Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,653 --> 00:02:12,653
Debes ser paciente
2
00:02:13,742 --> 00:02:17,485
Saldremos tan pronto como mi
sobrina llegue a esta casa.
3
00:02:17,528 --> 00:02:19,443
Ella vendr� pronto.
4
00:02:33,849 --> 00:02:35,503
�C�mo te sientes ahora?
5
00:02:35,546 --> 00:02:36,939
�Lista para enfrentar al viejo?
6
00:02:38,070 --> 00:02:40,725
Me da miedo volver a esa casa.
7
00:02:40,769 --> 00:02:42,510
Ya puedo sentir su presencia.
8
00:02:42,553 --> 00:02:44,207
�Est� muy lejos de aqu�?
9
00:02:44,251 --> 00:02:45,861
A unos pocos kil�metros por el camino.
10
00:02:47,558 --> 00:02:48,883
Richard, ll�vame de vuelta a Londres.
11
00:02:48,907 --> 00:02:51,040
Querida, por amor
de Dios, s� pr�ctica.
12
00:02:51,083 --> 00:02:53,782
Eres su heredera,
�por qu� rechazarlo?
13
00:02:53,825 --> 00:02:55,175
Est� bien.
14
00:02:55,218 --> 00:02:57,742
Debemos ser pr�cticos
a toda costa, �no?
15
00:02:57,786 --> 00:02:59,657
Bueno, un fin de semana
no nos matar�.
16
00:02:59,701 --> 00:03:01,746
Y de todos modos, est� la herencia.
17
00:03:01,790 --> 00:03:04,880
Adem�s, Allan y Cathy
animar�n un poco las cosas.
18
00:03:10,233 --> 00:03:12,279
El telegrama dec�a que fuera sola.
19
00:03:12,322 --> 00:03:14,281
Habr� problemas cuando los vea llegar.
20
00:03:14,324 --> 00:03:15,760
Tu esposo tiene el derecho de venir
21
00:03:15,804 --> 00:03:17,849
y tus amigos tambi�n.
22
00:03:19,329 --> 00:03:20,939
�Qu� pasa?
23
00:03:20,983 --> 00:03:21,984
Nada.
24
00:03:22,027 --> 00:03:23,899
Estaba recordando esta sala.
25
00:03:23,942 --> 00:03:25,205
Fue el a�o en que me fui.
26
00:03:25,248 --> 00:03:27,139
O deber�a decir que escap�
del cuidado de mi t�o,
27
00:03:27,163 --> 00:03:28,323
el a�o que fui al extranjero.
28
00:03:29,339 --> 00:03:31,994
Me dieron mi primer gin tonic
en este bar.
29
00:03:32,037 --> 00:03:33,517
�Ah!
30
00:03:33,561 --> 00:03:34,866
�No van a bailar ustedes dos?
31
00:03:34,910 --> 00:03:38,043
Mi novia est� entregada
a los recuerdos nost�lgicos.
32
00:03:38,087 --> 00:03:40,500
Como esposo perfecto, le estoy
permitiendo revolcarse en ellos.
33
00:03:40,524 --> 00:03:41,395
�Ah, la felicidad conyugal!
34
00:03:41,438 --> 00:03:42,874
Bueno, eso requiere una brindis.
35
00:03:42,918 --> 00:03:45,181
La pareja perfecta:
el dinero de Leonora
36
00:03:45,225 --> 00:03:46,835
y la capacidad de Richard para gastar.
37
00:03:46,878 --> 00:03:48,271
C�llate.
38
00:03:48,315 --> 00:03:50,186
Vamos, Richard,
te toca hacer ejercicio.
39
00:03:50,230 --> 00:03:52,884
Allan baila como
una excavadora averiada.
40
00:03:52,928 --> 00:03:55,017
En absoluto,
soy muy ligero con los pies.
41
00:03:55,060 --> 00:03:58,890
Voy a recargar
y despegar de nuevo.
42
00:03:58,934 --> 00:03:59,934
Vamos.
43
00:04:04,983 --> 00:04:06,811
Oh, lo siento, querida.
44
00:04:09,249 --> 00:04:10,598
Disc�lpame.
45
00:04:10,641 --> 00:04:12,426
Leonora Brandt, �verdad?
46
00:04:12,469 --> 00:04:13,469
Hola.
47
00:04:14,123 --> 00:04:15,864
Mi esposo, Richard Johnson.
48
00:04:15,907 --> 00:04:17,082
El Dr. Brian Marlowe.
49
00:04:17,126 --> 00:04:18,562
- �C�mo est�?
- �C�mo est�?
50
00:04:18,606 --> 00:04:19,737
Si ustedes dos me disculpan,
51
00:04:19,781 --> 00:04:22,262
ir� a relevar a Allan un poco.
52
00:04:22,305 --> 00:04:23,804
Por cierto, doctor,
�c�mo est� la tormenta?
53
00:04:23,828 --> 00:04:25,526
Cae una fina llovizna ahora.
54
00:04:25,569 --> 00:04:26,353
Bien.
55
00:04:26,396 --> 00:04:27,396
Nos iremos pronto.
56
00:04:30,095 --> 00:04:31,227
�No te sientas?
57
00:04:31,271 --> 00:04:32,271
Gracias.
58
00:04:35,710 --> 00:04:38,016
Pens� que te hab�as mudado
a Londres hace a�os.
59
00:04:38,060 --> 00:04:39,279
Es cierto.
60
00:04:39,322 --> 00:04:40,560
Mi madre me dej� la casa
cuando muri�.
61
00:04:40,584 --> 00:04:42,717
Dorothy y yo la usamos
los fines de semana.
62
00:04:42,760 --> 00:04:43,979
�Dorothy?
63
00:04:44,022 --> 00:04:45,022
Mi esposa.
64
00:04:45,807 --> 00:04:47,785
Bueno, �qu� te trae de vuelta
a la residencia Brandt
65
00:04:47,809 --> 00:04:49,637
en una noche oscura y tormentosa?
66
00:04:49,680 --> 00:04:51,160
Mi t�o envi� por m�.
67
00:04:51,203 --> 00:04:52,857
No lo he visto por nueve a�os.
68
00:04:52,901 --> 00:04:56,121
El viejo me odiaba hasta las entra�as.
69
00:04:56,165 --> 00:04:57,122
Odiaba a cualquiera en el distrito
70
00:04:57,166 --> 00:04:58,646
que fuera remotamente cort�s conmigo.
71
00:05:01,083 --> 00:05:04,608
Te escrib� varias veces despu�s
de tus ex�menes en Medicina
72
00:05:04,652 --> 00:05:06,610
pero nunca respondiste, �verdad?
73
00:05:06,654 --> 00:05:09,613
Regres� a los Estados Unidos para
completar mis estudios.
74
00:05:09,657 --> 00:05:10,919
�Antes de qu�?
75
00:05:10,962 --> 00:05:12,877
Yo era un estudiante
de medicina ocupado,
76
00:05:12,921 --> 00:05:14,662
t� eras s�lo una ni�a.
77
00:05:14,705 --> 00:05:15,705
�Lo era?
78
00:05:16,925 --> 00:05:18,709
�D�nde ejerces ahora?
79
00:05:18,753 --> 00:05:20,711
En caso de que me corte
con un abrelatas.
80
00:05:20,755 --> 00:05:21,843
En Harley Street.
81
00:05:21,886 --> 00:05:23,473
Pero me gustan las neurosis,
no los cortes.
82
00:05:23,497 --> 00:05:25,281
Soy siquiatra.
83
00:05:25,325 --> 00:05:25,977
Oh, no lo sab�a.
84
00:05:26,021 --> 00:05:27,327
Si, de hecho.
85
00:05:27,370 --> 00:05:29,503
Entonces, si escuchas de alg�n
neur�tico rico,
86
00:05:29,546 --> 00:05:31,113
solo p�samelo, �eh?
87
00:05:32,288 --> 00:05:33,507
Realmente deber�a irme.
88
00:05:33,550 --> 00:05:35,378
Dorothy espera que vuelva
en media hora.
89
00:05:35,422 --> 00:05:37,293
Tenemos invitados a cenar.
90
00:05:39,426 --> 00:05:40,992
Qu�date un poco m�s, por favor.
91
00:05:42,820 --> 00:05:43,820
Por favor.
92
00:05:45,127 --> 00:05:46,127
Me matar�.
93
00:05:50,306 --> 00:05:51,457
�No me est�s abrazando
un poco fuerte
94
00:05:51,481 --> 00:05:52,719
para ser un hombre reci�n casado?
95
00:05:52,743 --> 00:05:54,963
La fuerza de la costumbre,
�recuerdas?
96
00:05:55,006 --> 00:05:56,006
S�.
97
00:05:57,531 --> 00:05:59,489
�Qu� le pasa a tu esposa, Richard?
98
00:05:59,533 --> 00:06:01,535
Est� actuando muy rara esta noche.
99
00:06:01,578 --> 00:06:02,579
No m�s de lo usual.
100
00:06:02,623 --> 00:06:04,320
Cuidado, ella puede vernos.
101
00:06:04,364 --> 00:06:05,974
Lo dudo.
102
00:06:06,017 --> 00:06:07,255
Est� hablando de los viejos tiempos
103
00:06:07,279 --> 00:06:09,107
con un amante local
de hace mucho tiempo.
104
00:06:09,151 --> 00:06:11,109
Como si no hubiese
nadie m�s en la sala.
105
00:06:13,764 --> 00:06:15,351
�No me encuentras
totalmente irresistible?
106
00:06:15,375 --> 00:06:16,811
Sabes que no.
107
00:06:16,854 --> 00:06:20,527
Pero debo acostumbrarme
a la idea de prescindir de ti, �no?
108
00:06:20,641 --> 00:06:21,859
�Por qu�?
109
00:06:25,080 --> 00:06:27,430
Tal vez podamos reunirnos
durante el fin de semana.
110
00:06:27,474 --> 00:06:29,171
Me gustar�a que conozcas a Dorothy.
111
00:06:29,214 --> 00:06:30,390
�De verdad tienes que irte?
112
00:06:30,433 --> 00:06:31,913
Es mortal, terriblemente tarde.
113
00:06:32,914 --> 00:06:33,697
Supongo que s�.
114
00:06:33,741 --> 00:06:34,829
Adi�s.
115
00:06:34,872 --> 00:06:36,265
Un gusto verte de nuevo.
116
00:06:36,308 --> 00:06:37,701
Adi�s.
117
00:06:37,745 --> 00:06:40,269
Dicen que par� de llover.
118
00:06:40,312 --> 00:06:41,488
�S�?
119
00:06:41,531 --> 00:06:42,967
Bueno, vamos, vamos.
120
00:06:43,011 --> 00:06:46,101
Oye, m�rame, estoy tomando coraje
con ambas manos.
121
00:06:46,971 --> 00:06:47,885
Toma, Allan.
122
00:06:47,929 --> 00:06:48,929
Gracias.
123
00:07:20,570 --> 00:07:23,355
Se acab� la lluvia,
nos vamos.
124
00:07:23,399 --> 00:07:25,923
Cuando llegue mi sobrina,
la llevar�s a su habitaci�n.
