Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,683 --> 00:00:05,571
Denne film er en dramatisering
inspireret af virkelige begivenheder
2
00:00:05,595 --> 00:00:09,284
Visse navne er �ndrede. Visse scener,
dialoger og karakterer er fiktive
3
00:00:09,308 --> 00:00:12,316
Alle karakterer i filmen
spilles af skuespillere, -
4
00:00:12,340 --> 00:00:14,406
- dog ikke ved arkivoptagelser
5
00:00:15,210 --> 00:00:17,210
Udgivet af UNiTAiL
www.DanishBits.org
6
00:00:36,300 --> 00:00:38,347
Velkommen til The Kelly File.
7
00:00:38,371 --> 00:00:41,197
Meningsm�lingerne rykker sig, -
8
00:00:41,221 --> 00:00:44,649
- og de republikanske kandidater
fors�ger at tr�nge igennem -
9
00:00:44,673 --> 00:00:49,254
- med under �n uge til debatten,
der kan �ndre alt.
10
00:00:49,524 --> 00:00:52,825
Men f�rst skal de forbi os,
der stiller sp�rgsm�lene.
11
00:00:52,849 --> 00:00:57,627
Vi her p� Fox og CNN og alle andre,
som f�r lov til at styre debatten.
12
00:00:57,651 --> 00:01:02,316
De skal alts� grilles.
Som Chris siger, og jeg er enig, -
13
00:01:02,444 --> 00:01:07,040
- skal de vise sig v�rdige til
George Washingtons embede.
14
00:01:07,473 --> 00:01:11,655
Mange forventede,
at Trump ville v�re ude af feltet nu.
15
00:01:11,679 --> 00:01:13,592
Men de tog fejl.
16
00:01:13,616 --> 00:01:17,532
Nu skal vi lige h�re historien,
der breaker p� The Daily Beast.
17
00:01:17,656 --> 00:01:19,349
Overskriften lyder:
18
00:01:19,373 --> 00:01:23,381
"Ekskone: Trump kr�nkede
mig under samleje."
19
00:01:23,405 --> 00:01:27,436
Ivana Trump anklagede
finansfyrsten for "voldt�gt".
20
00:01:27,460 --> 00:01:30,587
En af Trumps talsm�nd
ben�gter dette og tilf�jer, -
21
00:01:30,611 --> 00:01:35,424
- at man i juridisk forstand
ikke kan voldtage sin �gtef�lle.
22
00:01:35,563 --> 00:01:40,403
�n ting ved du nok om mig:
Jeg er stor i k�ften.
23
00:01:40,532 --> 00:01:42,738
Roger, du har Megyn p� linje et.
24
00:01:42,762 --> 00:01:45,281
9 TIMER TIL REPUBLIKANERNES DEBAT
25
00:01:45,292 --> 00:01:46,409
Godmorgen, Roger.
26
00:01:46,433 --> 00:01:48,370
Hvordan fik du pisset Trump af?
27
00:01:48,394 --> 00:01:51,411
Vi d�kkede hans ekskones
voldt�gtsanklage.
28
00:01:51,635 --> 00:01:54,468
Gav du det n�ring lige f�r debatten?
29
00:01:54,692 --> 00:01:59,040
Vi viste Ivanas dementi
i dets fulde l�ngde.
30
00:01:59,444 --> 00:02:02,476
Hun anklagede ham under skilsmissesagen.
31
00:02:02,500 --> 00:02:06,754
Cohens p�stand om, at man ikke kan
voldtage �gtef�ller, gjorde mig sur.
32
00:02:06,778 --> 00:02:10,055
S� nu er Fox News'
fremtid en skide feminist?
33
00:02:10,079 --> 00:02:13,767
Jeg er ikke feminist, men advokat.
- F� styr p� det rod. Nu.
34
00:02:16,532 --> 00:02:21,484
Hvad ang�r politikere og medier,
har Roger Ailes styr p� lortet.
35
00:02:21,835 --> 00:02:25,708
Rupert Murdoch udn�vnte
Roger til chef for Fox News.
36
00:02:25,732 --> 00:02:29,763
Roger transformerede nyhedsbilledet
og fik Fox frem i forreste r�kke.
37
00:02:29,787 --> 00:02:33,819
Han fik Nixon valgt ved at
skabe den moderne tv-debat.
38
00:02:33,843 --> 00:02:37,716
Han fik Reagan valgt ved at
tale om elefanten i rummet.
39
00:02:37,740 --> 00:02:40,968
Denne valgkamp skal
ikke handle om alder.
40
00:02:41,437 --> 00:02:45,794
Jeg vil ikke udnytte min modstanders
ungdom og uerfarenhed.
41
00:02:46,411 --> 00:02:50,506
For at f� George W. Bush valgt
anvendtes Willie Horton-reklamerne.
42
00:02:50,530 --> 00:02:53,387
Roger n�gter, han fik id�en.
H�rdnakket.
43
00:02:53,411 --> 00:02:56,220
T�nk, at s� mange amerikanere -
44
00:02:56,244 --> 00:03:00,284
- har det fint med,
at USA bliver mere socialistisk.
45
00:03:00,308 --> 00:03:03,387
Deres syn p� kapitalismen er skr�mmende.
46
00:03:03,611 --> 00:03:06,468
Nyhederne er som et skib.
47
00:03:06,492 --> 00:03:10,449
Hvis man fjerner h�nderne fra styret,
tr�kker de h�rdt mod venstre.
48
00:03:11,252 --> 00:03:14,205
Se nu der. James Murdoch.
49
00:03:14,229 --> 00:03:16,924
Lur mig,
om de l�ber ikke har slikket r�v.
50
00:03:22,516 --> 00:03:25,516
Nepotisme er en grim ting.
51
00:03:25,540 --> 00:03:29,405
Roger leder Fox bag disse
d�re p� anden etage.
52
00:03:29,429 --> 00:03:33,301
N�r medarbejderne siger "anden etage",
mener de Roger -
53
00:03:33,525 --> 00:03:38,194
- eller en af habitterne, der parerer
ordrer uden at stille sp�rgsm�l.
54
00:03:38,637 --> 00:03:40,966
Jeg ved, hvad I t�nker. Men nej.
55
00:03:41,090 --> 00:03:44,843
Roger dikterer ikke, hvad vi skal sige.
Det beh�ver han ikke.
56
00:03:44,867 --> 00:03:47,006
Flot kjole.
- Tak.
57
00:03:48,651 --> 00:03:51,452
Han er ikke liderlig.
Han er bare ambiti�s.
58
00:03:52,176 --> 00:03:54,184
Roger ser alt.
59
00:03:54,317 --> 00:03:59,452
The Eagles udskyder deres optr�den,
da Glenn Frey er ramt af sygdom.
60
00:03:59,579 --> 00:04:01,436
Bandet udtaler...
61
00:04:01,460 --> 00:04:02,579
Kvajpander.
62
00:04:02,703 --> 00:04:07,481
Han har direkte linje til
kontrolrummet p� f�rste etage.
63
00:04:11,268 --> 00:04:14,427
Ja, sir?
- Kvajpander! Det er da Don Henley!
64
00:04:14,451 --> 00:04:19,716
Pil billedet af. Kamera p� v�rt.
Det der er kraftedeme Don Henley.
65
00:04:20,037 --> 00:04:23,901
Hvad fanden laver du, Kayla?
- Jeg ved intet om profan musik.
66
00:04:23,925 --> 00:04:26,759
The Eagles?
- 70'ernes st�rste band.
67
00:04:26,783 --> 00:04:31,116
Min mor gik i b�rnehave dengang.
Alle gamle m�nd ligner hinanden.
68
00:04:31,140 --> 00:04:34,124
I k�lderen har Fox News til huse.
69
00:04:34,548 --> 00:04:38,420
De forskellige redaktioner
sidder i de her b�de.
70
00:04:38,644 --> 00:04:41,787
Her sidder mit hold. Hej med jer.
71
00:04:42,011 --> 00:04:44,597
Hernede lugter der af mug.
72
00:04:44,621 --> 00:04:48,467
Men det er hele fire m�neder siden,
vi sidst har set en rotte.
73
00:04:49,548 --> 00:04:54,619
V�rterne og deres producere har
base camps p� 17. og 18. etage.
74
00:04:54,643 --> 00:04:57,449
V�ggene prydes tit af seernes tegninger.
75
00:04:58,508 --> 00:05:03,619
Alle her i bygningen, selv Roger,
refererer til 8. etage.
76
00:05:03,843 --> 00:05:07,716
Her sidder CEO Rupert Murdoch
og hans s�nner.
77
00:05:07,940 --> 00:05:10,333
Det er den ultimative magtbase.
78
00:05:11,837 --> 00:05:17,035
Studierne er spredt ud over etagerne.
De fleste v�rter har kontorer her.
79
00:05:17,259 --> 00:05:22,036
Over dem sidder Fox Business,
New York Post og Wall Street Journal.
80
00:05:22,260 --> 00:05:27,032
Alle USA's st�rste konservative
medievirksomheder i �n bygning.
81
00:05:27,156 --> 00:05:31,116
Endelig er det tid til
republikanernes debat i Cleveland.
82
00:05:31,140 --> 00:05:35,240
Kun ti kandidater f�r lov at tale
til v�lgerne i bedste sendetid.
83
00:05:37,259 --> 00:05:39,010
V�RT CHRIS WALLACE
84
00:05:45,060 --> 00:05:46,708
V�RT BRET BAIER
85
00:05:47,179 --> 00:05:51,211
Trump har et problem med kvinder.
Jeg vil sp�rge ham om det.
86
00:05:52,035 --> 00:05:53,779
Har du bel�g for det?
87
00:05:53,803 --> 00:05:54,944
TRUMP OG KVINDER
88
00:05:54,968 --> 00:05:56,576
Ja.
89
00:05:58,159 --> 00:06:00,778
Godmorgen.
- Godmorgen, Chris.
90
00:06:11,971 --> 00:06:13,579
Undskyld.
91
00:06:29,644 --> 00:06:31,252
Var det det?
92
00:06:33,676 --> 00:06:35,284
Undskyld.
93
00:06:39,565 --> 00:06:41,787
Det er nok bare nerver.
- Nej.
94
00:06:41,811 --> 00:06:45,392
Hos mig g�r stress til hjertet.
Jeg kan ikke h�re det.
95
00:06:46,003 --> 00:06:50,135
Er det dit f�rste sp�rgsm�l?
Er det et feministtrip?
96
00:06:50,252 --> 00:06:54,141
Hun er ikke feminist.
- Det g�r p�, om han b�r v�lges.
97
00:06:54,365 --> 00:06:58,222
Har Tom Lowell givet gr�nt lys?
- Vi m� godt g� efter Trump.
98
00:06:58,246 --> 00:07:03,410
Har 2. etage sagt det?
- Nej. 8. etage. Murdoch-klanen.
99
00:07:04,435 --> 00:07:08,316
Rupert ringede til Roger.
Han har f�et nok af Trump.
100
00:07:08,440 --> 00:07:11,016
Trump ser kun Fox.
101
00:07:11,140 --> 00:07:15,179
Roger gav ham lov til at lufte
sine sk�re teorier og anklager.
102
00:07:15,203 --> 00:07:17,867
Hvorfor? Fordi Roger deler mange af dem.
103
00:07:18,733 --> 00:07:21,540
Er du sikker p�, du vil tage kampen?
- Ja.
104
00:07:23,837 --> 00:07:27,657
Jeg ved ikke, om de er st�rke nok.
- Mod kvalme?
105
00:07:28,051 --> 00:07:32,894
Du skal p� direkte tv om fem timer.
- Jeg klarer den.
106
00:07:37,106 --> 00:07:40,135
Kvalmen er helt vild.
- Pr�v at holde pillerne i dig.
107
00:07:41,676 --> 00:07:44,835
Drop den bekymrende mine.
- Hvad for en mine?
108
00:07:45,317 --> 00:07:47,521
Om fem timer? Okay.
109
00:07:51,627 --> 00:07:55,519
Bare rolig. Vi er lige bag dig.
- P� god afstand.
110
00:07:58,597 --> 00:08:01,747
Der er et t�ppe p� stolen
og en spand ved siden af.
111
00:08:01,971 --> 00:08:05,947
Velkommen til republikanernes
f�rste tv-debat.
112
00:08:05,971 --> 00:08:11,625
Aftenens v�rter er Bret Baier,
Chris Wallace og Megyn Kelly.
113
00:08:19,916 --> 00:08:23,789
Mr. Trump, noget af det,
folk elsker ved Dem, er, -
114
00:08:23,813 --> 00:08:26,979
- at De taler lige ud af posen.
115
00:08:27,003 --> 00:08:30,876
Det skaber dog ogs� problemer.
Is�r i forhold til kvinder.
116
00:08:30,900 --> 00:08:34,916
De har kaldt kvinder,
De ikke kan lide, for "fede so", -
117
00:08:34,940 --> 00:08:37,924
- "t�ve", "mokke" og "f�le dyr".
118
00:08:37,948 --> 00:08:40,955
Hvad laver hun?
- Deres Twitter...
119
00:08:40,979 --> 00:08:45,375
Kun Rosie O'Donnell.
- Godt tv. Hun ved, hvad hun g�r.
120
00:08:45,949 --> 00:08:48,400
Deres Twitterkonto...
121
00:08:51,021 --> 00:08:54,163
Og det er langtfra kun Rosie O'Donnell.
122
00:08:54,387 --> 00:08:59,316
Deres Twitterkonto er fuld af grove
kommentarer om kvinders udseende.
123
00:08:59,340 --> 00:09:04,411
De sagde til en ung kvinde i tv,
at hun ville v�re k�n p� alle fire.
124
00:09:04,435 --> 00:09:08,316
Er det en mand, der siger det,
vi skal v�lge som pr�sident?
125
00:09:08,640 --> 00:09:10,689
Hun drager ham til ansvar.
126
00:09:11,013 --> 00:09:14,092
... Hillary Clinton,
mulig demokratisk kandidat, -
127
00:09:14,116 --> 00:09:17,108
- mener, at du tager del
i krigen mod kvinder.
128
00:09:17,132 --> 00:09:20,879
Jeg var s� dum at tro,
han ville respektere udfordringen.
129
00:09:21,003 --> 00:09:23,995
Trump er rasende.
Han tweetede hele natten.
130
00:09:24,019 --> 00:09:27,248
Gjorde han? Hvad skriver han?
131
00:09:27,251 --> 00:09:31,116
"Fox-seere giver dumpekarakterer
til bimboen Megyn Kelly."
132
00:09:31,140 --> 00:09:35,108
For sexet til at v�re klog,
men ikke klog nok til at v�re sexet.
133
00:09:35,132 --> 00:09:40,124
"Wow, Megyn Kelly stank i aftes.
Sjovt at f�lge med p� Twitter."
134
00:09:40,148 --> 00:09:45,139
Kom s�, Trump. Donald Trump.
- Okay. Hvor mange tweets er der?
135
00:09:45,163 --> 00:09:46,875
Omkring 15.
136
00:09:49,051 --> 00:09:51,333
Han bliver aldrig pr�sident.
137
00:09:51,757 --> 00:09:55,235
Hov, er det nu mig, der er historien?
- Nej!
138
00:09:56,670 --> 00:09:58,556
Jeg er historien.
- Nej.
139
00:09:59,644 --> 00:10:03,946
Vi skal ogs� n� at tale om Trump.
- Giver Gretchen det s� lang tid?
140
00:10:03,970 --> 00:10:08,176
Er den n�et s� langt i f�dek�den?
- M�ske b�r du f� sikkerhedsvagter.
141
00:10:08,200 --> 00:10:10,716
Trump ringede til mig f�r debatten.
142
00:10:10,740 --> 00:10:14,628
Han vidste, dit f�rste
sp�rgsm�l ville v�re bidsk.
143
00:10:14,652 --> 00:10:18,671
Hvor vidste han det fra?
- Aner det ikke. Jeg vidste det ikke.
144
00:10:23,198 --> 00:10:28,319
Det var godt tv. Uventet. Du var
h�rd i filten. Jeg er stolt af dig.
145
00:10:29,460 --> 00:10:33,046
Tak, Roger.
- Jeg h�rer, du har v�ret syg.
146
00:10:33,465 --> 00:10:38,233
Ja. Jeg tror, det var kaffen.
- Hvor var den fra?
147
00:10:38,413 --> 00:10:42,884
Chauff�ren ville p� et smart sted.
- Kender du fyren?
148
00:10:43,389 --> 00:10:46,505
Han er chauff�r.
- Kender du ham?
149
00:10:46,529 --> 00:10:49,187
Nej.
- Du ved da, man skal passe p�.
150
00:10:49,411 --> 00:10:54,371
Okay, Roger Ailes er paranoid.
Men hans for�ldre var skrupsk�re.
151
00:10:54,395 --> 00:10:58,924
Da han tog p� college, s�gte de om
skilsmisse, men fortalte det ikke.
152
00:10:58,948 --> 00:11:01,754
Til jul kom han hjem,
men andre var flyttet ind, -
153
00:11:02,165 --> 00:11:05,266
- og alle hans billeder,
�rb�ger og pokaler var smidt ud.
154
00:11:05,290 --> 00:11:09,586
Derfor skabte han et nostalgisk
tempel for det tabte Amerika.
155
00:11:10,008 --> 00:11:12,071
Det er jo langt ude.
