All language subtitles for Blood for Queen (1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,958 --> 00:01:11,789 BLOOD FOR DRACULA 2 00:03:38,500 --> 00:03:41,865 This is too much. now she will have to stay in the crypt. 3 00:03:41,866 --> 00:03:43,783 Help her to sit down. 4 00:03:45,238 --> 00:03:48,869 And you yourself have only a few weeks left. 5 00:03:49,882 --> 00:03:53,903 Count, you must leave Romania and travel far away. 6 00:03:54,331 --> 00:03:57,877 Maybe to England, maybe to France. 7 00:03:58,129 --> 00:04:00,968 I think to Italy. 8 00:04:02,375 --> 00:04:03,163 Why Italy? 9 00:04:03,943 --> 00:04:05,383 There are many reasons. 10 00:04:06,167 --> 00:04:09,458 Italians will be impressed by your title 11 00:04:09,459 --> 00:04:11,055 and you will find virgins. 12 00:04:11,056 --> 00:04:12,032 - Virgins? - Yes. 13 00:04:12,033 --> 00:04:14,818 Because of the Italian Church. 14 00:04:15,041 --> 00:04:17,195 They need virgins for their marriages. 15 00:04:17,492 --> 00:04:18,839 How can I go to Italy? 16 00:04:18,842 --> 00:04:21,182 I hardly can move around my own rooms. 17 00:04:21,192 --> 00:04:25,110 You can. We have a car, and I bought you a wheelchair. 18 00:04:25,111 --> 00:04:28,134 So it's very easy for you to travel around, Count. 19 00:04:28,393 --> 00:04:30,832 But I can't leave my family down in the crypt. 20 00:04:31,398 --> 00:04:35,079 You must. You must have the blood of a virgin, 21 00:04:35,341 --> 00:04:37,732 or you will die in a few weeks. 22 00:04:37,742 --> 00:04:41,893 You and your sister are too well known here in Romania. 23 00:04:43,957 --> 00:04:45,270 Perhaps you're right. 24 00:04:46,490 --> 00:04:48,089 Of course I am. 25 00:04:48,720 --> 00:04:50,565 I suppose we have to pack. 26 00:04:50,930 --> 00:04:52,276 but I don't know where to start. 27 00:04:52,786 --> 00:04:56,131 I've been expecting this for some time. I've been making plans. 28 00:04:57,195 --> 00:05:00,042 The only thing to do left is to pack your personal belongings. 29 00:05:01,203 --> 00:05:03,038 I jsut wish to take some books, 30 00:05:04,125 --> 00:05:06,668 my dried flowers, a few birds. 31 00:05:06,669 --> 00:05:10,599 No flowers no birds. They fall apart in the car. 32 00:05:11,364 --> 00:05:13,129 They aren't meant to leave the house. 33 00:05:13,206 --> 00:05:14,344 Neither am I. 34 00:05:14,889 --> 00:05:19,082 I take care of you. Not the birds. 35 00:05:19,386 --> 00:05:21,548 Does the heater work in the car? 36 00:05:21,549 --> 00:05:22,489 Yes. 37 00:05:23,836 --> 00:05:27,454 If you really were clever, Anton, you would bring me a virgin from Italy, 38 00:05:27,794 --> 00:05:29,296 and I would not have to go. 39 00:05:29,297 --> 00:05:30,957 You know that it's impossible. 40 00:05:30,959 --> 00:05:34,248 No good family would give their daughter to me. 41 00:05:34,920 --> 00:05:37,425 I can find a girl for you on the streets, 42 00:05:37,426 --> 00:05:39,946 but certainly she would not be a virgin. 43 00:05:40,948 --> 00:05:43,514 I suppose you're right. I should show up in person. 44 00:05:45,385 --> 00:05:47,701 My bed. It doesn't fit into the car. 45 00:05:47,949 --> 00:05:49,202 It will ride on the top. 46 00:05:49,203 --> 00:05:50,849 That will look suspicious. 47 00:05:50,850 --> 00:05:54,875 We will tell the people that it is the body of a relative returning to it's ancestral home. 48 00:05:55,451 --> 00:05:58,782 And my clothes? They are well enough to walk around the house, 49 00:05:59,430 --> 00:06:01,432 but wouldn't they look peculiar to people? 50 00:06:01,581 --> 00:06:06,248 I thought about it. Maybe they are a little bit out of fashion, 51 00:06:06,342 --> 00:06:08,349 but it suits you. 52 00:06:08,415 --> 00:06:12,520 In besides, people will be impressed, being Romanian. 