125
00:07:25,967 --> 00:07:27,621
No debes hablar con ella.
126
00:07:27,664 --> 00:07:28,664
�Comprendido?
127
00:07:29,710 --> 00:07:31,712
�Y si ella no viene?
128
00:07:31,755 --> 00:07:32,756
Vendr�.
129
00:07:32,800 --> 00:07:33,844
No tiene opci�n.
130
00:07:35,280 --> 00:07:36,847
Mejor nunca haber nacido
131
00:07:38,327 --> 00:07:41,635
que volver aqu� para esto.
132
00:07:41,678 --> 00:07:43,245
Anna.
133
00:07:43,288 --> 00:07:45,116
Era su destino nacer una Brandt,
134
00:07:45,160 --> 00:07:47,423
y el m�o morir como tal.
135
00:08:53,358 --> 00:08:54,664
Despierta, Allan.
136
00:08:54,708 --> 00:08:55,491
�Ya llegamos?
137
00:08:55,535 --> 00:08:56,535
Ac� estamos.
138
00:08:57,319 --> 00:08:58,668
No puedo entrar a esa casa.
139
00:08:59,103 --> 00:09:00,452
�No puedo!
140
00:09:00,496 --> 00:09:01,734
Oh, no seas tan infantil,
solo es tu t�o.
141
00:09:01,758 --> 00:09:02,758
Sal del auto.
142
00:09:09,070 --> 00:09:11,638
�Qu� es este lugar, una escuela
de entrenamiento para demonios?
143
00:09:11,681 --> 00:09:13,659
Alguien que me diga por favor
qu� estoy haciendo aqu�.
144
00:09:13,683 --> 00:09:15,076
Dile, Richard.
145
00:09:29,525 --> 00:09:33,442
Ten�a que venir sola,
se�orita Leonora.
146
00:09:37,664 --> 00:09:38,708
Lindos cuadros.
147
00:09:38,752 --> 00:09:39,752
�Valioso?
148
00:10:00,295 --> 00:10:01,818
�Qui�n es �l?
149
00:10:01,862 --> 00:10:04,255
Naturalmente vine con mi esposo.
150
00:10:04,299 --> 00:10:07,084
La dama y el caballero
son mis invitados.
151
00:10:07,128 --> 00:10:10,305
Lleve nuestras maletas arriba
y mu�strenos nuestros cuartos.
152
00:10:10,348 --> 00:10:12,524
Despu�s de eso, tal vez nos traiga
un poco de caf�.
153
00:10:23,535 --> 00:10:25,146
Anna.
154
00:10:25,189 --> 00:10:26,408
�S�, Srta. Leonora?
155
00:10:26,451 --> 00:10:28,018
�Por qu� no est� mi t�o ac�?
156
00:10:29,672 --> 00:10:35,156
Ha salido por un rato,
pero regresar�.
157
00:10:35,199 --> 00:10:36,199
Tarde.
158
00:10:51,607 --> 00:10:54,131
Escuchen.
159
00:10:54,175 --> 00:10:55,567
�Qu� pasa contigo?
160
00:10:57,526 --> 00:10:59,049
�No lo oyen?
161
00:10:59,093 --> 00:11:00,094
�O�r qu�?
162
00:11:01,138 --> 00:11:02,444
No escucho nada.
163
00:11:02,487 --> 00:11:04,141
Tampoco yo.
164
00:11:26,207 --> 00:11:27,295
�Aqu� ahora!
165
00:11:27,338 --> 00:11:28,338
�D�jalo!
166
00:11:57,586 --> 00:11:59,849
�Qu� tal un poco de luz
en esta morgue?
167
00:11:59,893 --> 00:12:01,938
Allan, enciende la l�mpara.
168
00:12:04,158 --> 00:12:04,985
�No!
169
00:12:05,028 --> 00:12:06,028
Ap�gala.
170
00:12:09,685 --> 00:12:11,731
El amor a la oscuridad
debe ser cosa de familia.
171
00:12:13,515 --> 00:12:16,083
Debo decir que considero que
nuestro anfitri�n es muy grosero.
172
00:12:16,126 --> 00:12:18,650
Deber�a estar aqu�
para darnos la bienvenida.
173
00:12:18,694 --> 00:12:19,564
�D�nde diablos estar�?
174
00:12:19,608 --> 00:12:21,566
No tengo idea.
175
00:12:21,610 --> 00:12:22,437
�Necesito un trago!
176
00:12:22,480 --> 00:12:24,178
Yo tambi�n.
177
00:12:24,221 --> 00:12:25,938
Bueno, debe haber
algo de licor en esta cripta.
178
00:12:25,962 --> 00:12:27,311
Vamos, echemos un vistazo.
179
00:12:27,355 --> 00:12:28,138
Nos dar� algo que hacer.
180
00:12:28,182 --> 00:12:29,313
�Por qu� no?
181
00:12:40,847 --> 00:12:42,781
Apuesto a que el Todopoderoso
lo mantiene encerrado all�.
182
00:12:42,805 --> 00:12:43,850
S�.
183
00:12:43,893 --> 00:12:45,262
Quiz�s podamos entrar
desde la terraza.
184
00:12:45,286 --> 00:12:46,286
Vamos.
185
00:12:58,560 --> 00:13:00,605
Date prisa antes de que regrese.
186
00:13:00,649 --> 00:13:02,129
Muy bien, estoy dando
lo mejor de m�.
187
00:13:04,174 --> 00:13:05,174
Richard,
188
00:13:06,133 --> 00:13:07,787
�por qu� se cas� contigo?
189
00:13:07,830 --> 00:13:09,353
Ella no te ama, �no?
190
00:13:14,489 --> 00:13:17,187
No has respondido mi pregunta.
191
00:13:28,285 --> 00:13:29,285
No deber�amos.
192
00:13:30,418 --> 00:13:33,900
S� que suena loco,
pero Leonora,
193
00:13:33,943 --> 00:13:35,292
le tengo miedo.
194
00:13:35,336 --> 00:13:36,163
�Miedo de ella? �Por qu�?
195
00:13:36,206 --> 00:13:37,599
No lo s� realmente.
196
00:13:38,513 --> 00:13:40,558
Es tan salvaje a veces,
197
00:13:40,602 --> 00:13:42,734
salvaje, casi como un animal.
198
00:13:42,778 --> 00:13:43,910
Me asusta.
199
00:13:43,953 --> 00:13:45,825
Tonter�as.
200
00:13:45,868 --> 00:13:46,956
Necesitas un trago.
201
00:13:47,000 --> 00:13:48,320
Vamos, destrabemos esa cerradura.
202
00:13:48,349 --> 00:13:49,785
No, d�jalo, tengo fr�o.
203
00:13:51,265 --> 00:13:52,265
�T�?
204
00:13:55,269 --> 00:13:57,619
Si Leonora pudiera vernos ahora,
nos matar�a.
205
00:13:57,662 --> 00:13:59,099
A ambos.
206
00:13:59,142 --> 00:14:00,013
Peque�a asesina.
207
00:14:00,056 --> 00:14:01,056
Lo digo en serio.
208
00:14:07,020 --> 00:14:08,586
D�jalos en paz.
209
00:14:25,908 --> 00:14:28,258
�Qui�nes son y qu� hacen aqu�?
210
00:14:28,302 --> 00:14:29,346
Amigos de Leonora.
211
00:14:29,390 --> 00:14:31,261
Ella nos invit� a pasar
el fin de semana.
212
00:14:31,305 --> 00:14:33,176
Soy el esposo de Leonora.
213
00:14:33,220 --> 00:14:34,220
�En serio?
214
00:14:35,178 --> 00:14:36,418
Entren por la puerta principal.
215
00:14:53,718 --> 00:14:54,718
Bueno, bueno.
216
00:14:58,071 --> 00:14:59,071
As� que est�s de vuelta.
217
00:15:00,116 --> 00:15:02,771
Se te indic� que vinieras sola.
218
00:15:02,814 --> 00:15:04,338
Les ped� que vinieran conmigo.
219
00:15:16,872 --> 00:15:19,222
Eso es lo que yo llamo
verdadera hospitalidad.
220
00:15:19,266 --> 00:15:21,007
Si �l es tu t�o,
puedes quedarte con �l.
221
00:15:22,530 --> 00:15:25,881
No puedo soportar mucho m�s
de esto sin un trago.
222
00:15:31,800 --> 00:15:33,367
Hablar� con mi sobrina
esta noche
223
00:15:33,410 --> 00:15:35,021
cuando los dem�s duerman,
224
00:15:35,064 --> 00:15:36,718
para que no nos molesten.
225
00:15:57,347 --> 00:16:00,481
Sus habitaciones est�n listas
si desean retirarse.
226
00:16:00,524 --> 00:16:04,050
La Srta. Leonora ocupar�
el dormitorio principal.
227
00:16:04,093 --> 00:16:07,662
Los otros tres cuartos est�n
en el ala oeste.
228
00:16:07,705 --> 00:16:09,011
�Qu�?
229
00:16:09,055 --> 00:16:10,621
No los esper�bamos.
230
00:16:43,828 --> 00:16:45,004
�Qu� quiere?
231
00:16:45,047 --> 00:16:47,049
Shh, c�llese.
232
00:16:47,093 --> 00:16:49,834
Los dem�s no deben ser molestados.
233
00:16:52,794 --> 00:16:55,492
Debe bajar de inmediato.
234
00:16:57,190 --> 00:16:59,018
Su t�o desea hablar con usted.
235
00:17:00,236 --> 00:17:01,020
�Ahora?
236
00:17:01,063 --> 00:17:01,890
De inmediato.
237
00:17:01,933 --> 00:17:02,933
Venga, por favor.
238
00:17:04,371 --> 00:17:05,609
D�gale que lo ver�
en la ma�ana.
239
00:17:05,633 --> 00:17:07,113
Oh, no.
240
00:17:07,156 --> 00:17:08,766
Debe verlo ahora.
241
00:17:08,810 --> 00:17:11,334
Por favor, v�stase
y venga conmigo.
242
00:17:21,736 --> 00:17:24,086
Siempre fue una ni�a
encantadora, Srta. Leonora.
243
00:17:26,567 --> 00:17:29,048
Ahora se ha convertido
en una mujer muy hermosa.
244
00:17:32,486 --> 00:17:33,486
Vamos.
245
00:17:42,061 --> 00:17:44,324
"Y tendr� lugar en
el septuag�simo a�o
246
00:17:44,367 --> 00:17:47,109
de su vida, en la tercera luna.
247
00:17:47,153 --> 00:17:49,329
Y la maldici�n de los Brandts
ser� transmitida
248
00:17:49,372 --> 00:17:51,113
a su heredero o sucesor."
249
00:18:06,346 --> 00:18:07,912
"Y su vida mortal ser�..."
250
00:18:28,977 --> 00:18:30,196
Puedes irte ahora.
251
00:18:32,894 --> 00:18:34,591
S�, Anna, me estaba olvidando.
252
00:18:35,766 --> 00:18:38,291
Es hora de que t� y yo
nos separemos.
