Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,942 --> 00:00:14,079
(gentle instrumental)
2
00:00:14,081 --> 00:00:17,950
(camera lens clicking)
3
00:00:17,952 --> 00:00:19,451
Photographer:
All right, boys.
4
00:00:19,887 --> 00:00:22,154
Whoo! Come on, boys!
5
00:00:22,156 --> 00:00:27,192
(youth choir marching song)
6
00:00:27,194 --> 00:00:30,262
¶
7
00:00:57,858 --> 00:01:03,062
(instrumental music swells)
8
00:01:03,064 --> 00:01:08,367
¶
9
00:01:08,369 --> 00:01:10,436
Robert:
Let's see that Andrean spirit, boys!
10
00:01:11,739 --> 00:01:14,473
(thunder claps)
11
00:01:21,882 --> 00:01:26,885
(water moving)
(ominous instrumental)
12
00:01:26,887 --> 00:01:29,955
¶
13
00:02:14,969 --> 00:02:17,870
(water splashing)
14
00:02:19,206 --> 00:02:25,210
(muted Swing instrumental)
15
00:02:25,212 --> 00:02:29,281
¶
16
00:02:51,572 --> 00:02:55,641
(muffled neighbour's chatter)
17
00:02:56,577 --> 00:03:02,648
(gentle music instrumental)
18
00:03:02,650 --> 00:03:09,588
¶
19
00:03:09,590 --> 00:03:10,956
(train whistle)
20
00:03:10,958 --> 00:03:16,995
(train engine chugging)
(playful music)
21
00:03:16,997 --> 00:03:23,202
¶
22
00:03:23,204 --> 00:03:27,272
(train bell ringing)
23
00:03:29,944 --> 00:03:31,777
¶ My paddle's keen and bright
24
00:03:31,779 --> 00:03:33,712
¶ Flashing with silver
25
00:03:33,714 --> 00:03:35,214
¶ Follow the wild goose flight
26
00:03:35,216 --> 00:03:37,282
¶ Dip, dip and swing ¶
27
00:03:37,284 --> 00:03:39,051
¶ Dip, dip and swing her back ¶
28
00:03:39,053 --> 00:03:41,053
¶ Flashing with silver
29
00:03:41,055 --> 00:03:43,288
¶ Follow the wild goose flight
30
00:03:43,290 --> 00:03:45,290
¶ Dip, dip and swing ¶
31
00:03:45,292 --> 00:03:52,531
(boys laughing)
32
00:03:52,533 --> 00:03:54,166
Joseph:
Guys, guys.
33
00:03:54,168 --> 00:03:56,268
Do you wanna see a magic trick?
Will: I do. Let me see it.
34
00:03:56,270 --> 00:03:57,603
(sneezes)
Bless you.
35
00:03:57,605 --> 00:03:59,938
Vernon:
Ooh, what do we got here? Frank:No, no, no, no, no.
36
00:03:59,940 --> 00:04:01,807
Frank:
Hey, let, hey, let go!
37
00:04:01,809 --> 00:04:03,308
(laughs)
38
00:04:06,013 --> 00:04:07,346
That's a keen wristwatch.
39
00:04:08,549 --> 00:04:09,881
Ingersole Radiolite.
40
00:04:09,883 --> 00:04:11,550
Tells the time in the dark.
41
00:04:11,552 --> 00:04:14,186
You never know how much you need one 'til you own one.
42
00:04:14,188 --> 00:04:15,287
Will:
I want one.
43
00:04:15,289 --> 00:04:17,055
I'll leave it to you
in my will, kiddo.
44
00:04:17,057 --> 00:04:18,323
Thanks.
45
00:04:22,997 --> 00:04:23,996
Jack?
46
00:04:23,998 --> 00:04:25,297
Yeah, Willis?
47
00:04:27,268 --> 00:04:28,533
Jesus, Will.
48
00:04:31,805 --> 00:04:33,105
Thanks.
49
00:04:33,107 --> 00:04:35,173
It's gonna be a swell
trip with him in tow.
50
00:04:35,809 --> 00:04:37,709
I'm gonna kill him.
51
00:04:39,146 --> 00:04:45,150
(gentle instrumental)
52
00:04:45,152 --> 00:04:48,220
¶
53
00:05:00,234 --> 00:05:03,368
(boys chattering)
54
00:05:21,488 --> 00:05:23,155
Hello, pleasure to meet you.
55
00:05:23,157 --> 00:05:24,723
My second-in-command.
56
00:05:24,725 --> 00:05:25,991
Arthur Lambden.
57
00:05:26,860 --> 00:05:28,126
Robert Butcher.
58
00:05:30,130 --> 00:05:31,463
This is the
Brotherhood of St. Andrew.
59
00:05:31,465 --> 00:05:33,131
Hello, boys.
60
00:05:33,133 --> 00:05:34,800
Hello, sir.
-Hello to you, sir.
61
00:05:34,802 --> 00:05:36,134
You may fall in line
next to Leonard.
62
00:05:36,136 --> 00:05:37,436
Very good.
63
00:05:40,374 --> 00:05:41,640
(whistle blows)
64
00:05:43,444 --> 00:05:46,545
Robert:
We've operated a boys' camp for years at Clear Lake.
65
00:05:46,547 --> 00:05:48,313
This is our first
time at Long Point.
66
00:05:48,315 --> 00:05:49,614
(sneezes)
67
00:05:50,217 --> 00:05:51,483
Sorry, sir.
68
00:05:51,485 --> 00:05:53,185
I'm Leonard O'Hara.
69
00:05:54,955 --> 00:05:56,388
I have hypersensitivities.
70
00:05:56,390 --> 00:05:57,656
To what?
71
00:05:58,158 --> 00:05:59,157
Trees.
72
00:05:59,159 --> 00:06:01,226
(laughter)
73
00:06:03,664 --> 00:06:12,871
(gentle instrumental)
(boys laughing and chatting)
74
00:06:12,873 --> 00:06:14,172
Will:
We're here.
75
00:06:15,609 --> 00:06:18,610
(boys laughing)
76
00:06:18,612 --> 00:06:19,878
(whistle blows)
77
00:06:20,447 --> 00:06:21,713
Robert:
Parade rest!
78
00:06:23,951 --> 00:06:25,150
Let's get to work, boys.
79
00:06:25,152 --> 00:06:26,151
Whoo!
80
00:06:26,153 --> 00:06:27,152
(upbeat jazz music)
81
00:06:27,154 --> 00:06:28,453
Yeah!
82
00:06:28,455 --> 00:06:34,493
(upbeat jazz music)
83
00:06:34,495 --> 00:06:36,862
¶
84
00:06:36,864 --> 00:06:38,864
Hi, Will.
-Hi, Gordon.
85
00:06:38,866 --> 00:06:40,332
Will, thanks.
86
00:06:42,069 --> 00:06:43,068
Vern, go field.
87
00:06:43,070 --> 00:06:44,169
Vernon:
Over into it.
88
00:06:44,171 --> 00:06:45,437
Yup, yup, yup.
89
00:06:48,375 --> 00:06:49,841
Got a lot stronger.
90
00:06:52,079 --> 00:06:53,578
Where'd you get the gum?
91
00:06:54,882 --> 00:06:56,148
Great, thank you.
-Okay.
92
00:06:59,086 --> 00:07:00,552
Out of the way, Leonard.
93
00:07:00,553 --> 00:07:02,019
Leonard:
What's that book that you're reading?
94
00:07:02,356 --> 00:07:05,357
Here, and then you pull...
95
00:07:05,359 --> 00:07:09,161
There's this one part where
T-Rex puts this other-
96
00:07:10,330 --> 00:07:11,630
Here it is.
97
00:07:13,133 --> 00:07:14,299
Leonard:
I love storybooks.
98
00:07:14,301 --> 00:07:16,368
Whoa, whoa, whoa, whoa.
99
00:07:22,943 --> 00:07:25,010
All this open wilderness
and you're still underfoot.
100
00:07:25,946 --> 00:07:27,212
I wanna help.
101
00:07:27,981 --> 00:07:29,881
Well then stay out
of the bloody way.
102
00:07:31,952 --> 00:07:33,652
I'm not here to babysit, Will.
103
00:07:35,155 --> 00:07:37,923
Vernon:
Ooh, (laughs) you got told off.
104
00:07:37,925 --> 00:07:41,793
(upbeat jazz music)
105
00:07:41,795 --> 00:07:43,295
Oh, good enough.
106
00:07:43,297 --> 00:07:49,134
(upbeat jazz music)
107
00:07:49,136 --> 00:07:54,206
(train bell rings)
108
00:08:08,889 --> 00:08:14,860
(gentle instrumental)
109
00:08:14,862 --> 00:08:17,929
¶
110
00:08:24,905 --> 00:08:31,276
¶
111
00:08:31,278 --> 00:08:32,410
Conductor:
Peterboro'.
112
00:08:32,412 --> 00:08:33,879
Next stop, Peterboro'.
113
00:08:37,618 --> 00:08:44,089
(soft instrumental)
114
00:08:44,091 --> 00:08:49,461
(humming)
115
00:08:49,463 --> 00:08:51,530
(soft instrumental)
116
00:08:51,532 --> 00:08:53,198
Sydney:
George Waller, at last.
117
00:08:53,200 --> 00:08:54,466
I got a later train.
118
00:08:54,735 --> 00:08:56,001
Here, take this, Ray.
119
00:08:56,537 --> 00:08:57,802
Good to see you, too.
120
00:08:59,373 --> 00:09:00,539
All right, boys,
it's rough water,
121
00:09:00,541 --> 00:09:02,207
so let's all work together.
122
00:09:02,209 --> 00:09:03,909
All right, let's go!
123
00:09:10,384 --> 00:09:12,050
Arthur:
How many can't swim?
124
00:09:12,252 --> 00:09:13,518
About half.
125
00:09:14,388 --> 00:09:16,288
And those who can
need improvement.
126
00:09:18,392 --> 00:09:19,958
And then there's Vernon.
127
00:09:19,960 --> 00:09:21,660
He's a fish, that one.
128
00:09:22,596 --> 00:09:24,262
Couple lifeguard medals.
129
00:09:25,499 --> 00:09:26,965
(whistle blows)
130
00:09:26,967 --> 00:09:28,533
Vernon:
Last one there has to bunk beside Frank.
131
00:09:28,535 --> 00:09:30,368
You wanna swim now fellas?
Waller: Sure.
132
00:09:37,444 --> 00:09:39,277
Samuel de Champlain
133
00:09:39,279 --> 00:09:42,047
recorded his travels to
Balsam Lake in his diary.
134
00:09:42,049 --> 00:09:44,115
The Ojibway had a settlement here,
135
00:09:44,885 --> 00:09:47,385
used the lake as their travel route.
136
00:09:47,387 --> 00:09:49,287
They hunted these very woods.
137
00:09:49,856 --> 00:09:51,923
They lived and they died here.
138
00:09:52,626 --> 00:09:54,559
They're buried
beneath your feet.
139
00:09:54,561 --> 00:09:55,894
(sneezes)
140
00:09:55,896 --> 00:09:58,697
Robert:
Centuries later, voyageurs portaged here
141
00:09:58,699 --> 00:10:00,665
and stopped for the night.
142
00:10:00,667 --> 00:10:02,734
Slept right under
their canoes.
143
00:10:04,504 --> 00:10:07,672
Now all you know each other,
but Mister Lambden's new,
144
00:10:07,674 --> 00:10:09,140
so give him your respect.
145
00:10:09,676 --> 00:10:12,410
I hope to meet all of you
individually throughout the day.
146
00:10:13,513 --> 00:10:16,514
At this camp, you'll get
out of it what you put in.
147
00:10:16,516 --> 00:10:18,516
Games, duty, devotion.
148
00:10:20,287 --> 00:10:21,853
Canon Rutherford is arriving
the day after tomorrow,
149
00:10:21,855 --> 00:10:24,756
so expect a series of
lectures on Wednesday.
150
00:10:25,692 --> 00:10:26,958
Questions?
151
00:10:28,762 --> 00:10:30,028
Mr. Wigington.
152
00:10:30,931 --> 00:10:32,631
When does Waller get here?
(boys chuckle)
153
00:10:34,735 --> 00:10:37,168
The rest of the boys are
paddling up from Peterborough
154
00:10:37,170 --> 00:10:38,670
with Mister Manley.
155
00:10:38,672 --> 00:10:39,671
Oh, that's great.
156
00:10:39,673 --> 00:10:41,172
Jack:
We get to hear his stories.
157
00:10:42,342 --> 00:10:43,908
Go ahead.
158
00:10:43,910 --> 00:10:46,645
(boys cheering)
159
00:10:47,914 --> 00:10:49,481
Don't have a
hypersensitivity to water,
160
00:10:49,483 --> 00:10:50,982
do you, Leonard?
161
00:10:51,585 --> 00:10:53,184
Mister Lambden.
162
00:10:53,186 --> 00:10:57,255
(screaming)
163
00:10:57,691 --> 00:10:59,190
His father drowned.
164
00:10:59,926 --> 00:11:01,526
Oh god, I'm an idiot.
165
00:11:01,528 --> 00:11:02,794
You didn't know.
166
00:11:04,464 --> 00:11:06,865
Leonard, go light the
stove, would you?
167
00:11:06,867 --> 00:11:08,133
Mhm.
168
00:11:12,806 --> 00:11:15,373
You and Vernon'll have him
swimming in a few days.
169
00:11:16,076 --> 00:11:17,809
You do know how to swim?
170
00:11:17,811 --> 00:11:19,878
My father made sure of that.
171
00:11:20,213 --> 00:11:22,280
Most of these boys
don't have fathers.