53 00:06:13,245 --> 00:06:16,302 And you, my sister, what will you do? 54 00:06:17,210 --> 00:06:20,217 It's better you have the virgin. 55 00:06:20,534 --> 00:06:24,878 Then I must go to Italy. But I am the first one in the family who leaves. 56 00:06:27,907 --> 00:06:30,406 Take me to the vault, please. 57 00:07:30,120 --> 00:07:34,648 So sad. All my relations lying here so peacefully, 58 00:07:35,210 --> 00:07:38,026 and I have to go to Italy on this terrible journey. 59 00:07:39,073 --> 00:07:42,951 When they were active, they didn't have to leave the castle, 60 00:07:43,052 --> 00:07:45,052 so many were so many virgins around. The woods were full of them. 61 00:07:46,044 --> 00:07:49,897 And for my sister and I, I cann't manage even to find one. 62 00:07:56,811 --> 00:07:58,805 I'm go with your blessing. 63 00:08:01,550 --> 00:08:04,316 Our family will continue. 64 00:10:40,033 --> 00:10:44,181 Oh Esmeralda, these gardens used to be so beautiful long ago. 65 00:10:44,868 --> 00:10:46,896 You see where are the girls are working over there? 66 00:10:47,062 --> 00:10:52,312 The gardeners used to plant different things in those beds every season. 67 00:10:52,313 --> 00:10:54,063 I used to have daffodils and iris, 68 00:10:54,064 --> 00:10:59,213 And in summer I had a garden planted just for scent alone. 69 00:10:59,214 --> 00:11:04,280 I'm sure it'll be beautiful again, some day. 70 00:11:17,187 --> 00:11:20,016 It's another hot day today! 71 00:11:32,321 --> 00:11:34,538 At least we should be more comfortable. 72 00:11:35,058 --> 00:11:36,929 Zaffiria! 73 00:11:37,499 --> 00:11:38,911 How can you be so vulgar? 74 00:11:38,912 --> 00:11:41,633 And besides Momma will see you. 75 00:11:43,554 --> 00:11:45,557 Shut up you little baby. 76 00:11:50,787 --> 00:11:53,278 We are workers and peasants, 77 00:11:53,691 --> 00:11:56,328 and we may as well start acting the part. 78 00:11:56,704 --> 00:11:57,648 My! 79 00:11:57,649 --> 00:12:00,557 Aren't we developing! 80 00:12:04,123 --> 00:12:06,100 Stop! Stop! 81 00:12:07,298 --> 00:12:08,409 Stop! 82 00:12:11,509 --> 00:12:13,683 Rubinia, Zaffiria! 83 00:12:13,684 --> 00:12:17,310 Stop that at once! Put your clothes back on. 84 00:12:19,847 --> 00:12:21,462 Troublemaker! 85 00:12:24,897 --> 00:12:26,437 Behave yourselves. 86 00:12:50,869 --> 00:12:52,816 Your mother's watching you. 87 00:12:53,217 --> 00:12:55,179 ' don't care? 88 00:12:56,461 --> 00:12:57,798 Am I gonna see you two later? 89 00:12:58,973 --> 00:13:01,063 Don't count on it. 90 00:13:03,937 --> 00:13:05,399 Cover yourself up. 91 00:14:37,406 --> 00:14:38,754 May I help you? 92 00:14:38,755 --> 00:14:40,842 We want a room for tonight. 93 00:14:42,573 --> 00:14:45,690 Well you must speak with the owner. 94 00:14:51,626 --> 00:14:54,619 Two gentlemen for you madam. 95 00:14:54,680 --> 00:14:58,171 I like a room for myself and Count Dracula for tonight. 96 00:15:00,018 --> 00:15:02,089 Well, I have a room, 97 00:15:02,090 --> 00:15:03,438 but it is not ready yet. 98 00:15:03,439 --> 00:15:04,730 We can wait. 99 00:15:05,817 --> 00:15:08,300 Dracula? What kind of name is that? 100 00:15:08,331 --> 00:15:10,975 A Romanian name. And a noble one. 101 00:15:10,976 --> 00:15:14,015 Romanians, We haven't had any of those here before. 102 00:15:14,130 --> 00:15:17,408 We made a long journey to find a wife for the Count. 