All language subtitles for Bombshell.2019.DKSubs.1080p.BluRay.x264-UNiTAiL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,683 --> 00:00:05,571 Denne film er en dramatisering inspireret af virkelige begivenheder 2 00:00:05,595 --> 00:00:09,284 Visse navne er �ndrede. Visse scener, dialoger og karakterer er fiktive 3 00:00:09,308 --> 00:00:12,316 Alle karakterer i filmen spilles af skuespillere, - 4 00:00:12,340 --> 00:00:14,406 - dog ikke ved arkivoptagelser 5 00:00:15,210 --> 00:00:17,210 Udgivet af UNiTAiL www.DanishBits.org 6 00:00:36,300 --> 00:00:38,347 Velkommen til The Kelly File. 7 00:00:38,371 --> 00:00:41,197 Meningsm�lingerne rykker sig, - 8 00:00:41,221 --> 00:00:44,649 - og de republikanske kandidater fors�ger at tr�nge igennem - 9 00:00:44,673 --> 00:00:49,254 - med under �n uge til debatten, der kan �ndre alt. 10 00:00:49,524 --> 00:00:52,825 Men f�rst skal de forbi os, der stiller sp�rgsm�lene. 11 00:00:52,849 --> 00:00:57,627 Vi her p� Fox og CNN og alle andre, som f�r lov til at styre debatten. 12 00:00:57,651 --> 00:01:02,316 De skal alts� grilles. Som Chris siger, og jeg er enig, - 13 00:01:02,444 --> 00:01:07,040 - skal de vise sig v�rdige til George Washingtons embede. 14 00:01:07,473 --> 00:01:11,655 Mange forventede, at Trump ville v�re ude af feltet nu. 15 00:01:11,679 --> 00:01:13,592 Men de tog fejl. 16 00:01:13,616 --> 00:01:17,532 Nu skal vi lige h�re historien, der breaker p� The Daily Beast. 17 00:01:17,656 --> 00:01:19,349 Overskriften lyder: 18 00:01:19,373 --> 00:01:23,381 "Ekskone: Trump kr�nkede mig under samleje." 19 00:01:23,405 --> 00:01:27,436 Ivana Trump anklagede finansfyrsten for "voldt�gt". 20 00:01:27,460 --> 00:01:30,587 En af Trumps talsm�nd ben�gter dette og tilf�jer, - 21 00:01:30,611 --> 00:01:35,424 - at man i juridisk forstand ikke kan voldtage sin �gtef�lle. 22 00:01:35,563 --> 00:01:40,403 �n ting ved du nok om mig: Jeg er stor i k�ften. 23 00:01:40,532 --> 00:01:42,738 Roger, du har Megyn p� linje et. 24 00:01:42,762 --> 00:01:45,281 9 TIMER TIL REPUBLIKANERNES DEBAT 25 00:01:45,292 --> 00:01:46,409 Godmorgen, Roger. 26 00:01:46,433 --> 00:01:48,370 Hvordan fik du pisset Trump af? 27 00:01:48,394 --> 00:01:51,411 Vi d�kkede hans ekskones voldt�gtsanklage. 28 00:01:51,635 --> 00:01:54,468 Gav du det n�ring lige f�r debatten? 29 00:01:54,692 --> 00:01:59,040 Vi viste Ivanas dementi i dets fulde l�ngde. 30 00:01:59,444 --> 00:02:02,476 Hun anklagede ham under skilsmissesagen. 31 00:02:02,500 --> 00:02:06,754 Cohens p�stand om, at man ikke kan voldtage �gtef�ller, gjorde mig sur. 32 00:02:06,778 --> 00:02:10,055 S� nu er Fox News' fremtid en skide feminist? 33 00:02:10,079 --> 00:02:13,767 Jeg er ikke feminist, men advokat. - F� styr p� det rod. Nu. 34 00:02:16,532 --> 00:02:21,484 Hvad ang�r politikere og medier, har Roger Ailes styr p� lortet. 35 00:02:21,835 --> 00:02:25,708 Rupert Murdoch udn�vnte Roger til chef for Fox News. 36 00:02:25,732 --> 00:02:29,763 Roger transformerede nyhedsbilledet og fik Fox frem i forreste r�kke. 37 00:02:29,787 --> 00:02:33,819 Han fik Nixon valgt ved at skabe den moderne tv-debat. 38 00:02:33,843 --> 00:02:37,716 Han fik Reagan valgt ved at tale om elefanten i rummet. 39 00:02:37,740 --> 00:02:40,968 Denne valgkamp skal ikke handle om alder. 40 00:02:41,437 --> 00:02:45,794 Jeg vil ikke udnytte min modstanders ungdom og uerfarenhed. 41 00:02:46,411 --> 00:02:50,506 For at f� George W. Bush valgt anvendtes Willie Horton-reklamerne. 42 00:02:50,530 --> 00:02:53,387 Roger n�gter, han fik id�en. H�rdnakket. 43 00:02:53,411 --> 00:02:56,220 T�nk, at s� mange amerikanere - 44 00:02:56,244 --> 00:03:00,284 - har det fint med, at USA bliver mere socialistisk. 45 00:03:00,308 --> 00:03:03,387 Deres syn p� kapitalismen er skr�mmende. 46 00:03:03,611 --> 00:03:06,468 Nyhederne er som et skib. 47 00:03:06,492 --> 00:03:10,449 Hvis man fjerner h�nderne fra styret, tr�kker de h�rdt mod venstre. 48 00:03:11,252 --> 00:03:14,205 Se nu der. James Murdoch. 49 00:03:14,229 --> 00:03:16,924 Lur mig, om de l�ber ikke har slikket r�v. 50 00:03:22,516 --> 00:03:25,516 Nepotisme er en grim ting. 51 00:03:25,540 --> 00:03:29,405 Roger leder Fox bag disse d�re p� anden etage. 52 00:03:29,429 --> 00:03:33,301 N�r medarbejderne siger "anden etage", mener de Roger - 53 00:03:33,525 --> 00:03:38,194 - eller en af habitterne, der parerer ordrer uden at stille sp�rgsm�l. 54 00:03:38,637 --> 00:03:40,966 Jeg ved, hvad I t�nker. Men nej. 55 00:03:41,090 --> 00:03:44,843 Roger dikterer ikke, hvad vi skal sige. Det beh�ver han ikke. 56 00:03:44,867 --> 00:03:47,006 Flot kjole. - Tak. 57 00:03:48,651 --> 00:03:51,452 Han er ikke liderlig. Han er bare ambiti�s. 58 00:03:52,176 --> 00:03:54,184 Roger ser alt. 59 00:03:54,317 --> 00:03:59,452 The Eagles udskyder deres optr�den, da Glenn Frey er ramt af sygdom. 60 00:03:59,579 --> 00:04:01,436 Bandet udtaler... 61 00:04:01,460 --> 00:04:02,579 Kvajpander. 62 00:04:02,703 --> 00:04:07,481 Han har direkte linje til kontrolrummet p� f�rste etage. 63 00:04:11,268 --> 00:04:14,427 Ja, sir? - Kvajpander! Det er da Don Henley! 64 00:04:14,451 --> 00:04:19,716 Pil billedet af. Kamera p� v�rt. Det der er kraftedeme Don Henley. 65 00:04:20,037 --> 00:04:23,901 Hvad fanden laver du, Kayla? - Jeg ved intet om profan musik. 66 00:04:23,925 --> 00:04:26,759 The Eagles? - 70'ernes st�rste band. 67 00:04:26,783 --> 00:04:31,116 Min mor gik i b�rnehave dengang. Alle gamle m�nd ligner hinanden. 68 00:04:31,140 --> 00:04:34,124 I k�lderen har Fox News til huse. 69 00:04:34,548 --> 00:04:38,420 De forskellige redaktioner sidder i de her b�de. 70 00:04:38,644 --> 00:04:41,787 Her sidder mit hold. Hej med jer. 71 00:04:42,011 --> 00:04:44,597 Hernede lugter der af mug. 72 00:04:44,621 --> 00:04:48,467 Men det er hele fire m�neder siden, vi sidst har set en rotte. 73 00:04:49,548 --> 00:04:54,619 V�rterne og deres producere har base camps p� 17. og 18. etage. 74 00:04:54,643 --> 00:04:57,449 V�ggene prydes tit af seernes tegninger. 75 00:04:58,508 --> 00:05:03,619 Alle her i bygningen, selv Roger, refererer til 8. etage. 76 00:05:03,843 --> 00:05:07,716 Her sidder CEO Rupert Murdoch og hans s�nner. 77 00:05:07,940 --> 00:05:10,333 Det er den ultimative magtbase. 78 00:05:11,837 --> 00:05:17,035 Studierne er spredt ud over etagerne. De fleste v�rter har kontorer her. 79 00:05:17,259 --> 00:05:22,036 Over dem sidder Fox Business, New York Post og Wall Street Journal. 80 00:05:22,260 --> 00:05:27,032 Alle USA's st�rste konservative medievirksomheder i �n bygning. 81 00:05:27,156 --> 00:05:31,116 Endelig er det tid til republikanernes debat i Cleveland. 82 00:05:31,140 --> 00:05:35,240 Kun ti kandidater f�r lov at tale til v�lgerne i bedste sendetid. 83 00:05:37,259 --> 00:05:39,010 V�RT CHRIS WALLACE 84 00:05:45,060 --> 00:05:46,708 V�RT BRET BAIER 85 00:05:47,179 --> 00:05:51,211 Trump har et problem med kvinder. Jeg vil sp�rge ham om det. 86 00:05:52,035 --> 00:05:53,779 Har du bel�g for det? 87 00:05:53,803 --> 00:05:54,944 TRUMP OG KVINDER 88 00:05:54,968 --> 00:05:56,576 Ja. 89 00:05:58,159 --> 00:06:00,778 Godmorgen. - Godmorgen, Chris. 90 00:06:11,971 --> 00:06:13,579 Undskyld. 91 00:06:29,644 --> 00:06:31,252 Var det det? 92 00:06:33,676 --> 00:06:35,284 Undskyld. 93 00:06:39,565 --> 00:06:41,787 Det er nok bare nerver. - Nej. 94 00:06:41,811 --> 00:06:45,392 Hos mig g�r stress til hjertet. Jeg kan ikke h�re det. 95 00:06:46,003 --> 00:06:50,135 Er det dit f�rste sp�rgsm�l? Er det et feministtrip? 96 00:06:50,252 --> 00:06:54,141 Hun er ikke feminist. - Det g�r p�, om han b�r v�lges. 97 00:06:54,365 --> 00:06:58,222 Har Tom Lowell givet gr�nt lys? - Vi m� godt g� efter Trump. 98 00:06:58,246 --> 00:07:03,410 Har 2. etage sagt det? - Nej. 8. etage. Murdoch-klanen. 99 00:07:04,435 --> 00:07:08,316 Rupert ringede til Roger. Han har f�et nok af Trump. 100 00:07:08,440 --> 00:07:11,016 Trump ser kun Fox. 101 00:07:11,140 --> 00:07:15,179 Roger gav ham lov til at lufte sine sk�re teorier og anklager. 102 00:07:15,203 --> 00:07:17,867 Hvorfor? Fordi Roger deler mange af dem. 103 00:07:18,733 --> 00:07:21,540 Er du sikker p�, du vil tage kampen? - Ja. 104 00:07:23,837 --> 00:07:27,657 Jeg ved ikke, om de er st�rke nok. - Mod kvalme? 105 00:07:28,051 --> 00:07:32,894 Du skal p� direkte tv om fem timer. - Jeg klarer den. 106 00:07:37,106 --> 00:07:40,135 Kvalmen er helt vild. - Pr�v at holde pillerne i dig. 107 00:07:41,676 --> 00:07:44,835 Drop den bekymrende mine. - Hvad for en mine? 108 00:07:45,317 --> 00:07:47,521 Om fem timer? Okay. 109 00:07:51,627 --> 00:07:55,519 Bare rolig. Vi er lige bag dig. - P� god afstand. 110 00:07:58,597 --> 00:08:01,747 Der er et t�ppe p� stolen og en spand ved siden af. 111 00:08:01,971 --> 00:08:05,947 Velkommen til republikanernes f�rste tv-debat. 112 00:08:05,971 --> 00:08:11,625 Aftenens v�rter er Bret Baier, Chris Wallace og Megyn Kelly. 113 00:08:19,916 --> 00:08:23,789 Mr. Trump, noget af det, folk elsker ved Dem, er, - 114 00:08:23,813 --> 00:08:26,979 - at De taler lige ud af posen. 115 00:08:27,003 --> 00:08:30,876 Det skaber dog ogs� problemer. Is�r i forhold til kvinder. 116 00:08:30,900 --> 00:08:34,916 De har kaldt kvinder, De ikke kan lide, for "fede so", - 117 00:08:34,940 --> 00:08:37,924 - "t�ve", "mokke" og "f�le dyr". 118 00:08:37,948 --> 00:08:40,955 Hvad laver hun? - Deres Twitter... 119 00:08:40,979 --> 00:08:45,375 Kun Rosie O'Donnell. - Godt tv. Hun ved, hvad hun g�r. 120 00:08:45,949 --> 00:08:48,400 Deres Twitterkonto... 121 00:08:51,021 --> 00:08:54,163 Og det er langtfra kun Rosie O'Donnell. 122 00:08:54,387 --> 00:08:59,316 Deres Twitterkonto er fuld af grove kommentarer om kvinders udseende. 123 00:08:59,340 --> 00:09:04,411 De sagde til en ung kvinde i tv, at hun ville v�re k�n p� alle fire. 124 00:09:04,435 --> 00:09:08,316 Er det en mand, der siger det, vi skal v�lge som pr�sident? 125 00:09:08,640 --> 00:09:10,689 Hun drager ham til ansvar. 126 00:09:11,013 --> 00:09:14,092 ... Hillary Clinton, mulig demokratisk kandidat, - 127 00:09:14,116 --> 00:09:17,108 - mener, at du tager del i krigen mod kvinder. 128 00:09:17,132 --> 00:09:20,879 Jeg var s� dum at tro, han ville respektere udfordringen. 129 00:09:21,003 --> 00:09:23,995 Trump er rasende. Han tweetede hele natten. 130 00:09:24,019 --> 00:09:27,248 Gjorde han? Hvad skriver han? 131 00:09:27,251 --> 00:09:31,116 "Fox-seere giver dumpekarakterer til bimboen Megyn Kelly." 132 00:09:31,140 --> 00:09:35,108 For sexet til at v�re klog, men ikke klog nok til at v�re sexet. 133 00:09:35,132 --> 00:09:40,124 "Wow, Megyn Kelly stank i aftes. Sjovt at f�lge med p� Twitter." 134 00:09:40,148 --> 00:09:45,139 Kom s�, Trump. Donald Trump. - Okay. Hvor mange tweets er der? 135 00:09:45,163 --> 00:09:46,875 Omkring 15. 136 00:09:49,051 --> 00:09:51,333 Han bliver aldrig pr�sident. 137 00:09:51,757 --> 00:09:55,235 Hov, er det nu mig, der er historien? - Nej! 138 00:09:56,670 --> 00:09:58,556 Jeg er historien. - Nej. 139 00:09:59,644 --> 00:10:03,946 Vi skal ogs� n� at tale om Trump. - Giver Gretchen det s� lang tid? 140 00:10:03,970 --> 00:10:08,176 Er den n�et s� langt i f�dek�den? - M�ske b�r du f� sikkerhedsvagter. 141 00:10:08,200 --> 00:10:10,716 Trump ringede til mig f�r debatten. 142 00:10:10,740 --> 00:10:14,628 Han vidste, dit f�rste sp�rgsm�l ville v�re bidsk. 143 00:10:14,652 --> 00:10:18,671 Hvor vidste han det fra? - Aner det ikke. Jeg vidste det ikke. 144 00:10:23,198 --> 00:10:28,319 Det var godt tv. Uventet. Du var h�rd i filten. Jeg er stolt af dig. 145 00:10:29,460 --> 00:10:33,046 Tak, Roger. - Jeg h�rer, du har v�ret syg. 146 00:10:33,465 --> 00:10:38,233 Ja. Jeg tror, det var kaffen. - Hvor var den fra? 147 00:10:38,413 --> 00:10:42,884 Chauff�ren ville p� et smart sted. - Kender du fyren? 148 00:10:43,389 --> 00:10:46,505 Han er chauff�r. - Kender du ham? 149 00:10:46,529 --> 00:10:49,187 Nej. - Du ved da, man skal passe p�. 150 00:10:49,411 --> 00:10:54,371 Okay, Roger Ailes er paranoid. Men hans for�ldre var skrupsk�re. 151 00:10:54,395 --> 00:10:58,924 Da han tog p� college, s�gte de om skilsmisse, men fortalte det ikke. 152 00:10:58,948 --> 00:11:01,754 Til jul kom han hjem, men andre var flyttet ind, - 153 00:11:02,165 --> 00:11:05,266 - og alle hans billeder, �rb�ger og pokaler var smidt ud. 154 00:11:05,290 --> 00:11:09,586 Derfor skabte han et nostalgisk tempel for det tabte Amerika. 