156
00:11:12,795 --> 00:11:16,649
Vi sidder og overvejer,
om en kandidat forgiftede min kaffe.
157
00:11:16,756 --> 00:11:20,009
Det er kun sk�rt, indtil det sker.
Og det sker.
158
00:11:20,433 --> 00:11:25,763
Jeg hader at v�re historien.
- Jeg ringer til Trump. G� p� ferie.
159
00:11:26,040 --> 00:11:28,532
Han kan ikke ramme dine ratings.
160
00:11:28,556 --> 00:11:31,416
Seere falder ikke fra
p� grund af en konflikt.
161
00:11:31,740 --> 00:11:35,771
Snarere hvis der ikke er en.
- Nogle seere lytter til ham.
162
00:11:35,795 --> 00:11:41,216
S� l�nge han siger, man ikke skal
se Megyn Kelly, ser han dig selv.
163
00:11:41,240 --> 00:11:44,260
Det ved seerne godt.
Og de vil se det, han ser.
164
00:11:45,195 --> 00:11:49,284
Det skal nok g�.
- Vi ses om en uge.
165
00:11:49,989 --> 00:11:53,603
S� bunder vi, min ven.
- Tak.
166
00:11:53,644 --> 00:11:56,874
Sk�l p� en uge kun med
mine egne m�gunger.
167
00:11:57,098 --> 00:12:01,900
Frank Bruni i The Times: "Debatten
var medrivende og fortr�ffelig.
168
00:12:01,924 --> 00:12:05,844
Jeg m� overraske mig selv ved
at skrive: Hurra for Fox News."
169
00:12:05,868 --> 00:12:09,576
Det m� da gl�de dig.
Ros pakket ind i en forn�rmelse.
170
00:12:09,700 --> 00:12:11,755
Det gl�der mig.
171
00:12:11,779 --> 00:12:16,786
Der kom blod ud af �jnene p� hende.
Og ud af hendes... un�vnelige.
172
00:12:16,897 --> 00:12:20,581
P�stod han lige,
at jeg menstruerede i vrede?
173
00:12:21,835 --> 00:12:25,755
Jeg ringer til Roger.
- Jeg taler med ham. G� p� ferie.
174
00:12:25,779 --> 00:12:28,716
Telefonerne g�r amok.
- Doug!
175
00:12:29,340 --> 00:12:33,671
Vil du korrigere din udtalelse om,
at m�nd er kvinder overlegne?
176
00:12:33,695 --> 00:12:35,938
Der er ikke mere tid. Desv�rre.
177
00:12:37,157 --> 00:12:40,338
HR er i r�ret,
fordi du kaldte mig for en trunte.
178
00:12:40,362 --> 00:12:42,852
Jeg l�ner dig vores adf�rdskodeks.
179
00:12:43,076 --> 00:12:45,967
En fyr spurgte mig, -
180
00:12:46,076 --> 00:12:48,917
- om Gretchen er lige
s� s�d i virkeligheden.
181
00:12:48,941 --> 00:12:52,989
Hvad svarede du s�?
- Du er s� smuk i den kjole.
182
00:12:53,013 --> 00:12:55,370
Gretchen er smuk.
183
00:12:55,394 --> 00:12:57,187
Du ser ogs� sk�n ud.
184
00:12:57,411 --> 00:13:01,347
G�r det ikke ondt at f� vokset ben?
- S� kigger han p� mig.
185
00:13:01,571 --> 00:13:06,008
Kvinder f�r lov til at spille golf
og tennis nu. Det g�r for vidt.
186
00:13:06,437 --> 00:13:10,822
Der skred hun.
- S� kan I dygtige m�nd l�se op.
187
00:13:10,846 --> 00:13:13,211
Hun skulle i bad.
188
00:13:13,235 --> 00:13:17,324
Det var endnu v�rre uden for studiet.
Steve ignorerede mig.
189
00:13:17,548 --> 00:13:20,532
Hvad sagde mr. Ailes til Deres klage?
190
00:13:20,556 --> 00:13:23,532
"Du opf�rer dig,
som om det kun regner p� kvinder."
191
00:13:23,556 --> 00:13:28,249
"Bliv ikke s� skidekr�nket over alt.
Du er mandehader."
192
00:13:28,357 --> 00:13:31,652
Og "L�r at spille efter
drengenes regler."
193
00:13:32,108 --> 00:13:35,193
Og s� pillede han mig af.
- De fik Deres eget show.
194
00:13:35,217 --> 00:13:37,011
Om eftermiddagen.
195
00:13:37,035 --> 00:13:42,283
Det var en degradering,
selvom jeg h�vede seertallene med 15%.
196
00:13:43,235 --> 00:13:46,274
Han rykkede mig ned til second base.
197
00:13:46,298 --> 00:13:50,113
F�r jeg tog den h�jeste
eksamen fra Stanford, -
198
00:13:50,203 --> 00:13:52,211
- f�r jeg blev Miss America, -
199
00:13:52,235 --> 00:13:56,563
- spillede jeg second base
p� 6. klasses softballhold.
200
00:13:58,068 --> 00:14:00,338
Jeg hader second base.
201
00:14:00,362 --> 00:14:05,092
Tilb�d han at ombestemme sig,
hvis De tilb�d seksuelle ydelser?
202
00:14:05,116 --> 00:14:09,979
Ikke direkte.
For Roger er n�gleordet loyalitet.
203
00:14:10,092 --> 00:14:15,163
Han kan ordne alt, hvis man er loyal.
Hvad er den st�rste tillidserkl�ring?
204
00:14:15,587 --> 00:14:17,481
Det her er ikke en quiz.
205
00:14:18,860 --> 00:14:21,206
Oralsex. Rogers joke lyder:
206
00:14:21,330 --> 00:14:25,352
"Vil du p� den gr�nne gren,
m� du guffe gren."
207
00:14:25,476 --> 00:14:29,666
Men mr. Ailes beder
aldrig om oralsex ligeud?
208
00:14:29,690 --> 00:14:35,419
Det var snarere en nedg�rende joke.
"Du er sexet, men besv�rlig."
209
00:14:36,421 --> 00:14:41,313
Jeg har en lang liste i min notesbog.
For s�dan er Roger.
210
00:14:41,732 --> 00:14:46,505
Hvad vil De opn� ved at sags�ge ham?
- S�tte en stopper for hans adf�rd.
211
00:14:47,027 --> 00:14:52,586
Nogen m� tage bladet fra munden.
- Det beh�ver ikke v�re Dem.
212
00:14:52,700 --> 00:14:56,606
Der er en klausul i Deres kontrakt,
der kr�ver en voldgiftskendelse.
213
00:14:56,730 --> 00:14:59,421
Kender De til Rudi Bakhtiars sag?
214
00:15:01,084 --> 00:15:04,036
Min f�rste handling som chef for DC -
215
00:15:04,060 --> 00:15:06,052
- er at ans�tte dig p� fuldtid.
216
00:15:06,276 --> 00:15:11,395
Gud, hvor fantastisk! Ja!
- Og du ved, hvad det indeb�rer?
217
00:15:11,546 --> 00:15:14,292
Pis. Han tror ikke, jeg er klar.
218
00:15:14,316 --> 00:15:17,889
Jeg skuffer dig ikke.
Jeg knokler igennem.
219
00:15:18,237 --> 00:15:21,355
Selvf�lgelig g�r du det.
- Hvad er s� problemet?
220
00:15:21,579 --> 00:15:23,187
Men...
221
00:15:24,468 --> 00:15:28,749
Du har vel opdaget,
hvordan jeg har det med dig?
222
00:15:28,940 --> 00:15:31,270
Pis, pis, pis.
223
00:15:32,340 --> 00:15:36,498
Det er jeg glad for, du siger.
Jeg har ogs� stor respekt for dig.
224
00:15:36,522 --> 00:15:42,156
Nej. Jeg mener...
hvad jeg virkelig f�ler for dig.
225
00:15:42,830 --> 00:15:44,644
Bare se forvirret ud.
226
00:15:46,125 --> 00:15:50,371
Jeg vil bare inviteres en tur
ind p� dit hotelv�relse.
227
00:15:50,395 --> 00:15:54,429
For fanden da!
- Det er alt, jeg kr�ver.
228
00:15:55,435 --> 00:15:58,276
Reag�r ikke. Tag skylden.
229
00:15:58,300 --> 00:16:02,308
Hvis jeg har opf�rt mig,
som om jeg har f�lelser for dig, -
230
00:16:02,332 --> 00:16:06,256
- vil jeg gerne undskylde.
Vi er jo venner.
231
00:16:06,443 --> 00:16:10,316
Professionelt.
Vi har et godt professionelt forhold.
232
00:16:10,340 --> 00:16:14,173
K�r den hjem. Det har jeg
aldrig m�ttet g�re for et job.
233
00:16:14,197 --> 00:16:17,617
Det ved jeg.
- Jeg vil give min h�jre arm for DC.
234
00:16:17,641 --> 00:16:21,228
Men du kommer aldrig
med op p� mit v�relse.
235
00:16:21,252 --> 00:16:23,686
Det her vil �del�gge min karriere.
236
00:16:26,308 --> 00:16:31,254
Nu f�ler jeg mig som et kryb.
- Nej da. Det er du slet ikke.
237
00:16:31,348 --> 00:16:33,256
Klamme kryb.
238
00:16:34,360 --> 00:16:36,867
FOX-V�RT BRIAN WILSON
239
00:16:38,005 --> 00:16:43,273
De fyrede mig. Jeg er tilsyneladende
en elendig journalist. R�vhuller.
240
00:16:45,957 --> 00:16:50,809
Hun beviste det, de �nskede.
Ingen vinder ved at sags�ge Fox News.
241
00:16:50,833 --> 00:16:55,383
N�r man st�r frem i
offentligheden med s�dan en sag, -
242
00:16:56,802 --> 00:16:59,016
- vil ingen ans�tte en.
243
00:16:59,140 --> 00:17:02,155
Hvis De bliver p� Fox og
samler flere beviser, -
244
00:17:02,179 --> 00:17:06,830
- kan De muligvis sags�ge
Ailes i stedet for Fox.
245
00:17:07,284 --> 00:17:11,347
Derfor sidder jeg her.
Jeg h�rte, at jeg her i New Jersey -
246
00:17:11,471 --> 00:17:16,209
- kan undg� voldgiftsklausulen
ved at sags�ge Roger personligt.
247
00:17:16,333 --> 00:17:21,220
I har �ndret loven. Jeg kan indkalde
andre kvinder og vise et m�nster.
248
00:17:21,244 --> 00:17:23,692
Vil andre kvinder st� frem?
- Ja.
249
00:17:24,395 --> 00:17:26,459
De bor og arbejder i New York.
250
00:17:26,683 --> 00:17:30,546
Men Roger har et hus i Bergen County.
251
00:17:30,811 --> 00:17:34,713
De har l�st p� lektien.
- Ingen fingeraftryk.
252
00:17:35,508 --> 00:17:38,381
Alt violinspillet som barn gav h�rd hud.
253
00:17:38,405 --> 00:17:42,413
Hvis Roger finder ud af,
De kom til os, fyrer han Dem.
254
00:17:42,437 --> 00:17:47,410
Han vil ramme os med s�gsm�l i
millionklassen. Han vil angribe Dem.
255
00:17:47,548 --> 00:17:51,262
De m�nd g�r mere op i
Deres ry end i penge.
256
00:17:51,286 --> 00:17:54,157
Roger helmer ikke. Det ved De godt?
257
00:17:54,181 --> 00:17:58,578
Kolleger, De ser op til, vil kalde
Dem en snobbet, ambiti�s kvinde, -
258
00:17:58,602 --> 00:18:01,578
- som sags�ger for at f�
gang i en d�d karriere.
259
00:18:01,602 --> 00:18:03,249
Lad Dem bare g�re det.
260
00:18:06,549 --> 00:18:09,986
Fint. Hvis vi knokler for det,
er De m�ske s� heldig, -
261
00:18:10,110 --> 00:18:14,210
- at tv-verdenens mest magtfulde
mand vil g� efter Deres strube.
262
00:18:16,751 --> 00:18:20,027
Tak. Jeg vil godt love jer, -
263
00:18:20,165 --> 00:18:23,541
- at andre kvinder vil st� frem.
264
00:18:24,638 --> 00:18:26,265
Det h�ber vi.
265
00:18:26,289 --> 00:18:30,105
Der er en gruppe,
De ikke rammer, mr. Shine.
266
00:18:30,229 --> 00:18:36,140
I USA er der flere millioner unge
konservative. Bare se p� Instagram.
267
00:18:36,268 --> 00:18:39,506
De kommer ikke til orde p� vores kanal.
268
00:18:39,530 --> 00:18:43,403
Jeg er en kristen influencer.
Og forst� mig ret.
269
00:18:43,427 --> 00:18:47,016
Jeg har l�rt vanvittigt
meget af Gretchen.
270
00:18:47,440 --> 00:18:52,770
Men min vinkel som en evangelisk
kristen f�dt i 90'erne -
271
00:18:52,876 --> 00:18:55,408
- er spildt p� hende.
272
00:18:55,643 --> 00:19:00,532
Helt �rligt, mr. Shine, hun er jo
p� sin vis en del af parnasset.
273
00:19:00,956 --> 00:19:03,066
Ogs� i den grad.
274
00:19:03,090 --> 00:19:08,633
Derfor ville jeg tale med dig under
fire �jne. F�r vi rykker dig op, -
275
00:19:08,940 --> 00:19:12,049
- vil jeg stille et
personligt sp�rgsm�l.
276
00:19:14,732 --> 00:19:18,755
Hvad synes du om vores slogan?
"Fair og afbalanceret"?
277
00:19:18,779 --> 00:19:21,620
Jeg er glad for, De sp�rger.
278
00:19:21,644 --> 00:19:25,676
Der er forskel p� vores
nyhedsudsendelser og debatprogrammer.
279
00:19:25,700 --> 00:19:28,795
Vores nyheder er objektive
og blandt de allerbedste.
280
00:19:28,819 --> 00:19:33,613
Med vores debatprogrammer gav Roger
en stemme til folk, der savnede en.
281
00:19:33,637 --> 00:19:36,922
Han gjorde den amerikanske
debat mere afbalanceret.
282
00:19:36,946 --> 00:19:39,602
S� vores nyhedsredaktioner er fair.
283
00:19:40,500 --> 00:19:45,102
Vores mere underholdende programmer
skaber en n�dvendig balance.
284
00:19:48,229 --> 00:19:50,692
S�dan, min pige. Perfekt.
285
00:19:52,654 --> 00:19:56,524
Vi st�tter pigerne p�
FN's Internationale Pigedag.
286
00:19:56,748 --> 00:20:01,744
S� jeg optr�der for f�rste gang
uden makeup p� nyhederne.
287
00:20:02,014 --> 00:20:05,281
I morgen har jeg makeup p� igen.
288
00:20:05,617 --> 00:20:08,374
Tak til dagens modige deltagere.
289
00:20:08,498 --> 00:20:13,705
Lad os fort�lle vores piger,
at de bare skal v�re sig selv.
290
00:20:15,262 --> 00:20:18,413
Alle tiders.
- Hent noget makeup.
291
00:20:18,637 --> 00:20:23,390
Jeg har d�rlige nyheder. Kayla
forlader os til fordel for r�vhullet.
292
00:20:23,414 --> 00:20:27,114
O'Reilly?
- Det er vores mest popul�re program.
293
00:20:27,533 --> 00:20:31,517
Kan vi ikke blive det?
- Jeg tror p� "Real Story".
294
00:20:31,541 --> 00:20:35,960
S� du udsendelsen?
Vi laver noget enest�ende her.
295
00:20:36,259 --> 00:20:38,962
Sammen. Os alle sammen.
Vil du lige...
296
00:20:40,006 --> 00:20:44,332
H�r her. Jeg kan s�rge for,
at du opn�r det, du �nsker.
297
00:20:45,043 --> 00:20:49,611
Jeg kan beskytte dig. Men du har
for travlt. Du har meget at l�re.
298
00:20:49,871 --> 00:20:52,460
Jeg har ikke for travlt.
Det er n�ste skridt.
299
00:20:52,684 --> 00:20:56,430
Jeg l�rer bedst i praksis.
- Vil du ikke nok blive?
300
00:20:56,454 --> 00:20:59,414
Skal jeg takke nej
til en forfremmelse, -
301
00:20:59,438 --> 00:21:04,186
- s� du kan f� mig forfremmet
p� et mindre popul�rt program?
302
00:21:04,325 --> 00:21:08,206
Jeg vil have loyale kvinder,
der st�tter hinanden.
303
00:21:08,230 --> 00:21:12,254
Jeg er loyal over for selskabet.
Det er ikke os mod dem.
304
00:21:12,278 --> 00:21:15,286
Miss America.
- Roger.
305
00:21:15,310 --> 00:21:19,227
Hej. Dejligt at se dig.
- Hvad fanden laver du?
306
00:21:19,310 --> 00:21:23,122
En udsendelse om
overseksualisering af kvinder.
307
00:21:23,246 --> 00:21:28,011
Du sagde, jeg skulle v�re mig selv.
- Med makeup kan ingen se dig svede.
308
00:21:28,341 --> 00:21:32,214
De lede beskeder, jeg f�r,
g�r p� mit udseende.
309
00:21:32,238 --> 00:21:35,381
Vi skal bek�mpe den slags tyranni.