172
00:11:22,816 --> 00:11:24,282
They never came back.
173
00:11:25,018 --> 00:11:27,485
They're adrift, Mister Lambden.
174
00:11:27,487 --> 00:11:28,753
They've been feminized by their mothers
175
00:11:28,755 --> 00:11:30,155
and their female teachers.
176
00:11:30,157 --> 00:11:32,357
This modern world
does not serve them.
177
00:11:32,359 --> 00:11:34,759
I think it's a pretty
exciting time to be a boy.
178
00:11:34,761 --> 00:11:37,228
They spend all their days
sitting in front of the radio.
179
00:11:37,230 --> 00:11:38,463
They need to get outdoors.
180
00:11:38,465 --> 00:11:39,698
Well, sure, but-
181
00:11:39,700 --> 00:11:41,433
Canon Rutherford has
182
00:11:41,435 --> 00:11:44,135
always extolled the virtues
of a strenuous life.
183
00:11:44,137 --> 00:11:47,706
I heard of a Father Rutherford
who was at the Somme.
184
00:11:47,708 --> 00:11:49,741
He braved the front lines.
185
00:11:49,743 --> 00:11:52,143
Disobeyed his superiors
to be there.
186
00:11:52,145 --> 00:11:54,646
He's now Secretary of
the Anglican Council.
187
00:11:55,982 --> 00:11:57,882
Arthur:
I look forward to his lecture.
188
00:12:05,292 --> 00:12:11,196
(dramatic instrumental)
189
00:12:11,198 --> 00:12:16,267
(muted boys shouting
and laughing)
190
00:12:19,606 --> 00:12:22,874
(muffled screaming)
(water bubbling)
191
00:12:22,876 --> 00:12:27,011
(tense instrumental)
192
00:12:27,013 --> 00:12:29,180
(water splashing)
193
00:12:29,182 --> 00:12:30,682
Stick together!
194
00:12:32,953 --> 00:12:35,754
(boys screaming)
195
00:12:41,294 --> 00:12:43,261
Everybody to the canoe!
196
00:12:44,498 --> 00:12:45,764
Arthur:
Goddammit!
197
00:12:47,701 --> 00:12:49,934
Waller, get the paddles.
198
00:12:53,507 --> 00:12:55,573
Waller, fetch the canoe!
199
00:12:57,911 --> 00:12:59,410
Waller:
Here it is, Coach.
200
00:13:00,413 --> 00:13:02,380
Arthur:
We need the paddles!
201
00:13:04,818 --> 00:13:06,317
Allen!
202
00:13:06,319 --> 00:13:07,585
Yes!
203
00:13:08,355 --> 00:13:09,454
Burkett!
204
00:13:09,456 --> 00:13:10,755
Here!
205
00:13:11,358 --> 00:13:13,024
Burgess?
206
00:13:13,026 --> 00:13:14,459
Here!
207
00:13:14,461 --> 00:13:15,460
Robert:
Clarke?
208
00:13:15,462 --> 00:13:16,995
Here!
209
00:13:16,997 --> 00:13:18,296
Robert:
Edwards?
210
00:13:19,299 --> 00:13:21,566
Waller:
Joseph, Joseph?
211
00:13:21,568 --> 00:13:22,967
Vernon:
Joseph?
212
00:13:22,969 --> 00:13:24,235
Joseph?
213
00:13:24,671 --> 00:13:26,304
Joseph Edwards?
214
00:13:26,306 --> 00:13:27,806
Waller:
Joe? Do you see him?
215
00:13:28,408 --> 00:13:29,674
Boy:
Joseph?
216
00:13:30,644 --> 00:13:31,910
Joseph?
217
00:13:40,086 --> 00:13:42,453
(sombre instrumental)
218
00:13:42,455 --> 00:13:44,622
Robert:
Well boys, there's another wave.
219
00:13:44,624 --> 00:13:46,024
(panicked chatter)
220
00:13:46,026 --> 00:13:49,861
Robert:
Hold on, boys, and stay close to the boat!
221
00:13:49,863 --> 00:13:51,629
(panicked chatter)
(tense instrumental)
222
00:13:51,631 --> 00:13:53,498
Boy:
Help!
223
00:13:53,500 --> 00:13:55,967
(panicked screaming)
224
00:13:55,969 --> 00:13:57,569
(dramatic music)
225
00:13:57,571 --> 00:14:03,741
(water moving)
226
00:14:03,743 --> 00:14:06,144
(screaming)
227
00:14:07,247 --> 00:14:08,479
Boy:
Waller!
228
00:14:08,481 --> 00:14:09,147
Waller!
229
00:14:09,149 --> 00:14:10,682
(boys cheering)
230
00:14:10,684 --> 00:14:12,450
Boy: Waller, wait! -Whoo!
231
00:14:12,452 --> 00:14:14,285
Arthur:
So this is the war canoe?
232
00:14:14,287 --> 00:14:15,453
Thirty-footer.
233
00:14:15,455 --> 00:14:17,155
Beautiful.
234
00:14:17,157 --> 00:14:19,757
Robert:
Tomorrow we'll take her across the lake to Coboconk.
235
00:14:19,759 --> 00:14:21,860
Fetch some supplies, canoes.
236
00:14:22,662 --> 00:14:23,661
We need 11.
237
00:14:23,663 --> 00:14:25,029
Arthur:
That many?
238
00:14:25,031 --> 00:14:26,798
Robert:
We need extra boys to bring the canoes back.
239
00:14:26,800 --> 00:14:27,799
Of course.
240
00:14:27,801 --> 00:14:29,367
We'll sleep on the beach,
241
00:14:29,369 --> 00:14:31,369
paddle back in the morning.
242
00:14:31,371 --> 00:14:32,804
Sounds like fun.
243
00:14:32,806 --> 00:14:34,806
There's a tuck shop
there, Gordon.
244
00:14:34,808 --> 00:14:36,708
If I can convince
my lieutenant here,
245
00:14:36,710 --> 00:14:38,409
we'll have shaved cherry ice.
246
00:14:38,411 --> 00:14:39,711
Yes, please.
247
00:14:42,816 --> 00:14:44,148
Robert:
Welcome, voyageurs!
248
00:14:44,150 --> 00:14:45,183
Greetings.
249
00:14:45,185 --> 00:14:47,051
Our treasurer, Sydney Manley.
250
00:14:47,053 --> 00:14:48,820
Arthur:
Arthur Lambden.
251
00:14:48,822 --> 00:14:49,921
Let me take that.
252
00:14:49,923 --> 00:14:51,222
Ah, thanks.
253
00:14:51,758 --> 00:14:54,759
And this hellion
is George Waller.
254
00:14:54,761 --> 00:14:56,060
Yeah.
255
00:14:58,064 --> 00:14:59,264
Fall in, boys.
256
00:14:59,266 --> 00:15:01,699
He has a fascination
with the war.
257
00:15:01,701 --> 00:15:03,601
Quite lucky he missed it.
258
00:15:05,105 --> 00:15:06,537
This is Ray Allen.
259
00:15:06,539 --> 00:15:07,872
He's a Sunday school teacher
260
00:15:07,874 --> 00:15:09,540
and plans on entering
the ministry one day.
261
00:15:09,542 --> 00:15:11,075
Oh, I'm not too sure
about that, Mr. Butcher.
262
00:15:11,077 --> 00:15:13,411
Well, time for
some fun, I say.
263
00:15:13,413 --> 00:15:14,679
Thank you.
264
00:15:16,216 --> 00:15:17,482
That any good?
265
00:15:18,051 --> 00:15:19,517
It's a swell story.
266
00:15:19,920 --> 00:15:21,986
Well, it's no Shakespeare.
267
00:15:22,489 --> 00:15:24,389
Fitzgerald's the
Lost Generation,
268
00:15:24,391 --> 00:15:25,657
like us.
269
00:15:25,659 --> 00:15:27,258
Is that what we're called?
270
00:15:27,260 --> 00:15:28,293
Waller:
Hey, Gordon!
271
00:15:28,295 --> 00:15:29,327
Gordon:
What?
272
00:15:29,329 --> 00:15:30,328
George Waller!
273
00:15:30,330 --> 00:15:31,529
Leave him alone!
274
00:15:31,531 --> 00:15:32,664
I'm not doing anything.
275
00:15:32,666 --> 00:15:34,166
Uh oh, George.
276
00:15:34,167 --> 00:15:35,667
Robert:
Unpack your gear or rake the latrine.
277
00:15:35,669 --> 00:15:36,701
Jack:
How was it?
278
00:15:36,703 --> 00:15:37,702
Waller:
Aces.
279
00:15:37,704 --> 00:15:39,270
You shoulda met us
in Peterborough.
280
00:15:39,272 --> 00:15:40,672
My mom made me come on a bus
281
00:15:40,674 --> 00:15:42,340
with my little brother.
282
00:15:42,342 --> 00:15:44,108
Hey, Willy Killjoy.
283
00:15:44,110 --> 00:15:45,643
I haven't seen you
since last summer.
284
00:15:45,645 --> 00:15:46,711
I'm Will now.
285
00:15:46,713 --> 00:15:48,379
Oh, you've grown.
286
00:15:48,381 --> 00:15:49,614
Will:
Two inches.
287
00:15:49,616 --> 00:15:51,282
Yeah, you've grown funny.
288
00:15:51,551 --> 00:15:52,884
(laughs)
289
00:15:52,886 --> 00:15:55,053
Waller:
Now, Jack, tell me all about her.
290
00:15:55,055 --> 00:15:56,788
Don't skimp on any of the dirty details.
291
00:15:56,790 --> 00:15:57,855
(whistle blows)
292
00:15:57,857 --> 00:15:59,457
(shouting and chattering)
293
00:15:59,459 --> 00:16:00,458
I'm open!
294
00:16:00,460 --> 00:16:02,060
Pass it!
295
00:16:02,062 --> 00:16:04,662
(shouting and chattering)
296
00:16:04,664 --> 00:16:05,997
Right here!
297
00:16:05,998 --> 00:16:07,331
Boy:
We're on the same team, Waller!
298
00:16:07,334 --> 00:16:08,399
Jack:
Right here! Come on!
299
00:16:08,401 --> 00:16:09,367
- Leonard, incoming!
300
00:16:09,369 --> 00:16:10,735
Arthur:
Work as a team!
301
00:16:10,737 --> 00:16:12,337
Vernon:
Come on, pass it!
302
00:16:12,339 --> 00:16:13,871
Boys:
Oh, whoa.
303
00:16:13,873 --> 00:16:15,940
(laughing)
(whistle blows)
304
00:16:17,377 --> 00:16:18,409
Jack:
Look out.
305
00:16:18,411 --> 00:16:19,410
Waller's here.
306
00:16:19,412 --> 00:16:20,411
Sorry-
Waller: You little prick.
307
00:16:20,413 --> 00:16:21,412
Vernon:
Whoa, hey, hey, hey.
308
00:16:21,414 --> 00:16:22,413
Stop, stop, stop.
(whistle blows)
309
00:16:22,415 --> 00:16:23,414
Waller:
That wasn't fair!
310
00:16:23,416 --> 00:16:24,682
Enough!
311
00:16:25,018 --> 00:16:26,517
Boys:
Oooh.
312
00:16:26,519 --> 00:16:28,186
Arthur:
All right, okay.
313
00:16:29,456 --> 00:16:30,755
(Waller cries out)
314
00:16:31,057 --> 00:16:32,423
Take a walk.
315
00:16:32,425 --> 00:16:33,925
Calm down.
316
00:16:47,340 --> 00:16:48,940
Mr. Lambden,
317
00:16:48,942 --> 00:16:50,641
you're in charge now.
318
00:16:54,981 --> 00:16:56,247
(whistle blows)
319
00:16:57,650 --> 00:17:00,551
Arthur:
Okay, boys, back to it.
320
00:17:02,055 --> 00:17:03,755
What's the axe for?
321
00:17:08,094 --> 00:17:10,294
Don't be sore because
I play to win.
322
00:17:10,296 --> 00:17:13,865
Robert:
You aren't even aware that there's other players.
323
00:17:13,867 --> 00:17:15,333
It's the George Waller game.
324
00:17:15,335 --> 00:17:16,801
I'm a good player.
325
00:17:16,803 --> 00:17:19,237
And you think that's how
a captain leads his team?
326
00:17:19,239 --> 00:17:21,205
If my captain was like you,
327
00:17:21,207 --> 00:17:22,306
I would be dead.
328
00:17:22,308 --> 00:17:24,208
It's a screwy game.
329
00:17:24,210 --> 00:17:26,677
That has been played on this
lake for thousands of years.
330
00:17:26,679 --> 00:17:27,779
Warriors specific-
331
00:17:27,781 --> 00:17:29,147
Waller:
Oh, fine, then, I'm a warrior.
332
00:17:29,149 --> 00:17:30,748
Robert:
A warrior's goal
333
00:17:30,750 --> 00:17:33,718
is to bring honour and glory to their tribe.
334
00:17:33,720 --> 00:17:35,219
Not themselves.
335
00:17:42,562 --> 00:17:44,262
Last camp left firewood.
336
00:17:45,131 --> 00:17:47,799
Pick on something
bigger than yourself.
337
00:17:47,801 --> 00:17:49,600
It's a tree.
338
00:17:49,602 --> 00:17:51,502
I never cut down a
tree in my life.
339
00:17:56,409 --> 00:17:57,875
That's your problem.
340
00:17:59,079 --> 00:18:00,978
Waller:
Well you can't make me.