155 00:11:10,008 --> 00:11:12,071 Det er jo langt ude. 156 00:11:12,795 --> 00:11:16,649 Vi sidder og overvejer, om en kandidat forgiftede min kaffe. 157 00:11:16,756 --> 00:11:20,009 Det er kun sk�rt, indtil det sker. Og det sker. 158 00:11:20,433 --> 00:11:25,763 Jeg hader at v�re historien. - Jeg ringer til Trump. G� p� ferie. 159 00:11:26,040 --> 00:11:28,532 Han kan ikke ramme dine ratings. 160 00:11:28,556 --> 00:11:31,416 Seere falder ikke fra p� grund af en konflikt. 161 00:11:31,740 --> 00:11:35,771 Snarere hvis der ikke er en. - Nogle seere lytter til ham. 162 00:11:35,795 --> 00:11:41,216 S� l�nge han siger, man ikke skal se Megyn Kelly, ser han dig selv. 163 00:11:41,240 --> 00:11:44,260 Det ved seerne godt. Og de vil se det, han ser. 164 00:11:45,195 --> 00:11:49,284 Det skal nok g�. - Vi ses om en uge. 165 00:11:49,989 --> 00:11:53,603 S� bunder vi, min ven. - Tak. 166 00:11:53,644 --> 00:11:56,874 Sk�l p� en uge kun med mine egne m�gunger. 167 00:11:57,098 --> 00:12:01,900 Frank Bruni i The Times: "Debatten var medrivende og fortr�ffelig. 168 00:12:01,924 --> 00:12:05,844 Jeg m� overraske mig selv ved at skrive: Hurra for Fox News." 169 00:12:05,868 --> 00:12:09,576 Det m� da gl�de dig. Ros pakket ind i en forn�rmelse. 170 00:12:09,700 --> 00:12:11,755 Det gl�der mig. 171 00:12:11,779 --> 00:12:16,786 Der kom blod ud af �jnene p� hende. Og ud af hendes... un�vnelige. 172 00:12:16,897 --> 00:12:20,581 P�stod han lige, at jeg menstruerede i vrede? 173 00:12:21,835 --> 00:12:25,755 Jeg ringer til Roger. - Jeg taler med ham. G� p� ferie. 174 00:12:25,779 --> 00:12:28,716 Telefonerne g�r amok. - Doug! 175 00:12:29,340 --> 00:12:33,671 Vil du korrigere din udtalelse om, at m�nd er kvinder overlegne? 176 00:12:33,695 --> 00:12:35,938 Der er ikke mere tid. Desv�rre. 177 00:12:37,157 --> 00:12:40,338 HR er i r�ret, fordi du kaldte mig for en trunte. 178 00:12:40,362 --> 00:12:42,852 Jeg l�ner dig vores adf�rdskodeks. 179 00:12:43,076 --> 00:12:45,967 En fyr spurgte mig, - 180 00:12:46,076 --> 00:12:48,917 - om Gretchen er lige s� s�d i virkeligheden. 181 00:12:48,941 --> 00:12:52,989 Hvad svarede du s�? - Du er s� smuk i den kjole. 182 00:12:53,013 --> 00:12:55,370 Gretchen er smuk. 183 00:12:55,394 --> 00:12:57,187 Du ser ogs� sk�n ud. 184 00:12:57,411 --> 00:13:01,347 G�r det ikke ondt at f� vokset ben? - S� kigger han p� mig. 185 00:13:01,571 --> 00:13:06,008 Kvinder f�r lov til at spille golf og tennis nu. Det g�r for vidt. 186 00:13:06,437 --> 00:13:10,822 Der skred hun. - S� kan I dygtige m�nd l�se op. 187 00:13:10,846 --> 00:13:13,211 Hun skulle i bad. 188 00:13:13,235 --> 00:13:17,324 Det var endnu v�rre uden for studiet. Steve ignorerede mig. 189 00:13:17,548 --> 00:13:20,532 Hvad sagde mr. Ailes til Deres klage? 190 00:13:20,556 --> 00:13:23,532 "Du opf�rer dig, som om det kun regner p� kvinder." 191 00:13:23,556 --> 00:13:28,249 "Bliv ikke s� skidekr�nket over alt. Du er mandehader." 192 00:13:28,357 --> 00:13:31,652 Og "L�r at spille efter drengenes regler." 193 00:13:32,108 --> 00:13:35,193 Og s� pillede han mig af. - De fik Deres eget show. 194 00:13:35,217 --> 00:13:37,011 Om eftermiddagen. 195 00:13:37,035 --> 00:13:42,283 Det var en degradering, selvom jeg h�vede seertallene med 15%. 196 00:13:43,235 --> 00:13:46,274 Han rykkede mig ned til second base. 197 00:13:46,298 --> 00:13:50,113 F�r jeg tog den h�jeste eksamen fra Stanford, - 198 00:13:50,203 --> 00:13:52,211 - f�r jeg blev Miss America, - 199 00:13:52,235 --> 00:13:56,563 - spillede jeg second base p� 6. klasses softballhold. 200 00:13:58,068 --> 00:14:00,338 Jeg hader second base. 201 00:14:00,362 --> 00:14:05,092 Tilb�d han at ombestemme sig, hvis De tilb�d seksuelle ydelser? 202 00:14:05,116 --> 00:14:09,979 Ikke direkte. For Roger er n�gleordet loyalitet. 203 00:14:10,092 --> 00:14:15,163 Han kan ordne alt, hvis man er loyal. Hvad er den st�rste tillidserkl�ring? 204 00:14:15,587 --> 00:14:17,481 Det her er ikke en quiz. 205 00:14:18,860 --> 00:14:21,206 Oralsex. Rogers joke lyder: 206 00:14:21,330 --> 00:14:25,352 "Vil du p� den gr�nne gren, m� du guffe gren." 207 00:14:25,476 --> 00:14:29,666 Men mr. Ailes beder aldrig om oralsex ligeud? 208 00:14:29,690 --> 00:14:35,419 Det var snarere en nedg�rende joke. "Du er sexet, men besv�rlig." 209 00:14:36,421 --> 00:14:41,313 Jeg har en lang liste i min notesbog. For s�dan er Roger. 210 00:14:41,732 --> 00:14:46,505 Hvad vil De opn� ved at sags�ge ham? - S�tte en stopper for hans adf�rd. 211 00:14:47,027 --> 00:14:52,586 Nogen m� tage bladet fra munden. - Det beh�ver ikke v�re Dem. 212 00:14:52,700 --> 00:14:56,606 Der er en klausul i Deres kontrakt, der kr�ver en voldgiftskendelse. 213 00:14:56,730 --> 00:14:59,421 Kender De til Rudi Bakhtiars sag? 214 00:15:01,084 --> 00:15:04,036 Min f�rste handling som chef for DC - 215 00:15:04,060 --> 00:15:06,052 - er at ans�tte dig p� fuldtid. 216 00:15:06,276 --> 00:15:11,395 Gud, hvor fantastisk! Ja! - Og du ved, hvad det indeb�rer? 217 00:15:11,546 --> 00:15:14,292 Pis. Han tror ikke, jeg er klar. 218 00:15:14,316 --> 00:15:17,889 Jeg skuffer dig ikke. Jeg knokler igennem. 219 00:15:18,237 --> 00:15:21,355 Selvf�lgelig g�r du det. - Hvad er s� problemet? 220 00:15:21,579 --> 00:15:23,187 Men... 221 00:15:24,468 --> 00:15:28,749 Du har vel opdaget, hvordan jeg har det med dig? 222 00:15:28,940 --> 00:15:31,270 Pis, pis, pis. 223 00:15:32,340 --> 00:15:36,498 Det er jeg glad for, du siger. Jeg har ogs� stor respekt for dig. 224 00:15:36,522 --> 00:15:42,156 Nej. Jeg mener... hvad jeg virkelig f�ler for dig. 225 00:15:42,830 --> 00:15:44,644 Bare se forvirret ud. 226 00:15:46,125 --> 00:15:50,371 Jeg vil bare inviteres en tur ind p� dit hotelv�relse. 227 00:15:50,395 --> 00:15:54,429 For fanden da! - Det er alt, jeg kr�ver. 228 00:15:55,435 --> 00:15:58,276 Reag�r ikke. Tag skylden. 229 00:15:58,300 --> 00:16:02,308 Hvis jeg har opf�rt mig, som om jeg har f�lelser for dig, - 230 00:16:02,332 --> 00:16:06,256 - vil jeg gerne undskylde. Vi er jo venner. 231 00:16:06,443 --> 00:16:10,316 Professionelt. Vi har et godt professionelt forhold. 232 00:16:10,340 --> 00:16:14,173 K�r den hjem. Det har jeg aldrig m�ttet g�re for et job. 233 00:16:14,197 --> 00:16:17,617 Det ved jeg. - Jeg vil give min h�jre arm for DC. 234 00:16:17,641 --> 00:16:21,228 Men du kommer aldrig med op p� mit v�relse. 235 00:16:21,252 --> 00:16:23,686 Det her vil �del�gge min karriere. 236 00:16:26,308 --> 00:16:31,254 Nu f�ler jeg mig som et kryb. - Nej da. Det er du slet ikke. 237 00:16:31,348 --> 00:16:33,256 Klamme kryb. 238 00:16:34,360 --> 00:16:36,867 FOX-V�RT BRIAN WILSON 239 00:16:38,005 --> 00:16:43,273 De fyrede mig. Jeg er tilsyneladende en elendig journalist. R�vhuller. 240 00:16:45,957 --> 00:16:50,809 Hun beviste det, de �nskede. Ingen vinder ved at sags�ge Fox News. 241 00:16:50,833 --> 00:16:55,383 N�r man st�r frem i offentligheden med s�dan en sag, - 242 00:16:56,802 --> 00:16:59,016 - vil ingen ans�tte en. 243 00:16:59,140 --> 00:17:02,155 Hvis De bliver p� Fox og samler flere beviser, - 244 00:17:02,179 --> 00:17:06,830 - kan De muligvis sags�ge Ailes i stedet for Fox. 245 00:17:07,284 --> 00:17:11,347 Derfor sidder jeg her. Jeg h�rte, at jeg her i New Jersey - 246 00:17:11,471 --> 00:17:16,209 - kan undg� voldgiftsklausulen ved at sags�ge Roger personligt. 247 00:17:16,333 --> 00:17:21,220 I har �ndret loven. Jeg kan indkalde andre kvinder og vise et m�nster. 248 00:17:21,244 --> 00:17:23,692 Vil andre kvinder st� frem? - Ja. 249 00:17:24,395 --> 00:17:26,459 De bor og arbejder i New York. 250 00:17:26,683 --> 00:17:30,546 Men Roger har et hus i Bergen County. 251 00:17:30,811 --> 00:17:34,713 De har l�st p� lektien. - Ingen fingeraftryk. 252 00:17:35,508 --> 00:17:38,381 Alt violinspillet som barn gav h�rd hud. 253 00:17:38,405 --> 00:17:42,413 Hvis Roger finder ud af, De kom til os, fyrer han Dem. 254 00:17:42,437 --> 00:17:47,410 Han vil ramme os med s�gsm�l i millionklassen. Han vil angribe Dem. 255 00:17:47,548 --> 00:17:51,262 De m�nd g�r mere op i Deres ry end i penge. 256 00:17:51,286 --> 00:17:54,157 Roger helmer ikke. Det ved De godt? 257 00:17:54,181 --> 00:17:58,578 Kolleger, De ser op til, vil kalde Dem en snobbet, ambiti�s kvinde, - 258 00:17:58,602 --> 00:18:01,578 - som sags�ger for at f� gang i en d�d karriere. 259 00:18:01,602 --> 00:18:03,249 Lad Dem bare g�re det. 260 00:18:06,549 --> 00:18:09,986 Fint. Hvis vi knokler for det, er De m�ske s� heldig, - 261 00:18:10,110 --> 00:18:14,210 - at tv-verdenens mest magtfulde mand vil g� efter Deres strube. 262 00:18:16,751 --> 00:18:20,027 Tak. Jeg vil godt love jer, - 263 00:18:20,165 --> 00:18:23,541 - at andre kvinder vil st� frem. 264 00:18:24,638 --> 00:18:26,265 Det h�ber vi. 265 00:18:26,289 --> 00:18:30,105 Der er en gruppe, De ikke rammer, mr. Shine. 266 00:18:30,229 --> 00:18:36,140 I USA er der flere millioner unge konservative. Bare se p� Instagram. 267 00:18:36,268 --> 00:18:39,506 De kommer ikke til orde p� vores kanal. 268 00:18:39,530 --> 00:18:43,403 Jeg er en kristen influencer. Og forst� mig ret. 269 00:18:43,427 --> 00:18:47,016 Jeg har l�rt vanvittigt meget af Gretchen. 270 00:18:47,440 --> 00:18:52,770 Men min vinkel som en evangelisk kristen f�dt i 90'erne - 271 00:18:52,876 --> 00:18:55,408 - er spildt p� hende. 272 00:18:55,643 --> 00:19:00,532 Helt �rligt, mr. Shine, hun er jo p� sin vis en del af parnasset. 273 00:19:00,956 --> 00:19:03,066 Ogs� i den grad. 274 00:19:03,090 --> 00:19:08,633 Derfor ville jeg tale med dig under fire �jne. F�r vi rykker dig op, - 275 00:19:08,940 --> 00:19:12,049 - vil jeg stille et personligt sp�rgsm�l. 276 00:19:14,732 --> 00:19:18,755 Hvad synes du om vores slogan? "Fair og afbalanceret"? 277 00:19:18,779 --> 00:19:21,620 Jeg er glad for, De sp�rger. 278 00:19:21,644 --> 00:19:25,676 Der er forskel p� vores nyhedsudsendelser og debatprogrammer. 279 00:19:25,700 --> 00:19:28,795 Vores nyheder er objektive og blandt de allerbedste. 280 00:19:28,819 --> 00:19:33,613 Med vores debatprogrammer gav Roger en stemme til folk, der savnede en. 281 00:19:33,637 --> 00:19:36,922 Han gjorde den amerikanske debat mere afbalanceret. 282 00:19:36,946 --> 00:19:39,602 S� vores nyhedsredaktioner er fair. 283 00:19:40,500 --> 00:19:45,102 Vores mere underholdende programmer skaber en n�dvendig balance. 284 00:19:48,229 --> 00:19:50,692 S�dan, min pige. Perfekt. 285 00:19:52,654 --> 00:19:56,524 Vi st�tter pigerne p� FN's Internationale Pigedag. 286 00:19:56,748 --> 00:20:01,744 S� jeg optr�der for f�rste gang uden makeup p� nyhederne. 287 00:20:02,014 --> 00:20:05,281 I morgen har jeg makeup p� igen. 288 00:20:05,617 --> 00:20:08,374 Tak til dagens modige deltagere. 289 00:20:08,498 --> 00:20:13,705 Lad os fort�lle vores piger, at de bare skal v�re sig selv. 290 00:20:15,262 --> 00:20:18,413 Alle tiders. - Hent noget makeup. 291 00:20:18,637 --> 00:20:23,390 Jeg har d�rlige nyheder. Kayla forlader os til fordel for r�vhullet. 292 00:20:23,414 --> 00:20:27,114 O'Reilly? - Det er vores mest popul�re program. 293 00:20:27,533 --> 00:20:31,517 Kan vi ikke blive det? - Jeg tror p� "Real Story". 294 00:20:31,541 --> 00:20:35,960 S� du udsendelsen? Vi laver noget enest�ende her. 295 00:20:36,259 --> 00:20:38,962 Sammen. Os alle sammen. Vil du lige... 296 00:20:40,006 --> 00:20:44,332 H�r her. Jeg kan s�rge for, at du opn�r det, du �nsker. 297 00:20:45,043 --> 00:20:49,611 Jeg kan beskytte dig. Men du har for travlt. Du har meget at l�re. 298 00:20:49,871 --> 00:20:52,460 Jeg har ikke for travlt. Det er n�ste skridt. 299 00:20:52,684 --> 00:20:56,430 Jeg l�rer bedst i praksis. - Vil du ikke nok blive? 300 00:20:56,454 --> 00:20:59,414 Skal jeg takke nej til en forfremmelse, - 301 00:20:59,438 --> 00:21:04,186 - s� du kan f� mig forfremmet p� et mindre popul�rt program? 302 00:21:04,325 --> 00:21:08,206 Jeg vil have loyale kvinder, der st�tter hinanden. 303 00:21:08,230 --> 00:21:12,254 Jeg er loyal over for selskabet. Det er ikke os mod dem. 304 00:21:12,278 --> 00:21:15,286 Miss America. - Roger. 305 00:21:15,310 --> 00:21:19,227 Hej. Dejligt at se dig. - Hvad fanden laver du? 306 00:21:19,310 --> 00:21:23,122 En udsendelse om overseksualisering af kvinder. 