --> 00:41:51,908 - I underestimate you, little fighter. 428 00:41:52,744 --> 00:41:55,678 Sang-Jin has taught you well. 429 00:41:55,680 --> 00:41:59,616 - Shinobis are mercenaries, not known for a code of honor. 430 00:41:59,618 --> 00:42:01,384 - That is true. 431 00:42:01,386 --> 00:42:04,787 Deception, an assassin's best of friend. 432 00:42:06,358 --> 00:42:09,492 It seems our paths were destined for physical combat. 433 00:42:11,096 --> 00:42:14,864 But my time of underestimating you is now over. 434 00:42:16,134 --> 00:42:17,166 - No doubt. 435 00:42:17,168 --> 00:42:19,068 - Sang-Jin will be very proud. 436 00:42:20,438 --> 00:42:24,040 It is getting late, let us retire for the evening. 437 00:42:25,343 --> 00:42:28,611 Servant Nisaki will show you to your chambers. 438 00:42:29,748 --> 00:42:32,215 She will make you very comfortable. 439 00:42:33,485 --> 00:42:35,485 She is at your command. 440 00:42:36,588 --> 00:42:40,189 We shall meet at sunrise on the north premise. 441 00:42:40,191 --> 00:42:42,825 Nisaki will see to it you arrive. 442 00:42:46,197 --> 00:42:47,730 - Enjoy your evening, Sensai. 443 00:42:49,367 --> 00:42:53,369 - Before your retire, your meal, 444 00:42:53,371 --> 00:42:55,338 though it was cooked to perfection, 445 00:42:56,308 --> 00:42:58,107 what did you add to it? 446 00:42:58,109 --> 00:43:02,545 - A spice mixture, cinnamon, dried plums, garlic, 447 00:43:03,648 --> 00:43:07,650 it's used to eliminate bacteria or toxins. 448 00:43:11,356 --> 00:43:14,357 (mysterious music) 449 00:44:28,833 --> 00:44:31,501 (solemn music) 450 00:44:47,886 --> 00:44:50,720 - A valerian tea before bed, Master? 451 00:44:50,722 --> 00:44:51,621 - No thank you. 452 00:44:55,493 --> 00:44:58,161 - It will help you relax before a challenging day. 453 00:44:58,163 --> 00:44:59,028 - No thank you. 454 00:44:59,864 --> 00:45:00,763 - I understand. 455 00:45:05,770 --> 00:45:07,904 What can I do for you? 456 00:45:07,906 --> 00:45:10,807 A massage perhaps, something else? 457 00:45:13,144 --> 00:45:14,644 - Let's just get some rest. 458 00:45:57,355 --> 00:46:00,890 - Your journey ends 200 kilometers to the north. 459 00:46:00,892 --> 00:46:03,059 It was an honor to meet you, Master. 460 00:46:04,996 --> 00:46:07,563 (tense music) 461 00:46:35,827 --> 00:46:39,996 - To see you end today, I feel the universe will suffer 462 00:46:39,998 --> 00:46:41,030 with your loss. 463 00:46:42,100 --> 00:46:45,601 Let's hope the next individual seeking death 464 00:46:45,603 --> 00:46:48,204 will think more clearly than you. 465 00:46:53,545 --> 00:46:56,379 (dramatic music) 466 00:46:58,883 --> 00:47:00,149 (gatekeeper shouts) 467 00:47:00,151 --> 00:47:02,785 (swords clank) 468 00:47:06,224 --> 00:47:09,292 (fighters grunting) 469 00:48:21,966 --> 00:48:22,865 - Where? 470 00:48:30,842 --> 00:48:33,409 (tense music) 471 00:48:51,930 --> 00:48:54,764 (waves crashing) 472 00:49:27,365 --> 00:49:30,032 (somber music) 473 00:49:44,649 --> 00:49:46,682 - Be ready to fly out in about an hour. 474 00:49:48,086 --> 00:49:48,985 - Great. 475 00:49:51,089 --> 00:49:52,989 - I never ask people anything. 476 00:49:54,158 --> 00:49:57,893 I tell them, but that's my life and just the way 477 00:49:57,895 --> 00:50:01,097 things work for me but I have to ask you something. 