103 00:15:17,726 --> 00:15:20,971 A wife? He doesn't look up to it. 104 00:15:21,101 --> 00:15:24,631 He does look too thin. Does he want something to eat? 105 00:15:24,786 --> 00:15:25,884 What do you have? 106 00:15:26,789 --> 00:15:28,785 Salami, cold meat. 107 00:15:28,786 --> 00:15:32,746 No thank you. Just hot water for tea, later in the room. 108 00:15:35,413 --> 00:15:39,880 He looks very sick to me. I hope nothing is going to hapen to him here. 109 00:15:41,931 --> 00:15:43,801 They have a room, but it's not ready yet. 110 00:15:43,878 --> 00:15:45,349 But they don't have the food I eat. 111 00:15:45,350 --> 00:15:49,168 They only have chicken, or vegetables I have never seen before. 112 00:15:49,169 --> 00:15:51,829 I am sure they have no virgin meat. 113 00:15:51,882 --> 00:15:54,417 We will prepare you a salad later, in your room. 114 00:15:54,465 --> 00:15:57,798 I will speak to them, to find out who lives around here. 115 00:16:02,848 --> 00:16:03,648 May I? 116 00:16:03,649 --> 00:16:04,813 Please. 117 00:16:04,971 --> 00:16:06,610 Do you know anyone around here? 118 00:16:06,662 --> 00:16:08,226 Frankly no. 119 00:16:08,749 --> 00:16:13,600 You see, we made the decision to come here in some haste. 120 00:16:14,032 --> 00:16:16,755 A death in the family made the trip necessary. 121 00:16:17,042 --> 00:16:19,042 We've been to a number of country places, 122 00:16:19,043 --> 00:16:23,014 we've been avoiding the cities because of the corruption there. 123 00:16:23,165 --> 00:16:25,370 But is it an Italian wife he wants? 124 00:16:25,937 --> 00:16:27,735 His first wife was Romanian. 125 00:16:28,095 --> 00:16:29,387 He loved her very much. 126 00:16:29,388 --> 00:16:33,423 And when she died he wouldn't look at another girl for years. 127 00:16:33,424 --> 00:16:36,184 But he has to marry again. 128 00:16:36,519 --> 00:16:39,209 So he wants to find another type of woman, 129 00:16:39,210 --> 00:16:41,519 who won't remind him to his first love. 130 00:16:42,144 --> 00:16:45,149 Well My God, but there are so many beautiful girls around over here. 131 00:16:45,150 --> 00:16:49,597 I don't deny it, but you see the beauty of the Romanian girls 132 00:16:49,598 --> 00:16:51,319 is matched by their purity. 133 00:16:51,320 --> 00:16:56,355 And the Count's family traditions requires that he marry a virgin. 134 00:16:56,700 --> 00:16:58,565 that's why we came to Italy. 135 00:16:59,026 --> 00:17:01,744 Because we know that the Italian people are very religious, 136 00:17:01,745 --> 00:17:03,855 and keep their daughters virgins. 137 00:17:04,186 --> 00:17:07,343 We know so many nice families around. 138 00:17:07,344 --> 00:17:10,817 Why don't we introduce him to the Di Fiore family for example? 139 00:17:10,818 --> 00:17:12,846 Their girls are so beautiful. 140 00:17:13,474 --> 00:17:15,564 Not the oldest one. 141 00:17:15,892 --> 00:17:18,555 She never got married. She's a real tramp. 142 00:17:18,556 --> 00:17:20,686 How can you ever say so? 143 00:17:20,687 --> 00:17:22,875 She was all prepared to go to the convent. 144 00:17:23,074 --> 00:17:26,354 And she had all her dresses ready to join the Ursuline order. 145 00:17:26,598 --> 00:17:28,290 Are they religous? 146 00:17:29,303 --> 00:17:32,075 Oh I am sure they are religious, they have a very nice house. 147 00:17:32,607 --> 00:17:34,515 I see your rooms are ready. 148 00:17:34,516 --> 00:17:40,453 Can you imagine, if one of these girls ever married a Count from Romania? 149 00:18:09,103 --> 00:18:10,824 This room is terrible. 150 00:18:17,351 --> 00:18:18,911 And it's full of light. 151 00:18:24,749 --> 00:18:26,373 We must get the coffin tonight. 152 00:18:26,438 --> 00:18:29,005 No, not yet, we aren't long here. 153 00:18:29,006 --> 00:18:31,764 Wait one more day, things look promising. 154 00:18:31,782 --> 00:18:33,378 Oh, you think so? 155 00:18:33,379 --> 00:18:38,611 I have no coffin to sleep in, the kitchen is full with impure meat. 156 00:18:38,612 --> 00:18:42,557 We have been traveling for days, no progress. 