307 00:21:23,246 --> 00:21:28,011 Du sagde, jeg skulle v�re mig selv. - Med makeup kan ingen se dig svede. 308 00:21:28,341 --> 00:21:32,214 De lede beskeder, jeg f�r, g�r p� mit udseende. 309 00:21:32,238 --> 00:21:35,381 Vi skal bek�mpe den slags tyranni. 310 00:21:35,405 --> 00:21:39,428 Det er ikke tyranni. Det er, n�r de magtfulde undertrykker de svage. 311 00:21:39,452 --> 00:21:44,600 De fjolser har mobiltelefoner. Du har kraftedeme et tv-program! 312 00:21:46,170 --> 00:21:51,213 Kvinder skal ikke objektiviseres. - Sludder. Luk munden og lyt. 313 00:21:51,721 --> 00:21:55,509 Ingen vil se en klimakterieramt kvinde svede. 314 00:21:55,633 --> 00:22:00,060 Sgu ikke p� landsd�kkende tv! - Tak for r�det. 315 00:22:01,276 --> 00:22:03,067 Objektiviseres... 316 00:22:09,078 --> 00:22:11,862 Jeg s�tter stor pris p�... - Hold mund. 317 00:22:14,062 --> 00:22:15,970 Held og lykke. 318 00:22:26,070 --> 00:22:28,205 Kom s�! 319 00:22:28,429 --> 00:22:30,037 Flot, skat. 320 00:22:38,246 --> 00:22:41,137 Det g�r helt amok her. 321 00:22:41,581 --> 00:22:45,462 Bem�rker nogen, jeg blev kaldt bimbo? - Ikke rigtig. 322 00:22:45,486 --> 00:22:49,668 Han har tweetet billedet fra GQ. - Det s� jeg godt. Jeg er splittet. 323 00:22:49,692 --> 00:22:52,692 Jeg gad godt blive slutshamet. 324 00:22:52,916 --> 00:22:57,968 Gil sp�rger efter en udtalelse. - Nej. Ingen reaktion. 325 00:22:59,630 --> 00:23:01,587 Doug tabte. Jeg m� l�be. 326 00:23:02,997 --> 00:23:05,673 Du vinder n�ste gang, skat. 327 00:23:05,797 --> 00:23:08,643 God kamp. - Trump 2016. 328 00:23:09,513 --> 00:23:13,954 Undskyld? Hvis du taler til min kone igen, s� smadrer jeg dig. 329 00:23:15,852 --> 00:23:17,460 Det var underligt. 330 00:23:19,733 --> 00:23:22,294 Du f�r en tur i kanen. - G�r jeg det? 331 00:23:32,757 --> 00:23:35,749 �v alts�. 332 00:23:35,873 --> 00:23:37,325 Idiot. 333 00:23:37,749 --> 00:23:42,319 Du skal ikke bekymre dig om Trump. Du skal v�re bekymret for tosserne. 334 00:23:42,494 --> 00:23:46,668 Tosser kan jeg klare. Trump stopper, n�r han tror, han har vundet. 335 00:23:46,892 --> 00:23:49,825 Han er ikke s� interesseret i at vinde, - 336 00:23:50,030 --> 00:23:54,952 - men vil diskutere med dig for at udfordre magteliten. 337 00:23:55,884 --> 00:24:00,203 Jeg er ikke magteliten. - Indse det, skat. Du er magteliten. 338 00:24:01,078 --> 00:24:02,702 Mor! - Ikke endnu! 339 00:24:04,892 --> 00:24:10,138 Jeg er n�dt til at h�ve mig over det. Jeg er f�rst og fremmest nyhedsv�rt. 340 00:24:10,598 --> 00:24:13,567 Hele landet taler om din menstruation. 341 00:24:14,630 --> 00:24:17,302 Mor! Der er en mand her. - Hvad? 342 00:24:18,005 --> 00:24:20,230 Yardley! - Han st�r der. 343 00:24:20,454 --> 00:24:23,462 Hvor er han? Han har et kamera! 344 00:24:23,486 --> 00:24:26,462 Kom her, skat. Luk ikke op. 345 00:24:26,486 --> 00:24:28,332 Forsvind! - Er du okay? 346 00:24:30,189 --> 00:24:31,797 Hvad lavede I? 347 00:24:34,078 --> 00:24:36,181 Mor og far? 348 00:24:36,205 --> 00:24:40,197 Vi lavede en krydsogtv�rs... - Mor tog sig en hurtig lur. 349 00:24:40,221 --> 00:24:43,213 En hurtig lur. - S� hurtigt gik det ikke. 350 00:24:43,237 --> 00:24:46,960 Jeg m� ringe til Roger ang�ende sikkerhedsvagter. 351 00:24:47,270 --> 00:24:50,203 Kaos Kelly er g�et over til fjenden. 352 00:24:50,427 --> 00:24:54,173 Jo mere hun svigter, desto bredere bliver hendes n�sebor. 353 00:24:54,197 --> 00:24:58,281 H�rer I efter? Har I set dem? Hun var faktisk flot engang. 354 00:24:58,684 --> 00:25:02,475 Jo mere hun svigter, desto mere f�r hun n�sebor som en gris. 355 00:25:04,094 --> 00:25:07,789 Hun grynter sine forn�rmelser ud og viser nu sit sande ansigt. 356 00:25:09,710 --> 00:25:14,044 Giv mig en dag til at finde ud af, hvordan vi rammer Trump. 357 00:25:14,614 --> 00:25:18,805 Mine b�rn skal ikke h�re det lort. - Overh�r idioterne. 358 00:25:18,829 --> 00:25:23,035 Jeg er gammel, fed og grim. De kalder mig Jabba the Hutt. 359 00:25:23,059 --> 00:25:26,606 Bl�dersygdommen f�r mine led til at h�ve op. 360 00:25:26,630 --> 00:25:32,019 Jeg har det fint, men ligner lort. Udseende og velbefindende er modsat. 361 00:25:32,043 --> 00:25:35,605 Lader jeg det p�virke mig? Nej, det g�r jeg ikke. 362 00:25:36,140 --> 00:25:37,948 Det passer ikke helt. 363 00:25:38,354 --> 00:25:42,341 Roger er ogs� fed, fordi han spiser for meget. 364 00:25:42,565 --> 00:25:47,243 Ikke noget orange p� Fox! - Men han g�r meget op i udseende. 365 00:25:47,414 --> 00:25:50,935 Nu til Sydkorea. M�derne med Nordkorea er blevet... 366 00:25:53,538 --> 00:25:59,260 Han inds� hurtigt, at man skulle fange seernes opm�rksomhed. 367 00:25:59,484 --> 00:26:02,532 Jeg f�r bes�g af Seth Choy... 368 00:26:02,614 --> 00:26:04,725 Med ben. 369 00:26:05,149 --> 00:26:08,117 Der er en grund til de gennemsigtige borde. 370 00:26:08,141 --> 00:26:11,300 Du skal have en kortere kjole p�. 371 00:26:11,324 --> 00:26:14,098 De g�r det til et raceproblem. - Zoom ud! 372 00:26:15,189 --> 00:26:18,189 Zoom ud! Jeg vil se hendes ben! 373 00:26:18,213 --> 00:26:22,770 Hvorfor tror I, jeg har ansat hende? - Det opfattes som racistisk. 374 00:26:26,165 --> 00:26:29,076 Rejs dig op og drej rundt. - Mener du det? 375 00:26:29,100 --> 00:26:31,422 Tv er et visuelt medie. 376 00:26:35,292 --> 00:26:38,109 Ja, det er fint. Sid ned. 377 00:26:38,233 --> 00:26:39,984 Jeg g�r ind for muren. 378 00:26:40,775 --> 00:26:45,266 Men masseudvisninger g�r ikke p� grund af den 14. forfatnings�ndring. 379 00:26:45,290 --> 00:26:49,973 Skal jeg citere? "Hvis man er f�dt i Amerika, er man amerikaner." 380 00:26:49,997 --> 00:26:55,659 F� fat i en meget demografisk tiltalende latinamerikansk kvinde. 381 00:26:55,790 --> 00:26:57,522 DET BETYDER L�KKER 382 00:26:57,646 --> 00:27:00,463 S� er det den nye pige. Kayla. 383 00:27:00,587 --> 00:27:06,460 Hej. Rush Limbaugh sagde noget fedt om Anthony Weiner i morges. 384 00:27:06,870 --> 00:27:12,649 At han er en ekshibitionist i hele sin politiske fremtr�den. 385 00:27:13,021 --> 00:27:18,117 Er hun dit bedste bud? - Bill Shine bad os afpr�ve hende. 386 00:27:18,860 --> 00:27:22,079 TAG DET ROLIGT - Tilbage til indvandringen. 387 00:27:22,710 --> 00:27:27,602 �h gud. Jeg m� ikke blive fyret. Det her er mit dr�mmejob. 388 00:27:28,195 --> 00:27:32,695 Jeg vil ikke v�re p� tv. Jeg vil v�re p� FOX! 389 00:27:32,919 --> 00:27:37,824 Min familie ser Fox News hver dag, is�r ved h�jtiderne. 390 00:27:38,438 --> 00:27:41,446 Vi er afh�ngige. Fox er vores religion. 391 00:27:41,470 --> 00:27:46,366 Kan du huske dengang, hvor Fox' logo blev br�ndt ind i folks tv-sk�rme? 392 00:27:46,590 --> 00:27:49,582 S�dan er vi. - Du bliver ikke fyret. 393 00:27:49,606 --> 00:27:54,832 Han kan ikke styre sin vrede. Det er derfor, tosserne elsker ham. 394 00:27:54,902 --> 00:27:58,611 Vil du have dine historier igennem? Man gr�der ikke p� Fox. 395 00:28:00,670 --> 00:28:03,686 Nu skal jeg forklare, hvad du gjorde forkert. 396 00:28:03,710 --> 00:28:06,527 Rush er p� Hannitys hold. 397 00:28:06,551 --> 00:28:11,781 De er republikanske partisoldater. Stj�l fra konservative nyhedssider. 398 00:28:12,205 --> 00:28:17,101 G� ikke op i, om historien holder. S� skriver du bare "nogle siger". 399 00:28:17,125 --> 00:28:18,733 Seri�st? 400 00:28:20,316 --> 00:28:25,724 T�nk som en irsk gadebetjent. Verden er ond, folk er idioter, - 401 00:28:26,117 --> 00:28:29,419 - minoriteter er forbrydere, og sex er sygt. 402 00:28:29,443 --> 00:28:32,829 Vil det skr�mme din bedstemor eller g�re din bedstefar sur? 403 00:28:34,094 --> 00:28:38,127 S� er det en Fox-historie. - Det giver mening. 404 00:28:38,149 --> 00:28:41,382 Du skal skr�mme og pirre. Skr�mme og pirre. 405 00:28:41,706 --> 00:28:45,389 Du skal begynde en historie med en �benlys skurk. 406 00:28:46,213 --> 00:28:50,411 En venstreorienteret dommer. Vermont, Hollywood. 407 00:28:50,797 --> 00:28:56,308 De konservative vil bevare. Du er det sidste bolv�rk mod - 408 00:28:56,654 --> 00:29:02,159 - det Jesus-hadende, trans-st�ttende, Clinton-styrede ragnarok. 409 00:29:02,654 --> 00:29:04,717 Helt �rligt. 410 00:29:04,741 --> 00:29:07,087 Du tror da p� noget af det, ikke? - Jo. 411 00:29:17,946 --> 00:29:20,481 Sikke et ansigt. - Mener du det? 412 00:29:21,451 --> 00:29:23,073 Tak. 413 00:29:24,097 --> 00:29:26,410 Jeg er fuld. - Det er jeg ogs�. 414 00:29:32,149 --> 00:29:35,543 Du har en Hillary-plakat i dit hjem. 415 00:29:36,894 --> 00:29:38,644 Ja, det har jeg vist. 416 00:29:39,886 --> 00:29:44,690 Mine for�ldre ville blive forf�rdede, hvis jeg tog med en demokrat hjem. 417 00:29:45,005 --> 00:29:49,656 Hvad med, at du er lesbisk? - Jeg er ikke lesbisk. 418 00:29:50,084 --> 00:29:56,140 Jeg er ikke demokrat. Jeg har bare to store Hillary-plakater i k�kkenet. 419 00:29:57,197 --> 00:30:02,452 Det er for sjov, ikke? - Nej, hun skal v�re pr�sident. 420 00:30:02,863 --> 00:30:06,932 Mener du det? - Jeg er skabsdemokrat. 421 00:30:07,117 --> 00:30:10,347 P� Fox News? - Det troede jeg, du vidste. 422 00:30:10,371 --> 00:30:13,079 Nej. Ved nogen det? 423 00:30:13,344 --> 00:30:17,501 Du m� ikke sige det til nogen. - Jeg siger det ikke til nogen. 424 00:30:18,025 --> 00:30:20,156 M� jeg sp�rge dig om noget? 425 00:30:21,443 --> 00:30:27,235 Hvorfor arbejder du p� Fox i stedet for MSNBC eller s�dan noget? 426 00:30:27,686 --> 00:30:30,984 Jeg trives i usunde milj�er. 427 00:30:31,841 --> 00:30:35,598 Jeg ved aldrig, om du laver sjov. - Jeg laver sjov. 428 00:30:35,822 --> 00:30:39,311 Jeg s�gte alle steder og fik job hos Fox. 429 00:30:40,078 --> 00:30:45,444 Jeg s�ger andre steder, som takker nej, fordi jeg arbejder hos Fox. 430 00:30:48,054 --> 00:30:51,506 Du godeste. - Det er okay. 431 00:30:52,078 --> 00:30:55,959 En sk�nne dag bliver jeg fri. - Det er ikke s� slemt. 432 00:30:55,983 --> 00:31:01,095 Jo, hvis man er homoseksuel. - Man vil ikke v�re homo hos Fox. 433 00:31:01,497 --> 00:31:05,576 Arbejder du for Bill O'Reilly og har en Hillary-plakat? 434 00:31:05,700 --> 00:31:09,133 Ved du, at han ringer til kvindelige producere og river den af? 435 00:31:10,094 --> 00:31:12,324 Det g�r Bill. - Nej. 436 00:31:12,648 --> 00:31:15,351 Har du ikke h�rt om Andrea Mackris-retssagen? 437 00:31:16,402 --> 00:31:20,060 Det burde st� i velkomstbrochuren. Hun var en af hans producere. 438 00:31:20,084 --> 00:31:24,265 Han tog hende med til republikanernes partikongres. 439 00:31:24,289 --> 00:31:27,878 Han ringede, mens han onanerede, og sagde, - 440 00:31:27,902 --> 00:31:30,327 - hvad han ville g�re ved hende med sin diller. 441 00:31:31,949 --> 00:31:34,878 Laver du sjov? - Det ligger p� internettet. 442 00:31:34,902 --> 00:31:38,068 Og s� "brugte han en dildo p� sig selv". 443 00:31:38,892 --> 00:31:44,581 Tog han en dildo med til kongressen? - Man skal tage sin egen dildo med. 444 00:31:47,441 --> 00:31:50,271 Sp�rgsm�let er, hvad en mand g�r med en dildo? 445 00:31:51,994 --> 00:31:54,549 S�tter man den langs med skaftet? 446 00:31:58,975 --> 00:32:01,220 Det vil jeg ikke h�re. 447 00:32:01,344 --> 00:32:02,992 "D�, din k�lling." 448 00:32:03,902 --> 00:32:06,846 "Hvis jeg ser dig, m� du hellere l�be." 449 00:32:07,470 --> 00:32:09,513 "Jeg ville ikke sove trygt." 450 00:32:10,051 --> 00:32:14,159 Trump har t�ndt faklerne. - Du f�r vagter p� i aften. 451 00:32:14,383 --> 00:32:16,843 Jeg vil have det til at forsvinde. 452 00:32:17,441 --> 00:32:21,857 Det har alle generaler t�nkt, inden de gik i krig. 453 00:32:24,789 --> 00:32:26,900 Fint nok. 454 00:32:27,124 --> 00:32:32,446 Jeg vil l�se en udtalelse om, at jeg n�gter at reagere p� Trumps angreb. 455 00:32:32,657 --> 00:32:34,940 Alt forsvar skal komme fra dig. 456 00:32:38,622 --> 00:32:40,725 Ikke lige nu. 457 00:32:41,049 --> 00:32:45,352 Du har sat rekord i seerbeskeder. - Lad mig g�tte. 458 00:32:45,462 --> 00:32:48,478 Ingen af dem er p� min side. - Nej. 459 00:32:48,502 --> 00:32:52,509 Vores seere elsker Trump mere, end Murdoch er klar over. 460 00:32:53,233 --> 00:32:56,060 Mere end Trump er klar over. 461 00:32:56,484 --> 00:33:01,086 Han tweeter, vi har sluttet fred. Han er i "Fox & Friends" i morgen. 462 00:33:01,110 --> 00:33:04,848 Han har brug for os og omvendt. - Det har intet med dig at g�re. 463 00:33:07,846 --> 00:33:10,976 Klokken er mange. Jeg skal fodre mine hunde. 