310
00:21:35,405 --> 00:21:39,428
Det er ikke tyranni. Det er,
n�r de magtfulde undertrykker de svage.
311
00:21:39,452 --> 00:21:44,600
De fjolser har mobiltelefoner.
Du har kraftedeme et tv-program!
312
00:21:46,170 --> 00:21:51,213
Kvinder skal ikke objektiviseres.
- Sludder. Luk munden og lyt.
313
00:21:51,721 --> 00:21:55,509
Ingen vil se en
klimakterieramt kvinde svede.
314
00:21:55,633 --> 00:22:00,060
Sgu ikke p� landsd�kkende tv!
- Tak for r�det.
315
00:22:01,276 --> 00:22:03,067
Objektiviseres...
316
00:22:09,078 --> 00:22:11,862
Jeg s�tter stor pris p�...
- Hold mund.
317
00:22:14,062 --> 00:22:15,970
Held og lykke.
318
00:22:26,070 --> 00:22:28,205
Kom s�!
319
00:22:28,429 --> 00:22:30,037
Flot, skat.
320
00:22:38,246 --> 00:22:41,137
Det g�r helt amok her.
321
00:22:41,581 --> 00:22:45,462
Bem�rker nogen, jeg blev kaldt bimbo?
- Ikke rigtig.
322
00:22:45,486 --> 00:22:49,668
Han har tweetet billedet fra GQ.
- Det s� jeg godt. Jeg er splittet.
323
00:22:49,692 --> 00:22:52,692
Jeg gad godt blive slutshamet.
324
00:22:52,916 --> 00:22:57,968
Gil sp�rger efter en udtalelse.
- Nej. Ingen reaktion.
325
00:22:59,630 --> 00:23:01,587
Doug tabte. Jeg m� l�be.
326
00:23:02,997 --> 00:23:05,673
Du vinder n�ste gang, skat.
327
00:23:05,797 --> 00:23:08,643
God kamp.
- Trump 2016.
328
00:23:09,513 --> 00:23:13,954
Undskyld? Hvis du taler til min
kone igen, s� smadrer jeg dig.
329
00:23:15,852 --> 00:23:17,460
Det var underligt.
330
00:23:19,733 --> 00:23:22,294
Du f�r en tur i kanen.
- G�r jeg det?
331
00:23:32,757 --> 00:23:35,749
�v alts�.
332
00:23:35,873 --> 00:23:37,325
Idiot.
333
00:23:37,749 --> 00:23:42,319
Du skal ikke bekymre dig om Trump.
Du skal v�re bekymret for tosserne.
334
00:23:42,494 --> 00:23:46,668
Tosser kan jeg klare. Trump stopper,
n�r han tror, han har vundet.
335
00:23:46,892 --> 00:23:49,825
Han er ikke s�
interesseret i at vinde, -
336
00:23:50,030 --> 00:23:54,952
- men vil diskutere med dig
for at udfordre magteliten.
337
00:23:55,884 --> 00:24:00,203
Jeg er ikke magteliten.
- Indse det, skat. Du er magteliten.
338
00:24:01,078 --> 00:24:02,702
Mor!
- Ikke endnu!
339
00:24:04,892 --> 00:24:10,138
Jeg er n�dt til at h�ve mig over det.
Jeg er f�rst og fremmest nyhedsv�rt.
340
00:24:10,598 --> 00:24:13,567
Hele landet taler om din menstruation.
341
00:24:14,630 --> 00:24:17,302
Mor! Der er en mand her.
- Hvad?
342
00:24:18,005 --> 00:24:20,230
Yardley!
- Han st�r der.
343
00:24:20,454 --> 00:24:23,462
Hvor er han? Han har et kamera!
344
00:24:23,486 --> 00:24:26,462
Kom her, skat. Luk ikke op.
345
00:24:26,486 --> 00:24:28,332
Forsvind!
- Er du okay?
346
00:24:30,189 --> 00:24:31,797
Hvad lavede I?
347
00:24:34,078 --> 00:24:36,181
Mor og far?
348
00:24:36,205 --> 00:24:40,197
Vi lavede en krydsogtv�rs...
- Mor tog sig en hurtig lur.
349
00:24:40,221 --> 00:24:43,213
En hurtig lur.
- S� hurtigt gik det ikke.
350
00:24:43,237 --> 00:24:46,960
Jeg m� ringe til Roger
ang�ende sikkerhedsvagter.
351
00:24:47,270 --> 00:24:50,203
Kaos Kelly er g�et over til fjenden.
352
00:24:50,427 --> 00:24:54,173
Jo mere hun svigter,
desto bredere bliver hendes n�sebor.
353
00:24:54,197 --> 00:24:58,281
H�rer I efter? Har I set dem?
Hun var faktisk flot engang.
354
00:24:58,684 --> 00:25:02,475
Jo mere hun svigter,
desto mere f�r hun n�sebor som en gris.
355
00:25:04,094 --> 00:25:07,789
Hun grynter sine forn�rmelser
ud og viser nu sit sande ansigt.
356
00:25:09,710 --> 00:25:14,044
Giv mig en dag til at finde ud af,
hvordan vi rammer Trump.
357
00:25:14,614 --> 00:25:18,805
Mine b�rn skal ikke h�re det lort.
- Overh�r idioterne.
358
00:25:18,829 --> 00:25:23,035
Jeg er gammel, fed og grim.
De kalder mig Jabba the Hutt.
359
00:25:23,059 --> 00:25:26,606
Bl�dersygdommen f�r
mine led til at h�ve op.
360
00:25:26,630 --> 00:25:32,019
Jeg har det fint, men ligner lort.
Udseende og velbefindende er modsat.
361
00:25:32,043 --> 00:25:35,605
Lader jeg det p�virke mig?
Nej, det g�r jeg ikke.
362
00:25:36,140 --> 00:25:37,948
Det passer ikke helt.
363
00:25:38,354 --> 00:25:42,341
Roger er ogs� fed,
fordi han spiser for meget.
364
00:25:42,565 --> 00:25:47,243
Ikke noget orange p� Fox!
- Men han g�r meget op i udseende.
365
00:25:47,414 --> 00:25:50,935
Nu til Sydkorea.
M�derne med Nordkorea er blevet...
366
00:25:53,538 --> 00:25:59,260
Han inds� hurtigt, at man skulle
fange seernes opm�rksomhed.
367
00:25:59,484 --> 00:26:02,532
Jeg f�r bes�g af Seth Choy...
368
00:26:02,614 --> 00:26:04,725
Med ben.
369
00:26:05,149 --> 00:26:08,117
Der er en grund til de
gennemsigtige borde.
370
00:26:08,141 --> 00:26:11,300
Du skal have en kortere kjole p�.
371
00:26:11,324 --> 00:26:14,098
De g�r det til et raceproblem.
- Zoom ud!
372
00:26:15,189 --> 00:26:18,189
Zoom ud! Jeg vil se hendes ben!
373
00:26:18,213 --> 00:26:22,770
Hvorfor tror I, jeg har ansat hende?
- Det opfattes som racistisk.
374
00:26:26,165 --> 00:26:29,076
Rejs dig op og drej rundt.
- Mener du det?
375
00:26:29,100 --> 00:26:31,422
Tv er et visuelt medie.
376
00:26:35,292 --> 00:26:38,109
Ja, det er fint. Sid ned.
377
00:26:38,233 --> 00:26:39,984
Jeg g�r ind for muren.
378
00:26:40,775 --> 00:26:45,266
Men masseudvisninger g�r ikke p�
grund af den 14. forfatnings�ndring.
379
00:26:45,290 --> 00:26:49,973
Skal jeg citere? "Hvis man er f�dt
i Amerika, er man amerikaner."
380
00:26:49,997 --> 00:26:55,659
F� fat i en meget demografisk
tiltalende latinamerikansk kvinde.
381
00:26:55,790 --> 00:26:57,522
DET BETYDER L�KKER
382
00:26:57,646 --> 00:27:00,463
S� er det den nye pige. Kayla.
383
00:27:00,587 --> 00:27:06,460
Hej. Rush Limbaugh sagde noget
fedt om Anthony Weiner i morges.
384
00:27:06,870 --> 00:27:12,649
At han er en ekshibitionist i
hele sin politiske fremtr�den.
385
00:27:13,021 --> 00:27:18,117
Er hun dit bedste bud?
- Bill Shine bad os afpr�ve hende.
386
00:27:18,860 --> 00:27:22,079
TAG DET ROLIGT
- Tilbage til indvandringen.
387
00:27:22,710 --> 00:27:27,602
�h gud. Jeg m� ikke blive fyret.
Det her er mit dr�mmejob.
388
00:27:28,195 --> 00:27:32,695
Jeg vil ikke v�re p� tv.
Jeg vil v�re p� FOX!
389
00:27:32,919 --> 00:27:37,824
Min familie ser Fox News hver dag,
is�r ved h�jtiderne.
390
00:27:38,438 --> 00:27:41,446
Vi er afh�ngige. Fox er vores religion.
391
00:27:41,470 --> 00:27:46,366
Kan du huske dengang, hvor Fox' logo
blev br�ndt ind i folks tv-sk�rme?
392
00:27:46,590 --> 00:27:49,582
S�dan er vi.
- Du bliver ikke fyret.
393
00:27:49,606 --> 00:27:54,832
Han kan ikke styre sin vrede.
Det er derfor, tosserne elsker ham.
394
00:27:54,902 --> 00:27:58,611
Vil du have dine historier igennem?
Man gr�der ikke p� Fox.
395
00:28:00,670 --> 00:28:03,686
Nu skal jeg forklare,
hvad du gjorde forkert.
396
00:28:03,710 --> 00:28:06,527
Rush er p� Hannitys hold.
397
00:28:06,551 --> 00:28:11,781
De er republikanske partisoldater.
Stj�l fra konservative nyhedssider.
398
00:28:12,205 --> 00:28:17,101
G� ikke op i, om historien holder.
S� skriver du bare "nogle siger".
399
00:28:17,125 --> 00:28:18,733
Seri�st?
400
00:28:20,316 --> 00:28:25,724
T�nk som en irsk gadebetjent.
Verden er ond, folk er idioter, -
401
00:28:26,117 --> 00:28:29,419
- minoriteter er forbrydere,
og sex er sygt.
402
00:28:29,443 --> 00:28:32,829
Vil det skr�mme din bedstemor
eller g�re din bedstefar sur?
403
00:28:34,094 --> 00:28:38,127
S� er det en Fox-historie.
- Det giver mening.
404
00:28:38,149 --> 00:28:41,382
Du skal skr�mme og pirre.
Skr�mme og pirre.
405
00:28:41,706 --> 00:28:45,389
Du skal begynde en historie
med en �benlys skurk.
406
00:28:46,213 --> 00:28:50,411
En venstreorienteret dommer.
Vermont, Hollywood.
407
00:28:50,797 --> 00:28:56,308
De konservative vil bevare.
Du er det sidste bolv�rk mod -
408
00:28:56,654 --> 00:29:02,159
- det Jesus-hadende, trans-st�ttende,
Clinton-styrede ragnarok.
409
00:29:02,654 --> 00:29:04,717
Helt �rligt.
410
00:29:04,741 --> 00:29:07,087
Du tror da p� noget af det, ikke?
- Jo.
411
00:29:17,946 --> 00:29:20,481
Sikke et ansigt.
- Mener du det?
412
00:29:21,451 --> 00:29:23,073
Tak.
413
00:29:24,097 --> 00:29:26,410
Jeg er fuld.
- Det er jeg ogs�.
414
00:29:32,149 --> 00:29:35,543
Du har en Hillary-plakat i dit hjem.
415
00:29:36,894 --> 00:29:38,644
Ja, det har jeg vist.
416
00:29:39,886 --> 00:29:44,690
Mine for�ldre ville blive forf�rdede,
hvis jeg tog med en demokrat hjem.
417
00:29:45,005 --> 00:29:49,656
Hvad med, at du er lesbisk?
- Jeg er ikke lesbisk.
418
00:29:50,084 --> 00:29:56,140
Jeg er ikke demokrat. Jeg har bare
to store Hillary-plakater i k�kkenet.
419
00:29:57,197 --> 00:30:02,452
Det er for sjov, ikke?
- Nej, hun skal v�re pr�sident.
420
00:30:02,863 --> 00:30:06,932
Mener du det?
- Jeg er skabsdemokrat.
421
00:30:07,117 --> 00:30:10,347
P� Fox News?
- Det troede jeg, du vidste.
422
00:30:10,371 --> 00:30:13,079
Nej. Ved nogen det?
423
00:30:13,344 --> 00:30:17,501
Du m� ikke sige det til nogen.
- Jeg siger det ikke til nogen.
424
00:30:18,025 --> 00:30:20,156
M� jeg sp�rge dig om noget?
425
00:30:21,443 --> 00:30:27,235
Hvorfor arbejder du p� Fox i stedet
for MSNBC eller s�dan noget?
426
00:30:27,686 --> 00:30:30,984
Jeg trives i usunde milj�er.
427
00:30:31,841 --> 00:30:35,598
Jeg ved aldrig, om du laver sjov.
- Jeg laver sjov.
428
00:30:35,822 --> 00:30:39,311
Jeg s�gte alle steder
og fik job hos Fox.
429
00:30:40,078 --> 00:30:45,444
Jeg s�ger andre steder, som takker nej,
fordi jeg arbejder hos Fox.
430
00:30:48,054 --> 00:30:51,506
Du godeste.
- Det er okay.
431
00:30:52,078 --> 00:30:55,959
En sk�nne dag bliver jeg fri.
- Det er ikke s� slemt.
432
00:30:55,983 --> 00:31:01,095
Jo, hvis man er homoseksuel.
- Man vil ikke v�re homo hos Fox.
433
00:31:01,497 --> 00:31:05,576
Arbejder du for Bill O'Reilly
og har en Hillary-plakat?
434
00:31:05,700 --> 00:31:09,133
Ved du, at han ringer til kvindelige
producere og river den af?
435
00:31:10,094 --> 00:31:12,324
Det g�r Bill.
- Nej.
436
00:31:12,648 --> 00:31:15,351
Har du ikke h�rt om
Andrea Mackris-retssagen?
437
00:31:16,402 --> 00:31:20,060
Det burde st� i velkomstbrochuren.
Hun var en af hans producere.
438
00:31:20,084 --> 00:31:24,265
Han tog hende med til
republikanernes partikongres.
439
00:31:24,289 --> 00:31:27,878
Han ringede, mens han onanerede,
og sagde, -
440
00:31:27,902 --> 00:31:30,327
- hvad han ville g�re
ved hende med sin diller.
441
00:31:31,949 --> 00:31:34,878
Laver du sjov?
- Det ligger p� internettet.
442
00:31:34,902 --> 00:31:38,068
Og s� "brugte han en dildo p� sig selv".
443
00:31:38,892 --> 00:31:44,581
Tog han en dildo med til kongressen?
- Man skal tage sin egen dildo med.
444
00:31:47,441 --> 00:31:50,271
Sp�rgsm�let er,
hvad en mand g�r med en dildo?
445
00:31:51,994 --> 00:31:54,549
S�tter man den langs med skaftet?
446
00:31:58,975 --> 00:32:01,220
Det vil jeg ikke h�re.
447
00:32:01,344 --> 00:32:02,992
"D�, din k�lling."
448
00:32:03,902 --> 00:32:06,846
"Hvis jeg ser dig, m� du hellere l�be."
449
00:32:07,470 --> 00:32:09,513
"Jeg ville ikke sove trygt."
450
00:32:10,051 --> 00:32:14,159
Trump har t�ndt faklerne.
- Du f�r vagter p� i aften.
451
00:32:14,383 --> 00:32:16,843
Jeg vil have det til at forsvinde.
452
00:32:17,441 --> 00:32:21,857
Det har alle generaler t�nkt,
inden de gik i krig.
453
00:32:24,789 --> 00:32:26,900
Fint nok.
454
00:32:27,124 --> 00:32:32,446
Jeg vil l�se en udtalelse om, at jeg
n�gter at reagere p� Trumps angreb.
455
00:32:32,657 --> 00:32:34,940
Alt forsvar skal komme fra dig.
456
00:32:38,622 --> 00:32:40,725
Ikke lige nu.
457
00:32:41,049 --> 00:32:45,352
Du har sat rekord i seerbeskeder.
- Lad mig g�tte.
458
00:32:45,462 --> 00:32:48,478
Ingen af dem er p� min side.
- Nej.
459
00:32:48,502 --> 00:32:52,509
Vores seere elsker Trump mere,
end Murdoch er klar over.
460
00:32:53,233 --> 00:32:56,060
Mere end Trump er klar over.
461
00:32:56,484 --> 00:33:01,086
Han tweeter, vi har sluttet fred.
Han er i "Fox & Friends" i morgen.
462
00:33:01,110 --> 00:33:04,848
Han har brug for os og omvendt.
- Det har intet med dig at g�re.
463
00:33:07,846 --> 00:33:10,976
Klokken er mange.
Jeg skal fodre mine hunde.
464
00:33:27,849 --> 00:33:32,811
For en god ordens skyld, s� slikker
jeg ikke Trump i r�ven klokken nu.
465
00:33:34,370 --> 00:33:37,256
Morgendagens kampe udk�mper vi i morgen.
466
00:33:48,473 --> 00:33:50,970
M� jeg se udtalelsen igen, Bill?