341
00:18:03,650 --> 00:18:07,718
(breathing heavily)
342
00:18:16,796 --> 00:18:18,296
(Waller cries out)
343
00:18:20,366 --> 00:18:22,433
(grunting)
344
00:18:26,339 --> 00:18:32,276
(gentle instrumental)
345
00:18:32,278 --> 00:18:35,346
¶
346
00:19:17,390 --> 00:19:21,459
(wood snapping)
347
00:19:36,543 --> 00:19:37,542
Whoa.
-Crap.
348
00:19:37,544 --> 00:19:38,843
Oh my god.
-Oh my god.
349
00:19:38,845 --> 00:19:39,844
Waller, you do this?
350
00:19:39,846 --> 00:19:41,145
Waller:
Whoohoohoo!
351
00:19:41,146 --> 00:19:42,445
Vernon:
That wasn't you. This is you?
352
00:19:42,448 --> 00:19:44,615
(overlapping
disbelieving praise)
353
00:19:44,617 --> 00:19:46,017
This is him?
354
00:19:46,019 --> 00:19:47,285
What? (chuckles)
355
00:19:56,930 --> 00:19:59,063
Amazing.
356
00:19:59,065 --> 00:20:00,064
Come here!
357
00:20:00,066 --> 00:20:01,899
Whoo, yeah!
358
00:20:01,901 --> 00:20:03,167
Oh!
359
00:20:04,270 --> 00:20:05,736
(boys laugh)
360
00:20:05,738 --> 00:20:11,075
(gentle music)
361
00:20:11,077 --> 00:20:16,581
¶
362
00:20:16,583 --> 00:20:17,815
(water splashing)
363
00:20:17,817 --> 00:20:19,083
Will:
Jack!
364
00:20:21,487 --> 00:20:23,487
Get the youngest up!
365
00:20:26,359 --> 00:20:28,426
Be careful you
don't bust a hole.
366
00:20:31,130 --> 00:20:32,663
You're bleeding.
367
00:20:32,665 --> 00:20:33,931
What?
368
00:20:37,303 --> 00:20:38,569
Robert?
369
00:20:39,038 --> 00:20:40,304
Robert?
370
00:20:49,882 --> 00:20:53,251
(gasps)
371
00:20:53,253 --> 00:20:54,318
You can't swim
with your knees.
372
00:20:54,320 --> 00:20:55,553
Get up.
-No!
373
00:20:55,555 --> 00:20:56,821
Now!
374
00:20:59,726 --> 00:21:00,858
Boys in the water,
375
00:21:00,860 --> 00:21:02,994
take off your shoes,
anything heavy.
376
00:21:04,931 --> 00:21:07,832
Take off your trousers, they'll drag you down!
377
00:21:18,144 --> 00:21:19,944
Where did we capsize?
378
00:21:19,946 --> 00:21:22,446
Gordon, where did we capsize?
379
00:21:22,448 --> 00:21:24,348
Gordon:
Near Grand Island, I think.
380
00:21:25,318 --> 00:21:27,385
Robert:
What are the chances of us gaining a shore?
381
00:21:28,955 --> 00:21:30,955
Do you see the shore?
382
00:21:35,728 --> 00:21:36,961
Oliver:
Mr. Butcher?
383
00:21:36,963 --> 00:21:38,362
Mark's hurt.
384
00:21:38,364 --> 00:21:39,797
He banged his head.
385
00:21:39,799 --> 00:21:41,499
I'm fine, I'm fine!
386
00:21:42,869 --> 00:21:44,368
I'll go.
387
00:21:50,043 --> 00:21:52,109
We need to stop the bleeding.
388
00:21:52,111 --> 00:21:53,377
Oliver:
Here.
389
00:21:54,981 --> 00:21:56,447
Arthur:
Wrap it up.
390
00:21:57,684 --> 00:21:59,750
Mark, switch spots with me.
391
00:22:00,353 --> 00:22:01,752
Stay where you are.
392
00:22:01,754 --> 00:22:02,920
There's room.
393
00:22:02,922 --> 00:22:04,355
It's not about room!
394
00:22:04,357 --> 00:22:05,807
We'll lose buoyancy.
395
00:22:05,808 --> 00:22:07,258
If we try and flip it it will fill up with water and sink.
396
00:22:07,260 --> 00:22:08,759
I'm coming down.
397
00:22:09,729 --> 00:22:12,797
I can't dive for you
every time you sink.
398
00:22:22,542 --> 00:22:24,375
¶ My paddle's keen and bright
399
00:22:24,377 --> 00:22:25,643
¶ Flashing with silver
400
00:22:25,645 --> 00:22:27,611
¶ Follow the wild goose flight
401
00:22:27,613 --> 00:22:29,847
¶ Dip, dip and swing ¶
402
00:22:29,849 --> 00:22:31,615
¶ Dip, dip and
swing her back
403
00:22:31,617 --> 00:22:33,884
¶ Flashing with silver
404
00:22:33,886 --> 00:22:35,519
¶ Follow the wild
goose flight
405
00:22:35,521 --> 00:22:37,722
¶ Dip, dip and swing ¶
406
00:22:37,724 --> 00:22:40,391
¶ Get up, get out of bed
407
00:22:40,393 --> 00:22:43,361
¶ Cheer up, cheer up,
the sun is red
408
00:22:43,363 --> 00:22:44,829
¶ Live, live
409
00:22:44,831 --> 00:22:45,930
¶ Love, love
410
00:22:45,932 --> 00:22:48,065
¶ Laugh and be happy ¶
411
00:22:48,067 --> 00:22:53,738
(gentle instrumental)
412
00:22:53,740 --> 00:22:55,005
Oh, wow.
413
00:22:55,942 --> 00:22:57,241
Ohh.
414
00:22:58,578 --> 00:23:01,078
(applauding)
415
00:23:01,080 --> 00:23:02,513
(gentle piano music)
416
00:23:02,515 --> 00:23:12,523
(off beat notes)
417
00:23:15,628 --> 00:23:16,694
(squeaking)
418
00:23:16,696 --> 00:23:18,162
(laughing)
419
00:23:19,065 --> 00:23:25,436
(lively harmonica music)
420
00:23:25,438 --> 00:23:28,105
Waller:
Then will he strip his sleeve and show his scars,
421
00:23:28,107 --> 00:23:31,675
and say "These wounds I had on Crispin's day."
422
00:23:31,677 --> 00:23:35,813
Old men forget; yet all shall be forgot,
423
00:23:35,815 --> 00:23:38,349
But he'll remember,
with advantages,
424
00:23:38,351 --> 00:23:40,251
What feats he did that day.
425
00:23:40,753 --> 00:23:42,953
From this day to the
ending of the world,
426
00:23:42,955 --> 00:23:45,089
but we in it shall
be remembered,
427
00:23:45,091 --> 00:23:49,827
We few, we happy few,
we band of brothers;
428
00:23:49,829 --> 00:23:53,030
For he to-day that shed his blood with me
429
00:23:53,032 --> 00:23:54,532
Shall be my brother.
430
00:23:55,368 --> 00:23:56,634
(in unison) Amen.
431
00:23:59,739 --> 00:24:02,373
We need 11 boys to take
the canoe across the lake.
432
00:24:02,375 --> 00:24:05,643
Sign up with Mr. Lambden
throughout the day tomorrow.
433
00:24:05,645 --> 00:24:07,445
Vernon, Waller?
434
00:24:07,447 --> 00:24:08,546
We'll need you in the engine room.
435
00:24:08,548 --> 00:24:10,381
I'm sore from the trip up.
436
00:24:11,150 --> 00:24:12,650
Sometimes God uses
pain as a chisel
437
00:24:12,652 --> 00:24:14,351
to model human character.
438
00:24:14,353 --> 00:24:16,754
Tell God to take
it easy already.
439
00:24:16,756 --> 00:24:17,922
(stifled laughter)
440
00:24:17,924 --> 00:24:19,523
Excuse me?
441
00:24:19,525 --> 00:24:20,925
I'm coming.
442
00:24:20,927 --> 00:24:22,092
I'll go.
443
00:24:22,094 --> 00:24:23,794
I wanna mail a letter.
444
00:24:24,230 --> 00:24:25,496
Leonard?
445
00:24:26,232 --> 00:24:27,898
Will?
446
00:24:27,900 --> 00:24:29,400
You'll be sure to volunteer?
447
00:24:29,402 --> 00:24:30,668
(sighs)
448
00:24:38,244 --> 00:24:43,314
(loon calling)
(wolf howling)
449
00:24:57,597 --> 00:24:58,863
Ray?
450
00:25:00,466 --> 00:25:01,999
Raymond?
451
00:25:02,001 --> 00:25:03,267
What?
452
00:25:04,837 --> 00:25:06,103
I was wondering.
453
00:25:07,373 --> 00:25:09,273
Since you're joining
the priesthood,
454
00:25:10,009 --> 00:25:11,909
does that mean you're
not allowed to-
455
00:25:12,812 --> 00:25:13,878
beat the bishop?
456
00:25:13,880 --> 00:25:16,947
(laughter)
457
00:25:19,519 --> 00:25:21,485
Dileas Gu Brath.
458
00:25:21,487 --> 00:25:23,454
Digitus Impudicus.
459
00:25:27,059 --> 00:25:28,559
Where are you going?
460
00:25:29,195 --> 00:25:30,294
None of your potatoes.
461
00:25:30,296 --> 00:25:32,696
The adults need
a smoke, Willy.
462
00:25:32,698 --> 00:25:34,665
I'm just going outside
463
00:25:34,667 --> 00:25:36,734
and I may be some time.
464
00:25:39,205 --> 00:25:40,838
Will:
What's that from?
465
00:25:40,840 --> 00:25:42,106
Ray:
Laurence Oates?
466
00:25:42,742 --> 00:25:44,408
Have you ever heard
the story of
467
00:25:44,410 --> 00:25:46,744
Captain Scott's
expedition to the South Pole?
468
00:25:46,746 --> 00:25:48,212
Yeah, they get lost
in a blizzard.
469
00:25:48,214 --> 00:25:49,380
Everyone was
starving and dying.
470
00:25:49,382 --> 00:25:50,648
Ray:
That's right.
471
00:25:51,284 --> 00:25:55,252
Laurence Oates was
the worst of the lot.
472
00:25:55,254 --> 00:25:58,789
His feet were
frostbitten, gangrenous.
473
00:25:58,791 --> 00:26:00,891
He was slowing
down the group,
474
00:26:00,893 --> 00:26:03,027
and he knew
475
00:26:03,029 --> 00:26:05,429
that if Captain Scott and the
others wanted to make it out,
476
00:26:05,431 --> 00:26:08,032
they'd have to
leave him behind.
477
00:26:08,034 --> 00:26:11,435
So one night,
478
00:26:11,437 --> 00:26:13,404
he walks out
of the tent,
479
00:26:13,406 --> 00:26:16,073
right into a snowstorm,
it's minus 40,
480
00:26:16,075 --> 00:26:17,975
and the last thing
that he said was-
481
00:26:17,977 --> 00:26:19,610
(fart)
482
00:26:19,612 --> 00:26:21,412
(laughing)
483
00:26:21,414 --> 00:26:23,247
Oh my goodness.
484
00:26:24,016 --> 00:26:26,517
Please excuse me,
do continue, Raymond.
485
00:26:26,919 --> 00:26:28,185
Will:
That reeks.
486
00:26:28,654 --> 00:26:30,354
You're an asshole.
487
00:26:32,191 --> 00:26:34,925
(chuckling)
488
00:26:44,470 --> 00:26:54,378
(humming)
489
00:27:15,868 --> 00:27:17,935
(sighs)
490
00:27:35,921 --> 00:27:37,821
Where did you serve?
491
00:27:40,493 --> 00:27:41,792
Ypres.
492
00:27:44,230 --> 00:27:45,496
Massacre.
493
00:27:47,600 --> 00:27:49,033
You?
494
00:27:49,035 --> 00:27:50,467
Somme.
495
00:27:50,469 --> 00:27:52,703
The infantry.
496
00:27:52,704 --> 00:27:54,938
I fell in a shell hole
and buggered up my knee.
497
00:27:54,940 --> 00:27:59,143
Some pals dragged me
out before I drowned.
498
00:27:59,145 --> 00:28:00,611
You were lucky.
499
00:28:01,714 --> 00:28:04,782
Four men pulled me out,
one brought me back.
500
00:28:05,284 --> 00:28:06,583
Not lucky.
501
00:28:07,186 --> 00:28:11,488
I became an orderly
with General Currie.
502
00:28:11,490 --> 00:28:13,957
Carried the Allied
colours into Mons.
503
00:28:15,895 --> 00:28:17,528
What was Currie like?
504
00:28:18,364 --> 00:28:21,999
He was respected,
Mr. Lambden,
505
00:28:22,001 --> 00:28:24,068
but he didn't win
the men over.
506
00:28:24,837 --> 00:28:27,071
Could you call me Arthur?
507
00:28:27,073 --> 00:28:29,073
I reckon a boys' camp
is the last place
508
00:28:29,075 --> 00:28:30,974
to stand on ceremony.
509
00:28:32,878 --> 00:28:34,778
Robert.
510
00:28:34,780 --> 00:28:36,947
Mr. Butcher in
front of the boys.
511
00:28:36,949 --> 00:28:38,248
Of course.
512
00:28:43,089 --> 00:28:45,222
He doesn't let me
smoke in here.
513
00:28:45,224 --> 00:28:46,490
(chuckles)
514
00:28:48,594 --> 00:28:51,095
Sydney:
What time are you setting that for?
515
00:28:51,097 --> 00:28:52,362
4:30.
516
00:28:54,066 --> 00:28:56,433
You know, I grew
up on a farm
517
00:28:56,435 --> 00:28:59,403
and my dad woke me at five.
518
00:28:59,405 --> 00:29:00,404
Those were the days.