464 00:33:27,849 --> 00:33:32,811 For en god ordens skyld, s� slikker jeg ikke Trump i r�ven klokken nu. 465 00:33:34,370 --> 00:33:37,256 Morgendagens kampe udk�mper vi i morgen. 466 00:33:48,473 --> 00:33:50,970 M� jeg se udtalelsen igen, Bill? 467 00:33:52,890 --> 00:33:56,808 Deres undertegnede og Donald Trump har haft et indbyrdes opg�r. 468 00:33:58,957 --> 00:34:00,819 Hvordan g�r det, Megyn? 469 00:34:02,846 --> 00:34:04,941 Jeg holder ud. 470 00:34:05,465 --> 00:34:07,549 Giv ham t�rt p�, Megyn. 471 00:34:13,806 --> 00:34:19,194 Stille. Vi sender direkte om fem, fire, tre, to... 472 00:34:19,883 --> 00:34:24,678 Jeg har v�ret p� weekend med min familie. Er der sket noget imens? 473 00:34:25,102 --> 00:34:30,319 Deres undertegnede og Donald Trump har haft et indbyrdes opg�r. 474 00:34:33,894 --> 00:34:38,394 Sikke et s�dt barn. - Jeg kan ikke fordrage dit program. 475 00:34:41,013 --> 00:34:44,386 Fox �del�gger vores land. 476 00:34:44,997 --> 00:34:48,124 Jeg h�ber, det var godt at f� ud. 477 00:34:48,148 --> 00:34:52,584 Det siger alt om en, hvordan man behandler dem, man er uenig med. 478 00:35:00,181 --> 00:35:03,022 Jesus var ogs� en hvid mand. 479 00:35:03,046 --> 00:35:04,616 Han er en historisk person. 480 00:35:04,840 --> 00:35:08,117 Det er fakta. Det g�lder ogs� julemanden. 481 00:35:08,141 --> 00:35:11,194 Hvordan �ndrer man det, s� julemanden bliver sort? 482 00:35:19,165 --> 00:35:23,663 Flot kjole. Jeg h�ber ikke, du har den p� i kirken om s�ndagen. 483 00:35:24,046 --> 00:35:27,844 Jeg har jeans p� i kirken, s� jeg kan stille en latte p� kn�et. 484 00:35:30,065 --> 00:35:33,251 Kayla, har du set det her? - Hvad? 485 00:35:37,529 --> 00:35:39,473 Jeg er et kryb. 486 00:35:39,697 --> 00:35:41,832 Hvor er det klamt. - Ja. 487 00:35:43,378 --> 00:35:44,986 Jeg er vild med det. 488 00:35:48,014 --> 00:35:50,133 Er du rigtig klog? 489 00:35:50,157 --> 00:35:54,925 Det er en veninde fra college. - Jeg passer bare p� dig. 490 00:35:55,702 --> 00:35:58,286 Hvem stalker du? - Ikke nogen. 491 00:36:12,522 --> 00:36:16,043 Jeg har ondt af dig med det program. 492 00:36:16,344 --> 00:36:20,376 Han har det mest i munden. - Jeg arbejder for Roger. 493 00:36:20,400 --> 00:36:25,895 Vi har to-, tre- og fire-donut-dage. - Sukker g�r folk sk�re. 494 00:36:26,141 --> 00:36:30,619 Han spiser dem ikke. Han kaster dem efter folk. 495 00:36:34,078 --> 00:36:39,149 Nej, han er en skat. Kig forbi. Vi leder altid efter nye v�rter. 496 00:36:39,273 --> 00:36:40,881 Er det rigtigt? 497 00:36:42,557 --> 00:36:46,465 Nu? - Ja. 498 00:36:51,708 --> 00:36:54,444 Det er Rogers private elevator. 499 00:36:54,768 --> 00:36:56,376 �jeblik. 500 00:37:08,656 --> 00:37:09,676 Goddag. 501 00:37:09,900 --> 00:37:12,000 Sid ned. - Tak. 502 00:37:13,451 --> 00:37:15,760 De frisindede forst�r ikke Megyn. 503 00:37:15,784 --> 00:37:19,800 Hun er ikke en stjerne, fordi hun mener, julemanden er hvid. 504 00:37:19,824 --> 00:37:21,776 Men fordi hun siger det. 505 00:37:21,800 --> 00:37:25,681 De f�rreste viser mod p� sk�rmen. Det giver st�rkt tv. 506 00:37:25,705 --> 00:37:29,879 Hendes seerrating steg med 30%. - Det gjorde den skam. 507 00:37:30,303 --> 00:37:32,955 Seerne vil bare have autenticitet. 508 00:37:33,079 --> 00:37:36,976 I 200 �r har julemanden v�ret en tyk, hvid mand. 509 00:37:37,000 --> 00:37:39,965 Det er det, de forestiller sig. Skal vi �ndre p� det? 510 00:37:40,848 --> 00:37:45,130 S� skal vi diskutere det, uden at I kalder min slags for racister. 511 00:37:45,254 --> 00:37:48,214 De frisindede vil leve i en fremtid, - 512 00:37:48,238 --> 00:37:52,840 - som de er for dovne eller arrogante til faktisk at skabe. 513 00:37:53,024 --> 00:37:56,005 I min familie har julemanden altid v�ret hvid. 514 00:37:56,124 --> 00:37:59,890 If�lge min bedstefar er han ogs� kommunist. 515 00:38:01,235 --> 00:38:03,160 S�dan er min familie. 516 00:38:05,398 --> 00:38:10,251 Hvad kan jeg g�re for dig, Kayla? Hvad fik dig til at kigge forbi? 517 00:38:10,335 --> 00:38:16,889 Jeg startede faktisk min karriere p� sk�rmen. Som vejrv�rt i Florida. 518 00:38:18,587 --> 00:38:22,095 Jeg vil overbevise Dem om, at jeg h�rer hjemme p� sk�rmen. 519 00:38:22,619 --> 00:38:26,024 Jeg passer sindssygt godt til Deres tv-station. 520 00:38:26,248 --> 00:38:32,335 Det er Rupert Murdochs tv-station. Men jeg har skabt den. Og leder den. 521 00:38:33,446 --> 00:38:35,284 Du har et k�nt ansigt. 522 00:38:37,359 --> 00:38:39,565 Rejs dig op og drej rundt. 523 00:38:40,176 --> 00:38:43,971 Nu? - Ja, drej lige en hurtig omgang. 524 00:38:44,135 --> 00:38:45,743 Fint nok. 525 00:38:55,127 --> 00:38:57,087 Rigtig godt. 526 00:38:57,311 --> 00:39:01,956 Hiv lige op i kjolen, s� jeg kan se dine ben. 527 00:39:15,438 --> 00:39:18,237 Tv er et visuelt medie, Kayla. 528 00:39:19,567 --> 00:39:21,175 Kom nu. 529 00:39:29,498 --> 00:39:31,106 H�jere op. 530 00:39:47,456 --> 00:39:49,363 H�jere op. 531 00:40:11,548 --> 00:40:13,722 Det er fint, Kayla. 532 00:40:16,192 --> 00:40:17,800 S�t dig bare ned. 533 00:40:29,256 --> 00:40:30,863 Tak. 534 00:40:32,383 --> 00:40:35,027 Du har en flot krop. - Tak. 535 00:40:40,562 --> 00:40:42,573 Mr. Ailes. 536 00:40:43,184 --> 00:40:47,057 Jeg vil s�tte pris p�, hvis De ikke n�vner det her... 537 00:40:47,081 --> 00:40:52,225 Selvf�lgelig ikke. Jeg vil hj�lpe mine ansatte, ikke skade dem. 538 00:40:53,108 --> 00:40:58,863 Alt, hvad der sker p� dette kontor, er kun mellem dig og mig. 539 00:40:59,367 --> 00:41:01,863 Og det g�r begge veje. Jeg er diskret. 540 00:41:06,121 --> 00:41:07,983 Men jeg tilgiver aldrig. 541 00:41:18,279 --> 00:41:23,343 Succes inden for tv-verdenen er en sv�r og tilf�ldig st�rrelse. 542 00:41:23,367 --> 00:41:26,221 Ingen branche er mere konkurrencepr�get. 543 00:41:27,351 --> 00:41:29,292 Forst�r du, hvad jeg siger? 544 00:41:30,605 --> 00:41:32,363 Vi kan samarbejde. 545 00:41:34,176 --> 00:41:38,700 Jeg kunne plukke dig ud af m�ngden og f� dig helt frem i k�en. 546 00:41:41,240 --> 00:41:43,316 Men jeg vil have noget til geng�ld. 547 00:41:47,406 --> 00:41:49,062 Ved du, hvad det er? 548 00:41:54,279 --> 00:41:59,430 Loyalitet. Jeg m� vide, at du er loyal. 549 00:42:01,192 --> 00:42:06,157 De skal du bevise for mig p� en eller anden m�de. 550 00:42:07,959 --> 00:42:09,583 T�nk over hvordan. 551 00:42:15,963 --> 00:42:18,065 Og s� kan vi tales ved. 552 00:42:19,017 --> 00:42:22,548 Faye viser dig ud. - Tak. 553 00:42:45,311 --> 00:42:46,919 Jess. Jess. 554 00:42:52,351 --> 00:42:55,976 Der er lige sket noget meget m�rkeligt. 555 00:42:56,416 --> 00:42:59,854 Jeg har lige v�ret inde at hilse p�... 556 00:43:00,395 --> 00:43:04,298 Jeg blev inviteret ind p� Rogers kontor. 557 00:43:06,263 --> 00:43:09,875 Alts�, der skete ikke noget. 558 00:43:10,522 --> 00:43:12,030 Kayla. 559 00:43:12,754 --> 00:43:16,686 Det er bedst for dig, hvis du ikke involverer mig. 560 00:43:19,254 --> 00:43:21,556 De ved jo, vi er venner. 561 00:43:22,627 --> 00:43:26,003 Undskyld. - Helt i orden. 562 00:43:26,598 --> 00:43:28,754 Det her sted er langt ude. 563 00:43:37,276 --> 00:43:40,235 Nej til Trump og KKK! Ned med fascismen! 564 00:43:40,359 --> 00:43:42,271 Hold da op. - S� er vi her. 565 00:43:42,295 --> 00:43:46,303 Hans assistent hedder Rhona. Vagten hedder Keith... 566 00:43:46,327 --> 00:43:48,213 �t sidste r�d, Gil? 567 00:43:49,390 --> 00:43:51,832 Pis ham ikke af. Jeg har brug for mit job. 568 00:43:53,073 --> 00:43:54,752 Jeg venter lige her. 569 00:44:05,216 --> 00:44:07,205 Er du s� glad, din so? 570 00:44:09,687 --> 00:44:15,316 I l�bet af dagen tweeter jeg til nogle folk. Det har jeg ret til. 571 00:44:16,003 --> 00:44:20,100 Du har nok f�et nogle modbydelige tweets. Mine fans... 572 00:44:20,305 --> 00:44:23,559 De retweeter dem. Det er ikke kun fansene. 573 00:44:23,583 --> 00:44:27,463 Ikke de ondeste. Dem, jeg ikke retweeter, ville chokere dig. 574 00:44:27,487 --> 00:44:29,424 Bimbo? 575 00:44:29,448 --> 00:44:34,067 Det var et retweet. Sagde jeg det? - Op til flere gange. 576 00:44:34,376 --> 00:44:38,157 Undskyld. Men det er vel ikke det v�rste? 577 00:44:38,463 --> 00:44:41,921 Du er nok blevet kaldt det, der er v�rre. 578 00:44:42,329 --> 00:44:44,566 Stop. - Det handler ikke om mig. 579 00:44:44,890 --> 00:44:46,698 Hvad synes du? 580 00:44:47,783 --> 00:44:50,539 Jeg synes, du er for bl�d. 581 00:44:50,563 --> 00:44:54,563 Tak. Lige i dag kunne jeg godt bruge positiv feedback. 582 00:44:54,887 --> 00:44:59,716 Beklager. Han angriber dig nonstop i et �r, - 583 00:44:59,816 --> 00:45:02,859 - og du lader ham bagatellisere det. 584 00:45:02,883 --> 00:45:06,597 Nej, jeg g�r ikke. Jeg konfronterer ham da. 585 00:45:06,621 --> 00:45:10,660 Jeg udnyttede Donald Trump. - Skat, du gav ham syndsforladelse. 586 00:45:10,684 --> 00:45:15,027 Der er jo politiske hensyn. - Ja, det er jeg med p�. 587 00:45:15,421 --> 00:45:17,783 M� vi lige f� et �jeblik alene? 588 00:45:22,735 --> 00:45:26,029 Jeg vil ikke v�re kritisk... - Men det er du. 589 00:45:26,640 --> 00:45:29,968 Jeg stoppede hans chikane for vores skyld. 590 00:45:30,429 --> 00:45:34,811 Det har jeg aldrig bedt dig om. - Han bliver pr�sidentkandidat. 591 00:45:34,935 --> 00:45:37,711 Som nyhedsv�rt skal jeg have adgang til ham. 592 00:45:37,735 --> 00:45:42,830 Uanset hvor h�j en pris du betaler? - Prisen p� vores lejlighed, min l�n. 593 00:45:43,154 --> 00:45:46,170 Det er sgu den, der betaler regningerne! 594 00:45:56,135 --> 00:46:00,097 Jeg vil bare sige... - Det har v�ret et lorte�r! 595 00:46:00,679 --> 00:46:05,297 Et rigtigt lorte�r, og jeg er i min gode ret til ikke at orke mere! 596 00:46:05,798 --> 00:46:07,406 Det er du. 597 00:46:10,600 --> 00:46:15,560 Har vi brug for AR-15-rifler til at g� p� jagt og beskytte familien? 598 00:46:15,879 --> 00:46:19,471 Jeg g�r ind for retten til at g� med h�ndv�ben. 599 00:46:19,700 --> 00:46:23,766 Det ville resultere i f�rre d�dsofre ved masseskyderier. 600 00:46:23,790 --> 00:46:26,774 Men jeg tilslutter mig det store flertal i dag, - 601 00:46:26,798 --> 00:46:29,782 - der er imod semiautomatiske v�ben. 602 00:46:30,006 --> 00:46:31,835 Det er dagens sp�rgsm�l. 603 00:46:31,859 --> 00:46:36,356 Skal Kongressen genindf�re forbuddet mod automatv�ben? 604 00:46:36,671 --> 00:46:40,508 Mange af jer er uenige. Og det er fint nok. 605 00:46:44,173 --> 00:46:47,451 89% af jer siger nej. 606 00:46:47,775 --> 00:46:50,184 Og det er det storsl�ede ved Amerika. 607 00:46:54,513 --> 00:46:58,794 2. etage vil tale med dig. - Nu? 608 00:47:02,806 --> 00:47:04,414 Det er Kayla. 609 00:47:06,098 --> 00:47:07,106 Hej. 610 00:47:14,640 --> 00:47:16,375 S� kommer jeg op nu. 611 00:48:25,951 --> 00:48:28,438 De damer. - Hej. 612 00:48:51,595 --> 00:48:53,583 Her er varmt, hva'? 613 00:49:20,456 --> 00:49:25,556 Gretchen. Hvordan g�r det? - Faye. Jeg savner vores frokoster. 614 00:49:26,227 --> 00:49:28,497 Roger ville tale med mig? 615 00:49:29,616 --> 00:49:32,186 Nej, det var Dianne. 616 00:49:32,848 --> 00:49:36,916 Hun gik lige ind til Bill. - Fint s�. 617 00:49:40,684 --> 00:49:43,668 Vi ses senere, de damer. - Hej. 618 00:49:43,792 --> 00:49:48,210 Roger har tid til dig nu, Kayla. - Okay. 619 00:49:57,198 --> 00:49:59,159 Det holder aldrig op. 620 00:49:59,183 --> 00:50:03,894 Gretchen, du har v�ret en vigtig del af Fox-familien. 621 00:50:04,262 --> 00:50:09,660 Det er noget, vi virkelig v�rds�tter. - Han fyrer mig, g�r han ikke? 622 00:50:12,341 --> 00:50:13,849 Jo. 623 00:50:17,294 --> 00:50:19,084 Vil I fort�lle mig hvorfor? 624 00:50:28,238 --> 00:50:32,281 Hvad kunne de sige? "Du er sexet, men besv�rlig." 625 00:50:33,040 --> 00:50:34,976 "Du er mandehader." 626 00:50:35,000 --> 00:50:37,759 "Vil du p� den gr�nne gren, m� du guffe gren." 627 00:50:44,075 --> 00:50:46,686 Held og lykke, Ms. Carlson. 628 00:50:46,710 --> 00:50:51,059 Vi giver soldater uniformer p� for at vise, at alle kan erstattes. 629 00:50:53,735 --> 00:50:56,232 Jeg n�gter at v�re en, man kan erstatte. 630 00:50:59,840 --> 00:51:01,760 S� fik jeg sparket. 631 00:51:01,784 --> 00:51:03,970 Gav de dig en grund? - Nej. 632 00:51:04,592 --> 00:51:09,225 Er du klar til at g� i krig? - Det kan du tro. Jeg er klar. 633 00:51:13,148 --> 00:51:17,105 6. JULI 2016 KONFERENCE I SUN VALLEY 634 00:51:24,276 --> 00:51:25,792 Murdoch. 