467
00:33:52,890 --> 00:33:56,808
Deres undertegnede og Donald Trump
har haft et indbyrdes opg�r.
468
00:33:58,957 --> 00:34:00,819
Hvordan g�r det, Megyn?
469
00:34:02,846 --> 00:34:04,941
Jeg holder ud.
470
00:34:05,465 --> 00:34:07,549
Giv ham t�rt p�, Megyn.
471
00:34:13,806 --> 00:34:19,194
Stille. Vi sender direkte om
fem, fire, tre, to...
472
00:34:19,883 --> 00:34:24,678
Jeg har v�ret p� weekend med min
familie. Er der sket noget imens?
473
00:34:25,102 --> 00:34:30,319
Deres undertegnede og Donald Trump
har haft et indbyrdes opg�r.
474
00:34:33,894 --> 00:34:38,394
Sikke et s�dt barn.
- Jeg kan ikke fordrage dit program.
475
00:34:41,013 --> 00:34:44,386
Fox �del�gger vores land.
476
00:34:44,997 --> 00:34:48,124
Jeg h�ber, det var godt at f� ud.
477
00:34:48,148 --> 00:34:52,584
Det siger alt om en, hvordan man
behandler dem, man er uenig med.
478
00:35:00,181 --> 00:35:03,022
Jesus var ogs� en hvid mand.
479
00:35:03,046 --> 00:35:04,616
Han er en historisk person.
480
00:35:04,840 --> 00:35:08,117
Det er fakta.
Det g�lder ogs� julemanden.
481
00:35:08,141 --> 00:35:11,194
Hvordan �ndrer man det,
s� julemanden bliver sort?
482
00:35:19,165 --> 00:35:23,663
Flot kjole. Jeg h�ber ikke,
du har den p� i kirken om s�ndagen.
483
00:35:24,046 --> 00:35:27,844
Jeg har jeans p� i kirken,
s� jeg kan stille en latte p� kn�et.
484
00:35:30,065 --> 00:35:33,251
Kayla, har du set det her?
- Hvad?
485
00:35:37,529 --> 00:35:39,473
Jeg er et kryb.
486
00:35:39,697 --> 00:35:41,832
Hvor er det klamt.
- Ja.
487
00:35:43,378 --> 00:35:44,986
Jeg er vild med det.
488
00:35:48,014 --> 00:35:50,133
Er du rigtig klog?
489
00:35:50,157 --> 00:35:54,925
Det er en veninde fra college.
- Jeg passer bare p� dig.
490
00:35:55,702 --> 00:35:58,286
Hvem stalker du?
- Ikke nogen.
491
00:36:12,522 --> 00:36:16,043
Jeg har ondt af dig med det program.
492
00:36:16,344 --> 00:36:20,376
Han har det mest i munden.
- Jeg arbejder for Roger.
493
00:36:20,400 --> 00:36:25,895
Vi har to-, tre- og fire-donut-dage.
- Sukker g�r folk sk�re.
494
00:36:26,141 --> 00:36:30,619
Han spiser dem ikke.
Han kaster dem efter folk.
495
00:36:34,078 --> 00:36:39,149
Nej, han er en skat. Kig forbi.
Vi leder altid efter nye v�rter.
496
00:36:39,273 --> 00:36:40,881
Er det rigtigt?
497
00:36:42,557 --> 00:36:46,465
Nu?
- Ja.
498
00:36:51,708 --> 00:36:54,444
Det er Rogers private elevator.
499
00:36:54,768 --> 00:36:56,376
�jeblik.
500
00:37:08,656 --> 00:37:09,676
Goddag.
501
00:37:09,900 --> 00:37:12,000
Sid ned.
- Tak.
502
00:37:13,451 --> 00:37:15,760
De frisindede forst�r ikke Megyn.
503
00:37:15,784 --> 00:37:19,800
Hun er ikke en stjerne, fordi hun mener,
julemanden er hvid.
504
00:37:19,824 --> 00:37:21,776
Men fordi hun siger det.
505
00:37:21,800 --> 00:37:25,681
De f�rreste viser mod p� sk�rmen.
Det giver st�rkt tv.
506
00:37:25,705 --> 00:37:29,879
Hendes seerrating steg med 30%.
- Det gjorde den skam.
507
00:37:30,303 --> 00:37:32,955
Seerne vil bare have autenticitet.
508
00:37:33,079 --> 00:37:36,976
I 200 �r har julemanden
v�ret en tyk, hvid mand.
509
00:37:37,000 --> 00:37:39,965
Det er det, de forestiller sig.
Skal vi �ndre p� det?
510
00:37:40,848 --> 00:37:45,130
S� skal vi diskutere det,
uden at I kalder min slags for racister.
511
00:37:45,254 --> 00:37:48,214
De frisindede vil leve i en fremtid, -
512
00:37:48,238 --> 00:37:52,840
- som de er for dovne eller
arrogante til faktisk at skabe.
513
00:37:53,024 --> 00:37:56,005
I min familie har
julemanden altid v�ret hvid.
514
00:37:56,124 --> 00:37:59,890
If�lge min bedstefar
er han ogs� kommunist.
515
00:38:01,235 --> 00:38:03,160
S�dan er min familie.
516
00:38:05,398 --> 00:38:10,251
Hvad kan jeg g�re for dig, Kayla?
Hvad fik dig til at kigge forbi?
517
00:38:10,335 --> 00:38:16,889
Jeg startede faktisk min karriere
p� sk�rmen. Som vejrv�rt i Florida.
518
00:38:18,587 --> 00:38:22,095
Jeg vil overbevise Dem om,
at jeg h�rer hjemme p� sk�rmen.
519
00:38:22,619 --> 00:38:26,024
Jeg passer sindssygt godt
til Deres tv-station.
520
00:38:26,248 --> 00:38:32,335
Det er Rupert Murdochs tv-station.
Men jeg har skabt den. Og leder den.
521
00:38:33,446 --> 00:38:35,284
Du har et k�nt ansigt.
522
00:38:37,359 --> 00:38:39,565
Rejs dig op og drej rundt.
523
00:38:40,176 --> 00:38:43,971
Nu?
- Ja, drej lige en hurtig omgang.
524
00:38:44,135 --> 00:38:45,743
Fint nok.
525
00:38:55,127 --> 00:38:57,087
Rigtig godt.
526
00:38:57,311 --> 00:39:01,956
Hiv lige op i kjolen,
s� jeg kan se dine ben.
527
00:39:15,438 --> 00:39:18,237
Tv er et visuelt medie, Kayla.
528
00:39:19,567 --> 00:39:21,175
Kom nu.
529
00:39:29,498 --> 00:39:31,106
H�jere op.
530
00:39:47,456 --> 00:39:49,363
H�jere op.
531
00:40:11,548 --> 00:40:13,722
Det er fint, Kayla.
532
00:40:16,192 --> 00:40:17,800
S�t dig bare ned.
533
00:40:29,256 --> 00:40:30,863
Tak.
534
00:40:32,383 --> 00:40:35,027
Du har en flot krop.
- Tak.
535
00:40:40,562 --> 00:40:42,573
Mr. Ailes.
536
00:40:43,184 --> 00:40:47,057
Jeg vil s�tte pris p�,
hvis De ikke n�vner det her...
537
00:40:47,081 --> 00:40:52,225
Selvf�lgelig ikke. Jeg vil hj�lpe
mine ansatte, ikke skade dem.
538
00:40:53,108 --> 00:40:58,863
Alt, hvad der sker p� dette kontor,
er kun mellem dig og mig.
539
00:40:59,367 --> 00:41:01,863
Og det g�r begge veje.
Jeg er diskret.
540
00:41:06,121 --> 00:41:07,983
Men jeg tilgiver aldrig.
541
00:41:18,279 --> 00:41:23,343
Succes inden for tv-verdenen er
en sv�r og tilf�ldig st�rrelse.
542
00:41:23,367 --> 00:41:26,221
Ingen branche er mere konkurrencepr�get.
543
00:41:27,351 --> 00:41:29,292
Forst�r du, hvad jeg siger?
544
00:41:30,605 --> 00:41:32,363
Vi kan samarbejde.
545
00:41:34,176 --> 00:41:38,700
Jeg kunne plukke dig ud af m�ngden
og f� dig helt frem i k�en.
546
00:41:41,240 --> 00:41:43,316
Men jeg vil have noget til geng�ld.
547
00:41:47,406 --> 00:41:49,062
Ved du, hvad det er?
548
00:41:54,279 --> 00:41:59,430
Loyalitet. Jeg m� vide, at du er loyal.
549
00:42:01,192 --> 00:42:06,157
De skal du bevise for mig
p� en eller anden m�de.
550
00:42:07,959 --> 00:42:09,583
T�nk over hvordan.
551
00:42:15,963 --> 00:42:18,065
Og s� kan vi tales ved.
552
00:42:19,017 --> 00:42:22,548
Faye viser dig ud.
- Tak.
553
00:42:45,311 --> 00:42:46,919
Jess. Jess.
554
00:42:52,351 --> 00:42:55,976
Der er lige sket noget meget m�rkeligt.
555
00:42:56,416 --> 00:42:59,854
Jeg har lige v�ret inde at hilse p�...
556
00:43:00,395 --> 00:43:04,298
Jeg blev inviteret ind p� Rogers kontor.
557
00:43:06,263 --> 00:43:09,875
Alts�, der skete ikke noget.
558
00:43:10,522 --> 00:43:12,030
Kayla.
559
00:43:12,754 --> 00:43:16,686
Det er bedst for dig,
hvis du ikke involverer mig.
560
00:43:19,254 --> 00:43:21,556
De ved jo, vi er venner.
561
00:43:22,627 --> 00:43:26,003
Undskyld.
- Helt i orden.
562
00:43:26,598 --> 00:43:28,754
Det her sted er langt ude.
563
00:43:37,276 --> 00:43:40,235
Nej til Trump og KKK!
Ned med fascismen!
564
00:43:40,359 --> 00:43:42,271
Hold da op.
- S� er vi her.
565
00:43:42,295 --> 00:43:46,303
Hans assistent hedder Rhona.
Vagten hedder Keith...
566
00:43:46,327 --> 00:43:48,213
�t sidste r�d, Gil?
567
00:43:49,390 --> 00:43:51,832
Pis ham ikke af.
Jeg har brug for mit job.
568
00:43:53,073 --> 00:43:54,752
Jeg venter lige her.
569
00:44:05,216 --> 00:44:07,205
Er du s� glad, din so?
570
00:44:09,687 --> 00:44:15,316
I l�bet af dagen tweeter jeg til
nogle folk. Det har jeg ret til.
571
00:44:16,003 --> 00:44:20,100
Du har nok f�et nogle
modbydelige tweets. Mine fans...
572
00:44:20,305 --> 00:44:23,559
De retweeter dem.
Det er ikke kun fansene.
573
00:44:23,583 --> 00:44:27,463
Ikke de ondeste. Dem, jeg ikke
retweeter, ville chokere dig.
574
00:44:27,487 --> 00:44:29,424
Bimbo?
575
00:44:29,448 --> 00:44:34,067
Det var et retweet. Sagde jeg det?
- Op til flere gange.
576
00:44:34,376 --> 00:44:38,157
Undskyld.
Men det er vel ikke det v�rste?
577
00:44:38,463 --> 00:44:41,921
Du er nok blevet kaldt det,
der er v�rre.
578
00:44:42,329 --> 00:44:44,566
Stop.
- Det handler ikke om mig.
579
00:44:44,890 --> 00:44:46,698
Hvad synes du?
580
00:44:47,783 --> 00:44:50,539
Jeg synes, du er for bl�d.
581
00:44:50,563 --> 00:44:54,563
Tak. Lige i dag kunne jeg
godt bruge positiv feedback.
582
00:44:54,887 --> 00:44:59,716
Beklager.
Han angriber dig nonstop i et �r, -
583
00:44:59,816 --> 00:45:02,859
- og du lader ham bagatellisere det.
584
00:45:02,883 --> 00:45:06,597
Nej, jeg g�r ikke.
Jeg konfronterer ham da.
585
00:45:06,621 --> 00:45:10,660
Jeg udnyttede Donald Trump.
- Skat, du gav ham syndsforladelse.
586
00:45:10,684 --> 00:45:15,027
Der er jo politiske hensyn.
- Ja, det er jeg med p�.
587
00:45:15,421 --> 00:45:17,783
M� vi lige f� et �jeblik alene?
588
00:45:22,735 --> 00:45:26,029
Jeg vil ikke v�re kritisk...
- Men det er du.
589
00:45:26,640 --> 00:45:29,968
Jeg stoppede hans
chikane for vores skyld.
590
00:45:30,429 --> 00:45:34,811
Det har jeg aldrig bedt dig om.
- Han bliver pr�sidentkandidat.
591
00:45:34,935 --> 00:45:37,711
Som nyhedsv�rt skal jeg
have adgang til ham.
592
00:45:37,735 --> 00:45:42,830
Uanset hvor h�j en pris du betaler?
- Prisen p� vores lejlighed, min l�n.
593
00:45:43,154 --> 00:45:46,170
Det er sgu den, der betaler regningerne!
594
00:45:56,135 --> 00:46:00,097
Jeg vil bare sige...
- Det har v�ret et lorte�r!
595
00:46:00,679 --> 00:46:05,297
Et rigtigt lorte�r, og jeg er i min
gode ret til ikke at orke mere!
596
00:46:05,798 --> 00:46:07,406
Det er du.
597
00:46:10,600 --> 00:46:15,560
Har vi brug for AR-15-rifler til
at g� p� jagt og beskytte familien?
598
00:46:15,879 --> 00:46:19,471
Jeg g�r ind for retten
til at g� med h�ndv�ben.
599
00:46:19,700 --> 00:46:23,766
Det ville resultere i f�rre
d�dsofre ved masseskyderier.
600
00:46:23,790 --> 00:46:26,774
Men jeg tilslutter mig
det store flertal i dag, -
601
00:46:26,798 --> 00:46:29,782
- der er imod semiautomatiske v�ben.
602
00:46:30,006 --> 00:46:31,835
Det er dagens sp�rgsm�l.
603
00:46:31,859 --> 00:46:36,356
Skal Kongressen genindf�re
forbuddet mod automatv�ben?
604
00:46:36,671 --> 00:46:40,508
Mange af jer er uenige.
Og det er fint nok.
605
00:46:44,173 --> 00:46:47,451
89% af jer siger nej.
606
00:46:47,775 --> 00:46:50,184
Og det er det storsl�ede ved Amerika.
607
00:46:54,513 --> 00:46:58,794
2. etage vil tale med dig.
- Nu?
608
00:47:02,806 --> 00:47:04,414
Det er Kayla.
609
00:47:06,098 --> 00:47:07,106
Hej.
610
00:47:14,640 --> 00:47:16,375
S� kommer jeg op nu.
611
00:48:25,951 --> 00:48:28,438
De damer.
- Hej.
612
00:48:51,595 --> 00:48:53,583
Her er varmt, hva'?
613
00:49:20,456 --> 00:49:25,556
Gretchen. Hvordan g�r det?
- Faye. Jeg savner vores frokoster.
614
00:49:26,227 --> 00:49:28,497
Roger ville tale med mig?
615
00:49:29,616 --> 00:49:32,186
Nej, det var Dianne.
616
00:49:32,848 --> 00:49:36,916
Hun gik lige ind til Bill.
- Fint s�.
617
00:49:40,684 --> 00:49:43,668
Vi ses senere, de damer.
- Hej.
618
00:49:43,792 --> 00:49:48,210
Roger har tid til dig nu, Kayla.
- Okay.
619
00:49:57,198 --> 00:49:59,159
Det holder aldrig op.
620
00:49:59,183 --> 00:50:03,894
Gretchen, du har v�ret en
vigtig del af Fox-familien.
621
00:50:04,262 --> 00:50:09,660
Det er noget, vi virkelig v�rds�tter.
- Han fyrer mig, g�r han ikke?
622
00:50:12,341 --> 00:50:13,849
Jo.
623
00:50:17,294 --> 00:50:19,084
Vil I fort�lle mig hvorfor?
624
00:50:28,238 --> 00:50:32,281
Hvad kunne de sige?
"Du er sexet, men besv�rlig."
625
00:50:33,040 --> 00:50:34,976
"Du er mandehader."
626
00:50:35,000 --> 00:50:37,759
"Vil du p� den gr�nne gren,
m� du guffe gren."
627
00:50:44,075 --> 00:50:46,686
Held og lykke, Ms. Carlson.
628
00:50:46,710 --> 00:50:51,059
Vi giver soldater uniformer p� for
at vise, at alle kan erstattes.
629
00:50:53,735 --> 00:50:56,232
Jeg n�gter at v�re en, man kan erstatte.
630
00:50:59,840 --> 00:51:01,760
S� fik jeg sparket.
631
00:51:01,784 --> 00:51:03,970
Gav de dig en grund?
- Nej.
632
00:51:04,592 --> 00:51:09,225
Er du klar til at g� i krig?
- Det kan du tro. Jeg er klar.
633
00:51:13,148 --> 00:51:17,105
6. JULI 2016
KONFERENCE I SUN VALLEY
634
00:51:24,276 --> 00:51:25,792
Murdoch.
635
00:51:25,816 --> 00:51:28,710
Har du set s�gsm�let?
- Hvad for et s�gsm�l?