253
00:18:38,334 --> 00:18:39,770
Estoy agradecido contigo.
254
00:18:39,814 --> 00:18:40,814
Cu�dala.
255
00:18:50,607 --> 00:18:51,739
Ahora, ven conmigo.
256
00:18:51,782 --> 00:18:53,784
No, no ah� dentro.
257
00:18:53,828 --> 00:18:54,828
No temas.
258
00:18:56,135 --> 00:18:58,113
No me permitieron entrar
a esa habitaci�n cuando era ni�a.
259
00:18:58,137 --> 00:19:00,008
�Por qu� deber�a entrar ahora?
260
00:19:00,051 --> 00:19:01,357
�Qu� hay all�?
261
00:19:01,401 --> 00:19:03,335
Debes aprender el secreto
de esa habitaci�n ahora.
262
00:19:03,359 --> 00:19:04,359
Ven.
263
00:19:14,022 --> 00:19:18,983
Debes calmarte, Leonora.
264
00:19:26,121 --> 00:19:27,121
�Mira!
265
00:19:41,354 --> 00:19:42,964
�Est�s loco!
266
00:19:43,007 --> 00:19:44,487
Debes estarlo.
267
00:19:44,531 --> 00:19:46,968
Si tan solo fuera cierto.
268
00:19:47,011 --> 00:19:49,362
La locura morir�a conmigo.
269
00:19:49,405 --> 00:19:51,668
La maldici�n es parte
de mi patrimonio.
270
00:19:51,712 --> 00:19:53,104
Debe pasar a mi heredero,
271
00:19:53,148 --> 00:19:54,628
a mi pariente sangu�neo
m�s cercano,
272
00:19:54,671 --> 00:19:58,849
al �nico hijo de mi hermano muerto,
mi Leonora.
273
00:19:58,893 --> 00:20:00,024
No comprendo.
274
00:20:00,068 --> 00:20:01,068
�Qu� maldici�n?
275
00:20:01,896 --> 00:20:05,552
Ser condenado a vivir
una vida de horror
276
00:20:05,595 --> 00:20:09,904
y angustia, tener la forma
y el intelecto de un hombre,
277
00:20:09,947 --> 00:20:12,341
la astucia, el salvajismo
y la sed de sangre
278
00:20:12,385 --> 00:20:14,865
de estas criaturas.
279
00:20:14,909 --> 00:20:16,954
Mira esa estatuilla.
280
00:20:16,998 --> 00:20:18,695
M�rala de cerca.
281
00:20:18,739 --> 00:20:20,610
Es el s�mbolo de mi aflicci�n.
282
00:20:26,573 --> 00:20:27,661
Has perdido la cabeza.
283
00:20:27,704 --> 00:20:29,140
Est�s enfermo.
284
00:20:29,184 --> 00:20:32,143
Desde esta noche debe pasar
de mi sangre a la tuya,
285
00:20:32,187 --> 00:20:34,058
el amor a la oscuridad,
286
00:20:34,102 --> 00:20:37,453
el ansia de carne
y sangre c�lida y cruda,
287
00:20:37,497 --> 00:20:40,151
es mi legado para ti,
transmitido de generaci�n
288
00:20:40,195 --> 00:20:44,112
en generaci�n en nuestra familia
durante m�s de 700 a�os.
289
00:20:48,986 --> 00:20:52,338
Has estado leyendo demasiados
de estos libros, �no?
290
00:20:52,381 --> 00:20:53,426
Lo siento por ti.
291
00:20:53,469 --> 00:20:55,950
Ten piedad de ti misma, Leonora.
292
00:20:55,993 --> 00:20:59,214
De ahora en adelante
y por el resto de tu vida,
293
00:20:59,258 --> 00:21:02,522
habr� dos de ti,
como dos de m�.
294
00:21:02,565 --> 00:21:06,439
Dos entidades separadas,
distinguibles entre s�,
295
00:21:06,482 --> 00:21:08,397
pero nunca separadas
en la mente.
296
00:21:08,441 --> 00:21:09,224
�Alto!
297
00:21:09,268 --> 00:21:10,588
�D�jame salir de esta habitaci�n!
298
00:21:11,792 --> 00:21:14,925
Una ordenando a la otra
con una palabra, un pensamiento.
299
00:21:16,318 --> 00:21:17,580
Te mostrar�.
300
00:21:17,624 --> 00:21:18,451
�No!
301
00:21:18,494 --> 00:21:19,278
Ven.
302
00:21:19,321 --> 00:21:20,322
Debes venir.
303
00:21:28,896 --> 00:21:30,166
T�calo, Leonora.
304
00:21:31,725 --> 00:21:34,118
Hazle saber c�mo se siente tu mano,
305
00:21:34,162 --> 00:21:36,338
ya que ser� el solvente de su mente,
306
00:21:36,382 --> 00:21:38,384
la fuerza de su cuerpo.
307
00:21:38,427 --> 00:21:39,341
T�calo.
308
00:21:39,385 --> 00:21:40,168
No, no puedo.
309
00:21:40,211 --> 00:21:40,995
�No lo har�!
310
00:21:41,038 --> 00:21:42,038
T�calo.
311
00:21:44,390 --> 00:21:47,044
�No sientes como se siente?
312
00:21:47,088 --> 00:21:48,089
��gil, salvaje?
313
00:21:54,617 --> 00:21:55,617
Tranquilo, acu�state.
314
00:21:58,534 --> 00:22:00,014
Aqu�.
315
00:22:00,057 --> 00:22:03,757
El animal ya est� bajo tu control,
316
00:22:03,800 --> 00:22:04,975
Leonora Brandt.
317
00:22:11,199 --> 00:22:15,334
Por la ma�ana, todos tus amigos
deben irse.
318
00:22:15,377 --> 00:22:16,204
Richard es mi esposo.
319
00:22:16,247 --> 00:22:17,248
No lo alejes de m�.
320
00:22:18,641 --> 00:22:21,165
No me alejes del amor
como lo hiciste antes.
321
00:22:21,209 --> 00:22:23,472
Leonora, no debes tener hijos
322
00:22:23,516 --> 00:22:26,823
que puedan heredar
la maldici�n de esta casa.
323
00:22:26,867 --> 00:22:29,043
Nuestra l�nea de sangre debe morir.
324
00:22:29,086 --> 00:22:31,524
Solo as� terminar�
esta abominaci�n.
325
00:22:33,787 --> 00:22:35,136
�No lo soporto m�s!
326
00:22:36,311 --> 00:22:37,312
�D�jame salir de aqu�!
327
00:22:38,182 --> 00:22:39,575
�Abre la puerta!
328
00:22:42,491 --> 00:22:44,319
�No puedes escapar
a tu destino, hija m�a!
329
00:22:45,799 --> 00:22:48,497
�Est�s encadenada a este cuarto
por el resto de tu vida!
330
00:23:26,230 --> 00:23:29,190
Ahora estar� libre de mi carga
de toda la vida.
331
00:23:29,233 --> 00:23:32,976
Mi esp�ritu ser� liberado
de mi cuerpo maldito,
332
00:23:33,020 --> 00:23:34,978
de ti, mi otra mitad.
333
00:23:57,305 --> 00:23:59,960
Mi alma ya no es tuya.
334
00:24:00,003 --> 00:24:01,003
Haz lo que te pida.
335
00:24:02,049 --> 00:24:03,049
�Ahora!
336
00:25:20,127 --> 00:25:21,998
Bueno, �l se lo ha buscado.
337
00:25:25,306 --> 00:25:26,437
Lindo hobby, se�or.
338
00:25:26,481 --> 00:25:27,743
S�.
339
00:25:27,787 --> 00:25:29,227
Espero que puedan atrapar
a la bestia
340
00:25:29,266 --> 00:25:30,703
antes que da�e a alguien m�s.
341
00:25:30,746 --> 00:25:32,400
Puse en alerta a tres condados.
342
00:25:33,532 --> 00:25:36,099
Oh, ese debe ser el Dr. Marlowe.
343
00:25:36,143 --> 00:25:38,251
Tal vez �l pueda descubrir
qu� estaba haciendo esa chica
344
00:25:38,275 --> 00:25:40,408
en el bosque,
con sangre en las manos.
345
00:25:40,451 --> 00:25:41,627
Si me pregunta,
346
00:25:41,670 --> 00:25:43,550
un siquiatra es lo que
necesitamos en este caso.
347
00:25:45,282 --> 00:25:46,825
Si me preguntas, su sobrina
tambi�n est� para el siquiatra
348
00:25:46,849 --> 00:25:47,849
como su t�o.
349
00:25:48,808 --> 00:25:49,591
Si me preguntas...
350
00:25:49,635 --> 00:25:50,635
No te pregunto.
351
00:25:54,944 --> 00:25:57,425
Dr. Marlowe, estoy tan contenta
de que haya venido.
352
00:25:57,468 --> 00:26:00,123
Ella le estaba llamando
cuando la encontraron.
353
00:26:00,167 --> 00:26:01,167
Gracias.
354
00:26:17,837 --> 00:26:18,881
Leonora.
355
00:26:18,925 --> 00:26:20,274
�S�?
356
00:26:20,317 --> 00:26:22,711
Quiero que me cuentes
lo que pas� anoche.
357
00:26:24,104 --> 00:26:26,019
�Por qu� los lentes?
358
00:26:26,062 --> 00:26:27,194
Son mis ojos.
359
00:26:27,237 --> 00:26:29,152
La luz los lastima.
360
00:26:29,196 --> 00:26:30,676
D�jame verlos.
361
00:26:38,335 --> 00:26:39,335
�Bien?
362
00:26:40,033 --> 00:26:42,688
Fue tal como �l dijo que ser�a.
363
00:26:42,731 --> 00:26:43,950
Mi t�o se suicid�
364
00:26:43,993 --> 00:26:45,647
al querer que el animal lo matara.
365
00:26:47,562 --> 00:26:49,956
Justo antes de que sucediera,
sal� corriendo al bosque.
366
00:26:49,999 --> 00:26:52,959
Intentaba alejarme
de esta casa.
367
00:26:53,002 --> 00:26:55,744
De repente, me sent�
bastante diferente,
368
00:26:55,788 --> 00:26:58,138
me convert� en un animal salvaje.
369
00:26:58,181 --> 00:27:01,968
�Quer�a matar algo,
sentir la sangre en mis manos!
370
00:27:02,011 --> 00:27:03,011
Ver�s...
371
00:27:04,535 --> 00:27:05,928
Me he convertido
en lo que �l era.
372
00:27:07,364 --> 00:27:10,716
Te dar� algo para
calmar tus nervios.
373
00:27:10,759 --> 00:27:11,542
No.
374
00:27:11,586 --> 00:27:12,587
No te acerques a m�.
375
00:27:16,678 --> 00:27:18,201
Vamos, s� una buena chica.
376
00:27:18,245 --> 00:27:19,812
Te prometo que no te har� da�o.
377
00:27:23,337 --> 00:27:25,469
Si�ntate en la cama y
destapa tu brazo izquierdo.
378
00:27:29,778 --> 00:27:33,652
Entonces, cuando el animal
vino a m� en el bosque,
379
00:27:33,695 --> 00:27:36,393
no pude entender
por qu� me sent� as�.