635 00:51:25,816 --> 00:51:28,710 Har du set s�gsm�let? - Hvad for et s�gsm�l? 636 00:51:31,783 --> 00:51:33,560 Jeg stopper ikke. 637 00:51:33,584 --> 00:51:37,081 Roger sags�ges for sexchikane af Gretchen Carlson. 638 00:51:39,508 --> 00:51:42,160 Hvor er far? - I Paris. 639 00:51:46,556 --> 00:51:49,679 Ja? - Din fars advokat er i r�ret. 640 00:51:51,003 --> 00:51:55,113 Godmorgen. En ansat har sags�gt Roger personligt. 641 00:51:56,803 --> 00:51:58,721 Han ved ikke, hvem hun er. 642 00:51:59,451 --> 00:52:03,236 Kender du Ms. Carlson? - Jeg har f�rst h�rt om hende i dag. 643 00:52:03,460 --> 00:52:07,214 Ingen h�rte fra hende, efter hun blev fyret. 644 00:52:07,297 --> 00:52:09,528 Blev der ikke forhandlet fratr�delse? - Nej. 645 00:52:09,552 --> 00:52:12,949 Det tyder p�, at hun allerede havde lagt planen. 646 00:52:12,973 --> 00:52:17,147 Jeg anbefaler en intern unders�gelse af Rogers adf�rd. 647 00:52:17,971 --> 00:52:20,397 Jeg ved, I to har v�ret p� kant med ham. 648 00:52:20,521 --> 00:52:23,195 EN M�NED EFTER 11. SEPTEMBER 2001 649 00:52:23,219 --> 00:52:26,013 H�r godt efter! En ansat p� The Post 650 00:52:26,037 --> 00:52:28,659 har modtaget en pakke med miltbrand. 651 00:52:28,883 --> 00:52:32,589 Sluk for ventilationen! Overalt! - Roger. 652 00:52:32,613 --> 00:52:35,524 Ingen �bner post! Vi bliver angrebet! 653 00:52:36,357 --> 00:52:37,913 Roger! 654 00:52:38,037 --> 00:52:41,789 Vi har styr p� det ovenp�. Du skal falde ned nu. 655 00:52:42,492 --> 00:52:45,440 Du giver ikke ordrer p� min kanal. 656 00:52:45,643 --> 00:52:48,541 Hvis det var din, ville du eje den. 657 00:52:51,700 --> 00:52:55,875 Tag det roligt, alle sammen. G� tilbage til arbejdet. Tak. 658 00:53:00,341 --> 00:53:03,259 Godt. Vi ser p� hendes anklager. - Aftale. 659 00:53:21,044 --> 00:53:24,757 Hej. - Hej. Der har vi jo tv-v�rt-Barbie. 660 00:53:25,924 --> 00:53:29,219 Jeg skal pr�vefilmes til Fox Business. 661 00:53:30,592 --> 00:53:32,500 Hold da k�ft! 662 00:53:36,071 --> 00:53:40,348 Jeg ringer tilbage senere. G� ind p� New York Times. 663 00:53:40,740 --> 00:53:44,183 Hvad sker der? - Har du set det her? 664 00:53:44,660 --> 00:53:47,640 GRETCHEN CARLSON SAGS�GER ROGER AILES FOR SEXCHIKANE 665 00:53:49,540 --> 00:53:51,679 Hold nu k�ft! - The Times? 666 00:53:56,530 --> 00:53:58,428 CHEFREDAKT�R BETH AILES 667 00:53:58,652 --> 00:54:02,795 Josh, giv mig et godt billede fra hovedgaden. Uden hybridbiler. 668 00:54:03,019 --> 00:54:06,892 N�r du fotograferer for min avis, s� tag ikke h�ttetr�je p�. 669 00:54:07,216 --> 00:54:08,246 Okay. 670 00:54:09,170 --> 00:54:13,573 H�ttetr�jer giver mig myrekryb. Tak. Mange tak. 671 00:54:20,452 --> 00:54:24,389 Hvad er det? - Sushi fra supermarkedet. 672 00:54:26,637 --> 00:54:31,195 Sushi er ikke frisindet mad. - Det sagde jeg heller ikke. 673 00:54:35,752 --> 00:54:39,633 Hej, skat. - Tag hjem nu. Tal ikke med nogen. 674 00:54:39,657 --> 00:54:44,262 Hvad? Roger... - Jeg k�rer nu. Vi ses derhjemme. 675 00:54:44,716 --> 00:54:46,565 Fox News-v�rten Carlson - 676 00:54:46,589 --> 00:54:49,422 - har sags�gt stationens CEO, Ailes. 677 00:54:49,446 --> 00:54:51,684 Hun h�vder, fyringen skyldtes... 678 00:54:51,708 --> 00:54:56,636 Roger Ailes reagerer p� s�gsm�let fra Gretchen Carlsons advokater. 679 00:54:56,660 --> 00:54:59,395 Hun blev fyret, da hun afviste hans tiln�rmelser. 680 00:54:59,419 --> 00:55:04,927 Carlson h�vder, Ailes pillede hende af det popul�re "Fox & Friends", - 681 00:55:05,302 --> 00:55:09,516 - skar i hendes l�n og parkerede hende p� eftermiddagsfladen, - 682 00:55:09,540 --> 00:55:13,324 - fordi hun n�gtede at indg� i et seksuelt forhold. 683 00:55:13,448 --> 00:55:16,562 Sagen er indgivet til retten i New Jersey... 684 00:55:24,003 --> 00:55:27,244 Champ g�r sin runde. - God dreng. 685 00:55:28,924 --> 00:55:31,814 Er du okay? - Nej. 686 00:55:45,492 --> 00:55:50,392 Jeg har lige talt med The Wrap. Hvor er det bare trist. 687 00:55:50,468 --> 00:55:55,622 Her kommer hun med sine anklager, n�r der er �gte ofre derude. 688 00:55:55,883 --> 00:56:00,668 Jeg sagde, at vi igennem 15 �r tit har v�ret alene sammen p� kontoret. 689 00:56:00,692 --> 00:56:05,628 Jeg har aldrig set nogen som helst. - Gretchen har ikke �n ven i huset. 690 00:56:05,652 --> 00:56:08,555 S� havde jeg h�rt det. - Det citerer de mig for. 691 00:56:08,579 --> 00:56:13,373 Maria Bartiromo har sendt Variety en aktierapport. Vi stiger. 692 00:56:13,397 --> 00:56:17,428 "Jeg har talt med hundredvis af Fox-kvinder i l�bet af ugen." 693 00:56:17,452 --> 00:56:20,730 "De afviser det pure." - Det g�r Brit Hume ogs�. 694 00:56:20,754 --> 00:56:24,786 "Hvorfor sagde hun ikke op, men lagde f�rst sag an, da hun blev fyret? 695 00:56:24,810 --> 00:56:27,317 "Hvorfor klagede hun ikke?" 696 00:56:27,492 --> 00:56:30,468 Han mener til den anonyme hotline. - Har vi s�dan en? 697 00:56:30,492 --> 00:56:33,735 Det h�rte jeg aldrig om p� sexchikanekurset. 698 00:56:33,859 --> 00:56:37,692 Det er noget fis. De m� overv�ge al kommunikation. 699 00:56:37,716 --> 00:56:41,763 En hotline her er som en klagekasse i det besatte Paris. 700 00:56:42,487 --> 00:56:45,494 Vi siger til kvinder, at de skal sige fra. 701 00:56:45,684 --> 00:56:50,117 Men hele selskabet er p� Rogers side. Ingen vil tro p� dig. 702 00:56:50,552 --> 00:56:54,600 De vil sige, du lyver. Og vil du have en karriere p� sk�rmen? 703 00:56:54,924 --> 00:56:59,551 Kald da bare det paranoide fjols, som bestemmer din l�n, for pervers. 704 00:56:59,575 --> 00:57:04,043 P� en hotline, han styrer. P� en telefon, han har ret til at optage. 705 00:57:04,067 --> 00:57:06,517 Tror de, kvinder er idioter? 706 00:57:06,541 --> 00:57:10,881 De fl�r t�jet af dig og tvinger dig til at bevise, at du er n�gen. 707 00:57:14,829 --> 00:57:16,911 M� jeg lige tale med dig? 708 00:57:26,140 --> 00:57:29,316 Hvad var det? - Aner det ikke. Men det var fedt. 709 00:57:35,921 --> 00:57:39,583 Jeg kalder dig ikke for feminist, men du bev�ger dig... 710 00:57:39,784 --> 00:57:42,146 Roger chikanerede mig. 711 00:57:43,995 --> 00:57:45,746 For ti �r siden. 712 00:57:47,532 --> 00:57:52,289 Jeg takkede nej til at blive partner hos en advokat for at g� til Fox. 713 00:57:52,640 --> 00:57:57,121 Roger inviterede mig til New York for at friste mig med sp�ndende planer. 714 00:57:57,927 --> 00:57:59,751 Jeg ville have hans hj�lp. 715 00:58:03,135 --> 00:58:06,543 Gjorde du... noget? 716 00:58:07,573 --> 00:58:09,152 Nej. 717 00:58:10,176 --> 00:58:12,084 Vil du sige det? 718 00:58:14,216 --> 00:58:17,002 Megyn... - Det ved jeg ikke. 719 00:58:20,721 --> 00:58:22,855 At st� frem med det... 720 00:58:22,979 --> 00:58:24,587 For fanden da. 721 00:58:26,148 --> 00:58:31,916 S� indr�mmer man jo, man er svag. - Nej, man indr�mmer, man er l�kker. 722 00:58:32,040 --> 00:58:35,224 Det har intet med sagen at g�re. - Siger kvinder. 723 00:58:35,348 --> 00:58:39,236 Der er en grund til, visse kvinder forsvarer Roger. 724 00:58:39,260 --> 00:58:43,244 Hvis det bliver l�kket, vil det forf�lge mig resten af min karriere. 725 00:58:43,268 --> 00:58:48,236 Jeg n�gter sgu at blive reklames�jle for Rogers sexchikanesag. 726 00:58:48,260 --> 00:58:53,073 Han kan da ikke stadig g�re den slags! Han g�r med gangstativ. 727 00:58:53,852 --> 00:58:55,760 Viagra? - Gil! 728 00:58:56,787 --> 00:59:01,592 Hj�lp mig nu lige. Hvad skal min strategi v�re? 729 00:59:03,708 --> 00:59:06,640 Du sp�rger kun mig, n�r du godt selv ved det. 730 00:59:08,637 --> 00:59:11,613 I �r har jeg l�rt at holde mig fra en kamp, - 731 00:59:11,637 --> 00:59:14,578 - som modstanderen har mere brug for, end jeg har. 732 00:59:15,692 --> 00:59:18,600 Godt. - Godt. 733 00:59:21,557 --> 00:59:23,665 Hvad er det s�, du vil g�re? 734 00:59:25,535 --> 00:59:28,424 Lige nu ingenting. - Godt. 735 00:59:50,995 --> 00:59:54,238 Der kommer hun. - Hej, Roger. 736 00:59:54,516 --> 00:59:56,124 Hej, skat. 737 00:59:58,051 --> 01:00:00,454 Hej. Sid ned. 738 01:00:01,405 --> 01:00:04,666 Du har vel m�dt borgmesteren f�r? - Ja. 739 01:00:04,690 --> 01:00:08,547 Jeg vil ikke vente p�, at den interne unders�gelse frikender mig. 740 01:00:08,571 --> 01:00:11,405 Republikanernes kongres n�rmer sig. 741 01:00:11,429 --> 01:00:15,476 Jeg vil p� barrikaderne. - Det er jo absurde anklager. 742 01:00:15,500 --> 01:00:20,714 Sk�bnen lader mig g�re en gentjeneste for dengang, jeg l� p� Intensiv. 743 01:00:20,738 --> 01:00:24,484 Roger ringede til mine dumme l�ger hver dag i en m�ned. 744 01:00:24,508 --> 01:00:27,468 Han ville sende direkte fra min hospitalsseng, - 745 01:00:27,492 --> 01:00:30,603 - hvis de ikke udbedrede alle mine skader. 746 01:00:30,727 --> 01:00:35,394 Jeg sidder ogs� her, fordi jeg har arbejdet med emnet i flere �r. 747 01:00:35,560 --> 01:00:40,494 P� kvindernes side. Sexforbrydelser skal ikke trivialiseres. 748 01:00:40,648 --> 01:00:44,298 Det skal ikke blive en politisk varm kartoffel. 749 01:00:44,521 --> 01:00:47,046 Og derfor m� jeg sp�rge: 750 01:00:47,687 --> 01:00:52,857 Vil en unders�gelse finde noget kompromitterende? 751 01:00:55,589 --> 01:00:58,724 Defin�r kompromitterende. - H�r citatet. 752 01:00:58,748 --> 01:01:02,605 "Vi skulle v�re g�et i seng sammen for l�nge siden." 753 01:01:02,629 --> 01:01:05,286 "Det ville have gavnet os begge." 754 01:01:05,644 --> 01:01:08,636 Har du sagt det? - Jeg er jo ikke dum. 755 01:01:08,760 --> 01:01:13,500 "Du gik glip af at blive chikaneret"? - De vil kalde det indladende. 756 01:01:13,589 --> 01:01:18,465 Man scorer ikke nogen ved at sige, hun engang var et godt knald. 757 01:01:18,557 --> 01:01:22,573 Hvorfor sags�ger hun dig? - Gretchen har rundsave p� albuerne. 758 01:01:22,597 --> 01:01:25,463 Hun er ikke just vellidt. 759 01:01:25,816 --> 01:01:31,146 Jeg sk�rmede hende for det i �revis. Hendes karriere er slut nu. 760 01:01:31,284 --> 01:01:34,649 Hun kan ikke tage en sp�g. Rogers humor er bidende. 761 01:01:34,673 --> 01:01:38,644 Jeg synes, han er sjov. S� jeg opmuntrer ham nok til det. 762 01:01:38,768 --> 01:01:43,578 James Murdoch kan st� bag. Hans kone st�tter Hillary. 763 01:01:43,940 --> 01:01:47,789 Det kan stikke endnu dybere. Jeg har grund til at trom - 764 01:01:47,913 --> 01:01:52,971 - at Obama i Det Hvide Hus har dr�ftet, p� et vist plan, - 765 01:01:54,613 --> 01:01:57,021 - at f� mig myrdet. 766 01:02:47,016 --> 01:02:48,624 �h nej. 767 01:02:50,952 --> 01:02:52,568 Hej med dig. - Hej. 768 01:02:54,892 --> 01:02:59,119 Roger har brug for dig. Man har bem�rket din tavshed. 769 01:03:00,571 --> 01:03:04,460 En unders�gelse skal finde frem til sandheden. 770 01:03:04,484 --> 01:03:07,184 Jeg har ikke noget at sige endnu. 771 01:03:07,308 --> 01:03:11,133 Hvis anklagen h�nger ved, vil folk antage, - 772 01:03:11,157 --> 01:03:15,522 - at alle kvinder p� Fox gik ned p� alle fire. Selv dig. 773 01:03:15,546 --> 01:03:19,848 Hvis vi fejer det ind under gulvt�ppet, og det sker igen, - 774 01:03:20,097 --> 01:03:23,449 - skal Fox betale kompensation - 775 01:03:23,473 --> 01:03:26,828 - og skadeserstatning for flere hundrede millioner. 776 01:03:27,152 --> 01:03:30,649 Lad os forholde os til loven, inden vi finder en pr-vinkel. 777 01:03:30,673 --> 01:03:34,459 Har Roger lyst til os? Ja. Han er en mand. 778 01:03:35,273 --> 01:03:38,935 Men han gav os tid p� sk�rmen og muligheder. 779 01:03:39,037 --> 01:03:41,492 Det har vi nydt godt af. 780 01:03:45,087 --> 01:03:49,098 Jeanine Pirro? - Hun er Team Rogers stifter. 781 01:03:49,487 --> 01:03:51,701 Du tager ikke din mobil. - Jeg har den. 782 01:03:51,925 --> 01:03:56,568 Alle leder efter dig. - Ingen forsvarede mig mod Trump. 783 01:03:57,244 --> 01:04:00,843 Bill Shine bad dem lade v�re. - Hvad fanden?! 784 01:04:00,867 --> 01:04:04,168 Vores chef? - Hvorfor st�r I her? 785 01:04:04,192 --> 01:04:07,973 Rogers advokater ringede og sagde, jeg skulle "slappe af". 786 01:04:07,997 --> 01:04:11,274 De vil have unders�gelsen begr�nset til Gretchens hold. 787 01:04:11,298 --> 01:04:15,616 Det er kun fem-seks kvinder. - Tillader du det? 788 01:04:23,392 --> 01:04:26,673 Jeg kan godt lide Roger. - Det ved jeg. 789 01:04:26,803 --> 01:04:31,286 Selvom han kan v�re for dominerende. - Det er ikke der, problemet ligger. 