478 00:50:02,800 --> 00:50:04,200 Why are you doing this? 479 00:50:06,104 --> 00:50:07,770 - I wasn't gonna do it at first. 480 00:50:07,772 --> 00:50:12,708 The relic I'm after, the Buddha's Tooth, it's a myth. 481 00:50:14,278 --> 00:50:16,212 The little girl's family obviously was desperate 482 00:50:16,214 --> 00:50:17,847 when they came to me and when you're desperate 483 00:50:17,849 --> 00:50:21,217 you can believe or want to believe crazy things. 484 00:50:22,120 --> 00:50:23,419 - What changed your mind? 485 00:50:25,990 --> 00:50:27,723 - They could've went about it several different ways 486 00:50:27,725 --> 00:50:29,125 or tried to, 487 00:50:30,628 --> 00:50:32,661 but they believed in me and what I can do. 488 00:50:32,663 --> 00:50:35,464 That belief in me, that's what changed my mind. 489 00:50:37,435 --> 00:50:39,602 - That doesn't mean the Tooth isn't a myth. 490 00:50:41,105 --> 00:50:45,541 - No, but now I believe, I believe it can't be a myth. 491 00:50:46,911 --> 00:50:50,413 - And you could die whether it is or isn't. 492 00:50:50,415 --> 00:50:52,481 - Seems others believe it isn't a myth either. 493 00:50:56,387 --> 00:50:58,587 - So risking your life is worth that? 494 00:51:02,660 --> 00:51:06,395 I'm not sure I understand it all or even want to. 495 00:51:08,332 --> 00:51:12,101 But I do know, I don't wanna see you die either. 496 00:51:22,914 --> 00:51:25,581 (gentle music) 497 00:51:43,234 --> 00:51:47,369 - I need you to hold it for me and don't let go, okay? 498 00:51:56,581 --> 00:51:59,148 (car rumbling) 499 00:52:26,744 --> 00:52:29,378 (solemn music) 500 00:53:28,139 --> 00:53:30,906 - I'm glad to see you back so soon, Kane. 501 00:53:30,908 --> 00:53:33,509 Your journey was a success? 502 00:53:33,511 --> 00:53:35,811 - [Kane] It's only a success if I know the girl's okay 503 00:53:35,813 --> 00:53:37,513 and I don't know that yet, Master. 504 00:53:37,515 --> 00:53:39,448 - Kane, come sit with me. 505 00:53:42,620 --> 00:53:45,688 (suspenseful music) 506 00:53:50,928 --> 00:53:53,128 The outcome may not be what you want, Kane. 507 00:53:54,398 --> 00:53:56,432 But I want you to be prepared for this. 508 00:53:57,802 --> 00:53:59,401 - Prepared for? 509 00:53:59,403 --> 00:54:04,006 - The Tooth is a myth, the healing power is legend. 510 00:54:04,008 --> 00:54:05,507 Perhaps not reality. 511 00:54:07,011 --> 00:54:09,511 Should a young child pass from this life, 512 00:54:09,513 --> 00:54:13,449 her eternal reward is greater than what's here. 513 00:54:14,785 --> 00:54:18,020 - I know that, Master. (phone buzzing) 514 00:54:18,990 --> 00:54:20,756 I'm sorry, Master, please excuse me. 515 00:54:29,467 --> 00:54:30,366 Yeah. 516 00:54:32,737 --> 00:54:33,902 I'll be there shortly. 517 00:54:36,674 --> 00:54:39,275 There's been a problem, I have to go. 518 00:54:39,277 --> 00:54:40,242 I'll be back soon. 519 00:54:45,049 --> 00:54:47,249 - Safe travel to you, Master. 520 00:54:48,552 --> 00:54:50,719 - Susie's body temperature melted it 521 00:54:50,721 --> 00:54:52,121 while she held it in her hand. 522 00:54:53,224 --> 00:54:55,057 But look, there is this little piece of paper 523 00:54:55,059 --> 00:54:56,325 that was inside the Tooth. 