519
00:29:00,406 --> 00:29:02,673
A father taught
his son a trade.
520
00:29:02,675 --> 00:29:04,575
Sydney:
I hated growing up on a farm.
521
00:29:06,378 --> 00:29:08,545
We were just telling
old war stories.
522
00:29:10,916 --> 00:29:12,583
He served at Ypres.
523
00:29:15,121 --> 00:29:18,422
100,000 boys in one day.
524
00:29:18,424 --> 00:29:21,325
(gentle guitar strumming)
525
00:29:21,327 --> 00:29:23,160
In my interview,
526
00:29:23,162 --> 00:29:26,230
they told me you were decorated
four times for bravery.
527
00:29:27,666 --> 00:29:30,067
Three, they were
being grandiose.
528
00:29:32,905 --> 00:29:34,404
Sydney:
He's a humble hero.
529
00:29:36,976 --> 00:29:39,643
A hero's just a man who's
too afraid to run away.
530
00:29:41,981 --> 00:29:45,048
(gentle guitar strumming)
531
00:29:47,219 --> 00:29:49,219
Thank god it
stopped raining.
532
00:29:49,221 --> 00:29:50,921
What time is it, Mark?
533
00:29:53,359 --> 00:29:55,425
My watch stopped
when it got wet.
534
00:29:56,595 --> 00:29:58,095
(coughing)
535
00:30:04,303 --> 00:30:06,703
(straining)
536
00:30:10,376 --> 00:30:11,642
Stop.
537
00:30:11,877 --> 00:30:13,343
Maybe we need more boys.
538
00:30:14,446 --> 00:30:16,213
There's nothing to
push us against her.
539
00:30:16,215 --> 00:30:17,548
What?
540
00:30:17,549 --> 00:30:18,882
There's nothing to push on,
no leverage, dummy.
541
00:30:18,884 --> 00:30:20,784
Waller:
What'd you call me?
542
00:30:20,786 --> 00:30:21,885
I knew this wouldn't work.
543
00:30:21,887 --> 00:30:23,053
It's not a kayak.
544
00:30:23,055 --> 00:30:25,088
Why don't you shut
your pie hole, Vern?
545
00:30:25,090 --> 00:30:26,356
Arthur:
Boys.
546
00:30:36,135 --> 00:30:38,268
You boys get back on the boat.
547
00:30:38,270 --> 00:30:41,505
Mr. Butcher, we can't break the water seal.
548
00:30:42,508 --> 00:30:44,608
We don't have paddles, anyway.
549
00:30:44,610 --> 00:30:46,510
Gee, Vernon, always
with the obvious.
550
00:30:47,479 --> 00:30:49,847
Can't the boys back
at camp do something?
551
00:30:49,849 --> 00:30:51,949
Vernon:
They probably think we're safe on land.
552
00:30:53,953 --> 00:30:55,219
Come on.
553
00:30:57,323 --> 00:30:59,223
If we overload (mumbles).
554
00:31:04,296 --> 00:31:06,630
How long can these
boys stay immersed?
555
00:31:08,067 --> 00:31:09,366
Another hour.
556
00:31:12,004 --> 00:31:14,638
The water gets colder
the deeper the body is.
557
00:31:17,276 --> 00:31:18,375
The higher the body,
558
00:31:18,377 --> 00:31:20,010
the less heat you'll lose!
559
00:31:20,012 --> 00:31:21,078
Come on, boys,
560
00:31:21,080 --> 00:31:22,579
keep yourselves up!
561
00:31:24,116 --> 00:31:25,515
We'll take shifts,
562
00:31:25,517 --> 00:31:26,984
on and off the hull.
563
00:31:29,021 --> 00:31:30,921
It's not the water
I'm concerned about.
564
00:31:31,223 --> 00:31:34,124
(mumbling) Joseph had a
piano recital coming up.
565
00:31:44,837 --> 00:31:47,537
We need to make our
way to Grand Island.
566
00:31:49,842 --> 00:31:51,041
It's that way.
567
00:31:55,915 --> 00:31:57,180
Mr. Lambden,
568
00:31:58,617 --> 00:32:00,517
please, we have to try.
569
00:32:04,056 --> 00:32:05,689
Everybody stern.
570
00:32:05,691 --> 00:32:06,757
What?
571
00:32:06,759 --> 00:32:08,258
Robert:
You heard Mr. Lambden.
572
00:32:10,496 --> 00:32:11,995
We can do this.
573
00:32:16,335 --> 00:32:17,334
Leonard?
574
00:32:21,140 --> 00:32:22,606
This is a bad idea.
575
00:33:05,617 --> 00:33:06,883
Will:
Jack.
576
00:33:10,489 --> 00:33:11,788
Jack?
577
00:33:14,226 --> 00:33:15,492
What?
578
00:33:20,632 --> 00:33:22,332
Oh for chrissake, Will.
579
00:33:28,674 --> 00:33:30,374
Jack:
Ah, the water's freezing.
580
00:33:37,716 --> 00:33:39,616
Will:
Thanks for taking care of me.
581
00:33:40,285 --> 00:33:41,551
You're
582
00:33:43,322 --> 00:33:44,588
like a dad.
583
00:33:45,190 --> 00:33:46,456
Jesus, Will.
584
00:33:47,659 --> 00:33:49,359
I'm not our goddamn father.
585
00:33:51,063 --> 00:33:53,030
You're what I
imagine he would be.
586
00:33:54,166 --> 00:33:55,632
Don't say that.
587
00:33:57,836 --> 00:33:59,302
He was a soldier.
588
00:34:00,072 --> 00:34:01,638
He got shot.
589
00:34:02,608 --> 00:34:04,074
Will:
But that made him a hero.
590
00:34:06,979 --> 00:34:08,211
It didn't.
591
00:34:12,918 --> 00:34:14,184
Will:
Jack?
592
00:34:15,754 --> 00:34:17,454
Why wasn't he a hero?
593
00:34:20,592 --> 00:34:22,659
He was shot by his
commanding officer.
594
00:34:24,630 --> 00:34:25,929
What?
595
00:34:27,399 --> 00:34:28,665
Why?
596
00:34:30,969 --> 00:34:32,469
Why do you think?
597
00:34:45,851 --> 00:34:47,150
Vernon:
Wake up.
598
00:34:47,719 --> 00:34:51,388
(harmonica toots)
¶ Wake up, wake up,
you sleepy head
599
00:34:51,390 --> 00:34:54,024
¶ Get up, get out of bed
600
00:34:54,026 --> 00:34:57,027
¶ Cheer up, cheer up,
the sun is red
601
00:34:57,029 --> 00:35:00,430
¶ Live, love,
laugh and be happy
602
00:35:00,432 --> 00:35:05,302
¶ Oh, when the red, red robin goes bob, bob bobbin' along ¶
603
00:35:05,304 --> 00:35:06,736
¶ Along ¶
604
00:35:06,738 --> 00:35:08,238
¶ There'll be no more sobbin'
605
00:35:08,240 --> 00:35:12,609
¶ When he starts throbbin' that old sweet song ¶
606
00:35:12,611 --> 00:35:13,777
Hey!
607
00:35:13,779 --> 00:35:16,813
¶ Wake up, wake up,
you sleepy head
608
00:35:16,815 --> 00:35:20,117
¶ Get up, get up, get out of bed
609
00:35:20,119 --> 00:35:22,786
¶ Cheer up, cheer up,
the sun is red
610
00:35:22,788 --> 00:35:26,256
¶ Live, love, laugh
and be happy ¶
611
00:35:26,258 --> 00:35:29,226
(laughter)
612
00:35:29,227 --> 00:35:32,195
¶ When the red, red robin comes bob, bob, bobbing along
613
00:35:32,197 --> 00:35:33,663
¶ Along ¶
614
00:35:33,665 --> 00:35:35,098
¶ There'll be no more sobbin'
615
00:35:35,100 --> 00:35:39,236
¶ When he starts throbbin' his old sweet song ¶
616
00:35:39,238 --> 00:35:40,537
Come on in.
617
00:35:41,140 --> 00:35:42,539
Waller:
Who's the first one to give me twenty?
618
00:35:42,541 --> 00:35:43,740
(indiscernible chatter)
619
00:35:43,742 --> 00:35:46,209
¶ Get up, get up, get out of bed
620
00:35:46,211 --> 00:35:49,179
¶ Cheer up, cheer up, the sun is red
621
00:35:49,181 --> 00:35:52,582
¶ Live, love, laugh and be happy
622
00:35:52,584 --> 00:35:53,884
¶ What if I've been blue
623
00:35:53,886 --> 00:35:57,754
¶ Now I'm walking through fields of flowers
624
00:35:57,756 --> 00:36:03,894
¶ Rain may glisten, but still I listen for hours and hours ¶
625
00:36:03,896 --> 00:36:05,095
(cheering)
626
00:36:05,097 --> 00:36:07,497
¶ I'm just a kid again, doing what I did again
627
00:36:07,499 --> 00:36:10,467
¶ Singing a song
628
00:36:10,469 --> 00:36:16,540
¶ When the red, red robincomes bob, bob, bobbin' along ¶
629
00:36:17,576 --> 00:36:19,242
Okay, okay, okay.
630
00:36:19,244 --> 00:36:23,213
(upbeat jazz music)
631
00:36:23,215 --> 00:36:24,481
And, go.
632
00:36:25,751 --> 00:36:27,250
Go, go, Will!
633
00:36:27,252 --> 00:36:31,121
(boys shouting encouragement)
634
00:36:34,393 --> 00:36:36,459
Sydney:
Get your backs in it, come on!
635
00:36:39,631 --> 00:36:42,232
(cheering)
636
00:36:42,233 --> 00:36:44,834
¶ When the red, red robin comes bob, bob, bobbin' along
637
00:36:44,836 --> 00:36:46,203
¶ Along ¶
638
00:36:46,205 --> 00:36:47,470
¶ There'll be no more sobbin'
639
00:36:47,472 --> 00:36:52,375
¶ When he starts throbbin' his old sweet song
640
00:36:52,377 --> 00:36:55,178
¶ Oh, wake up, wake up, you sleepy head ¶
641
00:36:55,180 --> 00:36:56,279
(chattering and laughing)
642
00:36:56,281 --> 00:36:57,881
¶ Get up, get out of bed
643
00:36:57,883 --> 00:37:01,017
¶ Cheer up, cheer up, the sun is red
644
00:37:01,019 --> 00:37:04,354
¶ Live, love, laugh and be happy
645
00:37:04,356 --> 00:37:07,057
¶ What if I've been blue
646
00:37:07,058 --> 00:37:09,759
¶ Now I'm walking through fields of flowers
647
00:37:09,761 --> 00:37:15,932
¶ Rain may glisten, but still I listen for hours and hours
648
00:37:15,934 --> 00:37:19,102
¶ I'm just a kid again, doing what I did again
649
00:37:19,104 --> 00:37:21,371
¶ Singing a song
650
00:37:21,373 --> 00:37:25,609
¶ When the red, red robinstarts bob, bob, bobbin' along ¶
651
00:37:25,611 --> 00:37:27,110
(cheering)
652
00:37:28,947 --> 00:37:30,413
(thump)
Robert: Mark?
653
00:37:31,817 --> 00:37:33,083
Mark?
654
00:37:33,452 --> 00:37:34,718
Mark?
655
00:37:34,953 --> 00:37:36,286
Is he dead?
656
00:37:36,288 --> 00:37:37,520
Let me do it.
657
00:37:37,522 --> 00:37:39,022
Prop me up.
658
00:37:46,798 --> 00:37:51,701
(Arthur grunting)
659
00:37:52,037 --> 00:37:53,303
(sputtering)
660
00:37:55,574 --> 00:37:57,173
You all right, (mumbles)?
661
00:37:57,175 --> 00:37:58,575
Vernon:
You're all right, you're okay.
662
00:37:58,577 --> 00:37:59,576
You can get through this, okay.
663
00:37:59,578 --> 00:38:00,844
Robert:
Leonard?
664
00:38:01,413 --> 00:38:02,879
We need you in the water.
665
00:38:03,482 --> 00:38:04,648
What?
666
00:38:04,650 --> 00:38:05,682
Mark can't go in the water.
667
00:38:05,684 --> 00:38:07,017
We need you in the water.
668
00:38:07,019 --> 00:38:08,318
It's okay.
669
00:38:10,088 --> 00:38:11,855
I-I can't, I can't.
670
00:38:11,857 --> 00:38:13,523
Don't be a cry-baby.
671
00:38:13,525 --> 00:38:14,524
It won't be long.
672
00:38:14,526 --> 00:38:15,792
We'll take shifts.
673
00:38:16,128 --> 00:38:17,794
My father drowned.
674
00:38:17,796 --> 00:38:19,696
Waller:
Mark's gonna drown, ya sissy!
675
00:38:19,698 --> 00:38:20,964
Waller.
676
00:38:27,472 --> 00:38:33,076
(gentle peaceful music)
677
00:38:33,078 --> 00:38:36,146
¶
678
00:38:36,148 --> 00:38:39,215
Can anyone tell me why
migrating birds fly in a V?
679
00:38:40,686 --> 00:38:41,985
What?
680
00:38:44,256 --> 00:38:45,522
Gordon?
681
00:38:45,924 --> 00:38:47,590
Gordon:
Aerodynamics.
682
00:38:47,592 --> 00:38:50,126
The bird rides the updraft
caused by the flapping wings
683
00:38:50,128 --> 00:38:51,594
of the bird in front of it.
684
00:38:52,964 --> 00:38:56,866
So, there's no benefit
to being the first bird.
685
00:38:57,869 --> 00:39:00,070
Gordon:
There's no aerodynamic advantage.
686
00:39:00,072 --> 00:39:02,272
So how does it make
it the whole trip?