380
00:27:36,437 --> 00:27:41,311
La sangre en mis manos
me hizo sentir extra�a, excitada.
381
00:27:41,355 --> 00:27:42,661
No puedo describirlo.
382
00:27:42,704 --> 00:27:43,704
Espera.
383
00:27:45,098 --> 00:27:46,098
Bien.
384
00:27:47,753 --> 00:27:51,017
Sin embargo, de alguna manera
sab�a que el leopardo era yo.
385
00:27:51,060 --> 00:27:52,060
Mi otro yo.
386
00:27:53,672 --> 00:27:55,412
�l dijo que as� ser�a.
387
00:27:55,456 --> 00:27:56,457
�Tu otro yo?
388
00:27:57,458 --> 00:27:59,068
S�.
389
00:27:59,112 --> 00:28:01,723
Ahora somos uno y lo mismo.
390
00:28:01,767 --> 00:28:02,942
Uno y lo mismo, �eh?
391
00:28:04,073 --> 00:28:05,137
Bueno, �qu� tal si te acuestas?
392
00:28:05,161 --> 00:28:06,597
Quiero que duermas un poco.
393
00:28:10,340 --> 00:28:12,516
El toque de tu mano
me hace sentir yo misma de nuevo,
394
00:28:12,560 --> 00:28:13,953
como si nunca hubiera sucedido.
395
00:28:14,997 --> 00:28:16,695
Es el sedante que est� actuando.
396
00:28:24,659 --> 00:28:25,659
Brian...
397
00:28:30,012 --> 00:28:31,579
Qu�date y h�blame un rato.
398
00:28:36,584 --> 00:28:39,326
Te extra�� mucho
todos estos a�os.
399
00:28:39,369 --> 00:28:41,458
Nunca dej� de amarte.
400
00:28:41,502 --> 00:28:42,590
Te necesito.
401
00:28:43,939 --> 00:28:45,549
�Por qu� no eres
una buena chica,
402
00:28:45,593 --> 00:28:48,074
haces lo que te digo
y descansas un poco?
403
00:28:49,728 --> 00:28:52,818
Env�a a los dem�s lejos,
Richard y todos ellos.
404
00:28:52,861 --> 00:28:54,210
�Por qu�?
405
00:28:54,254 --> 00:28:55,318
Podr�an hacerte
un poco de compa��a aqu�
406
00:28:55,342 --> 00:28:57,039
para animarte.
407
00:28:57,083 --> 00:29:00,782
Vendr� esta noche,
tal vez traiga a Dorothy.
408
00:29:00,826 --> 00:29:01,740
�Para qu�?
409
00:29:01,783 --> 00:29:03,369
�Para demostrar que est�s
felizmente casado?
410
00:29:03,393 --> 00:29:05,134
�Para tratar de que
deje de amarte?
411
00:29:05,178 --> 00:29:06,788
Leo...
412
00:29:06,832 --> 00:29:08,572
No juegues con mis emociones, Brian.
413
00:29:08,616 --> 00:29:11,532
No creo que pueda
controlarlas m�s.
414
00:29:11,575 --> 00:29:12,575
Podr�s.
415
00:29:15,754 --> 00:29:17,320
Ahora, descansa.
416
00:29:18,452 --> 00:29:19,452
Duerme.
417
00:29:29,942 --> 00:29:30,942
Duerme.
418
00:29:47,133 --> 00:29:49,222
No est�s muy sociable
esta noche, �verdad?
419
00:29:49,265 --> 00:29:50,223
�Qu� ocurre?
420
00:29:50,266 --> 00:29:51,790
�Cathy ha dejado de entretenerte?
421
00:29:55,532 --> 00:29:57,143
�Qu� es eso?
422
00:29:57,186 --> 00:29:57,970
Es el leopardo.
423
00:29:58,013 --> 00:29:59,013
Escucha.
424
00:30:02,583 --> 00:30:03,671
Tonter�as.
425
00:30:03,714 --> 00:30:04,822
Han peinado el bosque
de punta a punta,
426
00:30:04,846 --> 00:30:05,978
no hay se�ales de �l.
427
00:30:07,109 --> 00:30:08,110
Est� ah� afuera ahora.
428
00:30:09,155 --> 00:30:11,026
Solo yo puedo o�rlo.
429
00:30:12,723 --> 00:30:15,248
Debes irte de aqu�, Richard,
ma�ana temprano.
430
00:30:15,291 --> 00:30:16,597
Me parece recordar algo acerca
431
00:30:16,640 --> 00:30:18,904
de llevarte, por las buenas
o por las malas.
432
00:30:18,947 --> 00:30:21,123
No tengo intenci�n de irme.
433
00:30:21,167 --> 00:30:23,952
Te estoy diciendo que te vayas,
�me oyes?
434
00:30:23,996 --> 00:30:25,780
Los otros pueden irse.
435
00:30:25,824 --> 00:30:26,868
Yo me quedo.
436
00:30:28,217 --> 00:30:30,437
Despu�s de todo,
este es mi hogar ahora, �no?
437
00:30:30,480 --> 00:30:31,481
Te advierto que no...
438
00:30:34,006 --> 00:30:37,574
Te sugiero que vengas cuando
est�s un poco m�s tranquila.
439
00:30:37,618 --> 00:30:39,185
Encontramos algo de whisky
en la bodega
440
00:30:39,228 --> 00:30:40,708
y Allan est� medio borracho ya.
441
00:31:20,269 --> 00:31:22,097
Peque�a y acogedora guarida, �no?
442
00:31:22,141 --> 00:31:23,838
S�, supongo que guarida
es la palabra.
443
00:31:25,318 --> 00:31:29,713
"Hombre lobo: hechos, no leyendas"
por el Dr. Sigmund Algunleck.
444
00:31:29,757 --> 00:31:32,107
"El origen de la licantrop�a"
445
00:31:32,151 --> 00:31:33,979
Superstici�n medieval.
446
00:31:34,022 --> 00:31:35,197
No para �l.
447
00:31:35,241 --> 00:31:36,764
Ver�s, �l lo era.
448
00:31:36,807 --> 00:31:37,504
�Era qu�?
449
00:31:37,547 --> 00:31:38,984
Un hombre lobo.
450
00:31:39,027 --> 00:31:41,769
Oh, mira, realmente
no crees eso, �verdad?
451
00:31:44,467 --> 00:31:46,121
Por la noche, cuando
llegaba la oscuridad,
452
00:31:47,644 --> 00:31:50,299
su alma entraba
en el cuerpo de un leopardo.
453
00:31:50,343 --> 00:31:52,780
Acechaba el bosque
en busca de presas,
454
00:31:52,823 --> 00:31:55,000
buscando cosas
para matar y devorar.
455
00:31:55,043 --> 00:31:57,437
No confundamos realidad
con ficci�n.
456
00:31:57,480 --> 00:32:01,006
Tu t�o imagin� que su alma entraba
en el cuerpo de un animal.
457
00:32:01,049 --> 00:32:02,049
Lo hizo, es verdad.
458
00:32:04,096 --> 00:32:07,490
Leonora, quiero que me ayudes
a quemar estos libros.
459
00:32:07,534 --> 00:32:10,667
No creo que debamos tomarlos
demasiado en serio, �verdad?
460
00:32:10,711 --> 00:32:12,210
"La verdadera historia de la
maldici�n de sangre de los Brandt,
461
00:32:12,234 --> 00:32:14,628
registrada por 26 generaciones
de descendientes
462
00:32:14,671 --> 00:32:16,630
del linaje familiar"
463
00:32:16,673 --> 00:32:19,763
"La maldici�n de Dios fue puesta
sobre el conde Peter Brandt en 1253".
464
00:32:23,028 --> 00:32:25,117
Animales ficticios
y cuentos familiares.
465
00:32:25,160 --> 00:32:27,989
Un pasatiempo morboso
de un viejo desquiciado.
466
00:32:38,957 --> 00:32:39,740
�No!
467
00:32:39,783 --> 00:32:41,437
�No los quemes! �No!
468
00:32:42,525 --> 00:32:43,309
�Leo!
469
00:32:43,352 --> 00:32:44,179
�No!
470
00:32:44,223 --> 00:32:45,006
- �No!
- �Leo!
471
00:32:45,050 --> 00:32:45,833
- �Leo!
- �No!
472
00:32:45,876 --> 00:32:46,921
�Contr�late!
473
00:32:55,669 --> 00:32:57,410
Lo siento.
474
00:32:57,453 --> 00:32:59,934
No s� lo que pas�.
475
00:32:59,978 --> 00:33:00,978
Lo siento.
476
00:33:01,762 --> 00:33:04,939
Pido disculpas por mi comportamiento
no profesional.
477
00:33:04,983 --> 00:33:06,525
Estaba atacando los s�ntomas
de tu problema
478
00:33:06,549 --> 00:33:07,550
y no la causa.
479
00:33:09,204 --> 00:33:10,553
Oh, te he lastimado.
480
00:33:10,597 --> 00:33:11,597
Sobrevivir�.
481
00:33:22,391 --> 00:33:23,827
�Estoy loca, Brian?
482
00:33:24,785 --> 00:33:27,135
Dime, �es eso?
483
00:33:31,139 --> 00:33:33,707
Est�s en un estado de shock
traum�tico profundo.
484
00:33:35,100 --> 00:33:36,991
La forma en que muri� tu t�o,
este cuarto horrible,
485
00:33:37,015 --> 00:33:38,059
todo contribuye.
486
00:33:39,974 --> 00:33:41,062
�Qu� voy a hacer?
487
00:33:41,106 --> 00:33:43,021
Dejar esta casa lo antes posible.
488
00:33:45,197 --> 00:33:47,025
Quiz�s sea solo imaginaci�n.
489
00:33:48,417 --> 00:33:49,417
Fue tan v�vido..
490
00:33:53,944 --> 00:33:58,123
El leopardo llam�ndome
desde la oscuridad.
491
00:33:58,166 --> 00:33:59,166
Entonces yo...
492
00:34:00,168 --> 00:34:01,691
Mir� mis manos.
493
00:34:01,735 --> 00:34:04,564
Una imaginaci�n v�vida puede jugar
curiosas trampas a los ojos.
494
00:34:07,088 --> 00:34:08,263
Supongo que s�.
495
00:34:09,264 --> 00:34:10,265
Ven a la sala.
496
00:34:10,309 --> 00:34:12,267
Quiero que conozcas a Dorothy.
497
00:34:12,311 --> 00:34:13,094
No.
498
00:34:13,138 --> 00:34:13,790
No quiero.
499
00:34:13,834 --> 00:34:15,053
Dorothy es real.
500
00:34:15,096 --> 00:34:17,098
Es importante para ti
enfrentar la realidad.
501
00:34:17,142 --> 00:34:17,577
�No!
502
00:34:17,620 --> 00:34:18,926
�Mira!
503
00:34:18,969 --> 00:34:22,016
Te estoy hablando como siquiatra,
como m�dico,
504
00:34:22,060 --> 00:34:23,060
y como amigo.