636
00:51:31,783 --> 00:51:33,560
Jeg stopper ikke.
637
00:51:33,584 --> 00:51:37,081
Roger sags�ges for sexchikane
af Gretchen Carlson.
638
00:51:39,508 --> 00:51:42,160
Hvor er far?
- I Paris.
639
00:51:46,556 --> 00:51:49,679
Ja?
- Din fars advokat er i r�ret.
640
00:51:51,003 --> 00:51:55,113
Godmorgen. En ansat har
sags�gt Roger personligt.
641
00:51:56,803 --> 00:51:58,721
Han ved ikke, hvem hun er.
642
00:51:59,451 --> 00:52:03,236
Kender du Ms. Carlson?
- Jeg har f�rst h�rt om hende i dag.
643
00:52:03,460 --> 00:52:07,214
Ingen h�rte fra hende,
efter hun blev fyret.
644
00:52:07,297 --> 00:52:09,528
Blev der ikke forhandlet fratr�delse?
- Nej.
645
00:52:09,552 --> 00:52:12,949
Det tyder p�,
at hun allerede havde lagt planen.
646
00:52:12,973 --> 00:52:17,147
Jeg anbefaler en intern
unders�gelse af Rogers adf�rd.
647
00:52:17,971 --> 00:52:20,397
Jeg ved, I to har v�ret p� kant med ham.
648
00:52:20,521 --> 00:52:23,195
EN M�NED EFTER
11. SEPTEMBER 2001
649
00:52:23,219 --> 00:52:26,013
H�r godt efter!
En ansat p� The Post
650
00:52:26,037 --> 00:52:28,659
har modtaget en pakke med miltbrand.
651
00:52:28,883 --> 00:52:32,589
Sluk for ventilationen! Overalt!
- Roger.
652
00:52:32,613 --> 00:52:35,524
Ingen �bner post! Vi bliver angrebet!
653
00:52:36,357 --> 00:52:37,913
Roger!
654
00:52:38,037 --> 00:52:41,789
Vi har styr p� det ovenp�.
Du skal falde ned nu.
655
00:52:42,492 --> 00:52:45,440
Du giver ikke ordrer p� min kanal.
656
00:52:45,643 --> 00:52:48,541
Hvis det var din, ville du eje den.
657
00:52:51,700 --> 00:52:55,875
Tag det roligt, alle sammen.
G� tilbage til arbejdet. Tak.
658
00:53:00,341 --> 00:53:03,259
Godt. Vi ser p� hendes anklager.
- Aftale.
659
00:53:21,044 --> 00:53:24,757
Hej.
- Hej. Der har vi jo tv-v�rt-Barbie.
660
00:53:25,924 --> 00:53:29,219
Jeg skal pr�vefilmes til Fox Business.
661
00:53:30,592 --> 00:53:32,500
Hold da k�ft!
662
00:53:36,071 --> 00:53:40,348
Jeg ringer tilbage senere.
G� ind p� New York Times.
663
00:53:40,740 --> 00:53:44,183
Hvad sker der?
- Har du set det her?
664
00:53:44,660 --> 00:53:47,640
GRETCHEN CARLSON SAGS�GER
ROGER AILES FOR SEXCHIKANE
665
00:53:49,540 --> 00:53:51,679
Hold nu k�ft!
- The Times?
666
00:53:56,530 --> 00:53:58,428
CHEFREDAKT�R BETH AILES
667
00:53:58,652 --> 00:54:02,795
Josh, giv mig et godt billede
fra hovedgaden. Uden hybridbiler.
668
00:54:03,019 --> 00:54:06,892
N�r du fotograferer for min avis,
s� tag ikke h�ttetr�je p�.
669
00:54:07,216 --> 00:54:08,246
Okay.
670
00:54:09,170 --> 00:54:13,573
H�ttetr�jer giver mig myrekryb.
Tak. Mange tak.
671
00:54:20,452 --> 00:54:24,389
Hvad er det?
- Sushi fra supermarkedet.
672
00:54:26,637 --> 00:54:31,195
Sushi er ikke frisindet mad.
- Det sagde jeg heller ikke.
673
00:54:35,752 --> 00:54:39,633
Hej, skat.
- Tag hjem nu. Tal ikke med nogen.
674
00:54:39,657 --> 00:54:44,262
Hvad? Roger...
- Jeg k�rer nu. Vi ses derhjemme.
675
00:54:44,716 --> 00:54:46,565
Fox News-v�rten Carlson -
676
00:54:46,589 --> 00:54:49,422
- har sags�gt stationens CEO, Ailes.
677
00:54:49,446 --> 00:54:51,684
Hun h�vder, fyringen skyldtes...
678
00:54:51,708 --> 00:54:56,636
Roger Ailes reagerer p� s�gsm�let
fra Gretchen Carlsons advokater.
679
00:54:56,660 --> 00:54:59,395
Hun blev fyret,
da hun afviste hans tiln�rmelser.
680
00:54:59,419 --> 00:55:04,927
Carlson h�vder, Ailes pillede hende
af det popul�re "Fox & Friends", -
681
00:55:05,302 --> 00:55:09,516
- skar i hendes l�n og parkerede
hende p� eftermiddagsfladen, -
682
00:55:09,540 --> 00:55:13,324
- fordi hun n�gtede at indg�
i et seksuelt forhold.
683
00:55:13,448 --> 00:55:16,562
Sagen er indgivet til
retten i New Jersey...
684
00:55:24,003 --> 00:55:27,244
Champ g�r sin runde.
- God dreng.
685
00:55:28,924 --> 00:55:31,814
Er du okay?
- Nej.
686
00:55:45,492 --> 00:55:50,392
Jeg har lige talt med The Wrap.
Hvor er det bare trist.
687
00:55:50,468 --> 00:55:55,622
Her kommer hun med sine anklager,
n�r der er �gte ofre derude.
688
00:55:55,883 --> 00:56:00,668
Jeg sagde, at vi igennem 15 �r tit
har v�ret alene sammen p� kontoret.
689
00:56:00,692 --> 00:56:05,628
Jeg har aldrig set nogen som helst.
- Gretchen har ikke �n ven i huset.
690
00:56:05,652 --> 00:56:08,555
S� havde jeg h�rt det.
- Det citerer de mig for.
691
00:56:08,579 --> 00:56:13,373
Maria Bartiromo har sendt Variety
en aktierapport. Vi stiger.
692
00:56:13,397 --> 00:56:17,428
"Jeg har talt med hundredvis af
Fox-kvinder i l�bet af ugen."
693
00:56:17,452 --> 00:56:20,730
"De afviser det pure."
- Det g�r Brit Hume ogs�.
694
00:56:20,754 --> 00:56:24,786
"Hvorfor sagde hun ikke op, men lagde
f�rst sag an, da hun blev fyret?
695
00:56:24,810 --> 00:56:27,317
"Hvorfor klagede hun ikke?"
696
00:56:27,492 --> 00:56:30,468
Han mener til den anonyme hotline.
- Har vi s�dan en?
697
00:56:30,492 --> 00:56:33,735
Det h�rte jeg aldrig om
p� sexchikanekurset.
698
00:56:33,859 --> 00:56:37,692
Det er noget fis.
De m� overv�ge al kommunikation.
699
00:56:37,716 --> 00:56:41,763
En hotline her er som en
klagekasse i det besatte Paris.
700
00:56:42,487 --> 00:56:45,494
Vi siger til kvinder,
at de skal sige fra.
701
00:56:45,684 --> 00:56:50,117
Men hele selskabet er p� Rogers side.
Ingen vil tro p� dig.
702
00:56:50,552 --> 00:56:54,600
De vil sige, du lyver.
Og vil du have en karriere p� sk�rmen?
703
00:56:54,924 --> 00:56:59,551
Kald da bare det paranoide fjols,
som bestemmer din l�n, for pervers.
704
00:56:59,575 --> 00:57:04,043
P� en hotline, han styrer. P� en
telefon, han har ret til at optage.
705
00:57:04,067 --> 00:57:06,517
Tror de, kvinder er idioter?
706
00:57:06,541 --> 00:57:10,881
De fl�r t�jet af dig og tvinger
dig til at bevise, at du er n�gen.
707
00:57:14,829 --> 00:57:16,911
M� jeg lige tale med dig?
708
00:57:26,140 --> 00:57:29,316
Hvad var det?
- Aner det ikke. Men det var fedt.
709
00:57:35,921 --> 00:57:39,583
Jeg kalder dig ikke for feminist,
men du bev�ger dig...
710
00:57:39,784 --> 00:57:42,146
Roger chikanerede mig.
711
00:57:43,995 --> 00:57:45,746
For ti �r siden.
712
00:57:47,532 --> 00:57:52,289
Jeg takkede nej til at blive partner
hos en advokat for at g� til Fox.
713
00:57:52,640 --> 00:57:57,121
Roger inviterede mig til New York for
at friste mig med sp�ndende planer.
714
00:57:57,927 --> 00:57:59,751
Jeg ville have hans hj�lp.
715
00:58:03,135 --> 00:58:06,543
Gjorde du... noget?
716
00:58:07,573 --> 00:58:09,152
Nej.
717
00:58:10,176 --> 00:58:12,084
Vil du sige det?
718
00:58:14,216 --> 00:58:17,002
Megyn...
- Det ved jeg ikke.
719
00:58:20,721 --> 00:58:22,855
At st� frem med det...
720
00:58:22,979 --> 00:58:24,587
For fanden da.
721
00:58:26,148 --> 00:58:31,916
S� indr�mmer man jo, man er svag.
- Nej, man indr�mmer, man er l�kker.
722
00:58:32,040 --> 00:58:35,224
Det har intet med sagen at g�re.
- Siger kvinder.
723
00:58:35,348 --> 00:58:39,236
Der er en grund til,
visse kvinder forsvarer Roger.
724
00:58:39,260 --> 00:58:43,244
Hvis det bliver l�kket, vil det
forf�lge mig resten af min karriere.
725
00:58:43,268 --> 00:58:48,236
Jeg n�gter sgu at blive reklames�jle
for Rogers sexchikanesag.
726
00:58:48,260 --> 00:58:53,073
Han kan da ikke stadig g�re den slags!
Han g�r med gangstativ.
727
00:58:53,852 --> 00:58:55,760
Viagra?
- Gil!
728
00:58:56,787 --> 00:59:01,592
Hj�lp mig nu lige.
Hvad skal min strategi v�re?
729
00:59:03,708 --> 00:59:06,640
Du sp�rger kun mig,
n�r du godt selv ved det.
730
00:59:08,637 --> 00:59:11,613
I �r har jeg l�rt at
holde mig fra en kamp, -
731
00:59:11,637 --> 00:59:14,578
- som modstanderen har
mere brug for, end jeg har.
732
00:59:15,692 --> 00:59:18,600
Godt.
- Godt.
733
00:59:21,557 --> 00:59:23,665
Hvad er det s�, du vil g�re?
734
00:59:25,535 --> 00:59:28,424
Lige nu ingenting.
- Godt.
735
00:59:50,995 --> 00:59:54,238
Der kommer hun.
- Hej, Roger.
736
00:59:54,516 --> 00:59:56,124
Hej, skat.
737
00:59:58,051 --> 01:00:00,454
Hej. Sid ned.
738
01:00:01,405 --> 01:00:04,666
Du har vel m�dt borgmesteren f�r?
- Ja.
739
01:00:04,690 --> 01:00:08,547
Jeg vil ikke vente p�, at den
interne unders�gelse frikender mig.
740
01:00:08,571 --> 01:00:11,405
Republikanernes kongres n�rmer sig.
741
01:00:11,429 --> 01:00:15,476
Jeg vil p� barrikaderne.
- Det er jo absurde anklager.
742
01:00:15,500 --> 01:00:20,714
Sk�bnen lader mig g�re en gentjeneste
for dengang, jeg l� p� Intensiv.
743
01:00:20,738 --> 01:00:24,484
Roger ringede til mine dumme
l�ger hver dag i en m�ned.
744
01:00:24,508 --> 01:00:27,468
Han ville sende direkte
fra min hospitalsseng, -
745
01:00:27,492 --> 01:00:30,603
- hvis de ikke udbedrede
alle mine skader.
746
01:00:30,727 --> 01:00:35,394
Jeg sidder ogs� her, fordi jeg
har arbejdet med emnet i flere �r.
747
01:00:35,560 --> 01:00:40,494
P� kvindernes side.
Sexforbrydelser skal ikke trivialiseres.
748
01:00:40,648 --> 01:00:44,298
Det skal ikke blive en
politisk varm kartoffel.
749
01:00:44,521 --> 01:00:47,046
Og derfor m� jeg sp�rge:
750
01:00:47,687 --> 01:00:52,857
Vil en unders�gelse finde
noget kompromitterende?
751
01:00:55,589 --> 01:00:58,724
Defin�r kompromitterende.
- H�r citatet.
752
01:00:58,748 --> 01:01:02,605
"Vi skulle v�re g�et i seng
sammen for l�nge siden."
753
01:01:02,629 --> 01:01:05,286
"Det ville have gavnet os begge."
754
01:01:05,644 --> 01:01:08,636
Har du sagt det?
- Jeg er jo ikke dum.
755
01:01:08,760 --> 01:01:13,500
"Du gik glip af at blive chikaneret"?
- De vil kalde det indladende.
756
01:01:13,589 --> 01:01:18,465
Man scorer ikke nogen ved at sige,
hun engang var et godt knald.
757
01:01:18,557 --> 01:01:22,573
Hvorfor sags�ger hun dig?
- Gretchen har rundsave p� albuerne.
758
01:01:22,597 --> 01:01:25,463
Hun er ikke just vellidt.
759
01:01:25,816 --> 01:01:31,146
Jeg sk�rmede hende for det i �revis.
Hendes karriere er slut nu.
760
01:01:31,284 --> 01:01:34,649
Hun kan ikke tage en sp�g.
Rogers humor er bidende.
761
01:01:34,673 --> 01:01:38,644
Jeg synes, han er sjov.
S� jeg opmuntrer ham nok til det.
762
01:01:38,768 --> 01:01:43,578
James Murdoch kan st� bag.
Hans kone st�tter Hillary.
763
01:01:43,940 --> 01:01:47,789
Det kan stikke endnu dybere.
Jeg har grund til at trom -
764
01:01:47,913 --> 01:01:52,971
- at Obama i Det Hvide Hus
har dr�ftet, p� et vist plan, -
765
01:01:54,613 --> 01:01:57,021
- at f� mig myrdet.
766
01:02:47,016 --> 01:02:48,624
�h nej.
767
01:02:50,952 --> 01:02:52,568
Hej med dig.
- Hej.
768
01:02:54,892 --> 01:02:59,119
Roger har brug for dig.
Man har bem�rket din tavshed.
769
01:03:00,571 --> 01:03:04,460
En unders�gelse skal
finde frem til sandheden.
770
01:03:04,484 --> 01:03:07,184
Jeg har ikke noget at sige endnu.
771
01:03:07,308 --> 01:03:11,133
Hvis anklagen h�nger ved,
vil folk antage, -
772
01:03:11,157 --> 01:03:15,522
- at alle kvinder p� Fox gik
ned p� alle fire. Selv dig.
773
01:03:15,546 --> 01:03:19,848
Hvis vi fejer det ind under gulvt�ppet,
og det sker igen, -
774
01:03:20,097 --> 01:03:23,449
- skal Fox betale kompensation -
775
01:03:23,473 --> 01:03:26,828
- og skadeserstatning for flere
hundrede millioner.
776
01:03:27,152 --> 01:03:30,649
Lad os forholde os til loven,
inden vi finder en pr-vinkel.
777
01:03:30,673 --> 01:03:34,459
Har Roger lyst til os?
Ja. Han er en mand.
778
01:03:35,273 --> 01:03:38,935
Men han gav os tid p�
sk�rmen og muligheder.
779
01:03:39,037 --> 01:03:41,492
Det har vi nydt godt af.
780
01:03:45,087 --> 01:03:49,098
Jeanine Pirro?
- Hun er Team Rogers stifter.
781
01:03:49,487 --> 01:03:51,701
Du tager ikke din mobil.
- Jeg har den.
782
01:03:51,925 --> 01:03:56,568
Alle leder efter dig.
- Ingen forsvarede mig mod Trump.
783
01:03:57,244 --> 01:04:00,843
Bill Shine bad dem lade v�re.
- Hvad fanden?!
784
01:04:00,867 --> 01:04:04,168
Vores chef?
- Hvorfor st�r I her?
785
01:04:04,192 --> 01:04:07,973
Rogers advokater ringede og sagde,
jeg skulle "slappe af".
786
01:04:07,997 --> 01:04:11,274
De vil have unders�gelsen
begr�nset til Gretchens hold.
787
01:04:11,298 --> 01:04:15,616
Det er kun fem-seks kvinder.
- Tillader du det?
788
01:04:23,392 --> 01:04:26,673
Jeg kan godt lide Roger.
- Det ved jeg.
789
01:04:26,803 --> 01:04:31,286
Selvom han kan v�re for dominerende.
- Det er ikke der, problemet ligger.
790
01:04:31,740 --> 01:04:35,589
Roger har tit betalt
en ansats afv�nning -
791
01:04:35,613 --> 01:04:40,732
- og sendt l�n til terminalt syge.
Kan du huske, da Shep sprang ud?
792
01:04:40,756 --> 01:04:43,732
"Du m� stikke din sjover op,
hvor du vil."