687
00:39:02,274 --> 00:39:03,540
They switch.
688
00:39:04,376 --> 00:39:06,042
They take turns being leader.
689
00:39:07,112 --> 00:39:11,114
(breathing heavily)
690
00:39:20,559 --> 00:39:24,160
I think I'll trade
places with Mark.
691
00:39:24,162 --> 00:39:25,695
Mark?
692
00:39:25,697 --> 00:39:26,996
Let's switch places
with Leonard.
693
00:39:26,998 --> 00:39:28,465
Mark:
Yes, Mr. Lambden.
694
00:39:34,206 --> 00:39:35,605
Boy:
Come on, Mark.
695
00:39:36,441 --> 00:39:42,812
(shivering and whimpering)
696
00:39:51,223 --> 00:39:52,489
Waller:
Wait.
697
00:39:53,258 --> 00:39:54,624
What are you doing?
698
00:39:54,626 --> 00:39:56,259
Leonard,
699
00:39:56,261 --> 00:39:57,961
that was very brave.
700
00:39:59,931 --> 00:40:01,197
Take this.
701
00:40:02,167 --> 00:40:03,466
Go on.
702
00:40:03,468 --> 00:40:04,768
Take it.
703
00:40:04,770 --> 00:40:06,870
When this is all over,
704
00:40:06,872 --> 00:40:08,204
it's yours to keep.
705
00:40:08,206 --> 00:40:09,506
Thank you.
706
00:40:13,044 --> 00:40:15,178
Robert, get on the boat.
707
00:40:15,180 --> 00:40:16,679
No, I'm dead weight.
708
00:40:18,316 --> 00:40:20,016
I'm sinking the canoe.
709
00:40:20,018 --> 00:40:21,317
What?
710
00:40:21,319 --> 00:40:23,219
I'm a hindrance
to the others.
711
00:40:25,857 --> 00:40:27,957
These boys need their leader.
712
00:40:30,629 --> 00:40:33,196
They have their leader.
713
00:40:38,737 --> 00:40:39,836
You're not gonna
714
00:40:39,838 --> 00:40:41,738
make it out
there with
your knee.
715
00:40:44,342 --> 00:40:45,608
Take this.
716
00:40:50,215 --> 00:40:51,481
Don't.
717
00:40:59,357 --> 00:41:02,592
If you think that
I fought for my,
718
00:41:02,594 --> 00:41:04,127
my country for
glory and honour,
719
00:41:04,129 --> 00:41:05,595
you'd be wrong.
720
00:41:06,097 --> 00:41:08,731
I did it for the man beside me.
721
00:41:09,501 --> 00:41:11,935
Behind me, in front of me.
722
00:41:13,104 --> 00:41:16,172
He is what makes a
soldier do what he must.
723
00:41:17,676 --> 00:41:19,576
Will you remember that?
724
00:41:20,479 --> 00:41:21,744
Yes.
725
00:41:30,255 --> 00:41:32,722
(sputtering)
726
00:41:43,268 --> 00:41:46,069
(sombre music)
727
00:41:46,071 --> 00:41:47,303
Will:
What's happening?
728
00:41:47,305 --> 00:41:48,872
Is he coming back?
729
00:41:55,680 --> 00:42:01,551
(gentle instrumental)
730
00:42:01,553 --> 00:42:04,621
¶
731
00:42:37,923 --> 00:42:40,056
(distant booming)
732
00:42:40,058 --> 00:42:43,793
(gentle instrumental)
733
00:42:43,795 --> 00:42:50,967
(distant shooting)
(distant shouting)
734
00:42:50,969 --> 00:42:56,606
(music swelling)
735
00:42:56,608 --> 00:43:04,547
¶
736
00:43:04,549 --> 00:43:09,619
(soft instrumental)
737
00:43:37,215 --> 00:43:38,514
Boy:
What the fuck?
738
00:43:49,661 --> 00:43:51,060
Arthur:
Mark, Mark?
739
00:43:51,062 --> 00:43:52,228
Stay awake.
740
00:43:52,230 --> 00:43:54,464
Mark:
Sure thing, Mr. Butcher.
741
00:43:56,901 --> 00:43:58,034
Leonard?
742
00:43:58,036 --> 00:43:59,869
Give me the compass.
743
00:43:59,871 --> 00:44:01,204
I dropped it.
744
00:44:03,074 --> 00:44:05,241
Who knows where we capsized?
745
00:44:05,243 --> 00:44:07,410
You, on the end.
746
00:44:07,412 --> 00:44:08,444
What's your name?
747
00:44:08,446 --> 00:44:10,179
You know my name.
748
00:44:10,181 --> 00:44:11,781
Your name.
749
00:44:11,783 --> 00:44:13,583
Ray Allen.
750
00:44:14,686 --> 00:44:15,952
Arthur:
Address.
751
00:44:17,122 --> 00:44:19,188
100 Old Norwood Road.
752
00:44:20,392 --> 00:44:22,025
Do you know where we capsized?
753
00:44:22,027 --> 00:44:23,493
I don't know.
754
00:44:26,364 --> 00:44:28,564
It was right after
we entered the narrows.
755
00:44:28,566 --> 00:44:29,632
Here.
756
00:44:29,634 --> 00:44:31,134
Vernon:
Let me see.
757
00:44:38,610 --> 00:44:40,309
Grand Island was
on our right.
758
00:44:41,112 --> 00:44:42,779
Who can find the Plough?
759
00:44:42,781 --> 00:44:44,047
Gordon?
760
00:44:44,683 --> 00:44:45,915
Gordon:
There.
761
00:44:45,917 --> 00:44:47,283
Waller:
What are you doing?
762
00:44:47,285 --> 00:44:48,651
Arthur:
Finding north.
763
00:44:48,653 --> 00:44:50,953
Take the last two stars of the Bowl
764
00:44:50,955 --> 00:44:52,622
and draw a line directly.
765
00:44:52,624 --> 00:44:53,890
The North Star.
766
00:44:55,427 --> 00:44:56,893
Indian Point is north.
767
00:44:57,629 --> 00:44:58,828
Let's keep paddling.
768
00:44:58,830 --> 00:45:00,530
Vernon:
It didn't work before.
769
00:45:01,199 --> 00:45:02,732
We have more light now.
770
00:45:02,734 --> 00:45:04,801
Waller, get back in the water.
771
00:45:04,803 --> 00:45:06,703
Leonard, get back on top.
772
00:45:07,405 --> 00:45:09,639
(dramatic instrumental)
773
00:45:09,641 --> 00:45:11,207
Arthur:
Come on, Ray.
774
00:45:11,209 --> 00:45:12,408
Yeah.
775
00:45:12,410 --> 00:45:19,315
(dramatic instrumental)
776
00:45:19,317 --> 00:45:21,250
Arthur:
Keep out of the water.
777
00:45:21,252 --> 00:45:24,320
Get his face out of the water.
778
00:45:24,322 --> 00:45:25,488
Keep his head up.
779
00:45:25,490 --> 00:45:27,390
Keep kicking, boys.
780
00:45:27,392 --> 00:45:28,758
Keep kicking.
781
00:45:28,760 --> 00:45:33,496
(dramatic music swelling)
782
00:45:33,498 --> 00:45:35,832
¶
783
00:45:35,834 --> 00:45:37,333
Oliver:
Hey, what's that?
784
00:45:40,004 --> 00:45:41,504
It's just a deadhead.
785
00:45:42,974 --> 00:45:44,440
Oliver:
What's a deadhead?
786
00:45:45,276 --> 00:45:48,111
It's an old log that
probably broke away
787
00:45:48,113 --> 00:45:49,545
from a boom a while back.
788
00:45:49,547 --> 00:45:51,781
Gordon:
It gets so waterlogged that it floats vertically.
789
00:45:54,986 --> 00:45:56,886
So what's your story, Oliver?
790
00:45:56,888 --> 00:45:59,789
Uh, I'm a payroll clerk
at Wrigley's.
791
00:46:00,125 --> 00:46:01,190
Arthur:
A solid job.
792
00:46:01,192 --> 00:46:02,191
Yeah.
793
00:46:02,193 --> 00:46:03,760
It makes me popular.
794
00:46:03,762 --> 00:46:05,027
Arthur:
Yeah.
795
00:46:06,364 --> 00:46:08,831
Well, thank you.
796
00:46:10,368 --> 00:46:12,368
I'm saving up to
go to Europe.
797
00:46:13,004 --> 00:46:14,937
To visit your dad's grave.
798
00:46:14,939 --> 00:46:16,272
Oliver:
He made it back all right,
799
00:46:16,274 --> 00:46:19,909
but he died in the epidemic.
800
00:46:19,911 --> 00:46:21,177
I was nine.
801
00:46:26,718 --> 00:46:33,890
(groaning)
802
00:46:33,892 --> 00:46:35,225
Arthur:
Okay.
803
00:46:35,226 --> 00:46:36,559
Waller:
Get it out, get it out, get it out.
804
00:46:36,561 --> 00:46:37,860
Tackle box.
805
00:46:38,363 --> 00:46:40,463
Fetch the first aid kit.
806
00:46:40,465 --> 00:46:41,964
It's not important.
807
00:46:42,400 --> 00:46:43,966
Pliers.
808
00:46:43,968 --> 00:46:45,635
There you go, boy.
809
00:46:45,637 --> 00:46:48,237
(muffled screaming)
810
00:46:48,239 --> 00:46:49,705
Ray, hold him.
811
00:46:51,976 --> 00:46:55,044
(muffled screaming)
812
00:46:56,948 --> 00:46:58,414
Arthur:
There you go.
813
00:46:59,784 --> 00:47:01,384
Sticky plaster?
814
00:47:01,386 --> 00:47:02,652
Oliver:
Here.
815
00:47:03,321 --> 00:47:05,555
It's okay, there you go.
816
00:47:05,557 --> 00:47:07,056
Give me your finger.
817
00:47:07,559 --> 00:47:08,891
There you go.
818
00:47:08,893 --> 00:47:09,992
Waller:
Ha.
819
00:47:09,994 --> 00:47:11,427
How'd you know how to do that?
820
00:47:11,429 --> 00:47:13,462
You can't go back.
821
00:47:13,464 --> 00:47:15,164
You have to go through.
822
00:47:23,741 --> 00:47:27,910
(boys whimpering)
823
00:47:27,912 --> 00:47:30,980
(grunting)
824
00:47:32,317 --> 00:47:33,683
Jack:
I can't see Indian Point.
825
00:47:33,685 --> 00:47:35,585
Vernon:
The wind's turning us southeast.
826
00:47:35,887 --> 00:47:37,653
Arthur:
Keep moving, boys.
827
00:47:37,655 --> 00:47:38,754
Vernon:
This is useless!
828
00:47:38,756 --> 00:47:39,755
Waller:
You have a better idea?
829
00:47:39,757 --> 00:47:40,756
Vernon:
We're wasting energy.
830
00:47:40,758 --> 00:47:41,824
Arthur:
Just five more minutes.
831
00:47:41,826 --> 00:47:43,092
Mark's dead.
832
00:47:44,562 --> 00:47:45,661
Stop.
833
00:47:45,663 --> 00:47:46,896
Ray:
Mark?
834
00:47:46,898 --> 00:47:49,065
Oh, my God,
he's not breathing.
835
00:47:50,902 --> 00:47:52,168
Mark.
836
00:47:57,542 --> 00:47:59,008
No, no.
837
00:48:01,813 --> 00:48:03,079
Arthur:
Mark?
838
00:48:10,555 --> 00:48:11,787
No.
839
00:48:22,467 --> 00:48:23,833
Vernon:
Hey wait, wait.
840
00:48:23,835 --> 00:48:25,167
Mark said Will can
have his watch.
841
00:48:25,169 --> 00:48:26,602
What?
842
00:48:26,604 --> 00:48:28,671
It might still work,
if it dries.
843
00:48:29,540 --> 00:48:30,673
I-I don't want it.
844
00:48:30,675 --> 00:48:31,807
I'll take it off.
845
00:48:31,809 --> 00:48:33,009
He doesn't want it.
846
00:48:33,011 --> 00:48:34,911
It's for his parents.
847
00:48:54,565 --> 00:48:56,732
Ray, take his place.
848
00:49:02,740 --> 00:49:04,140
Teach us, O Lord,
849
00:49:04,142 --> 00:49:05,274
true brotherhood,
850
00:49:05,276 --> 00:49:07,777
in daily thought and deed.
851
00:49:07,779 --> 00:49:10,012
(in unison) That we may
tread with humble heart,
852
00:49:10,014 --> 00:49:12,381
the path where
Thou dost lead.
853
00:49:12,383 --> 00:49:15,051
Love then shall reign
supreme over all,
854
00:49:15,053 --> 00:49:17,753
over heart and
mind and hand.
855
00:49:17,755 --> 00:49:20,056
Eternal love and brotherhood.
856
00:49:20,058 --> 00:49:21,791
In all this storm tossed-
857
00:49:21,793 --> 00:49:22,892
Fuck!
858
00:49:22,894 --> 00:49:23,893
What are we doing?
859
00:49:23,895 --> 00:49:25,411
Arthur:
Waller.
860
00:49:25,412 --> 00:49:26,928
Thanks, Ray, but praying's
not going to help Mark.
861
00:49:26,931 --> 00:49:28,130
It's not gonna save us.
862
00:49:28,132 --> 00:49:29,131
We can't right the canoe.
863
00:49:29,133 --> 00:49:30,299
We got no paddles.
864
00:49:30,301 --> 00:49:31,934
Arthur:
You're scaring the younger kids.
865
00:49:31,936 --> 00:49:33,769
(crying) I'm gonna drown.