505
00:34:24,540 --> 00:34:26,107
Ahora, s� sensata y ven.
506
00:34:39,381 --> 00:34:41,731
Hola, cari�o.
507
00:34:41,775 --> 00:34:43,559
Leonora, ella es Dorothy.
508
00:34:43,603 --> 00:34:44,603
Hola.
509
00:34:51,524 --> 00:34:54,004
Bueno, eso fue encantador.
510
00:34:55,180 --> 00:34:56,244
�Viste la forma en que me mir�?
511
00:34:56,268 --> 00:34:58,139
Como si quisiera arrancarme los ojos.
512
00:34:58,183 --> 00:35:00,098
Es una chica muy perturbada
513
00:35:00,141 --> 00:35:03,101
al borde de una psicosis
bastante severa.
514
00:35:03,144 --> 00:35:04,319
�Al borde?
515
00:35:05,799 --> 00:35:06,930
Tengo que ayudarla.
516
00:35:08,541 --> 00:35:09,455
Lo siento, querida.
517
00:35:09,498 --> 00:35:10,847
Vamos, vayamos a casa, �eh?
518
00:35:17,158 --> 00:35:18,072
Hola.
519
00:35:18,116 --> 00:35:18,899
Buenas noches.
520
00:35:18,942 --> 00:35:19,942
Hola.
521
00:35:53,194 --> 00:35:55,805
Bueno, bueno, �c�mo est�
la peque�a heredera Brandt
522
00:35:55,849 --> 00:35:57,677
y qu� puedo tocar para ella?
523
00:35:57,720 --> 00:35:58,720
�D�nde est� Richard?
524
00:36:02,638 --> 00:36:04,640
�D�nde est� Richard?
525
00:36:04,684 --> 00:36:06,120
Oh, solo Dios sabe.
526
00:36:06,164 --> 00:36:08,557
Dijo algo de ir
a caminar con Cathy.
527
00:36:10,690 --> 00:36:11,778
O algo as�.
528
00:37:11,054 --> 00:37:11,881
�Escuchaste eso?
529
00:37:11,925 --> 00:37:13,013
�Qu�?
530
00:37:13,056 --> 00:37:14,623
Cre� o�r a ese leopardo otra vez.
531
00:37:14,667 --> 00:37:15,667
Tonter�as.
532
00:37:16,408 --> 00:37:17,800
Estoy segura que lo o�.
533
00:37:28,681 --> 00:37:29,875
�Richard, hay alguien
observ�ndonos!
534
00:37:29,899 --> 00:37:31,074
Puedo sentirlo.
535
00:37:35,862 --> 00:37:36,862
�Oh, Dios!
536
00:37:59,581 --> 00:38:00,713
Desde esta noche debe pasar
537
00:38:00,756 --> 00:38:04,194
de mi sangre a la tuya,
el amor por la oscuridad,
538
00:38:04,238 --> 00:38:07,502
un ansia de carne
y sangre c�lida y cruda.
539
00:38:07,546 --> 00:38:10,679
Es mi legado para ti,
transmitido...
540
00:38:14,030 --> 00:38:15,902
Lamento insistir
con estas preguntas
541
00:38:15,945 --> 00:38:17,556
en estas tr�gicas circunstancias.
542
00:38:17,599 --> 00:38:19,055
Quisiera ofrecerle
mi m�s sentido p�same
543
00:38:19,079 --> 00:38:20,298
por la muerte de su esposo.
544
00:38:21,690 --> 00:38:22,561
�Por qu� deber�a?
545
00:38:22,604 --> 00:38:23,866
Yo lo mat�.
546
00:38:23,910 --> 00:38:25,975
Creo que estar� de acuerdo
en que solo un animal salvaje
547
00:38:25,999 --> 00:38:28,436
podr�a haber hecho pedazos
a un hombre as�.
548
00:38:28,480 --> 00:38:30,569
Fue ese leopardo de nuevo,
no hay duda de ello.
549
00:38:30,612 --> 00:38:31,439
Arr�steme, �me oye?
550
00:38:31,483 --> 00:38:32,135
�Impida que vuelva a ocurrir!
551
00:38:32,179 --> 00:38:33,223
Por favor...
552
00:38:33,267 --> 00:38:35,182
S� que est�
un poco agobiada,
553
00:38:35,225 --> 00:38:38,272
pero quiero que entienda
que esta joven dama aqu�
554
00:38:38,316 --> 00:38:40,753
vio al animal saltar de un �rbol
y atacar a su esposo.
555
00:38:40,796 --> 00:38:42,972
Dice que lo vio
con sus propios ojos.
556
00:38:44,234 --> 00:38:46,976
Tambi�n la habr�a hecho pedazos.
557
00:38:47,020 --> 00:38:48,340
Oh, el Dr. Marlowe
est� en camino.
558
00:38:48,369 --> 00:38:50,371
�l le dar� algo para tus nervios.
559
00:38:51,546 --> 00:38:52,546
�l entender�.
560
00:38:54,549 --> 00:38:56,421
Debo hacer que me crea.
561
00:38:56,464 --> 00:38:57,987
Debo hacerlo.
562
00:38:58,031 --> 00:39:00,250
Allan, �podr�as llevarme lejos
de este manicomio?
563
00:39:00,294 --> 00:39:02,427
Es improbable que haya
un tren a esta hora.
564
00:39:02,470 --> 00:39:03,882
Ser� mejor que esperes
hasta que amanezcas.
565
00:39:03,906 --> 00:39:06,169
Yo no saldr�a con ese animal suelto.
566
00:39:06,213 --> 00:39:07,823
�Por qu� no usar el auto de Richard?
567
00:39:07,867 --> 00:39:09,323
No sirve de nada dejarlo
abandonado ac�, �verdad?
568
00:39:09,347 --> 00:39:11,653
Y Leonora no lo querr�,
�verdad?
569
00:39:11,697 --> 00:39:13,089
T�malo y v�yanse.
570
00:39:13,133 --> 00:39:14,961
Subir� y empacar�.
571
00:39:19,052 --> 00:39:23,970
Lo siento, Leonora, pero �l
me oblig� a dar un paseo
572
00:39:24,013 --> 00:39:26,668
y sabes lo persuasivo
que Richard pod�a ser,
573
00:39:26,712 --> 00:39:27,712
despu�s de todo.
574
00:39:29,149 --> 00:39:30,237
�Todo es culpa tuya!
575
00:39:30,280 --> 00:39:31,064
�Su�ltame!
576
00:39:31,107 --> 00:39:31,891
�Qu� est�s haciendo?
577
00:39:31,934 --> 00:39:32,761
�Basta!
578
00:39:32,805 --> 00:39:34,328
�D�jame en paz!
579
00:39:34,372 --> 00:39:36,069
Dese prisa, empaque
y v�yase de aqu�.
580
00:39:36,112 --> 00:39:37,505
Usted tambi�n, se�or, por favor.
581
00:39:46,384 --> 00:39:47,515
El auto del Dr. Marlowe.
582
00:39:47,559 --> 00:39:48,864
Gracias a Dios.
583
00:39:50,126 --> 00:39:52,346
C�lmese, por favor.
584
00:40:03,575 --> 00:40:04,575
Leonora.
585
00:40:07,448 --> 00:40:10,103
Te llevar� a Londres ma�ana.
586
00:40:10,146 --> 00:40:11,546
Me gustar�a que aceptaras
un per�odo
587
00:40:11,583 --> 00:40:12,932
de internaci�n en un sanatorio.
588
00:40:18,938 --> 00:40:21,288
�Por qu� no dices un manicomio?
589
00:40:21,331 --> 00:40:23,333
Porque no est�s
incurablemente loca.
590
00:40:23,377 --> 00:40:25,423
Est�s a un poco afectada,
eso es todo.
591
00:40:25,466 --> 00:40:27,468
No tendr�s que quedarte
all� mucho tiempo.
592
00:40:27,512 --> 00:40:28,730
Bien.
593
00:40:28,774 --> 00:40:29,949
Har� lo que me digas.
594
00:40:29,992 --> 00:40:31,622
Debo deshacerme
de esta horrible pesadilla.
595
00:40:31,646 --> 00:40:33,406
Pesadilla es la palabra,
una ilusi�n enferma,
596
00:40:33,431 --> 00:40:36,042
y eso es de lo que tenemos
que deshacernos, nada m�s.
597
00:40:38,348 --> 00:40:40,350
Est� bien, �no es as�?
598
00:40:40,394 --> 00:40:41,394
Una ilusi�n.
599
00:40:42,875 --> 00:40:43,919
Nada m�s.
600
00:40:43,963 --> 00:40:45,312
Vendr� por ti ma�ana.
601
00:40:45,355 --> 00:40:46,966
No me dejes.
602
00:40:47,009 --> 00:40:48,009
Tengo miedo.
603
00:40:48,881 --> 00:40:50,491
Tengo tantos terribles temores.
604
00:40:50,535 --> 00:40:51,927
Debes comenzar vivir con ellos.
605
00:40:51,971 --> 00:40:53,102
Enfr�ntate a ellos
606
00:40:53,146 --> 00:40:55,017
y los ver�s tal como son.
607
00:40:55,061 --> 00:40:56,454
Estoy enamorada de ti, Brian.
608
00:40:56,497 --> 00:40:57,803
Es lo �nico que s�.
609
00:40:57,846 --> 00:41:00,675
Mira, Leonora, no te aferres
a tus recuerdos.
610
00:41:00,719 --> 00:41:03,330
S�calos de tu mente tambi�n.
611
00:41:03,373 --> 00:41:04,505
Te amo, Brian.
612
00:41:07,813 --> 00:41:09,858
Te veo ma�ana, �eh?
613
00:41:09,902 --> 00:41:10,902
Adi�s.
614
00:41:22,088 --> 00:41:24,351
No debe ir con �l a Londres.
615
00:41:24,394 --> 00:41:25,744
�l dijo que puede ayudarme.
616
00:41:25,787 --> 00:41:28,224
No se le puede ayudar, hija m�a.
617
00:41:28,268 --> 00:41:31,184
Ud. es como su t�o y su padre.
618
00:41:32,402 --> 00:41:33,273
Todo vuelve a empezar.
619
00:41:33,316 --> 00:41:34,753
No.
620
00:41:34,796 --> 00:41:38,408
�Solo dices eso porque
tambi�n est�s loca, como �l!
621
00:41:38,452 --> 00:41:40,019
Me voy a Londres
con el Dr. Marlowe.
622
00:41:40,062 --> 00:41:41,237
Vaya a donde quiera.
623
00:41:42,717 --> 00:41:46,068
La maldici�n de los Brandts
le seguir� hasta la tumba.
624
00:41:46,112 --> 00:41:47,156
�Vete!
625
00:41:47,200 --> 00:41:48,244
�Regresa a tu cuarto!
626
00:42:02,955 --> 00:42:04,565
Ella deber�a estar lista.
627
00:42:15,837 --> 00:42:16,708
�Oh!
628
00:42:16,751 --> 00:42:17,665
Hola.
629
00:42:17,709 --> 00:42:18,492
Brian solo...
630
00:42:18,536 --> 00:42:19,667
Oh, aqu� est�s.