157 00:18:42,558 --> 00:18:46,470 If they do have virgins around here, they are certainly not for us. 158 00:18:47,193 --> 00:18:52,191 Do you think this family around here would leave their daughter out of there sight for one second? 159 00:18:52,667 --> 00:18:55,413 It is an impossible situation. 160 00:18:55,491 --> 00:19:00,608 But, Count, you heard them talking about this Di Fiore family that has four daughters. 161 00:19:00,609 --> 00:19:03,956 It is unbelievable good luck to get this information. 162 00:19:04,084 --> 00:19:05,615 What good will it do to us? 163 00:19:05,616 --> 00:19:09,561 The people in this country are so suspicious of foreigners. 164 00:19:09,562 --> 00:19:12,156 They wouldn't even talk to us for one moment. 165 00:19:13,508 --> 00:19:17,074 Why did you take me on this hopeless journey? 166 00:19:19,945 --> 00:19:22,695 Let me go home and die in peace. 167 00:19:23,796 --> 00:19:28,236 What's good is it to have tea if I can't find the right vegetables to go with it? 168 00:19:28,991 --> 00:19:32,996 I guess I have to eat the rest of the Romanian lettuce with lemon. 169 00:19:33,677 --> 00:19:34,680 Oil! 170 00:19:35,034 --> 00:19:38,064 They put so much oil here on everything! 171 00:19:38,499 --> 00:19:41,004 But there must be some cheese. 172 00:19:41,005 --> 00:19:42,474 You ate it last night. 173 00:19:44,361 --> 00:19:45,549 Grapes? 174 00:19:46,024 --> 00:19:47,585 There are gone too. 175 00:19:47,939 --> 00:19:52,396 I know it's difficult for you, but don't be discouraged. 176 00:19:52,605 --> 00:19:58,514 I go immediately to this Di Fiore estate and pave the way for your arrival. 177 00:19:59,646 --> 00:20:02,114 With four unmarried daughters to support, 178 00:20:02,215 --> 00:20:06,237 they will be verry happy to hear of an interested suitor. 179 00:20:06,337 --> 00:20:07,939 They will be impressed by your title. 180 00:20:07,940 --> 00:20:09,481 Stay here and rest 181 00:20:09,482 --> 00:20:11,125 Have Faith. 182 00:20:11,786 --> 00:20:15,185 I'll return with an invitation to better quarters. 183 00:20:15,386 --> 00:20:16,669 Yes, yes Anton. 184 00:20:16,670 --> 00:20:18,453 Go ahead but quickly. 185 00:20:18,914 --> 00:20:21,607 Don't forget to mention about my special diet. 186 00:20:21,608 --> 00:20:23,861 I take care of all details, Count. 187 00:20:31,529 --> 00:20:33,219 Please. 188 00:20:33,220 --> 00:20:35,732 Let me out tonight. 189 00:20:41,261 --> 00:20:44,418 you must. 190 00:20:46,989 --> 00:20:52,971 No. no. not tonight. 191 00:20:53,278 --> 00:20:55,838 Wait. 192 00:21:30,524 --> 00:21:32,231 Buon giorno, Richard. 193 00:21:32,249 --> 00:21:33,874 Good morning. 194 00:21:39,658 --> 00:21:42,956 Do know that man Gian, who runs the hotel in town? 195 00:21:44,140 --> 00:21:46,727 I just had a very strange telephone call from him. 196 00:21:48,442 --> 00:21:53,352 He rang about the secretary of a Count, a European Count, who's staying there, 197 00:21:53,353 --> 00:21:56,261 He don't know what country he's from. 198 00:21:57,206 --> 00:22:02,548 He travels all over the italian countryside looking for a wife for this Count. 199 00:22:03,897 --> 00:22:07,839 He mentioned us to him because of the girls. 200 00:22:15,240 --> 00:22:18,895 Esmeralda, I don't think we'll ever get her married off. 201 00:22:19,275 --> 00:22:20,810 But Zaffiria. 202 00:22:22,787 --> 00:22:24,350 Zaffiria is the right age. 203 00:22:24,988 --> 00:22:27,761 She should get married, don't you think? 204 00:22:27,993 --> 00:22:30,777 My dear, we aren't in the middle Ages. 205 00:22:30,778 --> 00:22:32,960 We can't force it. 206 00:22:34,186 --> 00:22:36,906 We must be civilized in these matters. 