793
01:04:43,756 --> 01:04:47,787
"S� l�nge jeg bestemmer over min."
- Ikke den mest heldige udtalelse.
794
01:04:47,811 --> 01:04:50,771
Han forfremmede mig,
selvom jeg afviste ham.
795
01:04:50,795 --> 01:04:54,676
Selvom han risikerede
en samtale som den her.
796
01:04:54,800 --> 01:04:57,035
Han gav mig magten til at skade ham.
797
01:05:15,379 --> 01:05:18,411
9. JULI 2016
798
01:05:26,290 --> 01:05:28,524
Godmorgen.
- Hej, Megyn.
799
01:05:28,748 --> 01:05:31,581
Vi m� ringe til Gerson Zweifach.
800
01:05:31,605 --> 01:05:35,613
Gerson, jeg ringer for Roger.
Han vil have mig med til unders�gelsen.
801
01:05:35,637 --> 01:05:40,608
Vi har valgt et eksternt firma.
- Hvorfor? Vi kan klare det selv.
802
01:05:41,067 --> 01:05:46,987
Jeg vil bruge Paul/Weiss.
- Sig, at jeg vil deltage aktivt.
803
01:05:47,013 --> 01:05:51,210
De er en af Rogers gamle venner.
De viede dem.
804
01:05:51,252 --> 01:05:55,252
S� frafalder den gensidige
tavshedsret- og pligt.
805
01:05:55,276 --> 01:06:00,062
Og alle kvindernes vidneudsagn
skal freml�gges f�r retssagen.
806
01:06:00,237 --> 01:06:05,044
S� lad mig give afkald p� min ret.
- Roger skal ikke sk�rmes.
807
01:06:05,508 --> 01:06:09,725
�nsker De, han ser skyldig ud?
- Det afh�nger af, hvad vi finder.
808
01:06:13,540 --> 01:06:16,627
Kender du journalisten Gabe Sherman?
- Nej.
809
01:06:16,651 --> 01:06:21,397
Det kommer du til. Han har fundet
seks kvinder, som Roger chikanerede.
810
01:06:21,421 --> 01:06:25,944
Alle fra tiden,
f�r Roger etablerede Fox News.
811
01:06:26,356 --> 01:06:29,216
Det er mange �r siden.
Jeg m�tte f� jobbet, -
812
01:06:29,440 --> 01:06:34,376
- hvis jeg gik i seng med ham.
Jeg svarede: "Med dig og hvem ellers?"
813
01:06:34,551 --> 01:06:38,624
Han svarede:
"Bare mig og et par udvalgte venner."
814
01:06:39,933 --> 01:06:44,232
Jeg kom ind, og han lukkede d�ren,
vendte sig om og kyssede mig.
815
01:06:44,556 --> 01:06:47,365
Som om jeg var hans k�reste.
816
01:06:47,389 --> 01:06:49,949
Han tog mig p� brysterne og sagde, -
817
01:06:49,973 --> 01:06:53,628
- at ingen piger fik job der,
hvis de ikke samarbejdede.
818
01:06:53,852 --> 01:06:57,852
"Hvis du vil frem i tv-branchen
i New York, skal du kneppe mig."
819
01:06:57,976 --> 01:07:01,019
"Og kneppe alle, jeg beder dig om."
820
01:07:01,443 --> 01:07:05,173
Han stopper pr�vefilmen,
hvor jeg st�r og laver mad.
821
01:07:05,397 --> 01:07:09,571
S� beder han om, at jeg if�rer
mig hofteholder og nylonstr�mper.
822
01:07:09,595 --> 01:07:12,703
S� det gjorde jeg.
823
01:07:13,535 --> 01:07:18,484
"Jeg kan hj�lpe dig. Men vil du
bide skeer med de store drenge, -
824
01:07:18,637 --> 01:07:23,019
- m� du g� i seng med dem."
Det var noget for noget.
825
01:07:24,237 --> 01:07:27,228
Der var stille. Han gloede p� mig.
826
01:07:27,352 --> 01:07:31,268
Han knappede bukserne op
og hev sin penis frem.
827
01:07:31,292 --> 01:07:35,881
Meget forsigtigt.
Jeg havde aldrig set en f�r.
828
01:07:36,237 --> 01:07:38,132
Jeg var bange.
829
01:07:38,356 --> 01:07:42,754
S� sagde han: "Kys den."
Jeg var 16.
830
01:07:45,965 --> 01:07:51,251
Tv-v�rt Gretchen Carlson anklager
Fox' Roger Ailes for sexchikane.
831
01:07:51,275 --> 01:07:56,887
Flere kvinder st�r nu frem.
Ailes ben�gter alle anklager.
832
01:07:57,052 --> 01:08:02,778
Det her er sgu ingen isbod.
Man kan ikke bare f�, hvad man vil have.
833
01:08:02,813 --> 01:08:08,084
Alle i mine programmer kender
til almen anst�ndighed. Alle!
834
01:08:08,467 --> 01:08:12,284
En tv-station har brug for st�rke,
selvsikre kvinder.
835
01:08:12,308 --> 01:08:14,324
Presser jeg dem? Gu g�r jeg s�.
836
01:08:14,348 --> 01:08:18,220
Men har jeg nogensinde
forlangt sex under en casting?
837
01:08:18,244 --> 01:08:22,133
Har jeg tilbudt bonus for blowjobs?
M� jeg v�re fri!
838
01:08:22,157 --> 01:08:24,371
Hvorfor skulle jeg g�re det?
839
01:08:24,395 --> 01:08:28,093
I kender kvindens blik,
n�r hun er interesseret.
840
01:08:28,117 --> 01:08:33,151
Jeg skulle v�lge en efter castingen.
Og de sendte mig det blik.
841
01:08:33,371 --> 01:08:37,251
Jeg har ikke altid set s�dan her ud.
Jeg beh�vede ikke forulempe nogen.
842
01:08:37,675 --> 01:08:40,292
De udtalelser kr�nker mig sgu!
843
01:08:40,316 --> 01:08:43,971
De fors�ger at �ndre historien.
De kan nok slet ikke huske det.
844
01:08:46,292 --> 01:08:49,033
Det er elskv�rdigt af dig, Beth.
845
01:08:51,229 --> 01:08:53,316
Men det her er politik.
846
01:08:53,340 --> 01:08:59,114
I kan ikke finde �t eneste bevis p�,
at de kvinder taler sandt.
847
01:08:59,798 --> 01:09:02,333
Bered jer p�, der vil komme mere.
848
01:09:02,457 --> 01:09:04,846
Rupert skal forst�, hvad der er p� spil.
849
01:09:05,070 --> 01:09:10,116
Gretchen Carlson kan knuse Fox News.
Det g�lder kampen for jeres job.
850
01:09:10,443 --> 01:09:12,448
Hvis jeg ryger, ryger I ogs�!
851
01:09:14,683 --> 01:09:18,714
Jeg havde aldrig g�ttet,
at hans fetich var hofteholdere, -
852
01:09:18,738 --> 01:09:20,817
- men det er perfekt.
853
01:09:20,841 --> 01:09:23,849
Deres historier er ens.
- Det beviser ikke noget.
854
01:09:23,873 --> 01:09:28,484
Gretchens advokat satte dem i kontakt.
Det kan v�re ind�vet.
855
01:09:28,508 --> 01:09:30,547
Blowjobbene lyder plausible.
856
01:09:30,571 --> 01:09:34,468
Er Roger typen,
der vil nyde det magtforhold? Ja.
857
01:09:34,492 --> 01:09:37,627
Typen, der ikke synes, oralsex t�ller?
M�ske.
858
01:09:38,051 --> 01:09:43,556
Typen, der med god grund foretr�kker
sex, hvor han beholder t�jet p�? Ja.
859
01:09:44,548 --> 01:09:46,489
Det g�r det stadig ikke sandt.
860
01:09:47,556 --> 01:09:52,014
Hvis det er sandt, skete det hele,
f�r Fox gik i luften.
861
01:09:52,500 --> 01:09:54,706
Betyder det noget?
- Nej.
862
01:09:54,730 --> 01:09:56,338
Jo da!
863
01:10:01,835 --> 01:10:04,962
Jeg har talt med Gerson Zweifach.
864
01:10:04,986 --> 01:10:08,671
Han bad mig om at opfordre
flere til at st� frem.
865
01:10:08,890 --> 01:10:13,327
Hvad skete der sidst,
du kom i klemme mellem Rupert og Roger?
866
01:10:14,290 --> 01:10:19,652
F�r jeg st�r frem, m� jeg vide,
om det skete for andre Fox-kvinder.
867
01:10:21,351 --> 01:10:22,959
Forst�r I det?
868
01:10:25,092 --> 01:10:30,848
Vil du virkelig gerne vide det,
eller vil du bare foregive interesse?
869
01:10:32,875 --> 01:10:35,025
Jeg vil virkelig vide det.
870
01:10:37,435 --> 01:10:39,506
S�dan er jeg da ikke altid.
871
01:10:40,630 --> 01:10:44,095
Ingen her tror p�,
Roger ville chikanere Gretchen.
872
01:10:44,233 --> 01:10:46,908
Jeg sender dig hendes
fedtebeskeder til Roger.
873
01:10:47,132 --> 01:10:51,271
"I aftes var Sandra vikar for Megyn.
Hvorfor ikke mig?" Smiley.
874
01:10:51,395 --> 01:10:54,530
Hvem sender smileyer til den,
der kr�nker?
875
01:10:54,754 --> 01:10:58,635
Hej, Nancy. Tak, fordi du kom.
- Det var s� lidt.
876
01:10:58,959 --> 01:11:02,159
Hej, Nancy. Kaffe?
- Ja tak.
877
01:11:04,627 --> 01:11:06,635
N�, hvad har I?
878
01:11:08,002 --> 01:11:11,354
Jamen...
Ingen fra Fox er st�et frem.
879
01:11:12,117 --> 01:11:14,562
Ingen?
- Rudi Bakhtiar.
880
01:11:17,540 --> 01:11:21,555
Men ingen, der stadig er der.
- Alle har rost Roger til skyerne.
881
01:11:21,579 --> 01:11:25,643
Eneste undtagelse er Megyn Kelly.
Hun har v�ret p�faldende tavs.
882
01:11:25,667 --> 01:11:28,619
Hun m� have haft en sag med Roger.
883
01:11:29,043 --> 01:11:32,846
Hun er alt for ambiti�s
til ikke at st�tte ham.
884
01:11:33,619 --> 01:11:38,360
Kan du ringe? Sig til hende,
at du gerne deler rampelyset.
885
01:11:38,532 --> 01:11:43,813
Megyn er ikke typen, der deler.
- Hvorfor ikke?
886
01:11:44,279 --> 01:11:47,859
Jeg vil heller ikke dele.
Roger spiller kvinder ud mod hinanden.
887
01:11:47,883 --> 01:11:53,097
"Megyn synes, Lisa skal have din plads.
Megyn tror, du knalder Cal."
888
01:11:53,121 --> 01:11:56,432
Og s� giver han gode
r�d til en s�d h�vn.
889
01:11:56,556 --> 01:12:01,416
Hun genforhandler kontrakt og har
15 millioner grunde til at holde mund.
890
01:12:01,659 --> 01:12:05,651
Vi er n�dt til at finde st�tter.
- Det ville hj�lpe hos stationerne.
891
01:12:05,975 --> 01:12:09,832
I guder. Hvad nu? Hvad, Marty?
892
01:12:10,054 --> 01:12:15,181
Der har ikke v�ret s� mange
jobtilbud fra deres side.
893
01:12:17,002 --> 01:12:19,102
Hvad betyder "ikke s� mange"?
894
01:12:20,683 --> 01:12:23,941
Ingen. De er bange for Roger.
895
01:12:25,130 --> 01:12:28,959
Ingen kvinde m� sags�ge sin chef.
896
01:12:29,003 --> 01:12:31,889
Regel nummer et i
amerikanske selskaber.
897
01:12:35,237 --> 01:12:37,289
Jeg sprang ud fra en klippe.
898
01:12:39,787 --> 01:12:42,173
Jeg troede, bare �n ville st�tte mig.
899
01:12:46,851 --> 01:12:49,835
Hej, mor!
- S� er vi hjemme.
900
01:12:49,859 --> 01:12:52,689
Hej, skat. Der st�r lidt
til jer i k�kkenet.
901
01:12:58,859 --> 01:13:00,490
Vi f�r ram p� ham.
902
01:13:02,740 --> 01:13:06,922
Megyn vil ikke udtale sig,
fordi det kan p�virke unders�gelsen.
903
01:13:06,946 --> 01:13:09,970
Det m� hun sige til Roger personligt.
904
01:13:09,994 --> 01:13:12,930
Fort�l os, hvem der ikke
har udtalt sig.
905
01:13:13,254 --> 01:13:16,543
S� kan hun m�ske opfordre dem til det.
906
01:13:16,692 --> 01:13:19,768
Vi har brug for vores v�rter!
Vi har brug for hende!
907
01:13:20,314 --> 01:13:23,368
Jeg taler med hende.
- Tak!
908
01:13:24,292 --> 01:13:28,483
Det her er jo et helle, hvor der
er tryghed og sandhed.
909
01:13:28,884 --> 01:13:32,535
Jeg er aldrig blevet bedt om
ikke at g� i bukser.
910
01:13:32,963 --> 01:13:35,290
Hvor har I dog det fra?
911
01:13:35,690 --> 01:13:41,444
Det er den rene gift. Vi skal
have alle med p� Team Roger.
912
01:13:41,890 --> 01:13:43,498
Hej!
- Godmorgen.
913
01:13:45,463 --> 01:13:49,965
Nej da! Ingen tvinger mig til
at g� i korte nederdele.
914
01:13:53,351 --> 01:13:56,957
Han var den f�rste til
at bruge en kvindelig v�rt.
915
01:13:57,098 --> 01:13:59,716
Roger Ailes er kvindefork�mper.
916
01:13:59,940 --> 01:14:02,019
Der er ikke noget benkamera.
917
01:14:02,043 --> 01:14:04,167
Lige et �jeblik.
918
01:14:05,178 --> 01:14:09,979
Jeg m� have bukser p� i morgen.
- Kun hvis 2. etage tillader det.
919
01:14:10,003 --> 01:14:14,759
Vi har ikke hendes buksem�l.
- Der har aldrig v�ret et benkamera.
920
01:14:15,083 --> 01:14:17,606
Beth siger, jeg skal tale med Megyn.
921
01:14:17,630 --> 01:14:21,452
Jeg l�ser en udtalelse op,
og alle Fox-kvinder skal st�tte Roger.
922
01:14:21,576 --> 01:14:23,084
Glem det.
923
01:14:24,971 --> 01:14:26,479
Ains?
924
01:14:32,254 --> 01:14:35,765
Du ved vel, hvorfor Rogers
kontor har ekstra d�re?
925
01:14:35,813 --> 01:14:40,106
Det er efter den dag, en bangladesher
fra regnskabsafdelingen vadede ind.
926
01:14:40,130 --> 01:14:45,051
Nej, s� piger kan bruge hans
private elevator uden at blive set.
927
01:14:45,075 --> 01:14:46,424
Er det?
928
01:14:46,448 --> 01:14:49,781
Vi f�r hele tiden nye piger ind.
929
01:14:49,884 --> 01:14:53,003
"Jeg skal op til Roger.
L�g en flot makeup."
930
01:14:53,027 --> 01:14:56,974
En af dem kom ud med det hele
tv�ret af underansigtet.
931
01:14:57,098 --> 01:14:58,706
Hvem var det?
932
01:15:02,327 --> 01:15:04,351
Jeg husker d�rligt.
933
01:15:04,475 --> 01:15:06,852
Pr�v at tale med Janice fra Vejret.
934
01:15:09,283 --> 01:15:11,113
Ingen vil sige noget.
935
01:15:11,867 --> 01:15:14,724
Er der noget at sige til det?
- Nej.
936
01:15:14,748 --> 01:15:16,795
Hvor blev du af?
937
01:15:17,019 --> 01:15:21,766
Jeg har navne. Kvinder, som siges
at have historier om Roger.
938
01:15:21,990 --> 01:15:23,940
Hvem gav dig dem?
- Janice.
939
01:15:24,267 --> 01:15:27,987
Alle betror sig til hende.
Hun stiler ikke efter nogens job.
940
01:15:28,111 --> 01:15:30,703
Hvad vil du?
- Sige, at denne gang nytter det.
941
01:15:30,727 --> 01:15:32,933
Vent...
- H�r ikke p� ham.
942
01:15:33,057 --> 01:15:36,170
Det g�lder ikke kun dit job.
Jeg har b�rn.
943
01:15:36,803 --> 01:15:40,692
Lily har lige f�dt.
Julia mister sit visum.
944
01:15:40,916 --> 01:15:43,735
Vi ved, du har talt med
andre tv-stationer.
945
01:15:43,859 --> 01:15:47,324
Du kan f� job overalt.
Det kan vi ikke.
946
01:15:48,098 --> 01:15:50,317
Hvem fanden g�r ogs� s�dan noget?
947
01:15:51,779 --> 01:15:54,843
Ingen forlader Fox.
Det g�r man bare ikke.
948
01:15:54,967 --> 01:16:00,373
Fox er en del af dit dna nu.
T�nk over, hvad du smadrer.