631
00:42:19,711 --> 00:42:21,364
Nadie respond�a.
632
00:42:21,408 --> 00:42:22,191
Anna se fue.
633
00:42:22,235 --> 00:42:23,062
�Lo hizo?
634
00:42:23,105 --> 00:42:24,672
Tal vez sea mejor as�.
635
00:42:24,716 --> 00:42:26,345
�Por qu� no se sientan juntas
en la parte de atr�s
636
00:42:26,369 --> 00:42:28,284
as� se conocen?
637
00:42:28,328 --> 00:42:30,460
Si no te parece grosero,
prefiero sentarme delante.
638
00:42:30,504 --> 00:42:32,375
Me enfermo atr�s.
639
00:42:32,419 --> 00:42:33,681
�No, querido?
640
00:42:33,725 --> 00:42:34,682
Claro.
641
00:42:34,726 --> 00:42:36,075
Entra, Leo.
642
00:42:36,118 --> 00:42:37,555
�Leo?
643
00:42:37,598 --> 00:42:39,295
Nadie me llama as�, salvo t�.
644
00:42:40,819 --> 00:42:42,037
Sugiero que partamos.
645
00:43:19,814 --> 00:43:21,294
Qu�tese su ropa y p�ngase esto.
646
00:43:21,337 --> 00:43:25,080
La enfermera vendr� en un minuto.
647
00:43:30,433 --> 00:43:31,433
Vamos.
648
00:45:39,214 --> 00:45:42,652
Tuviste una buena noche, �no?
649
00:45:42,696 --> 00:45:43,523
�Ahora me crees?
650
00:45:43,566 --> 00:45:44,611
�Creer qu�?
651
00:45:47,614 --> 00:45:48,833
M�rame.
652
00:45:48,876 --> 00:45:50,182
Mi rostro, mis manos.
653
00:45:50,225 --> 00:45:51,225
Estoy viendo.
654
00:45:53,881 --> 00:45:55,840
Dime qu� ves.
655
00:45:55,883 --> 00:45:58,451
Est� bien porque lo s�, lo he visto.
656
00:45:59,669 --> 00:46:01,280
Supongamos que te miras
en el espejo
657
00:46:01,323 --> 00:46:03,195
y me dices qu� es
lo que no puedo ver.
658
00:46:14,206 --> 00:46:16,121
Gracias, enfermera,
d�jenos ahora.
659
00:46:16,164 --> 00:46:17,905
Esp�reme en el corredor,
por favor.
660
00:46:22,692 --> 00:46:23,692
Anoche yo...
661
00:46:24,956 --> 00:46:26,740
lo escuch� llamarme nuevamente.
662
00:46:26,784 --> 00:46:29,047
Trat� de salir de este cuarto,
663
00:46:29,090 --> 00:46:31,266
trat� de romper los barrotes.
664
00:46:31,310 --> 00:46:32,267
Era un animal salvaje,
665
00:46:32,311 --> 00:46:34,574
mi rostro, mis manos,
todo mi cuerpo.
666
00:46:37,316 --> 00:46:38,665
No me crees, �no?
667
00:46:45,715 --> 00:46:49,807
Brian, �podr�a un ser humano
haber hecho todo esto?
668
00:46:49,850 --> 00:46:51,243
�Una mujer normal?
669
00:46:51,286 --> 00:46:53,221
Una persona con trastornos
mentales podr�a hacerlo.
670
00:46:53,245 --> 00:46:55,073
De hecho.
671
00:46:55,116 --> 00:46:56,509
No.
672
00:46:56,552 --> 00:46:58,206
Anoche yo era un animal.
673
00:46:58,250 --> 00:46:59,599
�Era un animal, un animal!
674
00:46:59,642 --> 00:47:00,556
- �Leo!
- �Era un animal!
675
00:47:00,600 --> 00:47:01,600
�Leo, rel�jate!
676
00:47:04,691 --> 00:47:06,171
Ven aqu� y si�ntate.
677
00:47:13,482 --> 00:47:14,482
Ahora, esc�chame.
678
00:47:15,441 --> 00:47:17,636
Te conozco lo suficientemente bien
como para evitar algunas formalidades
679
00:47:17,660 --> 00:47:19,271
del procedimiento psiqui�trico.
680
00:47:19,314 --> 00:47:21,099
Quiero tomar un atajo.
681
00:47:21,142 --> 00:47:22,665
Bien.
682
00:47:22,709 --> 00:47:25,016
Veamos los hechos juntos,
en calma,
683
00:47:25,059 --> 00:47:26,143
t� y yo.
684
00:47:27,192 --> 00:47:29,063
Tu examen m�dico de ayer muestra
685
00:47:29,107 --> 00:47:31,631
que est�s en un estado
mental anormal.
686
00:47:31,674 --> 00:47:34,764
Tus reflejos, tus latidos,
tu pulso.
687
00:47:34,808 --> 00:47:36,418
Soy perfectamente racional,
lo juro.
688
00:47:36,462 --> 00:47:38,377
Est� bien, eres
perfectamente racional.
689
00:47:40,031 --> 00:47:42,033
Ahora, dime otra vez,
�qu� pas� anoche?
690
00:47:42,076 --> 00:47:43,425
Te lo he dicho.
691
00:47:43,469 --> 00:47:44,818
Me convert� en leopardo.
692
00:47:44,862 --> 00:47:46,709
�Arranqu� la ropa de cama,
destroc� la habitaci�n!
693
00:47:46,733 --> 00:47:48,537
�Si hubiera entrado alguien,
lo habr�a hecho trizas!
694
00:47:48,561 --> 00:47:50,737
�Y esas son palabras
de una persona racional?
695
00:47:54,741 --> 00:47:58,223
Pero me vi en el espejo.
696
00:47:58,266 --> 00:48:00,965
Tu mente enferma cre�
esa imagen para ti.
697
00:48:07,580 --> 00:48:09,712
Entonces, �c�mo explicas
el leopardo?
698
00:48:09,756 --> 00:48:11,192
Lo hago venir a m� y lo hace.
699
00:48:11,236 --> 00:48:13,281
Est� cerca m�o todo el tiempo.
700
00:48:13,325 --> 00:48:14,325
Puedo o�rlo.
701
00:48:16,023 --> 00:48:17,459
Hazlo venir ahora.
702
00:48:28,253 --> 00:48:29,253
Nos...
703
00:48:31,343 --> 00:48:32,910
S�lo viene por la noche.
704
00:48:32,953 --> 00:48:34,389
De acuerdo, bien.
705
00:48:34,433 --> 00:48:37,131
Volver� esta noche
y podr�s llamarlo aqu�.
706
00:48:42,049 --> 00:48:43,355
�Entonces me creer�s?
707
00:48:44,356 --> 00:48:45,356
Lo veremos.
708
00:48:55,715 --> 00:48:58,152
Abr�zame, Brian.
709
00:48:58,196 --> 00:49:01,329
Siento que pierdo todos mis miedos
cuando estoy en tus brazos.
710
00:49:01,373 --> 00:49:02,373
Me siento segura.
711
00:49:04,506 --> 00:49:05,506
Leo.
712
00:49:06,291 --> 00:49:09,555
Si vas a hacer de esto
algo personal,
713
00:49:09,598 --> 00:49:10,948
no puedo ayudarte.
714
00:49:13,254 --> 00:49:14,254
Lo siento.
715
00:49:15,561 --> 00:49:17,780
No te molestar� m�s.
716
00:49:25,527 --> 00:49:26,527
Enfermera.
717
00:50:13,053 --> 00:50:14,837
Oh, encendamos la luz.
718
00:50:14,881 --> 00:50:16,665
No, ninguna luz.
719
00:50:16,709 --> 00:50:18,102
Bueno, sin luz.
720
00:50:19,842 --> 00:50:21,801
Es hora de nuestra
peque�a demostraci�n.
721
00:50:21,844 --> 00:50:23,150
Adelante.
722
00:50:23,194 --> 00:50:24,195
Est� afuera ahora.
723
00:50:25,326 --> 00:50:27,720
P�dele que se muestre.
724
00:50:27,763 --> 00:50:30,070
Significar� la p�rdida
de una vida humana,
725
00:50:30,114 --> 00:50:31,767
te das cuenta de eso, �no?
726
00:50:31,811 --> 00:50:33,726
Est� hambriento de sangre.
727
00:50:33,769 --> 00:50:34,790
Ser�as responsable de una muerte
728
00:50:34,814 --> 00:50:36,816
tanto como yo.
729
00:50:36,859 --> 00:50:39,210
Haz que se acerque
a la ventana, Leonora.
730
00:50:39,253 --> 00:50:40,298
Vamos, ll�malo.
731
00:50:48,306 --> 00:50:49,306
Mata.
732
00:50:49,903 --> 00:50:50,917
�Mata!
733
00:50:51,060 --> 00:50:52,087
�Mata!
734
00:50:57,271 --> 00:50:58,271
�Qui�n es?
735
00:51:03,451 --> 00:51:04,451
�Mis ojos!
736
00:51:05,453 --> 00:51:07,064
�Qu� ocurre?
737
00:51:07,107 --> 00:51:09,153
�La luz, est� ceg�ndome!
738
00:51:09,196 --> 00:51:10,110
�Qu� luz?
739
00:51:10,154 --> 00:51:11,198
No hay ninguna luz.
740
00:51:13,331 --> 00:51:14,331
Gracioso.
741
00:51:15,202 --> 00:51:16,322
Un perro callejero, supongo.
742
00:51:26,953 --> 00:51:28,868
Tu amigo no es muy puntual, �no?
743
00:51:31,871 --> 00:51:33,090
Fue la luz.
744
00:51:34,221 --> 00:51:36,093
No soporta la luz.
745
00:51:37,442 --> 00:51:40,532
Est�s tratando de racionalizar
algo imposible.
746
00:51:40,575 --> 00:51:41,837
No servir�.
747
00:51:41,881 --> 00:51:43,274
Es verdad.
748
00:51:43,317 --> 00:51:44,710
Est� afuera ahora.
749
00:51:44,753 --> 00:51:46,451
Es parte de m� misma.
750
00:51:46,494 --> 00:51:47,494
Pru�balo.
751
00:51:51,369 --> 00:51:52,369
M�rame.
752
00:51:57,766 --> 00:52:00,160
Mis manos son como las garras
de un animal.
753
00:52:00,204 --> 00:52:00,943
�Lo son? D�jame ver.
754
00:52:00,987 --> 00:52:01,814
No.
755
00:52:01,857 --> 00:52:02,684
- Mu�strame tus manos.
- �No!
756
00:52:02,728 --> 00:52:03,946
Leo, quiero ver tus manos.
757
00:52:03,990 --> 00:52:04,990
�No!
758
00:52:07,776 --> 00:52:08,776
�Est�s satisfecho?
759
00:52:09,604 --> 00:52:10,910
S�.
760
00:52:10,953 --> 00:52:11,953
�Y t�?
761
00:52:12,781 --> 00:52:13,869
M�ralas.
762
00:52:21,877 --> 00:52:24,141
Pero hace un momento,
cuando te estaba hablando,
763
00:52:25,185 --> 00:52:25,968
te juro que...