207 00:22:36,907 --> 00:22:40,400 When the right moment comes, everything will work out. 208 00:22:40,401 --> 00:22:43,746 "everything will work out", that's so like you. 209 00:22:43,747 --> 00:22:46,527 You always say "everything will work out". 210 00:22:46,528 --> 00:22:50,095 The girls know they don't have to do anything they don't want to do. 211 00:22:50,096 --> 00:22:53,662 I do everything, I do the cleaning, I do the cooking ... 212 00:22:53,663 --> 00:22:57,132 I have no other servents left except for that handyman. 213 00:22:57,133 --> 00:23:02,794 We must do something to bring new money into the family. To save our home. 214 00:23:02,795 --> 00:23:05,742 It breaks my heart to see the walls peeling, 215 00:23:05,743 --> 00:23:08,805 dust everywhere, the furniture so shabby. 216 00:23:10,320 --> 00:23:14,323 This Count may be the most important thing that's happened to us in years. 217 00:23:14,324 --> 00:23:18,986 We must make girls understand how important a marriage like this could be to us. 218 00:23:18,987 --> 00:23:20,647 Why should we do that? 219 00:23:21,491 --> 00:23:26,184 Flowers that are too cultivated they lose some of their perfume, 220 00:23:26,185 --> 00:23:28,412 they wither away quickly. 221 00:23:31,117 --> 00:23:35,933 In this house, one can say the most intelligent, the most poetic things 222 00:23:35,934 --> 00:23:39,127 and nobody takes any notice. 223 00:23:39,631 --> 00:23:43,229 I'd rather be far more appreciated. 224 00:23:43,230 --> 00:23:45,339 I think I'll go very soon. 225 00:24:22,190 --> 00:24:23,974 This is the Di Fiore house? 226 00:24:24,662 --> 00:24:27,947 I would like to speak to the Marquis, or the Marquise. 227 00:24:43,052 --> 00:24:45,838 Dear, this is Anton Guinegg. 228 00:24:45,839 --> 00:24:47,652 This is my husband, the Marquis Di Fiore. 229 00:24:47,653 --> 00:24:49,688 I am very honored to meet you sir. 230 00:24:53,677 --> 00:24:55,400 I can only be blunt. 231 00:24:55,401 --> 00:25:01,118 Since the Count is pressed by family matters, and has only a short time left in this country. 232 00:25:01,716 --> 00:25:05,689 His family is very rich, they own thousands of acres, 233 00:25:05,690 --> 00:25:11,622 have many workers, 4 castles ... But let's come to the point. 234 00:25:12,752 --> 00:25:16,693 The Count is looking for a wife, an Italian wife, and he wishes to know 235 00:25:16,694 --> 00:25:20,607 if your daughters are virgins, and available for marriage. 236 00:25:20,608 --> 00:25:24,128 Because he heard that your daughters are very, very beautiful. 237 00:25:25,332 --> 00:25:28,669 Yes, they are very beautiful but they are still children. 238 00:25:28,670 --> 00:25:32,203 My grandmother had a cousin. that married too young 239 00:25:32,204 --> 00:25:35,642 and all of the children have bad compexions. 240 00:25:35,643 --> 00:25:37,492 I don't know what to say. 241 00:25:37,968 --> 00:25:41,409 We're flattered and honoured that you pay us such a compliment. 242 00:25:41,410 --> 00:25:44,707 Our daughters are of marriagable age it's true. They'd be happy to meet the Count. 243 00:25:44,808 --> 00:25:46,608 Where is he staying? 244 00:25:47,050 --> 00:25:48,681 He's at the inn in town. 245 00:25:49,660 --> 00:25:51,760 His name is Dracula. 246 00:25:52,390 --> 00:25:55,549 Dracula, did you say? 247 00:25:56,493 --> 00:25:58,000 Dracula. 248 00:25:58,913 --> 00:26:02,886 The sound is so intriguing. Three syllables. 249 00:26:02,954 --> 00:26:05,791 Dra-cu-la 250 00:26:05,891 --> 00:26:09,056 I like that name. 251 00:26:09,332 --> 00:26:12,667 Well, it seems silly for them to stay at the inn, 252 00:26:12,668 --> 00:26:14,486 when we have so much room here. 253 00:26:14,990 --> 00:26:18,271 I'll have rooms prepared for you and expect you both tomorrow. 