866
00:49:33,771 --> 00:49:36,272
We can't do anything
until we see the shore.
867
00:49:36,274 --> 00:49:37,406
I'll swim to shore.
868
00:49:37,408 --> 00:49:38,474
Even if you guessed
the right way,
869
00:49:38,476 --> 00:49:40,343
there's no light to swim to.
870
00:49:40,345 --> 00:49:42,078
But didn't Mr. Butcher
swim to shore?
871
00:49:42,080 --> 00:49:43,145
Waller:
You know what? Go, Ray.
872
00:49:43,147 --> 00:49:44,146
It's better than praying.
873
00:49:44,148 --> 00:49:45,581
Why not do something useful?
874
00:49:45,583 --> 00:49:47,917
No one's going anywhere
by themselves.
875
00:49:47,919 --> 00:49:49,418
As a team maybe.
876
00:49:49,420 --> 00:49:50,920
But not you, Ray.
877
00:49:50,922 --> 00:49:52,355
I see a light.
878
00:49:53,024 --> 00:49:54,190
Momma?
879
00:49:54,192 --> 00:49:55,491
Wait.
- Momma?
880
00:49:55,960 --> 00:49:56,959
Ray!
-Momma.
881
00:49:56,961 --> 00:49:58,761
Momma, Momma?
-Ray!
882
00:49:58,763 --> 00:50:00,429
Momma, Momma?
Arthur: Ray.
883
00:50:00,431 --> 00:50:01,897
He won't make it.
884
00:50:02,467 --> 00:50:03,466
Momma.
Arthur: Ray.
885
00:50:03,468 --> 00:50:04,700
Ray:
Momma.
886
00:50:04,702 --> 00:50:06,569
Will:
No, please don't leave us.
887
00:50:06,571 --> 00:50:07,737
No, please!
888
00:50:07,739 --> 00:50:09,038
Ray!
-Momma.
889
00:50:09,507 --> 00:50:10,840
Momma.
890
00:50:10,842 --> 00:50:12,408
Momma.
891
00:50:12,410 --> 00:50:13,909
Arthur:
Ray, come back here!
892
00:50:15,213 --> 00:50:16,712
Ray, come back here.
893
00:50:17,248 --> 00:50:21,017
(gentle instrumental)
894
00:50:21,019 --> 00:50:22,284
Ray:
Momma?
895
00:50:22,687 --> 00:50:23,953
Momma.
896
00:50:25,690 --> 00:50:32,762
(water splashing)
(soft instrumental)
897
00:50:46,644 --> 00:50:47,810
You're the one who
made him leave.
898
00:50:47,812 --> 00:50:49,412
I didn't tell him
to swim away.
899
00:50:49,414 --> 00:50:50,546
He just wanted
him to wise up.
900
00:50:50,548 --> 00:50:51,947
Well if you didn't egg him on,
901
00:50:51,949 --> 00:50:53,549
he wouldn't have swam off.
902
00:50:53,551 --> 00:50:54,550
Leonard:
He still might make it,
903
00:50:54,552 --> 00:50:56,585
even if it's the wrong shore.
904
00:50:56,587 --> 00:50:58,320
He could hike back to camp
and tell them what happened.
905
00:50:58,322 --> 00:50:59,989
What are they gonna do?
They don't have a canoe.
906
00:50:59,991 --> 00:51:01,957
Go to Fenelon?
Tell the police?
907
00:51:01,959 --> 00:51:03,459
Waller:
Walk all night in darkness?
908
00:51:03,461 --> 00:51:05,428
Vernon:
It's probably a mile to shore. He'll never make it.
909
00:51:24,315 --> 00:51:25,781
Mr. Lambden's back.
910
00:51:26,050 --> 00:51:27,550
Will:
What about Ray?
911
00:51:37,161 --> 00:51:39,395
I need a volunteer to
swim to the Indian Point.
912
00:51:39,397 --> 00:51:40,830
You said no one's
going anywhere.
913
00:51:40,832 --> 00:51:42,565
Arthur:
Yeah, not alone, with me.
914
00:51:42,567 --> 00:51:43,966
Vernon's the best swimmer.
915
00:51:43,968 --> 00:51:45,468
What? No, no, no way.
916
00:51:45,470 --> 00:51:47,002
I'll go alone if I have to.
917
00:51:47,004 --> 00:51:48,370
Fine.
918
00:51:48,372 --> 00:51:50,840
Oliver:
Mr. Butcher left you in charge.
919
00:51:50,842 --> 00:51:51,841
I'll go with Vernon, we-
920
00:51:51,843 --> 00:51:52,908
No, go by yourself!
921
00:51:52,910 --> 00:51:54,577
Because swimming out
there is suicide.
922
00:51:54,579 --> 00:51:55,778
You're a pussy.
923
00:51:55,780 --> 00:51:57,346
I can't swim straight in this.
924
00:51:57,348 --> 00:51:59,014
I can't follow a goddamn star!
925
00:51:59,016 --> 00:52:00,216
Or I'll push you off.
926
00:52:00,218 --> 00:52:01,550
Waller!
927
00:52:03,421 --> 00:52:04,687
Whoa.
928
00:52:05,923 --> 00:52:07,490
What the fuck?
929
00:52:07,492 --> 00:52:08,491
What do you think,
930
00:52:08,493 --> 00:52:09,658
you're some kinda tough guy?
931
00:52:09,660 --> 00:52:10,793
You're just a kid.
932
00:52:10,795 --> 00:52:12,895
When are you gonna grow up?
933
00:52:12,897 --> 00:52:14,263
I don't know what to do!
934
00:52:15,399 --> 00:52:16,732
You're the strongest,
935
00:52:16,734 --> 00:52:18,234
you have the most influence.
936
00:52:18,236 --> 00:52:20,302
That makes you my
second in command.
937
00:52:20,304 --> 00:52:23,639
Your attitude can
save us or sink us.
938
00:52:23,641 --> 00:52:25,141
So what's it gonna be?
939
00:52:25,676 --> 00:52:28,277
(muffled screaming)
940
00:52:28,279 --> 00:52:31,013
Do you hear how
scared they are?
941
00:52:32,483 --> 00:52:35,317
(muffled screaming)
942
00:52:38,156 --> 00:52:40,256
Oliver! -Oliver!
943
00:52:40,258 --> 00:52:41,724
Will:
Oliver swam away.
944
00:52:42,293 --> 00:52:43,559
He went that way.
945
00:52:45,296 --> 00:52:46,562
Arthur:
Oliver?
946
00:52:47,165 --> 00:52:48,430
Oliver!
947
00:52:49,934 --> 00:52:51,400
What'd he say to you?
948
00:52:54,739 --> 00:52:56,038
Oliver!
949
00:52:56,507 --> 00:52:57,773
Oliver?
950
00:52:58,009 --> 00:52:59,275
Oliver?
951
00:53:06,817 --> 00:53:08,117
Oliver!
952
00:53:15,693 --> 00:53:17,893
I killed Joe and Frank.
953
00:53:17,895 --> 00:53:19,161
What?
954
00:53:22,099 --> 00:53:23,599
I messed up the stroke.
955
00:53:24,769 --> 00:53:26,669
It was a wave that
blew us over.
956
00:53:27,605 --> 00:53:29,205
(crying) I caused
the accident.
957
00:53:29,207 --> 00:53:30,472
Jack:
Don't say that.
958
00:53:34,612 --> 00:53:36,445
It was Butcher's fault.
959
00:53:36,447 --> 00:53:37,446
What, Vern?
960
00:53:37,448 --> 00:53:38,614
I said it was
Mr. Butcher's fault.
961
00:53:38,616 --> 00:53:40,216
Waller:
You dope, what do you know?
962
00:53:40,218 --> 00:53:41,684
There were too many boys.
963
00:53:42,420 --> 00:53:44,253
We set out too late.
964
00:53:44,255 --> 00:53:46,388
His whole trip was balled up.
965
00:53:47,258 --> 00:53:48,924
We should have had
cushions or cork.
966
00:53:48,926 --> 00:53:50,326
Then why didn't
you say anything?
967
00:53:50,328 --> 00:53:52,127
Because I know how
to swim, Waller.
968
00:53:52,129 --> 00:53:53,395
You son of a bitch.
969
00:53:54,232 --> 00:53:55,831
Will:
Stop!
970
00:53:55,833 --> 00:53:57,333
Waller, you're making
everything worse!
971
00:53:58,803 --> 00:54:01,937
(breathing heavily)
972
00:54:09,547 --> 00:54:10,813
Arthur:
Oliver!
973
00:54:13,884 --> 00:54:15,184
Hey.
974
00:54:15,453 --> 00:54:17,586
(coughs)
975
00:54:27,031 --> 00:54:36,472
(distant bells ringing)
976
00:54:36,474 --> 00:54:38,540
Robert:
Why'd you join the Brotherhood?
977
00:54:41,279 --> 00:54:42,544
I had a son.
978
00:54:43,581 --> 00:54:45,047
He died in the epidemic.
979
00:54:49,420 --> 00:54:50,419
He would have liked it here.
980
00:54:50,421 --> 00:54:51,687
He loved to fish.
981
00:54:54,525 --> 00:54:56,759
Oh, here's a list of the boys for the trip.
982
00:54:59,864 --> 00:55:01,897
Some of them were hoping that the tuck shop
983
00:55:01,899 --> 00:55:04,300
would be playing the
Sam 'n Henry Show.
984
00:55:06,570 --> 00:55:08,203
Beg your pardon?
985
00:55:08,205 --> 00:55:09,672
It's a radio show.
986
00:55:13,911 --> 00:55:16,178
The point of all of this,
Mr. Lambden,
987
00:55:16,180 --> 00:55:18,347
is to get them as far away
from electrical sockets
988
00:55:18,349 --> 00:55:19,982
as possible.
989
00:55:19,984 --> 00:55:22,851
You're not one for
modernity, I understand.
990
00:55:22,853 --> 00:55:25,688
I think electrical things
put us further from ourselves.
991
00:55:25,690 --> 00:55:27,089
Hi, Mr. Lambden!
992
00:55:32,830 --> 00:55:35,698
I heard you pulled a
thorn from the lion's paw.
993
00:55:35,700 --> 00:55:37,599
Just some old
Boy Scout know-how.
994
00:55:39,270 --> 00:55:40,769
You gained some respect.
995
00:55:41,706 --> 00:55:43,172
Not an easy thing to do.
996
00:55:50,214 --> 00:55:53,115
You're not gonna make me
chop down a tree, are you?
997
00:55:53,884 --> 00:55:54,950
If he wasn't chopping
down a tree,
998
00:55:54,952 --> 00:55:56,552
he'd be at the nickel craps.
999
00:55:56,554 --> 00:55:57,820
He'd be a rum-runner.
1000
00:55:58,622 --> 00:56:00,122
He could have hurt himself.
1001
00:56:01,459 --> 00:56:04,193
Risk builds character,
Mr. Lambden.
1002
00:56:04,195 --> 00:56:05,728
Challenge builds character.
1003
00:56:06,697 --> 00:56:08,197
So can-
-This is a leadership camp.
1004
00:56:09,033 --> 00:56:10,299
Not a holiday.
1005
00:56:26,450 --> 00:56:28,917
(restrained sobs)
1006
00:56:39,296 --> 00:56:40,763
Come with me. Now.
1007
00:56:46,003 --> 00:56:48,470
We can't go back, only through.
1008
00:56:54,945 --> 00:57:00,349
(sombre instrumental)
1009
00:57:00,351 --> 00:57:06,188
¶
1010
00:57:06,190 --> 00:57:07,189
Will:
Mr. Lambden!
1011
00:57:07,191 --> 00:57:08,190
Leonard:
Waller!
1012
00:57:08,192 --> 00:57:09,191
Mr. Lambden.
-Waller, right here.
1013
00:57:09,193 --> 00:57:10,492
Jack:
Waller.
1014
00:57:10,494 --> 00:57:11,693
Over here.
1015
00:57:18,436 --> 00:57:20,269
Did you see Oliver?
1016
00:57:20,271 --> 00:57:21,904
Waller:
Yeah, we saw him but he was-
1017
00:57:21,906 --> 00:57:23,405
way ahead of us.
1018
00:57:23,407 --> 00:57:25,240
Man, he looked strong.
1019
00:57:25,242 --> 00:57:27,309
He was slicing through the water like it was nothing.
1020
00:57:29,146 --> 00:57:31,113
Leonard:
You should have gone with him, Vern.
1021
00:57:31,115 --> 00:57:32,581
I hope he makes it.
1022
00:57:38,122 --> 00:57:39,855
Will, Leonard,
1023
00:57:39,857 --> 00:57:41,256
take out your shoelaces.
1024
00:57:41,258 --> 00:57:42,324
Why?
1025
00:57:42,326 --> 00:57:43,625
Because I said so,
Willy Killjoy.
1026
00:57:43,627 --> 00:57:44,626
Come on.
1027
00:57:44,628 --> 00:57:45,894
Yes, sir.
1028
00:57:47,665 --> 00:57:49,832
We've decided we're not
gonna send anyone else.
1029
00:57:49,834 --> 00:57:52,334
We're gonna stick together, wait till we can see.
1030
00:57:53,304 --> 00:57:54,536
Leonard?
1031
00:57:54,538 --> 00:57:56,238
Make me a slipknot
with the lace.
1032
00:57:57,875 --> 00:57:59,475
Will, can you make
me a figure eight?
1033
00:57:59,477 --> 00:58:00,843
All right.
1034
00:58:00,845 --> 00:58:02,244
Waller:
If you get stuck,
1035
00:58:02,246 --> 00:58:03,712
me or Mr. Lambden will help.