764
00:52:26,012 --> 00:52:27,337
Entonces, �por qu� no
lo est�n ahora?
765
00:52:27,361 --> 00:52:29,711
Siempre sucede
cuando est�s sola, �no?
766
00:52:29,755 --> 00:52:30,843
S�.
767
00:52:30,886 --> 00:52:31,907
Viste tus manos convertirse
en garras
768
00:52:31,931 --> 00:52:33,019
porque quer�as hacerlo.
769
00:52:34,673 --> 00:52:36,283
Quiz�s tienes raz�n.
770
00:52:37,458 --> 00:52:40,418
Son manos humanas,
bellas manos,
771
00:52:40,461 --> 00:52:41,461
nada m�s.
772
00:52:42,376 --> 00:52:44,900
Siempre lo han sido,
siempre lo ser�n.
773
00:52:44,944 --> 00:52:46,356
El shock te hizo entrar en este estado
774
00:52:46,380 --> 00:52:48,904
y el shock te sac� de �l,
como con una v�ctima de amnesia.
775
00:52:50,732 --> 00:52:54,171
Leo, te sacar� de aqu�
por un par de d�as,
776
00:52:54,214 --> 00:52:55,781
as� te mezclas con gente normal.
777
00:52:56,912 --> 00:52:57,739
�Es seguro?
778
00:52:57,783 --> 00:52:58,783
Te dar� la oportunidad.
779
00:53:00,177 --> 00:53:02,483
Ma�ana te sugiero
que pases el d�a con Dorothy.
780
00:53:02,527 --> 00:53:05,182
Compras, almuerzo,
quiz�s alguna pel�cula.
781
00:53:05,225 --> 00:53:08,576
Luego, por la noche,
cenaremos todos juntos.
782
00:53:08,620 --> 00:53:11,927
Lo que t� digas, Brian,
eres el doctor.
783
00:53:11,971 --> 00:53:13,277
Juntas tus cosas,
784
00:53:13,320 --> 00:53:16,265
har� los arreglos para que
salgas de aqu� y vayas a un hotel.
785
00:53:16,323 --> 00:53:19,370
Har� que Dorothy
te llame ma�ana.
786
00:53:19,413 --> 00:53:21,328
Adi�s.
787
00:54:02,543 --> 00:54:04,197
Rec�gela en el hotel
antes del almuerzo.
788
00:54:04,241 --> 00:54:05,241
Ella estar� lista.
789
00:54:06,460 --> 00:54:07,983
Realmente le tengo miedo, Brian.
790
00:54:08,027 --> 00:54:08,810
No puedo evitarlo.
791
00:54:08,854 --> 00:54:10,290
Oh, tonter�as.
792
00:54:10,334 --> 00:54:11,813
Ella ya ha pasado lo peor.
793
00:54:12,988 --> 00:54:14,009
De todos modos,
me gustar�a
794
00:54:14,033 --> 00:54:15,402
que observaras sus reacciones
cuidadosamente.
795
00:54:15,426 --> 00:54:17,123
Ten en cuenta todo
lo que ella dice y hace.
796
00:54:24,783 --> 00:54:27,525
El canario observando
al gato.
797
00:54:27,568 --> 00:54:29,353
Estar�s entre una multitud
todo el d�a.
798
00:54:29,396 --> 00:54:32,443
Toma taxis, qu�dense
en las calles principales.
799
00:54:32,486 --> 00:54:33,748
Estar� en casa a las 8:30.
800
00:54:35,707 --> 00:54:37,796
Todav�a le tengo
mucho miedo, Brian.
801
00:54:38,666 --> 00:54:39,493
Oh, vamos, cari�o.
802
00:54:39,537 --> 00:54:41,626
Ay�dame solo esta vez, �eh?
803
00:54:41,669 --> 00:54:43,018
Como si no supieras que lo har�.
804
00:54:43,062 --> 00:54:44,759
Esa es mi chica.
805
00:54:46,892 --> 00:54:47,893
Adi�s.
806
00:55:01,689 --> 00:55:02,647
Esta lluvia es una molestia.
807
00:55:02,690 --> 00:55:03,810
Nunca conseguiremos un taxi.
808
00:55:05,345 --> 00:55:07,347
Amo el terciopelo, �t� no?
809
00:55:08,957 --> 00:55:12,004
Cuando muera quiero ser
envuelta en terciopelo.
810
00:55:12,047 --> 00:55:13,701
Qu� pensamiento tan encantador.
811
00:55:13,745 --> 00:55:14,745
Toma el t�.
812
00:55:16,356 --> 00:55:19,403
El terciopelo me da ganas
de acurrucarme y dormirme.
813
00:55:19,446 --> 00:55:20,446
Como...
814
00:55:25,060 --> 00:55:25,844
Ser� mejor que vayamos a casa.
815
00:55:25,887 --> 00:55:26,714
Se hace tarde.
816
00:55:26,758 --> 00:55:27,758
Date prisa y...
817
00:55:30,762 --> 00:55:33,852
�Qu� sucede, Dorothy?
818
00:55:33,895 --> 00:55:38,639
Nada.
819
00:56:13,979 --> 00:56:14,979
�Por qu� la oscuridad?
820
00:56:16,024 --> 00:56:17,704
Hazme el favor,
s�beme el cierre, �quieres?
821
00:56:26,426 --> 00:56:27,732
�Qu� pasa?, �est� roto?
822
00:56:34,173 --> 00:56:35,740
Gracias.
823
00:56:35,783 --> 00:56:37,195
No s� t�, pero a m� me vendr�a
bien un whisky fuerte.
824
00:56:37,219 --> 00:56:38,482
Estoy helada hasta la m�dula.
825
00:56:43,225 --> 00:56:44,662
Oh, querido.
826
00:56:44,705 --> 00:56:46,359
Le ped� a Brian que traiga un refresco.
827
00:56:46,403 --> 00:56:47,404
Parece que lo olvid�.
828
00:56:49,144 --> 00:56:51,178
Oh, bueno, bajar� y le pedir�
prestado a los Bennett.
829
00:56:51,202 --> 00:56:52,409
Volver� en un minuto.
830
00:57:14,605 --> 00:57:16,128
�Hola?
831
00:57:16,171 --> 00:57:17,651
�Eres t�, Leonora?
832
00:57:17,695 --> 00:57:18,783
S�.
833
00:57:18,826 --> 00:57:20,001
�C�mo va todo?
834
00:57:20,045 --> 00:57:21,612
Bien, gracias.
835
00:57:21,655 --> 00:57:23,352
�Qu� tal tu d�a?
836
00:57:23,396 --> 00:57:24,876
Muy bien.
837
00:57:24,919 --> 00:57:26,312
�Sin malos momentos?
838
00:57:26,355 --> 00:57:27,618
Ninguno.
839
00:57:27,661 --> 00:57:29,184
Bien, muy bien.
840
00:57:29,228 --> 00:57:30,882
Parece que estamos
en el camino correcto.
841
00:57:30,925 --> 00:57:31,925
S�, Doctor.
842
00:57:33,101 --> 00:57:34,451
�Est� Dorothy all�?
843
00:57:34,494 --> 00:57:37,454
No, baj� a buscar unos refrescos.
844
00:57:37,497 --> 00:57:38,497
Maldici�n, lo olvid�.
845
00:57:39,804 --> 00:57:41,632
Oye, parece que me van
a retener aqu�
846
00:57:41,675 --> 00:57:43,416
m�s de lo que esperaba.
847
00:57:43,460 --> 00:57:45,820
Les sugiero que nos reunamos
para cenar aqu� en alg�n lugar.
848
00:57:45,853 --> 00:57:48,465
Yo dir�a que a las 10.
849
00:57:48,508 --> 00:57:50,336
�D�nde est�s?
850
00:57:50,379 --> 00:57:53,687
Bajando hacia el este,
cerca de los muelles.
851
00:57:53,731 --> 00:57:55,099
Podemos cenar en
el Riverview Grill,
852
00:57:55,123 --> 00:57:57,299
es una peque�a taberna
en la costa.
853
00:57:57,343 --> 00:57:58,649
Dorothy sabe d�nde es.
854
00:57:59,824 --> 00:58:00,781
Le dir�.
855
00:58:00,825 --> 00:58:02,174
Bien.
856
00:58:02,217 --> 00:58:04,655
Nos vemos a las 10, �s�?
857
00:58:04,698 --> 00:58:05,482
S�.
858
00:58:05,525 --> 00:58:06,570
Adi�s.
859
00:58:06,613 --> 00:58:07,919
Adi�s.
860
00:58:40,342 --> 00:58:42,083
Por cierto, llam� Brian.
861
00:58:42,127 --> 00:58:44,608
Sali� del hospital,
quiere que lo veamos.
862
00:58:44,651 --> 00:58:46,131
Oh, �D�nde?
863
00:58:46,174 --> 00:58:49,090
En la esquina de Denmark Street
y Commercial Road.
864
00:58:49,134 --> 00:58:50,134
A las 10 en punto.
865
00:58:50,918 --> 00:58:53,442
Nos llevar� a un restaurante
junto al r�o.
866
00:58:53,486 --> 00:58:54,966
�Justo all�?
867
00:58:55,009 --> 00:58:57,098
Est� en el coraz�n
de los muelles de Londres.
868
00:58:57,142 --> 00:58:58,926
No me apetece.
869
00:58:58,970 --> 00:59:00,667
Tampoco a m�.
870
00:59:00,711 --> 00:59:01,775
�Por qu� no nos quedamos aqu�
y conversamos?
871
00:59:01,799 --> 00:59:03,496
Puedes llamarlo en un momento.
872
00:59:04,802 --> 00:59:06,499
No sabemos d�nde est�.
873
00:59:06,543 --> 00:59:07,761
No, nosotros no.
874
00:59:18,598 --> 00:59:20,557
Creo que tal vez ir�
despu�s de todo.
875
00:59:20,600 --> 00:59:23,690
No tiene sentido estar nerviosa
encerrada aqu�.
876
00:59:23,734 --> 00:59:25,562
�Por qu� no te quedas aqu�,
al calor?
877
00:59:25,605 --> 00:59:26,911
Brian y yo no tardaremos mucho.
878
00:59:26,954 --> 00:59:28,782
Solo una cena tranquila
y luego a casa.
879
00:59:29,870 --> 00:59:30,870
S�.
880
00:59:32,133 --> 00:59:35,136
S�, creo que te dejar� ir sola.
881
00:59:36,485 --> 00:59:37,530
Es lo m�s sensato.
882
00:59:38,575 --> 00:59:39,750
Bueno, mejor me voy.
883
00:59:40,968 --> 00:59:42,424
Nunca conseguir� un taxi
con esta lluvia.
884
00:59:42,448 --> 00:59:44,406
Desear�a que Brian
no se hubiera llevado el auto.
885
00:59:44,450 --> 00:59:45,799
�Por qu� no tomas un autob�s?
886
00:59:47,061 --> 00:59:48,236
S�.
887
00:59:48,280 --> 00:59:49,280
Tal vez lo haga.