790 01:04:31,740 --> 01:04:35,589 Roger har tit betalt en ansats afv�nning - 791 01:04:35,613 --> 01:04:40,732 - og sendt l�n til terminalt syge. Kan du huske, da Shep sprang ud? 792 01:04:40,756 --> 01:04:43,732 "Du m� stikke din sjover op, hvor du vil." 793 01:04:43,756 --> 01:04:47,787 "S� l�nge jeg bestemmer over min." - Ikke den mest heldige udtalelse. 794 01:04:47,811 --> 01:04:50,771 Han forfremmede mig, selvom jeg afviste ham. 795 01:04:50,795 --> 01:04:54,676 Selvom han risikerede en samtale som den her. 796 01:04:54,800 --> 01:04:57,035 Han gav mig magten til at skade ham. 797 01:05:15,379 --> 01:05:18,411 9. JULI 2016 798 01:05:26,290 --> 01:05:28,524 Godmorgen. - Hej, Megyn. 799 01:05:28,748 --> 01:05:31,581 Vi m� ringe til Gerson Zweifach. 800 01:05:31,605 --> 01:05:35,613 Gerson, jeg ringer for Roger. Han vil have mig med til unders�gelsen. 801 01:05:35,637 --> 01:05:40,608 Vi har valgt et eksternt firma. - Hvorfor? Vi kan klare det selv. 802 01:05:41,067 --> 01:05:46,987 Jeg vil bruge Paul/Weiss. - Sig, at jeg vil deltage aktivt. 803 01:05:47,013 --> 01:05:51,210 De er en af Rogers gamle venner. De viede dem. 804 01:05:51,252 --> 01:05:55,252 S� frafalder den gensidige tavshedsret- og pligt. 805 01:05:55,276 --> 01:06:00,062 Og alle kvindernes vidneudsagn skal freml�gges f�r retssagen. 806 01:06:00,237 --> 01:06:05,044 S� lad mig give afkald p� min ret. - Roger skal ikke sk�rmes. 807 01:06:05,508 --> 01:06:09,725 �nsker De, han ser skyldig ud? - Det afh�nger af, hvad vi finder. 808 01:06:13,540 --> 01:06:16,627 Kender du journalisten Gabe Sherman? - Nej. 809 01:06:16,651 --> 01:06:21,397 Det kommer du til. Han har fundet seks kvinder, som Roger chikanerede. 810 01:06:21,421 --> 01:06:25,944 Alle fra tiden, f�r Roger etablerede Fox News. 811 01:06:26,356 --> 01:06:29,216 Det er mange �r siden. Jeg m�tte f� jobbet, - 812 01:06:29,440 --> 01:06:34,376 - hvis jeg gik i seng med ham. Jeg svarede: "Med dig og hvem ellers?" 813 01:06:34,551 --> 01:06:38,624 Han svarede: "Bare mig og et par udvalgte venner." 814 01:06:39,933 --> 01:06:44,232 Jeg kom ind, og han lukkede d�ren, vendte sig om og kyssede mig. 815 01:06:44,556 --> 01:06:47,365 Som om jeg var hans k�reste. 816 01:06:47,389 --> 01:06:49,949 Han tog mig p� brysterne og sagde, - 817 01:06:49,973 --> 01:06:53,628 - at ingen piger fik job der, hvis de ikke samarbejdede. 818 01:06:53,852 --> 01:06:57,852 "Hvis du vil frem i tv-branchen i New York, skal du kneppe mig." 819 01:06:57,976 --> 01:07:01,019 "Og kneppe alle, jeg beder dig om." 820 01:07:01,443 --> 01:07:05,173 Han stopper pr�vefilmen, hvor jeg st�r og laver mad. 821 01:07:05,397 --> 01:07:09,571 S� beder han om, at jeg if�rer mig hofteholder og nylonstr�mper. 822 01:07:09,595 --> 01:07:12,703 S� det gjorde jeg. 823 01:07:13,535 --> 01:07:18,484 "Jeg kan hj�lpe dig. Men vil du bide skeer med de store drenge, - 824 01:07:18,637 --> 01:07:23,019 - m� du g� i seng med dem." Det var noget for noget. 825 01:07:24,237 --> 01:07:27,228 Der var stille. Han gloede p� mig. 826 01:07:27,352 --> 01:07:31,268 Han knappede bukserne op og hev sin penis frem. 827 01:07:31,292 --> 01:07:35,881 Meget forsigtigt. Jeg havde aldrig set en f�r. 828 01:07:36,237 --> 01:07:38,132 Jeg var bange. 829 01:07:38,356 --> 01:07:42,754 S� sagde han: "Kys den." Jeg var 16. 830 01:07:45,965 --> 01:07:51,251 Tv-v�rt Gretchen Carlson anklager Fox' Roger Ailes for sexchikane. 831 01:07:51,275 --> 01:07:56,887 Flere kvinder st�r nu frem. Ailes ben�gter alle anklager. 832 01:07:57,052 --> 01:08:02,778 Det her er sgu ingen isbod. Man kan ikke bare f�, hvad man vil have. 833 01:08:02,813 --> 01:08:08,084 Alle i mine programmer kender til almen anst�ndighed. Alle! 834 01:08:08,467 --> 01:08:12,284 En tv-station har brug for st�rke, selvsikre kvinder. 835 01:08:12,308 --> 01:08:14,324 Presser jeg dem? Gu g�r jeg s�. 836 01:08:14,348 --> 01:08:18,220 Men har jeg nogensinde forlangt sex under en casting? 837 01:08:18,244 --> 01:08:22,133 Har jeg tilbudt bonus for blowjobs? M� jeg v�re fri! 838 01:08:22,157 --> 01:08:24,371 Hvorfor skulle jeg g�re det? 839 01:08:24,395 --> 01:08:28,093 I kender kvindens blik, n�r hun er interesseret. 840 01:08:28,117 --> 01:08:33,151 Jeg skulle v�lge en efter castingen. Og de sendte mig det blik. 841 01:08:33,371 --> 01:08:37,251 Jeg har ikke altid set s�dan her ud. Jeg beh�vede ikke forulempe nogen. 842 01:08:37,675 --> 01:08:40,292 De udtalelser kr�nker mig sgu! 843 01:08:40,316 --> 01:08:43,971 De fors�ger at �ndre historien. De kan nok slet ikke huske det. 844 01:08:46,292 --> 01:08:49,033 Det er elskv�rdigt af dig, Beth. 845 01:08:51,229 --> 01:08:53,316 Men det her er politik. 846 01:08:53,340 --> 01:08:59,114 I kan ikke finde �t eneste bevis p�, at de kvinder taler sandt. 847 01:08:59,798 --> 01:09:02,333 Bered jer p�, der vil komme mere. 848 01:09:02,457 --> 01:09:04,846 Rupert skal forst�, hvad der er p� spil. 849 01:09:05,070 --> 01:09:10,116 Gretchen Carlson kan knuse Fox News. Det g�lder kampen for jeres job. 850 01:09:10,443 --> 01:09:12,448 Hvis jeg ryger, ryger I ogs�! 851 01:09:14,683 --> 01:09:18,714 Jeg havde aldrig g�ttet, at hans fetich var hofteholdere, - 852 01:09:18,738 --> 01:09:20,817 - men det er perfekt. 853 01:09:20,841 --> 01:09:23,849 Deres historier er ens. - Det beviser ikke noget. 854 01:09:23,873 --> 01:09:28,484 Gretchens advokat satte dem i kontakt. Det kan v�re ind�vet. 855 01:09:28,508 --> 01:09:30,547 Blowjobbene lyder plausible. 856 01:09:30,571 --> 01:09:34,468 Er Roger typen, der vil nyde det magtforhold? Ja. 857 01:09:34,492 --> 01:09:37,627 Typen, der ikke synes, oralsex t�ller? M�ske. 858 01:09:38,051 --> 01:09:43,556 Typen, der med god grund foretr�kker sex, hvor han beholder t�jet p�? Ja. 859 01:09:44,548 --> 01:09:46,489 Det g�r det stadig ikke sandt. 860 01:09:47,556 --> 01:09:52,014 Hvis det er sandt, skete det hele, f�r Fox gik i luften. 861 01:09:52,500 --> 01:09:54,706 Betyder det noget? - Nej. 862 01:09:54,730 --> 01:09:56,338 Jo da! 863 01:10:01,835 --> 01:10:04,962 Jeg har talt med Gerson Zweifach. 864 01:10:04,986 --> 01:10:08,671 Han bad mig om at opfordre flere til at st� frem. 865 01:10:08,890 --> 01:10:13,327 Hvad skete der sidst, du kom i klemme mellem Rupert og Roger? 866 01:10:14,290 --> 01:10:19,652 F�r jeg st�r frem, m� jeg vide, om det skete for andre Fox-kvinder. 867 01:10:21,351 --> 01:10:22,959 Forst�r I det? 868 01:10:25,092 --> 01:10:30,848 Vil du virkelig gerne vide det, eller vil du bare foregive interesse? 869 01:10:32,875 --> 01:10:35,025 Jeg vil virkelig vide det. 870 01:10:37,435 --> 01:10:39,506 S�dan er jeg da ikke altid. 871 01:10:40,630 --> 01:10:44,095 Ingen her tror p�, Roger ville chikanere Gretchen. 872 01:10:44,233 --> 01:10:46,908 Jeg sender dig hendes fedtebeskeder til Roger. 873 01:10:47,132 --> 01:10:51,271 "I aftes var Sandra vikar for Megyn. Hvorfor ikke mig?" Smiley. 874 01:10:51,395 --> 01:10:54,530 Hvem sender smileyer til den, der kr�nker? 875 01:10:54,754 --> 01:10:58,635 Hej, Nancy. Tak, fordi du kom. - Det var s� lidt. 876 01:10:58,959 --> 01:11:02,159 Hej, Nancy. Kaffe? - Ja tak. 877 01:11:04,627 --> 01:11:06,635 N�, hvad har I? 878 01:11:08,002 --> 01:11:11,354 Jamen... Ingen fra Fox er st�et frem. 879 01:11:12,117 --> 01:11:14,562 Ingen? - Rudi Bakhtiar. 880 01:11:17,540 --> 01:11:21,555 Men ingen, der stadig er der. - Alle har rost Roger til skyerne. 881 01:11:21,579 --> 01:11:25,643 Eneste undtagelse er Megyn Kelly. Hun har v�ret p�faldende tavs. 882 01:11:25,667 --> 01:11:28,619 Hun m� have haft en sag med Roger. 883 01:11:29,043 --> 01:11:32,846 Hun er alt for ambiti�s til ikke at st�tte ham. 884 01:11:33,619 --> 01:11:38,360 Kan du ringe? Sig til hende, at du gerne deler rampelyset. 885 01:11:38,532 --> 01:11:43,813 Megyn er ikke typen, der deler. - Hvorfor ikke? 886 01:11:44,279 --> 01:11:47,859 Jeg vil heller ikke dele. Roger spiller kvinder ud mod hinanden. 887 01:11:47,883 --> 01:11:53,097 "Megyn synes, Lisa skal have din plads. Megyn tror, du knalder Cal." 888 01:11:53,121 --> 01:11:56,432 Og s� giver han gode r�d til en s�d h�vn. 889 01:11:56,556 --> 01:12:01,416 Hun genforhandler kontrakt og har 15 millioner grunde til at holde mund. 890 01:12:01,659 --> 01:12:05,651 Vi er n�dt til at finde st�tter. - Det ville hj�lpe hos stationerne. 891 01:12:05,975 --> 01:12:09,832 I guder. Hvad nu? Hvad, Marty? 892 01:12:10,054 --> 01:12:15,181 Der har ikke v�ret s� mange jobtilbud fra deres side. 893 01:12:17,002 --> 01:12:19,102 Hvad betyder "ikke s� mange"? 894 01:12:20,683 --> 01:12:23,941 Ingen. De er bange for Roger. 895 01:12:25,130 --> 01:12:28,959 Ingen kvinde m� sags�ge sin chef. 896 01:12:29,003 --> 01:12:31,889 Regel nummer et i amerikanske selskaber. 897 01:12:35,237 --> 01:12:37,289 Jeg sprang ud fra en klippe. 898 01:12:39,787 --> 01:12:42,173 Jeg troede, bare �n ville st�tte mig. 899 01:12:46,851 --> 01:12:49,835 Hej, mor! - S� er vi hjemme. 900 01:12:49,859 --> 01:12:52,689 Hej, skat. Der st�r lidt til jer i k�kkenet. 901 01:12:58,859 --> 01:13:00,490 Vi f�r ram p� ham. 902 01:13:02,740 --> 01:13:06,922 Megyn vil ikke udtale sig, fordi det kan p�virke unders�gelsen. 903 01:13:06,946 --> 01:13:09,970 Det m� hun sige til Roger personligt. 904 01:13:09,994 --> 01:13:12,930 Fort�l os, hvem der ikke har udtalt sig. 905 01:13:13,254 --> 01:13:16,543 S� kan hun m�ske opfordre dem til det. 906 01:13:16,692 --> 01:13:19,768 Vi har brug for vores v�rter! Vi har brug for hende! 907 01:13:20,314 --> 01:13:23,368 Jeg taler med hende. - Tak! 908 01:13:24,292 --> 01:13:28,483 Det her er jo et helle, hvor der er tryghed og sandhed. 909 01:13:28,884 --> 01:13:32,535 Jeg er aldrig blevet bedt om ikke at g� i bukser. 910 01:13:32,963 --> 01:13:35,290 Hvor har I dog det fra? 911 01:13:35,690 --> 01:13:41,444 Det er den rene gift. Vi skal have alle med p� Team Roger. 912 01:13:41,890 --> 01:13:43,498 Hej! - Godmorgen. 913 01:13:45,463 --> 01:13:49,965 Nej da! Ingen tvinger mig til at g� i korte nederdele. 914 01:13:53,351 --> 01:13:56,957 Han var den f�rste til at bruge en kvindelig v�rt. 915 01:13:57,098 --> 01:13:59,716 Roger Ailes er kvindefork�mper. 916 01:13:59,940 --> 01:14:02,019 Der er ikke noget benkamera. 917 01:14:02,043 --> 01:14:04,167 Lige et �jeblik. 918 01:14:05,178 --> 01:14:09,979 Jeg m� have bukser p� i morgen. - Kun hvis 2. etage tillader det. 919 01:14:10,003 --> 01:14:14,759 Vi har ikke hendes buksem�l. - Der har aldrig v�ret et benkamera. 920 01:14:15,083 --> 01:14:17,606 Beth siger, jeg skal tale med Megyn. 921 01:14:17,630 --> 01:14:21,452 Jeg l�ser en udtalelse op, og alle Fox-kvinder skal st�tte Roger. 922 01:14:21,576 --> 01:14:23,084 Glem det. 923 01:14:24,971 --> 01:14:26,479 Ains? 924 01:14:32,254 --> 01:14:35,765 Du ved vel, hvorfor Rogers kontor har ekstra d�re? 925 01:14:35,813 --> 01:14:40,106 Det er efter den dag, en bangladesher fra regnskabsafdelingen vadede ind. 926 01:14:40,130 --> 01:14:45,051 Nej, s� piger kan bruge hans private elevator uden at blive set. 927 01:14:45,075 --> 01:14:46,424 Er det? 928 01:14:46,448 --> 01:14:49,781 Vi f�r hele tiden nye piger ind. 929 01:14:49,884 --> 01:14:53,003 "Jeg skal op til Roger. L�g en flot makeup." 930 01:14:53,027 --> 01:14:56,974 En af dem kom ud med det hele tv�ret af underansigtet. 931 01:14:57,098 --> 01:14:58,706 Hvem var det? 932 01:15:02,327 --> 01:15:04,351 Jeg husker d�rligt. 933 01:15:04,475 --> 01:15:06,852 Pr�v at tale med Janice fra Vejret. 934 01:15:09,283 --> 01:15:11,113 Ingen vil sige noget. 935 01:15:11,867 --> 01:15:14,724 Er der noget at sige til det? - Nej. 936 01:15:14,748 --> 01:15:16,795 Hvor blev du af? 937 01:15:17,019 --> 01:15:21,766 Jeg har navne. Kvinder, som siges at have historier om Roger. 938 01:15:21,990 --> 01:15:23,940 Hvem gav dig dem? - Janice. 939 01:15:24,267 --> 01:15:27,987 Alle betror sig til hende. Hun stiler ikke efter nogens job. 940 01:15:28,111 --> 01:15:30,703 Hvad vil du? - Sige, at denne gang nytter det. 941 01:15:30,727 --> 01:15:32,933 Vent... - H�r ikke p� ham. 942 01:15:33,057 --> 01:15:36,170 Det g�lder ikke kun dit job. Jeg har b�rn. 943 01:15:36,803 --> 01:15:40,692 Lily har lige f�dt. Julia mister sit visum. 944 01:15:40,916 --> 01:15:43,735 Vi ved, du har talt med andre tv-stationer. 