1036
00:58:04,748 --> 00:58:06,648
Gordon, slide up on the hull,
1037
00:58:06,650 --> 00:58:08,217
there's no sense freezing there.
1038
00:58:08,219 --> 00:58:09,518
Thanks, Waller.
1039
00:58:12,056 --> 00:58:13,722
Anyone know a song to sing?
1040
00:58:13,724 --> 00:58:15,224
Something from choir?
1041
00:58:15,993 --> 00:58:17,259
Something dirty.
1042
00:58:20,498 --> 00:58:24,500
¶ Tickling the
ivories on the organ
1043
00:58:24,502 --> 00:58:28,403
¶ Running my fingers
up and down the keys
1044
00:58:28,405 --> 00:58:30,072
¶ Clearing out my throat
1045
00:58:30,074 --> 00:58:32,207
¶ Gonna sail my boat
1046
00:58:32,209 --> 00:58:35,978
¶ Starting the
journey at her knees
1047
00:58:35,980 --> 00:58:39,748
¶ I've got a big one,
a real kidney cracker
1048
00:58:39,750 --> 00:58:41,550
¶ A major bobble whacker
1049
00:58:41,552 --> 00:58:43,819
¶ For a salty cracker
1050
00:58:43,821 --> 00:58:47,623
¶ I got the goods,
the tickler and the lair
1051
00:58:47,625 --> 00:58:52,594
¶ Wanna fly my plane back
home right into her hair
1052
00:58:52,596 --> 00:58:56,265
¶ Adam had an
apple at the altar
1053
00:58:56,267 --> 00:58:59,935
¶ Eve must have the
serpent down within
1054
00:58:59,937 --> 00:59:01,503
¶ Then she took a bite
1055
00:59:01,505 --> 00:59:03,739
¶ Gave her man a fright ¶
1056
00:59:03,741 --> 00:59:06,808
¶ Now we're all
obliged to swim ¶
1057
00:59:13,250 --> 00:59:14,716
Sydney:
All right, boys.
1058
00:59:15,052 --> 00:59:18,253
(boys whooping)
1059
00:59:18,255 --> 00:59:19,454
Robert:
Sydney.
1060
00:59:19,456 --> 00:59:20,722
Captain, my captain.
1061
00:59:20,724 --> 00:59:22,457
We'll be back in the morning.
1062
00:59:22,459 --> 00:59:24,159
Bring me a shaved cherry ice.
1063
00:59:24,895 --> 00:59:26,161
It'll melt.
1064
00:59:26,297 --> 00:59:27,796
Paddle fast then.
1065
00:59:28,899 --> 00:59:30,365
Would you mind
1066
00:59:31,835 --> 00:59:34,469
making some copies of this?
1067
00:59:36,540 --> 00:59:37,839
Looks good.
1068
00:59:38,475 --> 00:59:39,942
Might not sound good.
1069
00:59:43,347 --> 00:59:44,646
All right, boys.
1070
00:59:44,648 --> 00:59:47,082
Come on, Joseph,
you missed the photo!
1071
00:59:48,385 --> 00:59:50,285
Why are we heading
out so late?
1072
00:59:50,287 --> 00:59:52,788
Geez, Vernon, you got
something to say, say it.
1073
00:59:53,824 --> 00:59:56,224
Arthur:
Thank you for joining us, Mr. Edwards.
1074
00:59:58,228 --> 00:59:59,227
Sydney:
Goodbye, boys.
1075
00:59:59,229 --> 01:00:02,297
(marching song)
(muffled children's singing)
1076
01:00:02,299 --> 01:00:05,834
Sydney:
See you tomorrow morning.
1077
01:00:05,836 --> 01:00:06,835
Arthur:
All right.
1078
01:00:06,837 --> 01:00:07,836
Sydney:
Goodbye!
1079
01:00:07,838 --> 01:00:09,237
Arthur:
Everybody set?
1080
01:00:09,673 --> 01:00:10,939
Stroke.
1081
01:00:11,542 --> 01:00:12,808
Stroke.
1082
01:00:13,944 --> 01:00:15,243
In cohesion.
1083
01:00:15,879 --> 01:00:17,145
All in rhythm.
1084
01:00:20,517 --> 01:00:21,950
Hey.
1085
01:00:21,952 --> 01:00:23,452
Do you remember Hamm Smith?
1086
01:00:26,957 --> 01:00:29,224
I don't know who that is.
1087
01:00:29,226 --> 01:00:31,126
Oh, Hamm Smith,
you remember him.
1088
01:00:32,229 --> 01:00:33,695
Such a queer fellow.
1089
01:00:36,734 --> 01:00:37,799
Who you talkin' about, Vern?
1090
01:00:37,801 --> 01:00:39,368
Hamm Smith.
1091
01:00:39,370 --> 01:00:40,836
Conserve your energy, Vernon.
1092
01:00:43,807 --> 01:00:47,142
I-I can't believe no one
remembers Hamm Smith.
1093
01:00:49,413 --> 01:00:50,679
He was so funny.
1094
01:00:59,123 --> 01:01:01,189
¶ My paddle's keen and bright
1095
01:01:01,191 --> 01:01:02,924
¶ Flashing with silver
1096
01:01:02,926 --> 01:01:04,893
¶ Follow the wild goose flight
1097
01:01:04,895 --> 01:01:07,229
¶ Dip, dip and swing ¶
1098
01:01:07,231 --> 01:01:09,031
¶ Dip, dip and swing her back
1099
01:01:09,033 --> 01:01:11,166
¶ Flashing with sliver
1100
01:01:11,168 --> 01:01:12,868
¶ Follow the wild goose flight
1101
01:01:12,870 --> 01:01:17,172
¶ Dip, dip and swing ¶
1102
01:01:17,174 --> 01:01:19,141
¶ Land of the silver birch
1103
01:01:19,143 --> 01:01:21,043
¶ Home of the beaver
1104
01:01:21,045 --> 01:01:22,978
¶ Where still the mighty moose
1105
01:01:22,980 --> 01:01:25,380
¶ Wanders at will
1106
01:01:25,382 --> 01:01:27,082
¶ Blue lake and rocky shore
1107
01:01:27,084 --> 01:01:29,051
¶ I will return once more ¶
1108
01:01:29,053 --> 01:01:31,086
¶ Boomdidi ahda
boomdidi ahda ¶
1109
01:01:31,088 --> 01:01:37,092
(inspiring instrumental swells)
1110
01:01:37,094 --> 01:01:40,162
¶
1111
01:02:24,007 --> 01:02:25,540
Shoeshine.
1112
01:02:25,542 --> 01:02:28,276
Shoeshine,
shoeshine, shoeshine.
1113
01:02:29,680 --> 01:02:30,946
Shoeshine.
1114
01:02:31,315 --> 01:02:32,614
Shoeshine.
1115
01:02:32,616 --> 01:02:34,683
Come get your shoe shine.
1116
01:02:36,787 --> 01:02:38,153
(whistles)
1117
01:02:38,155 --> 01:02:42,057
Shoeshine, shoeshine
come get your shoeshine!
1118
01:02:43,227 --> 01:02:44,226
Shoeshine!
1119
01:02:44,227 --> 01:02:45,226
Come on, get your shoe shined, sir.
1120
01:02:45,229 --> 01:02:46,361
Shoeshine!
1121
01:02:46,363 --> 01:02:47,696
Shut up, Vernon.
1122
01:02:49,900 --> 01:02:51,199
Waller:
No, Vern,
1123
01:02:51,201 --> 01:02:52,467
you're all right.
1124
01:03:05,749 --> 01:03:07,549
Robert (echoing):
I'm pointing at Grand Island, boys.
1125
01:03:15,259 --> 01:03:19,327
¶ Speed, bonnie boat,
1126
01:03:21,198 --> 01:03:25,267
¶ Like a bird on the wing
1127
01:03:27,971 --> 01:03:32,040
¶ Onward! The sailors cry
1128
01:03:35,012 --> 01:03:38,947
¶ Carry the lad
1129
01:03:38,949 --> 01:03:43,018
¶ That's born to be king
1130
01:03:44,421 --> 01:03:49,324
¶ Over the sea to Skye
1131
01:03:54,464 --> 01:03:57,833
¶ Sing me a song
1132
01:03:57,835 --> 01:04:02,003
¶ Of the lad that is gone
1133
01:04:02,005 --> 01:04:07,075
¶ Say, could that lad be I
1134
01:04:07,311 --> 01:04:09,578
¶ Be I
1135
01:04:09,580 --> 01:04:12,614
(thunder rolling)
1136
01:04:12,615 --> 01:04:15,649
¶ Merry of soul, he sailed on a day
1137
01:04:17,154 --> 01:04:22,224
¶ Over the sea to Skye
1138
01:04:24,228 --> 01:04:27,295
¶ Over the sea ¶
1139
01:04:28,599 --> 01:04:33,568
¶ Over the sea ¶
1140
01:04:33,570 --> 01:04:37,806
¶ Over the sea ¶
1141
01:04:37,808 --> 01:04:40,041
¶ To Skye ¶
1142
01:04:50,254 --> 01:04:55,891
(melancholy instrumental)
1143
01:04:55,893 --> 01:05:04,966
¶
1144
01:05:04,968 --> 01:05:07,869
Doctor:
He should be buried as soon as possible.
1145
01:05:09,973 --> 01:05:11,973
He should be laid
next to his mother.
1146
01:05:13,644 --> 01:05:18,947
(melancholy instrumental)
1147
01:05:18,949 --> 01:05:22,017
¶
1148
01:06:56,480 --> 01:06:57,746
Oh.
1149
01:06:58,248 --> 01:06:59,748
I have a girl, Will.
1150
01:07:09,226 --> 01:07:10,625
Madeline.
1151
01:07:21,772 --> 01:07:25,840
I, uh, I didn't add
the address yet.
1152
01:07:28,779 --> 01:07:30,278
But it's 783
1153
01:07:31,782 --> 01:07:33,548
Prairie Avenue.
1154
01:07:33,550 --> 01:07:35,617
You can deliver it yourself.
1155
01:07:42,626 --> 01:07:44,692
Just repeat it back to me.
1156
01:07:49,933 --> 01:07:52,634
783 Prairie Avenue.
1157
01:07:56,239 --> 01:07:57,505
(sighs)
1158
01:07:59,209 --> 01:08:01,109
What makes you think
I'm gonna make it?
1159
01:08:01,545 --> 01:08:03,611
You have a better chance
if there's just a few.
1160
01:08:05,849 --> 01:08:07,115
Mr. Butcher,
1161
01:08:08,351 --> 01:08:09,818
he did the right thing.
1162
01:08:13,623 --> 01:08:15,090
You can make it.
1163
01:08:17,561 --> 01:08:19,060
We just all can't.
1164
01:08:20,063 --> 01:08:21,362
Jack.
1165
01:08:23,400 --> 01:08:24,499
Please.
1166
01:08:24,501 --> 01:08:25,800
Jack:
I made that stuff up.
1167
01:08:27,704 --> 01:08:29,204
About Dad, you know?
1168
01:08:33,276 --> 01:08:34,776
He wasn't a coward.
1169
01:08:35,745 --> 01:08:37,011
I don't understand.
1170
01:08:39,916 --> 01:08:41,182
Dad was-
1171
01:08:43,353 --> 01:08:46,020
He was part of the creeping
barrage that went up Vimy.
1172
01:08:48,458 --> 01:08:51,392
The artillery aimed
their shells,
1173
01:08:51,394 --> 01:08:53,294
right over the
marching troops.
1174
01:08:55,732 --> 01:09:00,435
Dad, he, he marched up side-by-side with his pals
1175
01:09:00,437 --> 01:09:02,403
under a ceiling of gunfire.
1176
01:09:07,844 --> 01:09:10,912
They could hear the pounding
all the way to England.
1177
01:09:12,616 --> 01:09:14,816
He was killed halfway up.
1178
01:09:17,187 --> 01:09:18,887
But they took that ridge.
1179
01:09:21,992 --> 01:09:23,258
He was a hero, Will.
1180
01:09:27,864 --> 01:09:29,364
No, it's just a story.
1181
01:09:33,436 --> 01:09:36,437
I'm not a kid anymore.
1182
01:09:36,439 --> 01:09:37,705
(sighs)
1183
01:09:38,942 --> 01:09:41,976
I know he wasn't brave.
1184
01:09:41,978 --> 01:09:44,045
Jack:
He wasn't conscripted.
1185
01:09:46,082 --> 01:09:47,782
He was a shop assistant
1186
01:09:50,420 --> 01:09:51,719
who volunteered.
1187
01:09:55,892 --> 01:09:57,792
I think he was very brave.
1188
01:10:02,899 --> 01:10:04,399
Is that land?
1189
01:10:06,503 --> 01:10:07,735
Where?
1190
01:10:07,737 --> 01:10:09,003
Right there.
1191
01:10:10,707 --> 01:10:11,973
I don't see...
1192
01:10:15,912 --> 01:10:17,612
No, no!
1193
01:10:18,148 --> 01:10:20,215
(crying) No, no!
1194
01:10:32,629 --> 01:10:38,566
(melancholy guitar strumming)
1195
01:10:38,568 --> 01:10:41,636
¶
1196
01:10:57,621 --> 01:10:59,687
(distant thunder rolling)
1197
01:11:12,202 --> 01:11:14,435
(sneezing)
1198
01:11:18,975 --> 01:11:20,241
Ew.
1199
01:11:20,710 --> 01:11:22,176
Leonard your allergies.
1200
01:11:22,712 --> 01:11:23,978
We're near-
1201
01:11:25,081 --> 01:11:26,581
There's land there.
1202
01:11:28,685 --> 01:11:30,351
I can see land, Waller.