524 00:54:57,762 --> 00:55:00,629 I can't read what it says but perhaps you can. 525 00:55:10,908 --> 00:55:11,807 Can you read it? 526 00:55:13,411 --> 00:55:14,910 - Yeah. 527 00:55:14,912 --> 00:55:15,944 - What does it say? 528 00:55:17,581 --> 00:55:19,782 - It says I have work to do. 529 00:55:19,784 --> 00:55:24,853 (mysterious music) (propellor whirring) 530 00:55:31,962 --> 00:55:34,797 (birds chirping) 531 00:56:31,522 --> 00:56:34,356 - [man] Stop there, my friend, I'm not hiring. 532 00:56:39,864 --> 00:56:41,497 Workload is covered for now. 533 00:56:43,534 --> 00:56:45,401 - I'm not looking for work. 534 00:56:45,403 --> 00:56:47,136 Ryku said I could find you here. 535 00:56:48,272 --> 00:56:50,839 (tools clank) 536 00:56:54,912 --> 00:56:57,479 - Ryku. 537 00:56:57,481 --> 00:57:00,883 Crazy woman, aye, but a very dangerous woman. 538 00:57:02,219 --> 00:57:04,486 Speakin' her name, I'm surprised you're standing 539 00:57:04,488 --> 00:57:05,687 in front of me right now. 540 00:57:05,689 --> 00:57:08,557 - If she had her way, I wouldn't be. 541 00:57:08,559 --> 00:57:10,092 I don't have much time. 542 00:57:10,094 --> 00:57:11,994 - No one has all the time they need. 543 00:57:11,996 --> 00:57:14,963 A Tooth that can never be defeated, my friend. 544 00:57:15,766 --> 00:57:17,332 Come, share a brew, my friend. 545 00:57:20,971 --> 00:57:23,205 Easy, friend, I know why you're here, 546 00:57:23,207 --> 00:57:25,274 but I can't help you out here, come. 547 00:57:33,984 --> 00:57:37,219 (upbeat music) (patrons chattering) 548 00:57:37,221 --> 00:57:39,188 - And I said that's not my donkey! 549 00:57:39,190 --> 00:57:41,657 (man laughs) 550 00:57:56,273 --> 00:57:59,508 - To risking life and limb for what we love. 551 00:57:59,510 --> 00:58:02,578 Hey, drink up, you never know, it could be your last. 552 00:58:05,716 --> 00:58:07,616 These guys are on their best behavior, 553 00:58:07,618 --> 00:58:10,285 they're normally a little more rowdy. 554 00:58:10,287 --> 00:58:13,322 You commended their attention, that's a good thing. 555 00:58:13,324 --> 00:58:16,358 Instant respect, a great trait to wield. 556 00:58:17,428 --> 00:58:19,728 There is always a few bad apples though. 557 00:58:33,844 --> 00:58:38,914 (flesh thudding) (men grunting) 558 00:59:11,248 --> 00:59:14,783 - (laughs) Clowns, the lot of them, 559 00:59:14,785 --> 00:59:15,851 but then again, 560 00:59:17,187 --> 00:59:18,854 you don't go to battle to shack 561 00:59:19,657 --> 00:59:21,356 with a handful of goldfish. 562 00:59:23,193 --> 00:59:26,762 I know why you're here, my friend, let's take a walk. 563 00:59:40,878 --> 00:59:43,445 (tense music) 564 00:59:47,418 --> 00:59:49,117 Sure the journey's been taxin'. 565 00:59:50,187 --> 00:59:52,654 You're on a journey that doesn't fright men, 566 00:59:52,656 --> 00:59:53,855 it ends men. 567 00:59:54,692 --> 00:59:56,091 And I'm many a men at that. 568 01:00:01,432 --> 01:00:04,266 Took an oath many years ago to protect the Tooth. 569 01:00:06,036 --> 01:00:07,502 What is your oath, American? 570 01:00:08,606 --> 01:00:10,105 What do you really fight for? 571 01:00:19,450 --> 01:00:20,349 - Life. 572 01:00:21,752 --> 01:00:26,655 - I see, well, I know not if the Tooth holds the powers 573 01:00:26,657 --> 01:00:27,956 that people seek it out for, 574 01:00:29,293 --> 01:00:30,525 but I believe, 575 01:00:31,762 --> 01:00:33,362 I believe. 576 01:01:39,897 --> 01:01:42,731 (items clunking) 577 01:01:45,536 --> 01:01:46,501 Here it is. 578 01:01:47,838 --> 01:01:49,938 It's a shame you'll never know what it means. 