254 00:26:18,272 --> 00:26:21,328 thank you. It is very kind of you, madame. But one more favour: 255 00:26:21,329 --> 00:26:25,082 can you have a special vegetarian diet prepared for him? 256 00:26:25,083 --> 00:26:26,211 No trouble at all. 257 00:26:27,413 --> 00:26:29,326 The Count is traveling with a coffin, 258 00:26:29,327 --> 00:26:33,614 It contains the body of an uncle, who recently died in Rome. 259 00:26:33,615 --> 00:26:37,147 And who he wanted to take home to his family vault. 260 00:26:37,530 --> 00:26:41,281 So don't be surprised when you see it. 261 00:27:33,823 --> 00:27:35,304 Excuse me madam. 262 00:27:35,412 --> 00:27:40,197 Would you object if I were to sit at your table and maybe offer you a drink? 263 00:27:40,569 --> 00:27:43,320 I am a stranger in town, just passing through 264 00:27:43,321 --> 00:27:45,268 and lonely for company. 265 00:27:46,745 --> 00:27:48,877 Why no, please sit down. 266 00:27:48,878 --> 00:27:49,913 Thank you. 267 00:27:52,831 --> 00:27:54,614 may i offer you some champagne? 268 00:27:55,140 --> 00:27:56,116 Champagne? 269 00:27:56,117 --> 00:27:58,276 Oh no no, just wine. 270 00:27:58,277 --> 00:27:59,410 Waitress! 271 00:27:59,411 --> 00:28:00,507 Yes sir. 272 00:28:01,740 --> 00:28:03,728 - Some more wine. - Yes sir. 273 00:28:13,628 --> 00:28:15,571 What a lovely child you have. 274 00:28:15,572 --> 00:28:17,047 Is it your daughter? 275 00:28:17,839 --> 00:28:19,437 Yes she is. 276 00:28:20,728 --> 00:28:24,688 We just stopped in for a quick one on our way home from the fields. 277 00:28:28,586 --> 00:28:29,716 I see. 278 00:28:31,072 --> 00:28:35,468 Do you happen to know by any chance the Di Fiore family? 279 00:28:36,007 --> 00:28:39,797 The Di Fiore family? Yes I think I do. 280 00:28:40,296 --> 00:28:42,007 Can you tell me something about them? 281 00:28:42,008 --> 00:28:44,608 What is it that you want to know? 282 00:28:45,012 --> 00:28:46,382 Why do you ask? 283 00:28:46,745 --> 00:28:47,715 You know them? 284 00:28:48,441 --> 00:28:52,195 We all used to carry their manure for 4 seasons. They still didn't pay us. 285 00:28:52,765 --> 00:28:57,953 So, maybe you can help me? 286 00:28:58,744 --> 00:29:02,033 So, maybe you can buty us some wine? 287 00:29:03,994 --> 00:29:05,681 I'd be delighted. 288 00:29:13,268 --> 00:29:14,397 Sit down. 289 00:29:17,813 --> 00:29:18,844 Waitress! 290 00:29:19,614 --> 00:29:20,685 Where is she? 291 00:29:21,795 --> 00:29:23,266 Thank you. 292 00:29:23,984 --> 00:29:26,360 A little friendly came of cards? 293 00:29:26,361 --> 00:29:27,502 I don't play cards. 294 00:29:30,415 --> 00:29:31,387 Dice? 295 00:29:32,938 --> 00:29:34,532 You don't want to play? 296 00:29:34,533 --> 00:29:37,446 I would like to play with you, but I don't know any games. 297 00:29:42,739 --> 00:29:45,582 "You can do what I do," you know this game? 298 00:29:45,583 --> 00:29:46,988 No I don't. 299 00:29:47,573 --> 00:29:48,660 Well. 300 00:29:49,338 --> 00:29:51,029 I play with Pino. You watch. 301 00:29:51,030 --> 00:29:52,339 Okay? 302 00:29:58,704 --> 00:29:59,660 Look. 303 00:30:01,514 --> 00:30:02,343 Ready? 304 00:30:29,207 --> 00:30:31,026 You see? I won. 305 00:30:31,027 --> 00:30:31,993 It's ridiculous. 306 00:30:32,370 --> 00:30:34,371 Every child can play this game. 307 00:30:35,059 --> 00:30:36,120 Well we play. 308 00:30:36,617 --> 00:30:37,365 Alright. 309 00:31:05,666 --> 00:31:07,366 - Ready? - Yes. 310 00:31:07,458 --> 00:31:09,302 Let's go. 311 00:32:04,078 --> 00:32:05,394 Cheater! 312 00:32:05,988 --> 00:32:06,891 Cheater! 313 00:32:15,220 --> 00:32:19,760 The little girl! We got him inside. 314 00:32:19,761 --> 00:32:23,294 She is bleeding! She is bleeding! 315 00:32:43,710 --> 00:32:46,555 How can you leave me alone for so long in this condition? 