945 01:15:43,859 --> 01:15:47,324 Du kan f� job overalt. Det kan vi ikke. 946 01:15:48,098 --> 01:15:50,317 Hvem fanden g�r ogs� s�dan noget? 947 01:15:51,779 --> 01:15:54,843 Ingen forlader Fox. Det g�r man bare ikke. 948 01:15:54,967 --> 01:16:00,373 Fox er en del af dit dna nu. T�nk over, hvad du smadrer. 949 01:16:00,787 --> 01:16:03,244 Jeg synes, du skal finde sandheden. 950 01:16:10,984 --> 01:16:12,989 Jeg kan ikke tolke dit ansigt. 951 01:16:13,700 --> 01:16:18,151 Hvis de g�r efter dig, er det ikke dig, de rammer. 952 01:16:26,771 --> 01:16:29,652 Gretchen Carlson, din tidligere kollega, - 953 01:16:29,756 --> 01:16:33,779 - har anklaget din chef, Roger Ailes, for sexchikane. 954 01:16:33,803 --> 01:16:36,787 Hvad t�nkte du, da du h�rte det? 955 01:16:36,811 --> 01:16:41,427 Her til lands er alle kendte, magtfulde og rige personer m�l. 956 01:16:41,651 --> 01:16:43,584 Du er et m�l, jeg er et m�l. 957 01:16:43,803 --> 01:16:48,732 Enhver kan komme og sags�ge os og g� til pressen med en sag. 958 01:16:49,362 --> 01:16:51,259 Det er beklageligt. 959 01:16:51,283 --> 01:16:55,465 Jeg har arbejdet for Ailes i 20 �r og har aldrig haft en bedre chef. 960 01:16:55,489 --> 01:17:01,717 Jeg har aldrig f�et at vide, hvad jeg m� tage p�. Det ville jeg bare sige. 961 01:17:03,383 --> 01:17:05,589 Det er en forvirrende tid. 962 01:17:05,932 --> 01:17:10,273 I aften er det Manhattanhenge, hvor solnedgangen flugter med gaderne. 963 01:17:10,397 --> 01:17:16,162 Det nydes bedst fra 14th, 34th og 57th. Hav en god dag, New York. 964 01:17:16,486 --> 01:17:18,255 Vi ses i morgen, Jimmy. 965 01:17:18,379 --> 01:17:22,562 En babe uden savlende m�nd omkring sig her p� Fox' lokalkanal? 966 01:17:22,586 --> 01:17:25,081 Megyn! Hvordan g�r det? - Godt. 967 01:17:25,305 --> 01:17:28,130 Hvad med dig? - Hvordan har din mor det? 968 01:17:28,154 --> 01:17:32,138 Hun er i opl�ring som sikkerhedsvagt. - P� grund af det med Trump? 969 01:17:32,162 --> 01:17:36,037 Nej. Hun vil bare have et job, hvor hun er bev�bnet. 970 01:17:38,027 --> 01:17:43,905 N�... er du kommer herop for at tale om Roger? 971 01:17:44,359 --> 01:17:46,398 Hvorfor siger du det? 972 01:17:46,422 --> 01:17:50,162 I mine to �r p� lokalnyhederne har ingen kigget forbi. 973 01:17:50,386 --> 01:17:52,373 Savner du os? 974 01:17:52,497 --> 01:17:55,071 Stationen, jeg arbejdede for i 14 �r, - 975 01:17:55,095 --> 01:17:59,086 - som min far var med til at starte, og hvor min bror arbejder. 976 01:17:59,210 --> 01:18:03,057 Juliet, har Roger nogensinde...? - Nej. 977 01:18:04,179 --> 01:18:07,346 Jeg har h�rt lidt, men ikke selv v�ret ude for noget. 978 01:18:07,370 --> 01:18:09,251 Godt. 979 01:18:09,375 --> 01:18:12,567 Jeg savner dig. Vi skal ud og have en drink. 980 01:18:23,410 --> 01:18:25,017 Roger... 981 01:18:27,398 --> 01:18:33,000 Han har detektiver ansat. Oppe p� 14. etage. 982 01:18:33,298 --> 01:18:38,608 De skygger hans fjender. Skriver negative kommentarer p� nettet. 983 01:18:38,943 --> 01:18:42,984 Det hedder Det sorte v�relse. - Du skal ikke bringe dig i fare. 984 01:18:42,984 --> 01:18:46,892 Jeg taler ikke om mig selv. Jeg taler om dig. 985 01:18:49,219 --> 01:18:52,365 Pas p�, hvem du udsp�rger om Roger Ailes. 986 01:18:58,171 --> 01:19:01,116 Mine advokater forhandler med Fox. 987 01:19:03,259 --> 01:19:06,487 Ikke at Bill kommer til at betale. - Bill? 988 01:19:07,022 --> 01:19:08,843 O'Reilly. 989 01:19:09,267 --> 01:19:10,775 Og Jack. 990 01:19:13,087 --> 01:19:14,695 Hold da op. 991 01:19:16,179 --> 01:19:17,687 Undskyld. 992 01:19:19,337 --> 01:19:21,611 Chefen dikterer jo stilen. 993 01:19:26,875 --> 01:19:30,906 Jeg vil tale med Paul/Weiss, der styrer unders�gelsen. 994 01:19:31,130 --> 01:19:35,193 Jeg h�rer, du havde problemer p� Fox. - Det er korrekt. 995 01:19:35,417 --> 01:19:39,668 Kan du mon give mig et navn? - Roger. 996 01:19:40,422 --> 01:19:43,586 Jeg ville ikke sp�rge, hvis jeg ikke mente, det var trygt. 997 01:19:48,565 --> 01:19:49,893 Roger. 998 01:19:50,117 --> 01:19:52,022 Jack. - Roger. 999 01:19:52,546 --> 01:19:54,154 Doug. - Roger. 1000 01:19:54,643 --> 01:19:56,410 Francisco. - Bill. 1001 01:20:04,003 --> 01:20:08,373 Du hedder Kayla, ikke? - Jo. Hej. 1002 01:20:08,694 --> 01:20:12,468 Hej, Megyn. - Det ved jeg godt. 1003 01:20:14,192 --> 01:20:16,675 Du arbejdede da for Gretchen, ikke? 1004 01:20:17,602 --> 01:20:20,578 L�rte du meget af hende? - Ja. 1005 01:20:21,090 --> 01:20:25,038 Jeg har kun godt at sige om hende. - Sk�nt. 1006 01:20:25,762 --> 01:20:30,444 Det er interessant, hvem historien v�lger til de vigtige handlinger. 1007 01:20:33,140 --> 01:20:35,068 Det er det vel. 1008 01:20:35,092 --> 01:20:36,732 Jeg vil sp�rge dig om... 1009 01:20:40,187 --> 01:20:42,843 Jeg vil sp�rge, om Roger chikanerer dig. 1010 01:20:51,156 --> 01:20:52,827 Hvor ved du det fra? 1011 01:20:56,054 --> 01:20:57,702 Vi finder hinanden. 1012 01:21:01,171 --> 01:21:05,124 Ogs� dig? - For l�nge siden. 1013 01:21:07,489 --> 01:21:09,097 Hold da op. 1014 01:21:17,511 --> 01:21:19,219 Er du okay? 1015 01:21:27,140 --> 01:21:31,137 Du b�r anmelde Roger. Du vil blive beskyttet. 1016 01:21:31,346 --> 01:21:35,033 Blev du det? - Jeg gik til hans overordnede. 1017 01:21:37,646 --> 01:21:40,722 Der skete intet. Jeg m�tte opgive det. 1018 01:21:40,846 --> 01:21:42,454 Hvorfor? 1019 01:21:44,227 --> 01:21:46,176 Jeg ville gerne p� sk�rmen. 1020 01:21:48,322 --> 01:21:54,024 T�nkte du p�, hvad din tavshed bet�d for os andre? 1021 01:21:54,740 --> 01:21:57,062 Roger ikke min skyld. 1022 01:21:57,306 --> 01:22:00,243 Det ville have v�ret dejligt, hvis... 1023 01:22:00,267 --> 01:22:04,708 ... nogen havde fortalt os, at han ikke kun vil se vores ben. 1024 01:22:06,259 --> 01:22:11,511 Ingen har pligt til at beskytte dig. - Alle skal passe p� hinanden. 1025 01:22:12,483 --> 01:22:15,932 Jeg forst�r dig ikke. Du har magt. 1026 01:22:16,762 --> 01:22:20,470 Hvorfor f�lger du de gamle spilleregler? Du er Megyn Kelly. 1027 01:22:20,694 --> 01:22:25,484 Se dig omkring, prinsesse. Hvordan tror du, jeg fik succes? 1028 01:22:25,487 --> 01:22:28,744 Hvordan f�r en kvinde sit eget program i bedste sendetid? 1029 01:22:32,116 --> 01:22:35,714 Du gik alts� i seng med ham? - For helvede da. 1030 01:22:41,519 --> 01:22:47,106 Om guvern�r Mike Pence bliver Donald Trumps vicepr�sident... 1031 01:22:53,802 --> 01:22:55,230 Hej. 1032 01:22:55,754 --> 01:23:01,083 Hej, det er mig. - Gud! Hvad fanden har du gang i? 1033 01:23:01,387 --> 01:23:04,706 Der stod, opkaldet kom fra Bill! 1034 01:23:04,730 --> 01:23:09,968 Undskyld. Jeg gemte mit nummer under hans navn i din mobil. For sjov. 1035 01:23:10,295 --> 01:23:15,079 Det havde jeg glemt igen. - Jeg havde n�r f�et et slagtilf�lde. 1036 01:23:16,311 --> 01:23:20,621 Hvor er du? - Jeg er p� date... 1037 01:23:21,370 --> 01:23:25,787 N� okay. - Har du... 1038 01:23:26,963 --> 01:23:30,106 Du har vel ikke givet mit navn til Megyn? 1039 01:23:30,725 --> 01:23:33,381 Jeg har muligvis... 1040 01:23:34,895 --> 01:23:38,421 ... luftet min bekymring for dig. En gang eller to. 1041 01:23:38,810 --> 01:23:42,463 Hvorfor kunne du ikke bare... St�tte mig? 1042 01:23:42,690 --> 01:23:48,765 Jeg ved ikke engang... Jeg f�lte mig hj�lpel�s. 1043 01:23:49,165 --> 01:23:54,237 Jeg m� bare ikke kikse, fordi jeg er lesbisk p� Fox News. 1044 01:23:54,963 --> 01:23:59,454 Og? - N�, hvem er du p� date med? 1045 01:24:00,148 --> 01:24:05,175 Jeg kan ikke bare g� ud med en fyr og f�r det til at forsvinde. 1046 01:24:14,322 --> 01:24:15,930 Jeg tror, jeg... 1047 01:24:17,235 --> 01:24:22,486 Jeg tror, jeg ringer til Paul/Weiss. - Okay. Det lyder godt. 1048 01:24:22,854 --> 01:24:26,329 Det er rigtig godt. Det er jeg glad for, du g�r. 1049 01:24:26,586 --> 01:24:33,129 Jeg tror, det er det rette at g�re. - Fedt. Jeg har bare ikke... 1050 01:24:33,490 --> 01:24:37,535 Der er ingen andre, jeg kan ringe til. 1051 01:24:37,863 --> 01:24:43,335 Og jeg har brug for, at nogen siger, at det er det, jeg skal g�re. 1052 01:24:43,387 --> 01:24:48,043 Det skal du da. De er eksterne og tager sagen alvorligt. 1053 01:24:48,490 --> 01:24:50,798 Godt. Tak. 1054 01:24:53,967 --> 01:24:55,675 Kayla. 1055 01:24:57,549 --> 01:24:59,157 Hvad er der sket? 1056 01:25:01,730 --> 01:25:03,338 Jeg gjorde det. 1057 01:25:04,938 --> 01:25:08,970 Jeg gjorde det. Jeg gav efter for ham. 1058 01:25:13,411 --> 01:25:18,087 Kayla, jeg... Det er jeg virkelig ked af. 1059 01:25:19,954 --> 01:25:24,054 Han blev ved med at snakke. Han sagde igen og igen: 1060 01:25:24,606 --> 01:25:29,241 "God pige. Du er en god pige." 1061 01:25:30,303 --> 01:25:33,716 V�r nu en loyal arbejdsbi. G�r dig fortjent til din plads. 1062 01:25:33,840 --> 01:25:39,117 For fanden da. - Han tog ikke engang bukserne af. 1063 01:25:39,641 --> 01:25:42,349 Han kunne ikke f�... 1064 01:25:52,041 --> 01:25:55,624 Jeg f�ler mig s� beskidt. - Nej, Kayla. 1065 01:25:55,838 --> 01:25:58,490 Du har ikke gjort noget forkert. 1066 01:26:01,571 --> 01:26:03,179 Jeg er ked af det. 1067 01:26:05,727 --> 01:26:07,549 Jeg m� g�. 1068 01:26:07,973 --> 01:26:09,622 18. JULI 2016 PAUL/WEISS' KONTOR 1069 01:26:09,923 --> 01:26:12,456 Roger finder ens svage punkter. 1070 01:26:12,591 --> 01:26:15,090 Dengang holdt vi m�der om karrierestrategi - 1071 01:26:15,114 --> 01:26:19,276 - blandet op med gode r�d og kommentarer s�som... 1072 01:26:19,587 --> 01:26:22,540 Det vigtigste er selvtillid. 1073 01:26:22,968 --> 01:26:27,532 F�l dig godt tilpas i din krop. Har du selvtillid, bliver du sexet. 1074 01:26:27,556 --> 01:26:32,605 Du har nok nogle sexede bh'er, som jeg gerne ville se dig i. 1075 01:26:35,030 --> 01:26:37,606 Det var katten efter musen. 1076 01:26:38,130 --> 01:26:42,033 Men han gav mig altid gode r�d og lod mig b�je af. 1077 01:26:43,075 --> 01:26:46,071 Jeg sagde, at det kunne han glemme alt om. 1078 01:26:47,284 --> 01:26:52,268 Jo mere jeg lod ham slippe afsted med, desto mere pr�vede han. 1079 01:26:53,122 --> 01:26:57,003 Jeg ved ikke, om kvinder kan blive gode til at interviewe. 1080 01:26:57,027 --> 01:27:00,219 M�nd har det der dr�berinstinkt. 1081 01:27:01,903 --> 01:27:06,248 Vi g�r slemme ting uden at f�le skyld. 1082 01:27:08,484 --> 01:27:12,673 Hvordan kan jeg forsikre mig om, at du har det drive. 1083 01:27:16,630 --> 01:27:18,608 Til sidst, i januar... 1084 01:27:18,890 --> 01:27:20,975 2006? - Ja. 1085 01:27:46,738 --> 01:27:48,378 Han tog fat i mig. 1086 01:27:50,511 --> 01:27:52,805 Og fors�gte at kysse mig. 1087 01:28:00,524 --> 01:28:02,954 Jeg skubbede ham v�k. To gange. 1088 01:28:07,106 --> 01:28:12,017 Da jeg gik, sagde han: "Hvorn�r skal du forhandle kontrakt?" 1089 01:28:28,463 --> 01:28:33,457 Efter tredje gang gik jeg. - Og han fors�gte sig aldrig igen? 1090 01:28:33,724 --> 01:28:37,635 Nej. Jeg ignorerede hans opkald, blev i D.C. 1091 01:28:39,186 --> 01:28:41,727 To �r senere fik jeg mit program. 1092 01:28:41,851 --> 01:28:44,611 Har det haft langsigtede konsekvenser? 1093 01:28:48,714 --> 01:28:50,322 Ja... 1094 01:28:58,763 --> 01:29:03,329 Er jeg vidne W? - Ja. Hvorfor? 1095 01:29:03,890 --> 01:29:06,874 Det er alfabetets 23. bogstav. 1096 01:29:06,898 --> 01:29:11,870 Har 22 andre kvinder st�et frem, siden jeg f�rst talte med jer? 1097 01:29:11,994 --> 01:29:13,602 Har de? 1098 01:29:17,867 --> 01:29:19,475 Kommer der flere? 1099 01:29:28,779 --> 01:29:33,208 En chokmelding: Megyn Kelly har meddelt advokater, - 1100 01:29:33,375 --> 01:29:36,966 - at Roger Ailes har udsat hende for sexchikane. 1101 01:29:36,990 --> 01:29:39,693 Hendes udsagn knuser Ailes. 1102 01:29:39,817 --> 01:29:42,539 En �ra slutter nu p� Fox News. 1103 01:29:42,563 --> 01:29:47,165 Det er en dolk i hjertet, at Kelly er blandt anklagerne. 1104 01:29:47,892 --> 01:29:49,355 Hvad? 1105 01:29:49,579 --> 01:29:52,135 MEGYN KELLY TILSLUTTER SIG ANKLAGER 1106 01:29:52,159 --> 01:29:53,767 Ja! 1107 01:30:03,111 --> 01:30:07,135 Hvad er der galt? - Megyn siger, jeg chikanerede hende. 1108 01:30:07,159 --> 01:30:10,920 Har I set Shermans artikel? - James har fyldt ham med v�s. 1109 01:30:11,044 --> 01:30:14,920 Find alt det positive, Megyn har sagt om mig, og f� det ud. 1110 01:30:15,044 --> 01:30:19,476 Jeg kan ikke miskreditere den v�rt, jeg f�r l�n for at promovere. 