888
00:59:49,934 --> 00:59:51,022
Ser� mejor que te apures.
889
00:59:51,065 --> 00:59:53,801
Tu esposo se romper� el coraz�n
pregunt�ndose d�nde est�s.
890
00:59:59,465 --> 01:00:01,554
Hola, �servicio de contestador
telef�nico?
891
01:00:01,598 --> 01:00:02,773
Habla la Sra. Marlowe.
892
01:00:02,816 --> 01:00:05,036
Si el Dr. Marlowe llama, d�gale
893
01:00:05,079 --> 01:00:07,299
que recib� su mensaje y que lo ver�
894
01:00:07,342 --> 01:00:09,146
en la esquina de Denmark Street
and Commercial Road
895
01:00:09,170 --> 01:00:10,170
como �l me dijo.
896
01:00:10,998 --> 01:00:11,825
S�.
897
01:00:11,869 --> 01:00:13,087
S�, gracias.
898
01:00:17,135 --> 01:00:19,703
Lamento que no vengas.
899
01:00:19,746 --> 01:00:20,746
�S�?
900
01:00:44,728 --> 01:00:45,903
�Ey, mira eso!
901
01:00:45,946 --> 01:00:47,687
Debe haber escapado del zool�gico.
902
01:00:47,731 --> 01:00:49,950
Vamos, avisemos a la polic�a.
903
01:00:54,955 --> 01:00:55,913
Llegamos, madame.
904
01:00:55,956 --> 01:00:57,262
Gracias.
905
01:00:57,305 --> 01:00:59,066
Si quiere ir a Denmark Street,
siga por la izquierda.
906
01:00:59,090 --> 01:01:00,090
Est� a un par de minutos.
907
01:01:01,440 --> 01:01:02,722
Espero que no lo haga
esperar demasiado.
908
01:01:02,746 --> 01:01:04,922
Es un barrio peligroso por aqu�, �sabe?
909
01:01:42,394 --> 01:01:44,004
Aqu� 8-4 Charly,
a todas las unidades.
910
01:01:44,048 --> 01:01:47,834
Un leopardo suelto ha sido reportado
yendo hacia East India Dock Road.
911
01:01:47,878 --> 01:01:49,725
Todas las unidades en el �rea
en estado de alerta.
912
01:01:49,749 --> 01:01:50,944
Advertir a todos los peatones.
913
01:01:50,968 --> 01:01:51,968
Fuera.
914
01:02:08,028 --> 01:02:10,770
�Date la vuelta,
mira bien!
915
01:02:33,097 --> 01:02:35,055
�Qu� hora tiene?
916
01:02:35,099 --> 01:02:36,840
Las 10:15, se�or.
917
01:02:38,363 --> 01:02:39,625
�D�nde est� el tel�fono?
918
01:02:39,668 --> 01:02:40,776
Hay una cabina telef�nica
junto a la puerta
919
01:02:40,800 --> 01:02:41,583
a su derecha, se�or.
920
01:02:41,627 --> 01:02:42,627
Muchas gracias.
921
01:02:50,810 --> 01:02:52,986
Leonora, �qu� est�s
haciendo aqu�?
922
01:02:53,030 --> 01:02:54,640
Decid� venir, despu�s de todo.
923
01:03:01,560 --> 01:03:04,563
Espero que no te moleste.
924
01:03:09,437 --> 01:03:11,067
D�gales que mantengan
todas las puertas cerradas
925
01:03:11,091 --> 01:03:12,329
y les advi�rtales que
se ha escapado un leopardo.
926
01:03:12,353 --> 01:03:13,485
�Un leopardo!
927
01:03:13,528 --> 01:03:14,549
Acabamos de verlo
en Denmark Street,
928
01:03:14,573 --> 01:03:15,593
pero lo volvimos a perder.
929
01:03:15,617 --> 01:03:16,401
Mant�n los ojos abiertos, �s�?
930
01:03:16,444 --> 01:03:17,444
Bien.
931
01:03:19,578 --> 01:03:21,493
Hola, �servicio de contestador
telef�nico?
932
01:03:21,536 --> 01:03:23,103
Habla el Dr. Marlowe.
933
01:03:23,147 --> 01:03:24,801
�Ha llamado mi esposa
por casualidad?
934
01:03:27,716 --> 01:03:29,066
�D�nde?
935
01:03:29,109 --> 01:03:30,632
�La esquina de Denmark Street?
936
01:03:32,678 --> 01:03:33,722
Est� retrasado.
937
01:03:33,766 --> 01:03:35,265
�Est�s segura de haber
entendido bien el mensaje?
938
01:03:35,289 --> 01:03:36,289
Muy segura.
939
01:03:41,121 --> 01:03:43,471
�Por qu� me odias tanto?
940
01:03:43,515 --> 01:03:44,821
�No es obvio?
941
01:03:44,864 --> 01:03:45,822
�Brian?
942
01:03:45,865 --> 01:03:46,997
Estoy enamorada de �l.
943
01:03:48,433 --> 01:03:50,087
Pero te casaste con otro hombre.
944
01:03:50,130 --> 01:03:51,610
Estaba sola y asustada.
945
01:03:53,003 --> 01:03:53,786
�l me ama.
946
01:03:53,830 --> 01:03:55,527
Lo sabes, �no?
947
01:03:55,570 --> 01:03:56,570
S�.
948
01:03:57,616 --> 01:03:58,856
Hasta que la muerte los separe.
949
01:04:01,011 --> 01:04:02,099
�Por qu� dices eso?
950
01:04:06,494 --> 01:04:08,018
No creo que lo espere.
951
01:04:08,061 --> 01:04:09,019
Yo debo hacerlo.
952
01:04:09,062 --> 01:04:10,890
�Qu� le dir�?
953
01:04:10,934 --> 01:04:12,196
Dile que regres� a casa.
954
01:04:20,134 --> 01:04:21,844
�C�mo llego a la esquina
de Denmark St. y Commercial Road?
955
01:04:21,858 --> 01:04:23,306
- �Denmark St., dijo?
- S�.
956
01:04:23,381 --> 01:04:24,532
Ser� mejor que tenga cuidado
de c�mo va, se�or.
957
01:04:24,556 --> 01:04:27,262
Acaban de ver un leopardo all�.
La polic�a ha estado aqu�, y dijeron
958
01:04:27,362 --> 01:04:29,517
que todav�a anda rondando por all�.
959
01:04:29,561 --> 01:04:30,779
�Un leopardo?
960
01:04:30,823 --> 01:04:32,085
�C�mo llego hasta ah�?
961
01:04:32,129 --> 01:04:33,671
La tercera a la izquierda,
pasando Hubble Street.
962
01:04:33,695 --> 01:04:36,222
�Deber�a tener un arma, se�or!
�No va a estar a salvo all�!
963
01:06:20,977 --> 01:06:23,457
�Eres t�, Leonora?
964
01:06:23,501 --> 01:06:25,111
�Leonora!
965
01:06:38,472 --> 01:06:39,472
Mata.
966
01:06:40,779 --> 01:06:42,433
�Mata!
967
01:07:04,542 --> 01:07:05,543
�Oh, Brian!
968
01:07:07,588 --> 01:07:09,503
�Fue Leonora!
969
01:07:09,547 --> 01:07:11,244
�Trat� de matarme!
970
01:07:12,680 --> 01:07:14,943
�Se volvi� completamente salvaje!
971
01:07:14,987 --> 01:07:15,987
Lo s�.
972
01:07:16,684 --> 01:07:17,859
Ahora est�s a salvo.
973
01:07:20,514 --> 01:07:22,603
Tendr� que volver a ser encerrada.
974
01:07:22,647 --> 01:07:24,083
Doctor.
975
01:07:24,127 --> 01:07:25,432
�Puede venir ac� un minuto?
976
01:07:26,477 --> 01:07:27,477
�Qu� ocurre?
977
01:07:50,283 --> 01:07:51,869
Parece haber sido atropellada
por un auto,
978
01:07:51,893 --> 01:07:52,981
pero no fue el nuestro.
979
01:07:53,939 --> 01:07:55,201
Tampoco el m�o.
980
01:07:55,245 --> 01:07:57,203
Yo golpe� al leopardo,
eso es todo.
981
01:07:57,247 --> 01:07:58,596
No hab�a otro auto.
982
01:07:58,639 --> 01:08:01,816
�Est�s seguro de que
no sinti� dos golpes?
983
01:08:01,860 --> 01:08:03,079
�A qu� se refiere?
984
01:08:03,122 --> 01:08:05,002
Yo no la arroll�,
lo sabr�a si lo hubiera hecho.
985
01:08:07,083 --> 01:08:08,475
�Viene conmigo, se�or?
986
01:08:18,355 --> 01:08:19,486
S�.
987
01:08:19,530 --> 01:08:20,855
Es un trozo de su impermeable, s�,
988
01:08:20,879 --> 01:08:22,968
pero mi auto nunca la toc�.
989
01:08:23,011 --> 01:08:24,752
Entonces, �c�mo lo explica, doctor?
990
01:08:26,276 --> 01:08:28,104
Si trato de explicarlo ahora,
991
01:08:28,147 --> 01:08:31,106
probablemente me detengan
para ponerme en observaci�n.
992
01:08:32,020 --> 01:08:33,935
Digamos que es algo
que tiene que ver
993
01:08:33,979 --> 01:08:35,981
con la conquista de la mente
sobre la materia,
994
01:08:36,938 --> 01:08:38,201
y dej�moslo ah�, �eh?
995
01:08:39,680 --> 01:08:41,378
�Le importar�a dejar
su auto aqu�, se�or?
996
01:08:41,421 --> 01:08:43,945
Lo limpiaremos y se lo
devolveremos m�s tarde.
997
01:08:43,989 --> 01:08:44,598
�Wilson!
998
01:08:44,642 --> 01:08:45,773
S�, se�or.
999
01:08:45,817 --> 01:08:47,011
Lleve a la dama
y al caballero a casa.
1000
01:08:47,035 --> 01:08:48,080
Muy bien, se�or.
1001
01:08:48,124 --> 01:08:49,386
Vamos, querida.
1002
01:08:49,429 --> 01:08:52,302
Te vas a casa en un patrullero
de Scotland Yard.
1003
01:08:52,345 --> 01:08:54,086
No hay nada de qu�
preocuparse ahora.
1004
01:09:02,225 --> 01:09:03,748
Nuestra l�nea de sangre debe morir.
1005
01:09:03,791 --> 01:09:05,793
S�lo as� cesar�
esta abominaci�n.
1006
01:09:05,837 --> 01:09:06,881
Ve donde quieras.
1007
01:09:08,361 --> 01:09:11,538
La maldici�n de los Brandts
te seguir� hasta la tumba.
1008
01:09:11,582 --> 01:09:13,497
�Brian!
1009
01:09:13,640 --> 01:09:15,151
�Brian!
1010
01:09:15,194 --> 01:09:16,935
Duerme.
1011
01:09:17,078 --> 01:09:18,458
Duerme.
1012
01:09:21,459 --> 01:09:24,559
Traducido y sincronizado por
Guillermo Magad�n, Bs. As. Argentina.
69424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.