316 00:32:47,028 --> 00:32:48,060 Where have you been? 317 00:32:48,715 --> 00:32:51,267 I have splendid news for you. 318 00:32:51,862 --> 00:32:54,713 The Di Fiore family invited us to stay at their house, 319 00:32:54,714 --> 00:32:57,960 Especially to meet their daughters 320 00:32:57,961 --> 00:32:59,563 We go there tomorrow. 321 00:32:59,803 --> 00:33:03,243 I don't even have the strength to make myself presentable. 322 00:33:03,244 --> 00:33:05,404 You have seen whats happened to me before. 323 00:33:06,553 --> 00:33:07,832 Look at this. 324 00:33:09,459 --> 00:33:11,839 An extraordinary thing occurred. 325 00:33:12,875 --> 00:33:15,722 I was at the tavern, to get some information 326 00:33:15,723 --> 00:33:18,950 about the Di Fiore family, when someone came in shouting 327 00:33:18,951 --> 00:33:22,078 that a girl had been hit by a car, and was bleeding. 328 00:33:22,602 --> 00:33:24,451 I had to think quickly. 329 00:33:25,450 --> 00:33:27,644 I took bread, and ran out. 330 00:33:28,707 --> 00:33:30,729 I made my way to the centre of the crowd, 331 00:33:30,830 --> 00:33:36,730 and there in a pool of blood was the mutilated body of a young girl 332 00:33:37,609 --> 00:33:43,208 I pretended to faint at the sight of her, fell, falling into the blood. 333 00:33:43,847 --> 00:33:46,852 I felt the blood soak the bread. 334 00:33:47,640 --> 00:33:52,394 They picked me up, but not before the bread was soaked with her blood. 335 00:33:53,778 --> 00:33:56,344 Her age Anton, Her age? 336 00:33:57,124 --> 00:34:01,317 She should not have more than twelve or thirteen. 337 00:34:42,801 --> 00:34:43,862 Was it good? 338 00:34:45,989 --> 00:34:47,009 It works. 339 00:34:49,263 --> 00:34:50,539 It works! 340 00:34:51,410 --> 00:34:54,119 She was pure. 341 00:34:58,349 --> 00:35:01,010 Tomorrow we are going have a visitor, girls. 342 00:35:01,440 --> 00:35:04,310 and I hope that you will show him all the courtesy 343 00:35:04,311 --> 00:35:06,691 a man like him deserves. 344 00:35:06,692 --> 00:35:07,758 Dracula. 345 00:35:08,728 --> 00:35:10,702 Count Dracula. 346 00:35:11,205 --> 00:35:15,113 I admit it would do very well in our family tree. 347 00:35:15,740 --> 00:35:20,214 Your father, my children, can understand the substance by the form, 348 00:35:20,215 --> 00:35:25,140 the pulp of the fruit by the peel that covers it. 349 00:35:25,285 --> 00:35:29,228 There are wine tasters, and name tasters. 350 00:35:30,359 --> 00:35:36,705 Yes, Dracula, just the right amount of orient and occident. 351 00:35:37,394 --> 00:35:40,782 Of reality and fantasy. 352 00:35:41,535 --> 00:35:45,161 If I was not too afraid of making literature or rhetoric out of it, 353 00:35:45,162 --> 00:35:50,386 I might add that it has borrowed 354 00:35:50,387 --> 00:35:53,644 some ingredient of the Count of Montecristo, or even Sinbad the sailor. 355 00:36:03,191 --> 00:36:07,218 To be kept preferably in the horizontal position, 356 00:36:07,418 --> 00:36:11,421 away from the light, like great wine. 357 00:36:13,102 --> 00:36:16,543 I can already imagine it, 358 00:36:16,544 --> 00:36:18,269 just his name. 359 00:36:21,215 --> 00:36:22,372 A gentleman, 360 00:36:23,151 --> 00:36:26,777 as you might say, aged in wood 361 00:36:26,778 --> 00:36:28,499 of the best wood. 362 00:36:29,282 --> 00:36:31,793 Now I tell you about his culture. 363 00:36:31,794 --> 00:36:34,046 Oh let's get to the point dear! 364 00:36:36,207 --> 00:36:39,147 The representative of Count Dracula of Romania 365 00:36:39,148 --> 00:36:42,303 has come here with a letter of intention. 366 00:36:43,337 --> 00:36:45,933 He intends to select one of you for his bride. 