579 01:01:51,709 --> 01:01:54,509 (dramatic music) 580 01:01:58,082 --> 01:02:00,782 (flesh thudding) 581 01:02:15,365 --> 01:02:18,633 (gatekeeper grunts) 582 01:02:18,635 --> 01:02:21,436 (flesh thudding) 583 01:02:24,241 --> 01:02:25,874 Don't do this, my friend. 584 01:02:27,344 --> 01:02:30,178 (flesh thudding) 585 01:03:07,851 --> 01:03:10,819 (mysterious music) 586 01:03:43,854 --> 01:03:44,753 - Get up. 587 01:03:47,224 --> 01:03:48,123 Get up. 588 01:03:55,666 --> 01:03:58,834 - [Ruby] I hope you know a lot about voodoo. 589 01:03:58,836 --> 01:04:00,268 - [Kane] Well I've been fortunate in my travels 590 01:04:00,270 --> 01:04:01,803 to interact with lots of beliefs. 591 01:04:01,805 --> 01:04:04,105 Let's just say with what I know of voodoo, 592 01:04:04,107 --> 01:04:05,574 I packed a lot of sea salt. 593 01:04:07,110 --> 01:04:09,678 (tense music) 594 01:04:15,419 --> 01:04:16,318 - Kane! 595 01:04:17,354 --> 01:04:18,920 - I have to hurry. 596 01:04:18,922 --> 01:04:20,422 - This is the end, isn't it? 597 01:04:22,092 --> 01:04:24,359 - No, I need a ride home. 598 01:04:27,397 --> 01:04:28,530 - Be careful. 599 01:04:30,834 --> 01:04:33,668 (dramatic music) 600 01:04:35,105 --> 01:04:38,273 (motorcycle rumbles) 601 01:05:18,382 --> 01:05:20,849 (bell rings) 602 01:05:31,728 --> 01:05:32,861 - I do, papa. 603 01:05:34,364 --> 01:05:35,864 What'll it be, brother? 604 01:05:35,866 --> 01:05:39,434 Sticks, stones, roots, bones? 605 01:05:41,338 --> 01:05:44,272 A power perhaps to fill the ache in your heart 606 01:05:44,274 --> 01:05:46,574 or is it something else you seek on your journey? 607 01:05:46,576 --> 01:05:48,543 A relic, perhaps. 608 01:05:48,545 --> 01:05:50,211 Please, have a seat. 609 01:05:58,255 --> 01:05:59,654 You come with a pure heart, 610 01:06:00,757 --> 01:06:02,824 yet you know what the gods have destined. 611 01:06:12,803 --> 01:06:15,503 I'm not here to stop you on your journey 612 01:06:15,505 --> 01:06:16,504 for what you seek. 613 01:06:18,675 --> 01:06:22,043 I'm here to stop you from acquiring what you seek. 614 01:06:24,348 --> 01:06:26,982 Here, brother, you'll need that. 615 01:06:28,885 --> 01:06:31,386 - I come from a different belief system. 616 01:06:31,388 --> 01:06:32,287 Keep it. 617 01:06:35,826 --> 01:06:38,693 - Beliefs are meant to be challenged, questioned. 618 01:06:40,364 --> 01:06:43,431 Very well, brother, you know what must be done. 619 01:06:43,433 --> 01:06:46,401 (mysterious music) 620 01:06:56,613 --> 01:06:59,280 And you know I must stop you. 621 01:07:06,790 --> 01:07:08,423 I believe this one is yours. 622 01:07:09,292 --> 01:07:12,027 (ominous music) 623 01:09:09,079 --> 01:09:11,646 (foot clunks) 624 01:09:57,961 --> 01:10:01,629 (Kane breathes heavily) 625 01:10:01,631 --> 01:10:06,701 (dramatic music) (flesh thuds) 626 01:10:08,438 --> 01:10:11,172 (men grunting) 627 01:11:00,790 --> 01:11:03,258 (man shouts) 628 01:11:11,868 --> 01:11:14,435 (flesh thuds) 629 01:11:27,284 --> 01:11:30,218 (men grunt) 630 01:11:30,220 --> 01:11:32,787 (man screams) 631 01:11:47,170 --> 01:11:52,206 (tense music) (men grunting) 632 01:12:32,782 --> 01:12:35,350 (man screams) 633 01:12:36,519 --> 01:12:39,087 (man screams) 634 01:12:40,223 --> 01:12:45,293 (ominous music) (animals chittering) 635 01:13:13,523 --> 01:13:16,524 (mysterious music) 636 01:14:41,678 --> 01:14:43,744 - We are looking for her parents? 