1203
01:11:31,288 --> 01:11:32,587
Get on stern.
1204
01:11:36,393 --> 01:11:43,197
(dramatic instrumental)
1205
01:11:43,199 --> 01:11:48,703
(music swelling)
1206
01:11:48,705 --> 01:11:52,774
¶
1207
01:11:58,281 --> 01:11:59,547
Leonard:
Stop!
1208
01:12:00,483 --> 01:12:06,554
(inspiring instrumental)
1209
01:12:06,556 --> 01:12:08,823
¶
1210
01:12:08,825 --> 01:12:10,091
Will.
1211
01:12:13,363 --> 01:12:14,662
No!
1212
01:12:18,601 --> 01:12:23,471
(sputtering, breathing heavily)
1213
01:12:23,473 --> 01:12:29,510
(inspiring instrumental)
1214
01:12:29,512 --> 01:12:33,815
¶
1215
01:12:33,817 --> 01:12:35,850
Leonard, here.
1216
01:12:35,852 --> 01:12:39,754
(sputtering)
1217
01:12:39,756 --> 01:12:41,255
All right.
1218
01:12:48,598 --> 01:12:53,835
(dramatic music swells)
1219
01:12:53,837 --> 01:12:56,904
¶
1220
01:13:11,888 --> 01:13:15,690
(grunting)
1221
01:13:15,692 --> 01:13:17,825
Pull it!
1222
01:13:17,827 --> 01:13:23,297
(soft instrumental)
1223
01:13:23,299 --> 01:13:26,367
¶
1224
01:14:13,283 --> 01:14:17,351
(breathing heavily)
1225
01:14:22,992 --> 01:14:24,258
Wake up.
1226
01:14:31,634 --> 01:14:33,100
A paddle washed up.
1227
01:14:33,837 --> 01:14:35,536
Will:
Is this Grand Island?
1228
01:14:42,312 --> 01:14:43,478
Wake up.
1229
01:14:43,480 --> 01:14:44,479
Leonard.
1230
01:14:44,481 --> 01:14:46,547
What are we gonna do
with only one paddle?
1231
01:14:57,494 --> 01:14:58,759
I'm hungry.
1232
01:14:59,896 --> 01:15:01,229
Me too.
1233
01:15:03,566 --> 01:15:05,933
There's gotta be a
homestead somewhere.
1234
01:15:05,935 --> 01:15:07,335
I'll go with you.
1235
01:15:07,337 --> 01:15:08,836
No, stay with the boys.
1236
01:15:09,839 --> 01:15:11,539
Better stay in pairs,
I'd say.
1237
01:15:16,546 --> 01:15:17,812
Leonard?
1238
01:15:18,147 --> 01:15:20,147
Look along the shore,
1239
01:15:20,148 --> 01:15:22,148
see if you can find something that we can use as a paddle.
1240
01:15:26,956 --> 01:15:29,223
What if you can't find food?
1241
01:15:29,225 --> 01:15:30,691
Then we'll pick berries.
1242
01:15:35,665 --> 01:15:41,569
(gentle instrumental)
1243
01:15:41,571 --> 01:15:44,639
¶
1244
01:16:09,799 --> 01:16:14,802
(breathing heavily)
1245
01:16:17,840 --> 01:16:19,307
I need a minute.
1246
01:16:24,514 --> 01:16:25,980
Waller:
I have to piss.
1247
01:16:31,087 --> 01:16:40,161
(breathing heavily)
1248
01:16:57,347 --> 01:17:01,248
(stifled sobbing)
1249
01:17:17,600 --> 01:17:20,568
He gave me his
spot on the canoe.
1250
01:17:24,307 --> 01:17:26,340
My own father wouldn't
have done that.
1251
01:17:30,813 --> 01:17:32,913
It was his fault,
wasn't it?
1252
01:18:02,445 --> 01:18:08,949
(sombre instrumental)
1253
01:18:08,951 --> 01:18:10,618
Leonard:
First thing's first, Will.
1254
01:18:10,953 --> 01:18:13,754
(sneezing)
1255
01:18:13,756 --> 01:18:15,022
Leonard:
Goddammit.
1256
01:18:20,897 --> 01:18:22,596
We'll eat,
1257
01:18:22,598 --> 01:18:24,632
then we'll have the strength to paddle back.
1258
01:18:24,634 --> 01:18:28,169
And then the adults will tell us what to do, all right?
1259
01:18:28,638 --> 01:18:29,704
Will?
1260
01:18:31,908 --> 01:18:33,174
Will!
1261
01:18:33,910 --> 01:18:35,342
Will!
1262
01:18:35,344 --> 01:18:36,610
He's older.
1263
01:18:37,647 --> 01:18:39,113
Where are you going?
1264
01:18:40,149 --> 01:18:41,415
He's stronger.
1265
01:18:43,986 --> 01:18:46,554
We don't get to decide
who lives and dies, Will.
1266
01:18:53,629 --> 01:18:57,898
There might be boys marooned on
the island or on the shores,
1267
01:18:59,302 --> 01:19:01,368
but we won't know
unless we get back.
1268
01:19:02,538 --> 01:19:03,804
Will:
No.
1269
01:19:05,441 --> 01:19:06,707
They're dead.
1270
01:19:10,079 --> 01:19:11,345
They're all dead.
1271
01:19:17,019 --> 01:19:19,320
Leonard:
Well your mom's not gonna want two dead sons.
1272
01:19:22,925 --> 01:19:24,992
Come help me look
for wood, Will.
1273
01:19:30,066 --> 01:19:32,199
(exhales)
1274
01:19:32,201 --> 01:19:38,038
(gentle instrumental)
1275
01:19:38,040 --> 01:19:41,108
¶
1276
01:19:51,654 --> 01:19:54,488
(sobbing)
1277
01:19:54,490 --> 01:20:00,094
(gentle instrumental)
1278
01:20:00,096 --> 01:20:03,164
¶
1279
01:20:10,940 --> 01:20:13,007
Waller:
You don't believe in God, do you?
1280
01:20:14,544 --> 01:20:16,777
Arthur:
Let's just say I've had a crisis of faith.
1281
01:20:18,581 --> 01:20:20,347
I'd only been back from
Europe a few months
1282
01:20:20,349 --> 01:20:22,049
when the Spanish flu hit.
1283
01:20:24,320 --> 01:20:25,920
My wife got sick.
1284
01:20:28,457 --> 01:20:30,825
And died quickly, mercifully.
1285
01:20:30,827 --> 01:20:34,061
Benjamin soldiered through.
1286
01:20:36,999 --> 01:20:38,265
For a while.
1287
01:20:40,536 --> 01:20:43,103
Sometimes boys are more
resilient than men.
1288
01:20:46,542 --> 01:20:48,042
How did you survive?
1289
01:20:51,981 --> 01:20:53,247
I didn't get sick.
1290
01:20:55,718 --> 01:20:57,218
I was the carrier.
1291
01:21:02,058 --> 01:21:04,658
(sniffs)
1292
01:21:04,660 --> 01:21:07,294
Arthur:
We were in, uh, close quarters.
1293
01:21:09,632 --> 01:21:11,465
Unsanitary conditions.
1294
01:21:13,603 --> 01:21:17,104
When we came back infected,
we didn't know.
1295
01:21:19,408 --> 01:21:20,908
We were weapons.
1296
01:21:24,046 --> 01:21:25,512
I killed them.
1297
01:21:27,817 --> 01:21:29,149
No.
1298
01:21:29,151 --> 01:21:31,285
Millions of people died,
Mr. Lambden.
1299
01:21:33,656 --> 01:21:35,656
But what about
those eight boys?
1300
01:21:36,492 --> 01:21:38,192
At the bottom of the lake.
1301
01:21:39,662 --> 01:21:41,161
What about them?
1302
01:21:42,899 --> 01:21:45,432
That ain't your fault, either.
1303
01:21:45,434 --> 01:21:46,901
I keep on surviving.
1304
01:21:51,307 --> 01:21:53,274
(sniffing)
1305
01:21:53,276 --> 01:21:54,742
You saved us.
1306
01:22:05,388 --> 01:22:11,191
(watch ticking)
1307
01:22:14,964 --> 01:22:20,968
(inspiring instrumental)
1308
01:22:20,970 --> 01:22:24,038
¶
1309
01:22:36,619 --> 01:22:37,918
Hey.
1310
01:22:39,121 --> 01:22:40,621
Let's go home.
1311
01:22:41,958 --> 01:22:48,028
(inspiring instrumental)
1312
01:22:48,030 --> 01:22:51,098
¶
1313
01:22:59,742 --> 01:23:06,146
(music swells)
1314
01:23:06,148 --> 01:23:09,216
¶
1315
01:23:26,502 --> 01:23:27,768
Hello, young man.
1316
01:23:28,704 --> 01:23:30,304
Having a good time?
1317
01:23:30,306 --> 01:23:36,110
(soaring dramatic music)
1318
01:23:36,112 --> 01:23:38,178
¶
1319
01:23:49,959 --> 01:23:51,625
Canon Rutherford:
I'll see if they made it there.
1320
01:23:51,627 --> 01:23:54,028
You take the other motor
to the Rosedale docks.
1321
01:23:55,097 --> 01:23:56,096
If you hadn't come-
1322
01:23:56,098 --> 01:23:57,264
Come now.
1323
01:23:57,266 --> 01:23:58,532
Let's make a move.
1324
01:23:58,768 --> 01:24:00,034
Boy:
Mr. Manley!
1325
01:24:04,874 --> 01:24:10,878
(gentle instrumental)
1326
01:24:10,880 --> 01:24:12,946
¶
1327
01:24:27,897 --> 01:24:33,834
(lively instrumental)
1328
01:24:33,836 --> 01:24:35,903
¶
1329
01:24:56,492 --> 01:24:57,791
Robert:
Mr. Lambden.
1330
01:24:59,662 --> 01:25:03,397
Do you remember in the Somme, the Basilica?
1331
01:25:06,902 --> 01:25:07,968
On top of the spire,
1332
01:25:07,970 --> 01:25:09,870
there was a tremendous statue.
1333
01:25:11,540 --> 01:25:13,540
It had been damaged by the shelling.
1334
01:25:14,643 --> 01:25:16,844
It hung there at a 45 degree angle.
1335
01:25:18,447 --> 01:25:20,180
People said if it fell from the spire,
1336
01:25:20,182 --> 01:25:21,682
the Germans would win.
1337
01:25:23,319 --> 01:25:25,953
But some French engineers decided to fix fate.
1338
01:25:26,856 --> 01:25:30,057
They installed a cable, so it would remain secure.
1339
01:25:31,193 --> 01:25:32,860
So it would not fall.
1340
01:25:32,862 --> 01:25:34,461
(melancholy instrumental)
1341
01:25:34,463 --> 01:25:38,265
(boys cheering and shouting)
1342
01:25:39,869 --> 01:25:41,568
Arthur:
Are you telling me
1343
01:25:42,071 --> 01:25:44,471
I'm the statue,
1344
01:25:44,473 --> 01:25:46,974
dangling from the spire?
1345
01:25:46,976 --> 01:25:48,242
Robert:
No, Arthur.
1346
01:25:49,645 --> 01:25:51,111
You're the cable.
1347
01:25:58,587 --> 01:26:00,020
Canon Rutherford:
Chief Coroner is here.
1348
01:26:00,022 --> 01:26:01,188
The police are here.
1349
01:26:01,190 --> 01:26:02,489
The, uh-
1350
01:26:03,025 --> 01:26:05,926
firemen have brought
grappling hooks.
1351
01:26:09,131 --> 01:26:10,597
Where are the boys?
1352
01:26:10,599 --> 01:26:11,865
Canon Rutherford:
They're outside.
1353
01:26:13,969 --> 01:26:15,469
They want to see you.
1354
01:26:28,684 --> 01:26:31,919
A greater love hath no man than this.
1355
01:26:33,756 --> 01:26:35,989
(muffled prayer)
1356
01:26:45,434 --> 01:26:46,700
Arthur:
Hello, boys.
1357
01:26:48,270 --> 01:26:49,670
Our number one priority
1358
01:26:49,672 --> 01:26:53,106
is to get you back
to your families.
1359
01:26:53,108 --> 01:26:55,442
Waller, Leonard and Will,
1360
01:26:55,444 --> 01:26:57,377
go to the hospital.
1361
01:26:57,379 --> 01:26:58,645
We're not leaving you.
1362
01:27:00,249 --> 01:27:01,815
We're staying right here.
1363
01:27:10,626 --> 01:27:14,361
Waller, gather a team
and dismantle the tents.
1364
01:27:14,363 --> 01:27:15,596
Understood.
1365
01:27:15,598 --> 01:27:16,997
Arthur:
Leonard,
1366
01:27:16,999 --> 01:27:19,933
gather some boys and empty the cookhouse.
1367
01:27:19,935 --> 01:27:21,235
Right away.
1368
01:27:22,871 --> 01:27:24,137
Will.
1369
01:27:29,612 --> 01:27:31,812
Will,
1370
01:27:31,814 --> 01:27:35,415
if you could take down
the flag, that'd be swell.
1371
01:27:35,417 --> 01:27:36,717
Yes, sir.
1372
01:27:36,719 --> 01:27:38,385
Mr. Manley, if you
could help him?
1373
01:27:39,221 --> 01:27:40,687
Of course, Mr. Waller.
1374
01:27:41,490 --> 01:27:42,789
Well let's get to work.
1375
01:27:44,426 --> 01:27:50,230
(pensive instrumental)
1376
01:27:50,232 --> 01:27:54,301
¶
1377
01:28:17,693 --> 01:28:24,298
(music swells)
1378
01:28:24,300 --> 01:28:28,368
¶
86250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.