949
01:16:00,787 --> 01:16:03,244
Jeg synes, du skal finde sandheden.
950
01:16:10,984 --> 01:16:12,989
Jeg kan ikke tolke dit ansigt.
951
01:16:13,700 --> 01:16:18,151
Hvis de g�r efter dig,
er det ikke dig, de rammer.
952
01:16:26,771 --> 01:16:29,652
Gretchen Carlson,
din tidligere kollega, -
953
01:16:29,756 --> 01:16:33,779
- har anklaget din chef,
Roger Ailes, for sexchikane.
954
01:16:33,803 --> 01:16:36,787
Hvad t�nkte du, da du h�rte det?
955
01:16:36,811 --> 01:16:41,427
Her til lands er alle kendte,
magtfulde og rige personer m�l.
956
01:16:41,651 --> 01:16:43,584
Du er et m�l, jeg er et m�l.
957
01:16:43,803 --> 01:16:48,732
Enhver kan komme og sags�ge os
og g� til pressen med en sag.
958
01:16:49,362 --> 01:16:51,259
Det er beklageligt.
959
01:16:51,283 --> 01:16:55,465
Jeg har arbejdet for Ailes i 20 �r
og har aldrig haft en bedre chef.
960
01:16:55,489 --> 01:17:01,717
Jeg har aldrig f�et at vide, hvad jeg
m� tage p�. Det ville jeg bare sige.
961
01:17:03,383 --> 01:17:05,589
Det er en forvirrende tid.
962
01:17:05,932 --> 01:17:10,273
I aften er det Manhattanhenge,
hvor solnedgangen flugter med gaderne.
963
01:17:10,397 --> 01:17:16,162
Det nydes bedst fra 14th, 34th
og 57th. Hav en god dag, New York.
964
01:17:16,486 --> 01:17:18,255
Vi ses i morgen, Jimmy.
965
01:17:18,379 --> 01:17:22,562
En babe uden savlende m�nd
omkring sig her p� Fox' lokalkanal?
966
01:17:22,586 --> 01:17:25,081
Megyn! Hvordan g�r det?
- Godt.
967
01:17:25,305 --> 01:17:28,130
Hvad med dig?
- Hvordan har din mor det?
968
01:17:28,154 --> 01:17:32,138
Hun er i opl�ring som sikkerhedsvagt.
- P� grund af det med Trump?
969
01:17:32,162 --> 01:17:36,037
Nej. Hun vil bare have et job,
hvor hun er bev�bnet.
970
01:17:38,027 --> 01:17:43,905
N�... er du kommer herop
for at tale om Roger?
971
01:17:44,359 --> 01:17:46,398
Hvorfor siger du det?
972
01:17:46,422 --> 01:17:50,162
I mine to �r p� lokalnyhederne
har ingen kigget forbi.
973
01:17:50,386 --> 01:17:52,373
Savner du os?
974
01:17:52,497 --> 01:17:55,071
Stationen, jeg arbejdede for i 14 �r, -
975
01:17:55,095 --> 01:17:59,086
- som min far var med til at starte,
og hvor min bror arbejder.
976
01:17:59,210 --> 01:18:03,057
Juliet, har Roger nogensinde...?
- Nej.
977
01:18:04,179 --> 01:18:07,346
Jeg har h�rt lidt, men ikke
selv v�ret ude for noget.
978
01:18:07,370 --> 01:18:09,251
Godt.
979
01:18:09,375 --> 01:18:12,567
Jeg savner dig. Vi skal ud
og have en drink.
980
01:18:23,410 --> 01:18:25,017
Roger...
981
01:18:27,398 --> 01:18:33,000
Han har detektiver ansat.
Oppe p� 14. etage.
982
01:18:33,298 --> 01:18:38,608
De skygger hans fjender.
Skriver negative kommentarer p� nettet.
983
01:18:38,943 --> 01:18:42,984
Det hedder Det sorte v�relse.
- Du skal ikke bringe dig i fare.
984
01:18:42,984 --> 01:18:46,892
Jeg taler ikke om mig selv.
Jeg taler om dig.
985
01:18:49,219 --> 01:18:52,365
Pas p�, hvem du udsp�rger
om Roger Ailes.
986
01:18:58,171 --> 01:19:01,116
Mine advokater forhandler med Fox.
987
01:19:03,259 --> 01:19:06,487
Ikke at Bill kommer til at betale.
- Bill?
988
01:19:07,022 --> 01:19:08,843
O'Reilly.
989
01:19:09,267 --> 01:19:10,775
Og Jack.
990
01:19:13,087 --> 01:19:14,695
Hold da op.
991
01:19:16,179 --> 01:19:17,687
Undskyld.
992
01:19:19,337 --> 01:19:21,611
Chefen dikterer jo stilen.
993
01:19:26,875 --> 01:19:30,906
Jeg vil tale med Paul/Weiss,
der styrer unders�gelsen.
994
01:19:31,130 --> 01:19:35,193
Jeg h�rer, du havde problemer p� Fox.
- Det er korrekt.
995
01:19:35,417 --> 01:19:39,668
Kan du mon give mig et navn?
- Roger.
996
01:19:40,422 --> 01:19:43,586
Jeg ville ikke sp�rge, hvis jeg
ikke mente, det var trygt.
997
01:19:48,565 --> 01:19:49,893
Roger.
998
01:19:50,117 --> 01:19:52,022
Jack.
- Roger.
999
01:19:52,546 --> 01:19:54,154
Doug.
- Roger.
1000
01:19:54,643 --> 01:19:56,410
Francisco.
- Bill.
1001
01:20:04,003 --> 01:20:08,373
Du hedder Kayla, ikke?
- Jo. Hej.
1002
01:20:08,694 --> 01:20:12,468
Hej, Megyn.
- Det ved jeg godt.
1003
01:20:14,192 --> 01:20:16,675
Du arbejdede da for Gretchen, ikke?
1004
01:20:17,602 --> 01:20:20,578
L�rte du meget af hende?
- Ja.
1005
01:20:21,090 --> 01:20:25,038
Jeg har kun godt at sige om hende.
- Sk�nt.
1006
01:20:25,762 --> 01:20:30,444
Det er interessant, hvem historien
v�lger til de vigtige handlinger.
1007
01:20:33,140 --> 01:20:35,068
Det er det vel.
1008
01:20:35,092 --> 01:20:36,732
Jeg vil sp�rge dig om...
1009
01:20:40,187 --> 01:20:42,843
Jeg vil sp�rge, om Roger
chikanerer dig.
1010
01:20:51,156 --> 01:20:52,827
Hvor ved du det fra?
1011
01:20:56,054 --> 01:20:57,702
Vi finder hinanden.
1012
01:21:01,171 --> 01:21:05,124
Ogs� dig?
- For l�nge siden.
1013
01:21:07,489 --> 01:21:09,097
Hold da op.
1014
01:21:17,511 --> 01:21:19,219
Er du okay?
1015
01:21:27,140 --> 01:21:31,137
Du b�r anmelde Roger.
Du vil blive beskyttet.
1016
01:21:31,346 --> 01:21:35,033
Blev du det?
- Jeg gik til hans overordnede.
1017
01:21:37,646 --> 01:21:40,722
Der skete intet.
Jeg m�tte opgive det.
1018
01:21:40,846 --> 01:21:42,454
Hvorfor?
1019
01:21:44,227 --> 01:21:46,176
Jeg ville gerne p� sk�rmen.
1020
01:21:48,322 --> 01:21:54,024
T�nkte du p�, hvad din tavshed
bet�d for os andre?
1021
01:21:54,740 --> 01:21:57,062
Roger ikke min skyld.
1022
01:21:57,306 --> 01:22:00,243
Det ville have v�ret dejligt, hvis...
1023
01:22:00,267 --> 01:22:04,708
... nogen havde fortalt os,
at han ikke kun vil se vores ben.
1024
01:22:06,259 --> 01:22:11,511
Ingen har pligt til at beskytte dig.
- Alle skal passe p� hinanden.
1025
01:22:12,483 --> 01:22:15,932
Jeg forst�r dig ikke.
Du har magt.
1026
01:22:16,762 --> 01:22:20,470
Hvorfor f�lger du de gamle spilleregler?
Du er Megyn Kelly.
1027
01:22:20,694 --> 01:22:25,484
Se dig omkring, prinsesse.
Hvordan tror du, jeg fik succes?
1028
01:22:25,487 --> 01:22:28,744
Hvordan f�r en kvinde sit eget
program i bedste sendetid?
1029
01:22:32,116 --> 01:22:35,714
Du gik alts� i seng med ham?
- For helvede da.
1030
01:22:41,519 --> 01:22:47,106
Om guvern�r Mike Pence bliver
Donald Trumps vicepr�sident...
1031
01:22:53,802 --> 01:22:55,230
Hej.
1032
01:22:55,754 --> 01:23:01,083
Hej, det er mig.
- Gud! Hvad fanden har du gang i?
1033
01:23:01,387 --> 01:23:04,706
Der stod, opkaldet kom fra Bill!
1034
01:23:04,730 --> 01:23:09,968
Undskyld. Jeg gemte mit nummer
under hans navn i din mobil. For sjov.
1035
01:23:10,295 --> 01:23:15,079
Det havde jeg glemt igen.
- Jeg havde n�r f�et et slagtilf�lde.
1036
01:23:16,311 --> 01:23:20,621
Hvor er du?
- Jeg er p� date...
1037
01:23:21,370 --> 01:23:25,787
N� okay.
- Har du...
1038
01:23:26,963 --> 01:23:30,106
Du har vel ikke givet
mit navn til Megyn?
1039
01:23:30,725 --> 01:23:33,381
Jeg har muligvis...
1040
01:23:34,895 --> 01:23:38,421
... luftet min bekymring for dig.
En gang eller to.
1041
01:23:38,810 --> 01:23:42,463
Hvorfor kunne du ikke bare...
St�tte mig?
1042
01:23:42,690 --> 01:23:48,765
Jeg ved ikke engang...
Jeg f�lte mig hj�lpel�s.
1043
01:23:49,165 --> 01:23:54,237
Jeg m� bare ikke kikse,
fordi jeg er lesbisk p� Fox News.
1044
01:23:54,963 --> 01:23:59,454
Og?
- N�, hvem er du p� date med?
1045
01:24:00,148 --> 01:24:05,175
Jeg kan ikke bare g� ud med en fyr
og f�r det til at forsvinde.
1046
01:24:14,322 --> 01:24:15,930
Jeg tror, jeg...
1047
01:24:17,235 --> 01:24:22,486
Jeg tror, jeg ringer til Paul/Weiss.
- Okay. Det lyder godt.
1048
01:24:22,854 --> 01:24:26,329
Det er rigtig godt.
Det er jeg glad for, du g�r.
1049
01:24:26,586 --> 01:24:33,129
Jeg tror, det er det rette at g�re.
- Fedt. Jeg har bare ikke...
1050
01:24:33,490 --> 01:24:37,535
Der er ingen andre, jeg kan ringe til.
1051
01:24:37,863 --> 01:24:43,335
Og jeg har brug for, at nogen siger,
at det er det, jeg skal g�re.
1052
01:24:43,387 --> 01:24:48,043
Det skal du da. De er eksterne
og tager sagen alvorligt.
1053
01:24:48,490 --> 01:24:50,798
Godt. Tak.
1054
01:24:53,967 --> 01:24:55,675
Kayla.
1055
01:24:57,549 --> 01:24:59,157
Hvad er der sket?
1056
01:25:01,730 --> 01:25:03,338
Jeg gjorde det.
1057
01:25:04,938 --> 01:25:08,970
Jeg gjorde det.
Jeg gav efter for ham.
1058
01:25:13,411 --> 01:25:18,087
Kayla, jeg...
Det er jeg virkelig ked af.
1059
01:25:19,954 --> 01:25:24,054
Han blev ved med at snakke.
Han sagde igen og igen:
1060
01:25:24,606 --> 01:25:29,241
"God pige. Du er en god pige."
1061
01:25:30,303 --> 01:25:33,716
V�r nu en loyal arbejdsbi.
G�r dig fortjent til din plads.
1062
01:25:33,840 --> 01:25:39,117
For fanden da.
- Han tog ikke engang bukserne af.
1063
01:25:39,641 --> 01:25:42,349
Han kunne ikke f�...
1064
01:25:52,041 --> 01:25:55,624
Jeg f�ler mig s� beskidt.
- Nej, Kayla.
1065
01:25:55,838 --> 01:25:58,490
Du har ikke gjort noget forkert.
1066
01:26:01,571 --> 01:26:03,179
Jeg er ked af det.
1067
01:26:05,727 --> 01:26:07,549
Jeg m� g�.
1068
01:26:07,973 --> 01:26:09,622
18. JULI 2016
PAUL/WEISS' KONTOR
1069
01:26:09,923 --> 01:26:12,456
Roger finder ens svage punkter.
1070
01:26:12,591 --> 01:26:15,090
Dengang holdt vi m�der
om karrierestrategi -
1071
01:26:15,114 --> 01:26:19,276
- blandet op med gode r�d
og kommentarer s�som...
1072
01:26:19,587 --> 01:26:22,540
Det vigtigste er selvtillid.
1073
01:26:22,968 --> 01:26:27,532
F�l dig godt tilpas i din krop.
Har du selvtillid, bliver du sexet.
1074
01:26:27,556 --> 01:26:32,605
Du har nok nogle sexede bh'er,
som jeg gerne ville se dig i.
1075
01:26:35,030 --> 01:26:37,606
Det var katten efter musen.
1076
01:26:38,130 --> 01:26:42,033
Men han gav mig altid gode r�d
og lod mig b�je af.
1077
01:26:43,075 --> 01:26:46,071
Jeg sagde, at det kunne han
glemme alt om.
1078
01:26:47,284 --> 01:26:52,268
Jo mere jeg lod ham slippe afsted med,
desto mere pr�vede han.
1079
01:26:53,122 --> 01:26:57,003
Jeg ved ikke, om kvinder kan
blive gode til at interviewe.
1080
01:26:57,027 --> 01:27:00,219
M�nd har det der dr�berinstinkt.
1081
01:27:01,903 --> 01:27:06,248
Vi g�r slemme ting uden
at f�le skyld.
1082
01:27:08,484 --> 01:27:12,673
Hvordan kan jeg forsikre mig om,
at du har det drive.
1083
01:27:16,630 --> 01:27:18,608
Til sidst, i januar...
1084
01:27:18,890 --> 01:27:20,975
2006?
- Ja.
1085
01:27:46,738 --> 01:27:48,378
Han tog fat i mig.
1086
01:27:50,511 --> 01:27:52,805
Og fors�gte at kysse mig.
1087
01:28:00,524 --> 01:28:02,954
Jeg skubbede ham v�k.
To gange.
1088
01:28:07,106 --> 01:28:12,017
Da jeg gik, sagde han: "Hvorn�r
skal du forhandle kontrakt?"
1089
01:28:28,463 --> 01:28:33,457
Efter tredje gang gik jeg.
- Og han fors�gte sig aldrig igen?
1090
01:28:33,724 --> 01:28:37,635
Nej. Jeg ignorerede hans opkald,
blev i D.C.
1091
01:28:39,186 --> 01:28:41,727
To �r senere fik jeg mit program.
1092
01:28:41,851 --> 01:28:44,611
Har det haft langsigtede konsekvenser?
1093
01:28:48,714 --> 01:28:50,322
Ja...
1094
01:28:58,763 --> 01:29:03,329
Er jeg vidne W?
- Ja. Hvorfor?
1095
01:29:03,890 --> 01:29:06,874
Det er alfabetets 23. bogstav.
1096
01:29:06,898 --> 01:29:11,870
Har 22 andre kvinder st�et frem,
siden jeg f�rst talte med jer?
1097
01:29:11,994 --> 01:29:13,602
Har de?
1098
01:29:17,867 --> 01:29:19,475
Kommer der flere?
1099
01:29:28,779 --> 01:29:33,208
En chokmelding: Megyn Kelly
har meddelt advokater, -
1100
01:29:33,375 --> 01:29:36,966
- at Roger Ailes har udsat
hende for sexchikane.
1101
01:29:36,990 --> 01:29:39,693
Hendes udsagn knuser Ailes.
1102
01:29:39,817 --> 01:29:42,539
En �ra slutter nu p� Fox News.
1103
01:29:42,563 --> 01:29:47,165
Det er en dolk i hjertet,
at Kelly er blandt anklagerne.
1104
01:29:47,892 --> 01:29:49,355
Hvad?
1105
01:29:49,579 --> 01:29:52,135
MEGYN KELLY TILSLUTTER SIG ANKLAGER
1106
01:29:52,159 --> 01:29:53,767
Ja!
1107
01:30:03,111 --> 01:30:07,135
Hvad er der galt?
- Megyn siger, jeg chikanerede hende.
1108
01:30:07,159 --> 01:30:10,920
Har I set Shermans artikel?
- James har fyldt ham med v�s.
1109
01:30:11,044 --> 01:30:14,920
Find alt det positive, Megyn
har sagt om mig, og f� det ud.
1110
01:30:15,044 --> 01:30:19,476
Jeg kan ikke miskreditere den v�rt,
jeg f�r l�n for at promovere.
1111
01:30:20,952 --> 01:30:23,920
Dig vil jeg ikke dele skyttegrav med.
1112
01:30:23,944 --> 01:30:26,905
Vi l�kker det bare til
Breitbart eller Drudge.