637 01:14:44,848 --> 01:14:46,948 They all stepped out to get something to eat. 638 01:14:46,950 --> 01:14:48,249 They should be back shortly. 639 01:14:49,953 --> 01:14:50,918 - How's she doing? 640 01:14:50,920 --> 01:14:54,589 - We're just trying to make her comfortable right now. 641 01:14:55,625 --> 01:14:57,124 It's been a peaceful morning. 642 01:14:58,928 --> 01:15:00,127 Are you a friend of the family? 643 01:15:00,129 --> 01:15:01,295 You look familiar. 644 01:15:02,532 --> 01:15:04,966 - I'd just like to sit and stay a few minutes. 645 01:15:04,968 --> 01:15:08,669 - Yeah, of course, there's coffee if you're interested. 646 01:15:08,671 --> 01:15:11,339 (solemn music) 647 01:15:41,304 --> 01:15:42,904 (door clunking) 648 01:15:42,906 --> 01:15:44,005 - So how's she doing? 649 01:15:45,141 --> 01:15:46,340 - You don't know? 650 01:15:46,342 --> 01:15:47,341 - Know what? 651 01:15:47,343 --> 01:15:49,310 - I called and texted. 652 01:15:50,480 --> 01:15:52,013 Oh, please go to her room right now. 653 01:15:52,015 --> 01:15:53,314 The doctor will explain it to you. 654 01:15:53,316 --> 01:15:54,482 - Oh god! 655 01:15:57,921 --> 01:15:58,819 Come on! 656 01:15:59,722 --> 01:16:00,621 Susie? 657 01:16:07,030 --> 01:16:08,829 - Hi, Mom, hi, Dad. 658 01:16:08,831 --> 01:16:11,632 (peaceful music) 659 01:16:19,976 --> 01:16:23,177 - I really have no explanation for this right now. 660 01:16:23,179 --> 01:16:27,381 Susie is the picture of health, a miracle, really. 661 01:16:27,383 --> 01:16:29,717 We'd like to monitor her for a few more days 662 01:16:29,719 --> 01:16:30,685 just to be sure. 663 01:16:30,687 --> 01:16:32,453 - Yes, yes, of course. 664 01:16:32,455 --> 01:16:35,256 - The nurse will be along to check her vitals in a bit. 665 01:16:35,258 --> 01:16:36,591 I'll leave you alone now. 666 01:16:58,948 --> 01:17:01,248 (clunking) 667 01:17:05,655 --> 01:17:06,554 - Kane. 668 01:17:07,523 --> 01:17:08,990 Kane. 669 01:17:08,992 --> 01:17:10,191 - Yeah? 670 01:17:10,193 --> 01:17:12,593 - You have visitors, you wanna see them now? 671 01:17:14,631 --> 01:17:15,663 - Yes. 672 01:17:15,665 --> 01:17:18,299 (gentle music) 673 01:18:05,581 --> 01:18:06,947 Always sharp, Master. 674 01:18:06,949 --> 01:18:08,049 - Never sharper. 675 01:18:09,152 --> 01:18:10,885 - Father Time's taken a beating for sure. 676 01:18:10,887 --> 01:18:13,120 - Father Time may win the last fight. 677 01:18:13,122 --> 01:18:17,625 I will make sure he has a losing record when he does. 678 01:18:17,627 --> 01:18:19,627 - You have to teach me your ways, Master. 679 01:18:19,629 --> 01:18:20,895 - So you've come to train. 680 01:18:20,897 --> 01:18:22,363 - I can't improve without practice. 681 01:18:22,365 --> 01:18:24,832 - This is true, white belt, black belt, 682 01:18:24,834 --> 01:18:28,135 it doesn't matter, learning is endless. 683 01:18:29,005 --> 01:18:30,905 I'm happy to see you, Kane. 684 01:18:30,907 --> 01:18:32,106 Let's train. 685 01:18:32,108 --> 01:18:34,909 (majestic music) 686 01:18:54,263 --> 01:18:57,098 (dramatic music) 687 01:19:58,561 --> 01:20:01,228 (solemn music) 688 01:20:55,284 --> 01:20:57,985 (intense music) 45065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.