1111 01:30:20,952 --> 01:30:23,920 Dig vil jeg ikke dele skyttegrav med. 1112 01:30:23,944 --> 01:30:26,905 Vi l�kker det bare til Breitbart eller Drudge. 1113 01:30:26,929 --> 01:30:29,976 Undskyld, Roger. - S� g�r dog noget! 1114 01:30:30,000 --> 01:30:34,484 F� noget snavs ud om Gretchen. De kvinder vil r�vrende mig! 1115 01:30:38,224 --> 01:30:41,813 Jeg kan ikke svare p� noget. Det er ude af mine h�nder. 1116 01:30:42,037 --> 01:30:45,232 I f�r en mail senere. Hav lidt t�lmodighed. 1117 01:30:47,356 --> 01:30:48,576 Tak. 1118 01:30:48,900 --> 01:30:50,805 Gil! - Hej, Greta. 1119 01:30:51,129 --> 01:30:55,198 Er det her en del af Megyns kontraktforhandling? 1120 01:30:55,200 --> 01:30:58,508 Det handler ikke om penge. Eller politik. 1121 01:30:58,732 --> 01:31:00,340 Fint nok, Gil. 1122 01:31:03,865 --> 01:31:07,889 Det er skr�mmende.Lokummet br�nder. Hvem kan man stole p�? 1123 01:31:07,913 --> 01:31:12,079 Geraldog, CNN er p� linje 6. - Det er jo apokalypsen. 1124 01:31:12,103 --> 01:31:16,436 Hvorfor taler I ikke i telefon? - Om sexchikane? Vi er Bills folk. 1125 01:31:16,660 --> 01:31:18,984 Team Roger. Tag den her p�. - Nej. 1126 01:31:19,108 --> 01:31:21,995 Det mener du ikke? - Skal hun ikke arbejde? 1127 01:31:22,919 --> 01:31:25,160 Megyn Kelly har ingen kommentar. 1128 01:31:25,297 --> 01:31:29,713 Hun er p� vej til Cleveland. Republikanernes partikongres. 1129 01:31:30,437 --> 01:31:34,910 Jeg har kendt ham i 40 �r. Han flirter ikke. Han g�r efter struben. 1130 01:31:35,032 --> 01:31:38,936 Jeg kalder de anklager for syge. For de er syge. 1131 01:31:38,960 --> 01:31:41,952 Hvorfor var jeg ikke med i pagten? - Pagten? 1132 01:31:41,976 --> 01:31:45,817 Breibart siger, der er en pagt mellem 50 topv�rter. 1133 01:31:45,841 --> 01:31:48,063 Hvis Roger ryger, g�r vi alle. 1134 01:31:48,087 --> 01:31:50,997 Jeg har aldrig h�rt om en pagt. - Det har jeg heller ikke. 1135 01:31:53,357 --> 01:31:57,878 Det er da noget. Roger har plantet. - Fake News. Kom. 1136 01:31:58,208 --> 01:32:01,744 Hvor slemt ser det ud for Roger? - Slemt. 1137 01:32:02,456 --> 01:32:05,230 Det f�les ikke, som jeg havde forestillet mig. 1138 01:32:06,060 --> 01:32:08,914 Du har opn�et noget enest�ende. 1139 01:32:11,213 --> 01:32:12,821 Ja. 1140 01:32:15,221 --> 01:32:17,081 Mor? 1141 01:32:17,305 --> 01:32:21,475 Vi m� have sagen afsluttet nu. - Fint. Du f�r besked. 1142 01:32:25,368 --> 01:32:29,160 Mor, er du f�rdig nu? - Ja. 1143 01:32:31,392 --> 01:32:35,439 Jeg indbragte Murdoch-familien 1,5 milliarder sidste �r. 1144 01:32:35,463 --> 01:32:40,976 Ren profit. Fox News er den st�rste kabel-tv-station nogensinde. 1145 01:32:42,819 --> 01:32:45,379 Gretchen Carlsons advokater. 1146 01:32:45,903 --> 01:32:50,273 Hun vil indg� forlig. Det er mindre attraktivt at sags�ge dig, - 1147 01:32:50,656 --> 01:32:53,081 - hvis du ikke har Ruperts penge i ryggen. 1148 01:32:56,756 --> 01:32:58,160 Hej, Ken. 1149 01:32:58,384 --> 01:33:01,017 20. JULI 2016 PARTIKONGRES 1150 01:33:01,041 --> 01:33:02,249 Ken! 1151 01:33:28,184 --> 01:33:30,506 Hej! - Hold da op. 1152 01:33:30,830 --> 01:33:34,376 Jeg kom med lidt sm�folk til dig. - Jeg har savnet jer! 1153 01:33:34,500 --> 01:33:37,346 Vi har �vet p� overraskelsen i to uger. 1154 01:33:38,505 --> 01:33:41,716 Hej. - Hej. Mine sm� englebasser. 1155 01:33:42,887 --> 01:33:46,481 Vi fik hende. - Hun blev vildt bange. 1156 01:33:46,959 --> 01:33:49,533 Tak. - Hvordan har du det? 1157 01:33:49,922 --> 01:33:54,440 Folk er enten vrede over, jeg gjorde det, eller over, at det kom for sent. 1158 01:33:55,649 --> 01:33:58,751 Sig, at min store k�ft ikke har �delagt vores liv. 1159 01:33:58,975 --> 01:34:00,583 Ikke endnu. 1160 01:34:06,378 --> 01:34:08,930 M� jeg tale med Roger under fire �jne? 1161 01:34:17,473 --> 01:34:20,565 Er du sikker p�, Beth skal v�re her? - Selvf�lgelig. 1162 01:34:27,727 --> 01:34:30,335 Gretchen har optaget jeres samtaler. 1163 01:34:32,305 --> 01:34:34,841 Det er l�gn! - I over et �r. 1164 01:34:38,084 --> 01:34:41,265 Men... du tror da ikke p� hende? 1165 01:34:41,624 --> 01:34:45,208 Alle citater, der indg�r i s�gsm�let, har de p� b�nd. 1166 01:34:48,703 --> 01:34:52,343 Hvorfor sagde de ikke det f�r? - For at f� dig til at ben�gte. 1167 01:34:54,537 --> 01:34:56,757 Det skader din trov�rdighed. 1168 01:35:03,098 --> 01:35:05,368 Hun har l�st p� lektien. 1169 01:35:22,316 --> 01:35:25,195 Gud velsigne vores n�ste pr�sident, Donald Trump. 1170 01:35:25,219 --> 01:35:29,687 Og Gud velsigne USA! 1171 01:35:32,665 --> 01:35:34,797 Mr. Giulianu er i st�det. 1172 01:35:35,021 --> 01:35:38,462 Om lidt diskuterer vi talen med en af taleforfatterne. 1173 01:35:40,251 --> 01:35:43,076 Du m� ikke vise din reaktion. 1174 01:35:43,300 --> 01:35:44,948 Roger er ude. 1175 01:35:47,832 --> 01:35:50,966 Har du en kilde, Gil? - The New York Post. 1176 01:35:51,290 --> 01:35:55,065 Han er p� forsiden. Rupert har fyret ham. 1177 01:35:56,040 --> 01:36:00,447 S� er det er scoop. - Vi vinder stort. Tusind tak. 1178 01:36:00,671 --> 01:36:03,519 En stor historie i mediebranchen. 1179 01:36:03,743 --> 01:36:07,076 K�mpe skandale p� Fox News. - En dramatisk nedtur. 1180 01:36:07,200 --> 01:36:09,687 Roger Ailes er f�rdig. 1181 01:36:09,911 --> 01:36:13,395 Vi skal k�re rundt om bygningen. - �jeblik. 1182 01:36:16,592 --> 01:36:18,200 Hvad sker der? 1183 01:36:21,468 --> 01:36:23,276 De blokerer mig. 1184 01:36:32,062 --> 01:36:35,916 Alt, Gretchen sagde, er sandt. Roger l�j for mig. 1185 01:36:36,200 --> 01:36:42,189 Fordi jeg er en af lederne. Mit forsvar for Roger kan misforst�s. 1186 01:36:42,552 --> 01:36:44,679 Hej. Du har bukser p�. 1187 01:36:44,903 --> 01:36:46,595 Fuck af, Neil. 1188 01:36:47,119 --> 01:36:49,524 21. JULI 2016 1189 01:36:59,808 --> 01:37:03,193 Undskyld ventetiden. Bliv endelig siddende. 1190 01:37:03,217 --> 01:37:06,070 Tak, fordi du ville komme, Roger. 1191 01:37:06,194 --> 01:37:08,492 Susan Estrich. - Susan. 1192 01:37:10,384 --> 01:37:14,190 Jeg hader, at det er endt s�dan her. - Det g�r jeg ogs�. 1193 01:37:26,497 --> 01:37:28,635 Vi gav de kvinder job. 1194 01:37:28,759 --> 01:37:31,589 Vi fik dem p� sk�rmen, gav dem ber�mmelse. 1195 01:37:32,448 --> 01:37:36,659 Tror du �t sekund p�, jeg skadede en eneste af dem? 1196 01:37:37,535 --> 01:37:39,222 Nej, det g�r du ikke. 1197 01:37:41,289 --> 01:37:43,103 Det g�r du ikke, Rupert. 1198 01:37:44,905 --> 01:37:48,505 Der er ikke publikum til den side af sagen. 1199 01:37:58,119 --> 01:38:02,294 Halvdelen af dette bel�b skylder Roger i bonus. 1200 01:38:02,405 --> 01:38:05,598 Vi betaler bel�bet. - Og betaler dig ud af kontrakten. 1201 01:38:05,722 --> 01:38:09,455 V�r glad for det. - I f�lger bare kontrakten. 1202 01:38:09,779 --> 01:38:14,032 Jeg skabte Murdoch-familiens st�rste guldgrube. 1203 01:38:14,565 --> 01:38:18,233 En tredjedel af jeres overskud. I er tre. 1204 01:38:18,979 --> 01:38:23,408 Jeg m� betale for f�den til en af jer. 1205 01:38:24,376 --> 01:38:28,384 T�nk, hvis det var dig. - Jeg ville fyre dig p� mistanken. 1206 01:38:28,708 --> 01:38:33,644 Du har skabt en str�lende forretning. Det kan ingen tage fra dig. 1207 01:38:34,225 --> 01:38:39,914 Men omst�ndighederne taget i betragtning er det mange penge. 1208 01:38:40,408 --> 01:38:44,439 Det vil ikke se godt ud for folk, som ikke kender dit v�rd. 1209 01:38:44,463 --> 01:38:48,411 Tag pengene. Overhold din konkurrenceklausul. 1210 01:38:55,395 --> 01:39:00,365 Jeg er aldrig g�et op i pengene. - Det ved vi godt, Roger. 1211 01:39:07,102 --> 01:39:08,710 I orden. 1212 01:39:11,208 --> 01:39:14,452 Godt. Men jeg vil v�re med til pressem�det. 1213 01:39:14,605 --> 01:39:18,033 Vi skal meddele min fratr�den sammen. 1214 01:39:23,916 --> 01:39:25,224 Nej. 1215 01:39:37,395 --> 01:39:39,432 Benelskerens svanesang. 1216 01:39:41,327 --> 01:39:43,014 Jeg vil ikke savne ham. 1217 01:39:43,932 --> 01:39:45,240 Drenge! 1218 01:39:53,840 --> 01:39:56,543 Jeg h�ber, I ved, hvad I g�r. 1219 01:40:00,378 --> 01:40:06,563 N�r Rogers kontor er t�mt for v�ben, rykker jeg ind og f�r Fox p� ret k�l. 1220 01:40:10,392 --> 01:40:12,028 Donald? 1221 01:40:12,752 --> 01:40:14,998 Hvordan g�r det med talen? 1222 01:40:18,529 --> 01:40:21,060 Megyn, du skal g�! Ho, ho, ho! 1223 01:40:21,084 --> 01:40:23,597 DEMONSTRATION VED PARTIKONGRES 1224 01:40:25,319 --> 01:40:29,200 Kongressen er nedenunder. - Hvad sker der p� Fox? 1225 01:40:29,224 --> 01:40:32,792 Kan Rupert klare sig uden Roger? - Hvad gjorde han mod dig? 1226 01:40:32,816 --> 01:40:37,003 Af alle mulige udfald havde jeg ikke regnet med dette. 1227 01:40:37,327 --> 01:40:42,717 Gretchen fik Murdoch til at v�gte kvinders rettigheder over profit. 1228 01:40:43,725 --> 01:40:48,356 Jeg sad i et job, jeg ikke ville have, men ikke kunne g� fra. 1229 01:40:49,144 --> 01:40:50,952 Det gjorde jeg dog. 1230 01:40:59,100 --> 01:41:02,565 Du skal have det fremme. - H�r efter, folkens! 1231 01:41:03,316 --> 01:41:07,202 Mr. Murdoch har en vigtig meddelelse. 1232 01:41:08,857 --> 01:41:12,111 Undskyld forstyrrelsen. Jeg skal g�re det kort. 1233 01:41:12,737 --> 01:41:15,713 Roger Ailes forlader Fox. 1234 01:41:15,737 --> 01:41:18,784 Jeg vil gerne takke Roger - 1235 01:41:18,808 --> 01:41:23,411 - for hans enest�ende bidrag til vores selskab og til vores land. 1236 01:41:23,529 --> 01:41:25,744 For tyve �r siden... 1237 01:41:26,368 --> 01:41:30,566 �n ting g�lder, n�r man bliver udsat for sexchikane. 1238 01:41:30,690 --> 01:41:32,973 Man kan ikke slippe sp�rgsm�lene. 1239 01:41:34,695 --> 01:41:38,413 Man sp�rger hele tiden sig selv: Hvad har jeg gjort? 1240 01:41:39,463 --> 01:41:44,302 Hvad har jeg sagt? Hvad har jeg haft p�? Hvad har jeg misforst�et? 1241 01:41:45,395 --> 01:41:47,400 Bliver jeg betragtet som svag? 1242 01:41:49,900 --> 01:41:52,584 Vil de sige, jeg gik efter pengene? 1243 01:41:53,508 --> 01:41:56,116 Vil de sige, jeg s�ger opm�rksomhed? 1244 01:41:58,176 --> 01:41:59,792 Bliver jeg forbig�et? 1245 01:42:02,359 --> 01:42:05,549 Skal jeg defineres af det her resten af livet? 1246 01:42:05,748 --> 01:42:09,108 Jeg bliver bestyrelsesformand og CEO. 1247 01:42:09,232 --> 01:42:13,932 Med st�tte fra den nuv�rende ledelse med Bill Shine i spidsen. 1248 01:42:15,937 --> 01:42:19,240 Hvis jeg bliver, skal jeg s� bare finde mig i det? 1249 01:42:26,232 --> 01:42:28,483 Bliver det anderledes det n�ste sted? 1250 01:42:30,559 --> 01:42:33,127 Eller kan jeg g�re det anderledes? 1251 01:42:45,952 --> 01:42:50,849 Roger sagde altid, at alle i tv i virkeligheden havde �n opgave. 1252 01:42:50,873 --> 01:42:55,995 At v�re en, folk kan lige. Jeg er ligeglad med, om du kan lide mig. 1253 01:42:56,008 --> 01:42:57,759 Du skal bare tro mig. 1254 01:42:59,476 --> 01:43:03,705 Mange, selv kvinder, tror ikke rigtig p� sexchikaneanklager. 1255 01:43:03,929 --> 01:43:07,584 Indtil de selv bliver ofre for det. Eller kender en, som g�r. 1256 01:43:07,908 --> 01:43:09,879 Lad mig v�re den person. 1257 01:43:09,903 --> 01:43:12,839 Som du kan se, er det 20 millioner. 1258 01:43:13,363 --> 01:43:16,352 Og undskyldningen. - Korrekt. 1259 01:43:16,719 --> 01:43:19,359 T�nk, at Fox gik med til undskyldningen. 1260 01:43:19,557 --> 01:43:22,260 Det er jo helt uh�rt. 1261 01:43:22,633 --> 01:43:27,606 Men du skal skrive under p� en streng fortrolighedsklausul. 1262 01:43:27,730 --> 01:43:32,268 Pengene beviser, at du talte sandt. Men ingen m� h�re det fra dig. 1263 01:43:32,292 --> 01:43:34,614 Du f�r mundkurv p�, Gretchen. 1264 01:43:43,784 --> 01:43:44,992 M�ske. 1265 01:43:53,705 --> 01:43:56,960 Det �r, Roger Ailes og Bill O'Reilly blev fyret, - 1266 01:43:56,984 --> 01:44:00,687 - udbetalte Fox 50 millioner dollars til ofre for sexchikane. 1267 01:44:00,711 --> 01:44:05,184 Fox betalte 65 millioner dollars for Ailes og O'Reillys fratr�delser. 1268 01:44:06,808 --> 01:44:10,219 Kvinderne, som satte deres karrierer p� spil for at anklage Ailes, - 1269 01:44:10,443 --> 01:44:13,117 - var blandt de f�rste til at v�lte en magtfuld mand. 1270 01:44:13,341 --> 01:44:14,997 Men ikke de sidste. 1271 01:44:15,601 --> 01:44:22,801 Udgivet af UNiTAiL www.DanishBits.org 1272 01:44:36,500 --> 01:44:38,868 Overs�ttelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 108471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.