1113
01:30:26,929 --> 01:30:29,976
Undskyld, Roger.
- S� g�r dog noget!
1114
01:30:30,000 --> 01:30:34,484
F� noget snavs ud om Gretchen.
De kvinder vil r�vrende mig!
1115
01:30:38,224 --> 01:30:41,813
Jeg kan ikke svare p� noget.
Det er ude af mine h�nder.
1116
01:30:42,037 --> 01:30:45,232
I f�r en mail senere.
Hav lidt t�lmodighed.
1117
01:30:47,356 --> 01:30:48,576
Tak.
1118
01:30:48,900 --> 01:30:50,805
Gil!
- Hej, Greta.
1119
01:30:51,129 --> 01:30:55,198
Er det her en del af Megyns
kontraktforhandling?
1120
01:30:55,200 --> 01:30:58,508
Det handler ikke om penge.
Eller politik.
1121
01:30:58,732 --> 01:31:00,340
Fint nok, Gil.
1122
01:31:03,865 --> 01:31:07,889
Det er skr�mmende.Lokummet
br�nder. Hvem kan man stole p�?
1123
01:31:07,913 --> 01:31:12,079
Geraldog, CNN er p� linje 6.
- Det er jo apokalypsen.
1124
01:31:12,103 --> 01:31:16,436
Hvorfor taler I ikke i telefon?
- Om sexchikane? Vi er Bills folk.
1125
01:31:16,660 --> 01:31:18,984
Team Roger. Tag den her p�.
- Nej.
1126
01:31:19,108 --> 01:31:21,995
Det mener du ikke?
- Skal hun ikke arbejde?
1127
01:31:22,919 --> 01:31:25,160
Megyn Kelly har ingen kommentar.
1128
01:31:25,297 --> 01:31:29,713
Hun er p� vej til Cleveland.
Republikanernes partikongres.
1129
01:31:30,437 --> 01:31:34,910
Jeg har kendt ham i 40 �r.
Han flirter ikke. Han g�r efter struben.
1130
01:31:35,032 --> 01:31:38,936
Jeg kalder de anklager for syge.
For de er syge.
1131
01:31:38,960 --> 01:31:41,952
Hvorfor var jeg ikke med i pagten?
- Pagten?
1132
01:31:41,976 --> 01:31:45,817
Breibart siger, der er en pagt
mellem 50 topv�rter.
1133
01:31:45,841 --> 01:31:48,063
Hvis Roger ryger, g�r vi alle.
1134
01:31:48,087 --> 01:31:50,997
Jeg har aldrig h�rt om en pagt.
- Det har jeg heller ikke.
1135
01:31:53,357 --> 01:31:57,878
Det er da noget. Roger har plantet.
- Fake News. Kom.
1136
01:31:58,208 --> 01:32:01,744
Hvor slemt ser det ud for Roger?
- Slemt.
1137
01:32:02,456 --> 01:32:05,230
Det f�les ikke,
som jeg havde forestillet mig.
1138
01:32:06,060 --> 01:32:08,914
Du har opn�et noget enest�ende.
1139
01:32:11,213 --> 01:32:12,821
Ja.
1140
01:32:15,221 --> 01:32:17,081
Mor?
1141
01:32:17,305 --> 01:32:21,475
Vi m� have sagen afsluttet nu.
- Fint. Du f�r besked.
1142
01:32:25,368 --> 01:32:29,160
Mor, er du f�rdig nu?
- Ja.
1143
01:32:31,392 --> 01:32:35,439
Jeg indbragte Murdoch-familien
1,5 milliarder sidste �r.
1144
01:32:35,463 --> 01:32:40,976
Ren profit. Fox News er den
st�rste kabel-tv-station nogensinde.
1145
01:32:42,819 --> 01:32:45,379
Gretchen Carlsons advokater.
1146
01:32:45,903 --> 01:32:50,273
Hun vil indg� forlig. Det er mindre
attraktivt at sags�ge dig, -
1147
01:32:50,656 --> 01:32:53,081
- hvis du ikke har Ruperts
penge i ryggen.
1148
01:32:56,756 --> 01:32:58,160
Hej, Ken.
1149
01:32:58,384 --> 01:33:01,017
20. JULI 2016
PARTIKONGRES
1150
01:33:01,041 --> 01:33:02,249
Ken!
1151
01:33:28,184 --> 01:33:30,506
Hej!
- Hold da op.
1152
01:33:30,830 --> 01:33:34,376
Jeg kom med lidt sm�folk til dig.
- Jeg har savnet jer!
1153
01:33:34,500 --> 01:33:37,346
Vi har �vet p� overraskelsen i to uger.
1154
01:33:38,505 --> 01:33:41,716
Hej.
- Hej. Mine sm� englebasser.
1155
01:33:42,887 --> 01:33:46,481
Vi fik hende.
- Hun blev vildt bange.
1156
01:33:46,959 --> 01:33:49,533
Tak.
- Hvordan har du det?
1157
01:33:49,922 --> 01:33:54,440
Folk er enten vrede over, jeg gjorde
det, eller over, at det kom for sent.
1158
01:33:55,649 --> 01:33:58,751
Sig, at min store k�ft ikke
har �delagt vores liv.
1159
01:33:58,975 --> 01:34:00,583
Ikke endnu.
1160
01:34:06,378 --> 01:34:08,930
M� jeg tale med Roger under fire �jne?
1161
01:34:17,473 --> 01:34:20,565
Er du sikker p�, Beth skal v�re her?
- Selvf�lgelig.
1162
01:34:27,727 --> 01:34:30,335
Gretchen har optaget jeres samtaler.
1163
01:34:32,305 --> 01:34:34,841
Det er l�gn!
- I over et �r.
1164
01:34:38,084 --> 01:34:41,265
Men... du tror da ikke p� hende?
1165
01:34:41,624 --> 01:34:45,208
Alle citater, der indg�r i
s�gsm�let, har de p� b�nd.
1166
01:34:48,703 --> 01:34:52,343
Hvorfor sagde de ikke det f�r?
- For at f� dig til at ben�gte.
1167
01:34:54,537 --> 01:34:56,757
Det skader din trov�rdighed.
1168
01:35:03,098 --> 01:35:05,368
Hun har l�st p� lektien.
1169
01:35:22,316 --> 01:35:25,195
Gud velsigne vores n�ste
pr�sident, Donald Trump.
1170
01:35:25,219 --> 01:35:29,687
Og Gud velsigne USA!
1171
01:35:32,665 --> 01:35:34,797
Mr. Giulianu er i st�det.
1172
01:35:35,021 --> 01:35:38,462
Om lidt diskuterer vi talen
med en af taleforfatterne.
1173
01:35:40,251 --> 01:35:43,076
Du m� ikke vise din reaktion.
1174
01:35:43,300 --> 01:35:44,948
Roger er ude.
1175
01:35:47,832 --> 01:35:50,966
Har du en kilde, Gil?
- The New York Post.
1176
01:35:51,290 --> 01:35:55,065
Han er p� forsiden.
Rupert har fyret ham.
1177
01:35:56,040 --> 01:36:00,447
S� er det er scoop.
- Vi vinder stort. Tusind tak.
1178
01:36:00,671 --> 01:36:03,519
En stor historie i mediebranchen.
1179
01:36:03,743 --> 01:36:07,076
K�mpe skandale p� Fox News.
- En dramatisk nedtur.
1180
01:36:07,200 --> 01:36:09,687
Roger Ailes er f�rdig.
1181
01:36:09,911 --> 01:36:13,395
Vi skal k�re rundt om bygningen.
- �jeblik.
1182
01:36:16,592 --> 01:36:18,200
Hvad sker der?
1183
01:36:21,468 --> 01:36:23,276
De blokerer mig.
1184
01:36:32,062 --> 01:36:35,916
Alt, Gretchen sagde, er sandt.
Roger l�j for mig.
1185
01:36:36,200 --> 01:36:42,189
Fordi jeg er en af lederne.
Mit forsvar for Roger kan misforst�s.
1186
01:36:42,552 --> 01:36:44,679
Hej. Du har bukser p�.
1187
01:36:44,903 --> 01:36:46,595
Fuck af, Neil.
1188
01:36:47,119 --> 01:36:49,524
21. JULI 2016
1189
01:36:59,808 --> 01:37:03,193
Undskyld ventetiden.
Bliv endelig siddende.
1190
01:37:03,217 --> 01:37:06,070
Tak, fordi du ville komme, Roger.
1191
01:37:06,194 --> 01:37:08,492
Susan Estrich.
- Susan.
1192
01:37:10,384 --> 01:37:14,190
Jeg hader, at det er endt s�dan her.
- Det g�r jeg ogs�.
1193
01:37:26,497 --> 01:37:28,635
Vi gav de kvinder job.
1194
01:37:28,759 --> 01:37:31,589
Vi fik dem p� sk�rmen,
gav dem ber�mmelse.
1195
01:37:32,448 --> 01:37:36,659
Tror du �t sekund p�,
jeg skadede en eneste af dem?
1196
01:37:37,535 --> 01:37:39,222
Nej, det g�r du ikke.
1197
01:37:41,289 --> 01:37:43,103
Det g�r du ikke, Rupert.
1198
01:37:44,905 --> 01:37:48,505
Der er ikke publikum til
den side af sagen.
1199
01:37:58,119 --> 01:38:02,294
Halvdelen af dette bel�b
skylder Roger i bonus.
1200
01:38:02,405 --> 01:38:05,598
Vi betaler bel�bet.
- Og betaler dig ud af kontrakten.
1201
01:38:05,722 --> 01:38:09,455
V�r glad for det.
- I f�lger bare kontrakten.
1202
01:38:09,779 --> 01:38:14,032
Jeg skabte Murdoch-familiens
st�rste guldgrube.
1203
01:38:14,565 --> 01:38:18,233
En tredjedel af jeres overskud.
I er tre.
1204
01:38:18,979 --> 01:38:23,408
Jeg m� betale for f�den til en af jer.
1205
01:38:24,376 --> 01:38:28,384
T�nk, hvis det var dig.
- Jeg ville fyre dig p� mistanken.
1206
01:38:28,708 --> 01:38:33,644
Du har skabt en str�lende forretning.
Det kan ingen tage fra dig.
1207
01:38:34,225 --> 01:38:39,914
Men omst�ndighederne taget i
betragtning er det mange penge.
1208
01:38:40,408 --> 01:38:44,439
Det vil ikke se godt ud for folk,
som ikke kender dit v�rd.
1209
01:38:44,463 --> 01:38:48,411
Tag pengene. Overhold din
konkurrenceklausul.
1210
01:38:55,395 --> 01:39:00,365
Jeg er aldrig g�et op i pengene.
- Det ved vi godt, Roger.
1211
01:39:07,102 --> 01:39:08,710
I orden.
1212
01:39:11,208 --> 01:39:14,452
Godt. Men jeg vil v�re
med til pressem�det.
1213
01:39:14,605 --> 01:39:18,033
Vi skal meddele min fratr�den sammen.
1214
01:39:23,916 --> 01:39:25,224
Nej.
1215
01:39:37,395 --> 01:39:39,432
Benelskerens svanesang.
1216
01:39:41,327 --> 01:39:43,014
Jeg vil ikke savne ham.
1217
01:39:43,932 --> 01:39:45,240
Drenge!
1218
01:39:53,840 --> 01:39:56,543
Jeg h�ber, I ved, hvad I g�r.
1219
01:40:00,378 --> 01:40:06,563
N�r Rogers kontor er t�mt for v�ben,
rykker jeg ind og f�r Fox p� ret k�l.
1220
01:40:10,392 --> 01:40:12,028
Donald?
1221
01:40:12,752 --> 01:40:14,998
Hvordan g�r det med talen?
1222
01:40:18,529 --> 01:40:21,060
Megyn, du skal g�!
Ho, ho, ho!
1223
01:40:21,084 --> 01:40:23,597
DEMONSTRATION VED
PARTIKONGRES
1224
01:40:25,319 --> 01:40:29,200
Kongressen er nedenunder.
- Hvad sker der p� Fox?
1225
01:40:29,224 --> 01:40:32,792
Kan Rupert klare sig uden Roger?
- Hvad gjorde han mod dig?
1226
01:40:32,816 --> 01:40:37,003
Af alle mulige udfald havde
jeg ikke regnet med dette.
1227
01:40:37,327 --> 01:40:42,717
Gretchen fik Murdoch til at v�gte
kvinders rettigheder over profit.
1228
01:40:43,725 --> 01:40:48,356
Jeg sad i et job, jeg ikke ville have,
men ikke kunne g� fra.
1229
01:40:49,144 --> 01:40:50,952
Det gjorde jeg dog.
1230
01:40:59,100 --> 01:41:02,565
Du skal have det fremme.
- H�r efter, folkens!
1231
01:41:03,316 --> 01:41:07,202
Mr. Murdoch har en vigtig meddelelse.
1232
01:41:08,857 --> 01:41:12,111
Undskyld forstyrrelsen.
Jeg skal g�re det kort.
1233
01:41:12,737 --> 01:41:15,713
Roger Ailes forlader Fox.
1234
01:41:15,737 --> 01:41:18,784
Jeg vil gerne takke Roger -
1235
01:41:18,808 --> 01:41:23,411
- for hans enest�ende bidrag til
vores selskab og til vores land.
1236
01:41:23,529 --> 01:41:25,744
For tyve �r siden...
1237
01:41:26,368 --> 01:41:30,566
�n ting g�lder, n�r man bliver
udsat for sexchikane.
1238
01:41:30,690 --> 01:41:32,973
Man kan ikke slippe sp�rgsm�lene.
1239
01:41:34,695 --> 01:41:38,413
Man sp�rger hele tiden sig selv:
Hvad har jeg gjort?
1240
01:41:39,463 --> 01:41:44,302
Hvad har jeg sagt? Hvad har jeg
haft p�? Hvad har jeg misforst�et?
1241
01:41:45,395 --> 01:41:47,400
Bliver jeg betragtet som svag?
1242
01:41:49,900 --> 01:41:52,584
Vil de sige, jeg gik efter pengene?
1243
01:41:53,508 --> 01:41:56,116
Vil de sige, jeg s�ger opm�rksomhed?
1244
01:41:58,176 --> 01:41:59,792
Bliver jeg forbig�et?
1245
01:42:02,359 --> 01:42:05,549
Skal jeg defineres af det her
resten af livet?
1246
01:42:05,748 --> 01:42:09,108
Jeg bliver bestyrelsesformand og CEO.
1247
01:42:09,232 --> 01:42:13,932
Med st�tte fra den nuv�rende ledelse
med Bill Shine i spidsen.
1248
01:42:15,937 --> 01:42:19,240
Hvis jeg bliver, skal jeg s�
bare finde mig i det?
1249
01:42:26,232 --> 01:42:28,483
Bliver det anderledes det n�ste sted?
1250
01:42:30,559 --> 01:42:33,127
Eller kan jeg g�re det anderledes?
1251
01:42:45,952 --> 01:42:50,849
Roger sagde altid, at alle i tv
i virkeligheden havde �n opgave.
1252
01:42:50,873 --> 01:42:55,995
At v�re en, folk kan lige.
Jeg er ligeglad med, om du kan lide mig.
1253
01:42:56,008 --> 01:42:57,759
Du skal bare tro mig.
1254
01:42:59,476 --> 01:43:03,705
Mange, selv kvinder, tror ikke
rigtig p� sexchikaneanklager.
1255
01:43:03,929 --> 01:43:07,584
Indtil de selv bliver ofre for det.
Eller kender en, som g�r.
1256
01:43:07,908 --> 01:43:09,879
Lad mig v�re den person.
1257
01:43:09,903 --> 01:43:12,839
Som du kan se, er det 20 millioner.
1258
01:43:13,363 --> 01:43:16,352
Og undskyldningen.
- Korrekt.
1259
01:43:16,719 --> 01:43:19,359
T�nk, at Fox gik med
til undskyldningen.
1260
01:43:19,557 --> 01:43:22,260
Det er jo helt uh�rt.
1261
01:43:22,633 --> 01:43:27,606
Men du skal skrive under p�
en streng fortrolighedsklausul.
1262
01:43:27,730 --> 01:43:32,268
Pengene beviser, at du talte sandt.
Men ingen m� h�re det fra dig.
1263
01:43:32,292 --> 01:43:34,614
Du f�r mundkurv p�, Gretchen.
1264
01:43:43,784 --> 01:43:44,992
M�ske.
1265
01:43:53,705 --> 01:43:56,960
Det �r, Roger Ailes og
Bill O'Reilly blev fyret, -
1266
01:43:56,984 --> 01:44:00,687
- udbetalte Fox 50 millioner dollars
til ofre for sexchikane.
1267
01:44:00,711 --> 01:44:05,184
Fox betalte 65 millioner dollars for
Ailes og O'Reillys fratr�delser.
1268
01:44:06,808 --> 01:44:10,219
Kvinderne, som satte deres karrierer
p� spil for at anklage Ailes, -
1269
01:44:10,443 --> 01:44:13,117
- var blandt de f�rste til
at v�lte en magtfuld mand.
1270
01:44:13,341 --> 01:44:14,997
Men ikke de sidste.
1271
01:44:15,601 --> 01:44:22,801
Udgivet af UNiTAiL
www.DanishBits.org
1272
01:44:36,500 --> 01:44:38,868
Overs�ttelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service
108471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.