367 00:36:47,252 --> 00:36:50,007 He's arrives tomorrow, and will stay with us. 368 00:36:50,008 --> 00:36:52,951 You mean, One of us will have to go to Romania with him? 369 00:36:53,970 --> 00:36:55,819 Well yes I hope so. 370 00:36:57,377 --> 00:36:58,779 How old is he mama? 371 00:36:58,780 --> 00:37:01,691 It would have been in poor taste to inquire. 372 00:37:01,692 --> 00:37:03,072 Of course. 373 00:37:04,325 --> 00:37:07,641 I think you, Zaffiria, that he will seek you out the first. 374 00:37:08,553 --> 00:37:11,369 But one can never fortell the vagaries of the human heart. 375 00:37:11,370 --> 00:37:16,971 So I want you all to be at your most charming in case he chooses one over the others. 376 00:37:16,972 --> 00:37:22,690 You owe it to yourselves and to the entire family for this opportunity. 377 00:37:22,775 --> 00:37:25,183 I wonder, those Romanians, 378 00:37:25,184 --> 00:37:28,761 look like these gypsies who came around last spring? 379 00:37:28,762 --> 00:37:30,698 They were so crude. 380 00:37:30,699 --> 00:37:32,543 But those were Yugoslavians. 381 00:37:32,544 --> 00:37:35,730 Besides you don't expect gypsies to be refined do you. 382 00:37:35,731 --> 00:37:39,042 Although some could be very well trained. 383 00:37:39,043 --> 00:37:44,557 Assuming they are dark as a rule, and are quite tall. 384 00:37:46,589 --> 00:37:48,557 If he is not fat and greasy, 385 00:37:48,558 --> 00:37:52,524 there is a chance he may be quite suitable for one of you. 386 00:37:54,115 --> 00:37:58,949 Of course he must be rather odd if he goes around wife-hunting in a foreign country. 387 00:38:00,036 --> 00:38:03,594 Well, that servant of his looks like a creep. 388 00:38:03,595 --> 00:38:05,370 I saw him leaving the house. 389 00:38:05,371 --> 00:38:07,560 I don't want to go away without Rubinia. 390 00:38:07,955 --> 00:38:11,910 She'll have to stay with me always. Won't you? 391 00:38:12,099 --> 00:38:13,528 Nada. 392 00:38:13,529 --> 00:38:16,386 I'm getting out of this dump before the ceiling falls in. 393 00:38:17,596 --> 00:38:19,527 I'm going to get myself a Prince. 394 00:38:20,182 --> 00:38:23,776 And you, you can have all the Counts of Romania. 395 00:38:24,493 --> 00:38:27,399 If he was very ugly what would you do? 396 00:38:28,083 --> 00:38:31,829 Then I would run away with Rubinia, and you can have him. 397 00:38:33,024 --> 00:38:34,244 Let's go to bed. 398 00:38:34,499 --> 00:38:37,057 I don't care anymore what did he look like. 399 00:40:39,742 --> 00:40:41,699 Don't you think we should tell him 400 00:40:41,700 --> 00:40:43,700 that Count Dracula did you come to marry me? 401 00:40:44,425 --> 00:40:47,448 oh yes, the one that is going to make us rich again? 402 00:40:47,449 --> 00:40:52,257 That's right. We will have enough money, and be giving parties and shopping in Paris. 403 00:40:52,258 --> 00:40:55,230 I decided to take Rubinia with me. 404 00:40:56,727 --> 00:40:58,756 But don't worry about not seeing us, 405 00:40:58,757 --> 00:41:01,382 because here is what we have planned for you. 406 00:41:02,165 --> 00:41:03,843 A nice job like a butler, 407 00:41:03,844 --> 00:41:06,560 at the palazzo Dracula. 408 00:41:07,210 --> 00:41:08,719 I don't need a job as a butler. 409 00:41:08,720 --> 00:41:11,593 'cause pretty soon, there won't be any butlers. 410 00:41:11,939 --> 00:41:13,593 But, of course, oafternce I get married, 411 00:41:13,594 --> 00:41:16,558 it will be a strictly master-servant relationship. 412 00:41:16,559 --> 00:41:18,489 I want that understood. 413 00:41:18,490 --> 00:41:20,770 This is your last chance to be the boss. 414 00:41:20,771 --> 00:41:24,354 Or do you start practicing to be a slave? 415 00:41:24,821 --> 00:41:26,036 Would you like that? 416 00:41:26,037 --> 00:41:27,469 So he's an aristocrat. 417 00:41:27,470 --> 00:41:29,218 Is he broke too? 418 00:41:29,219 --> 00:41:30,497 I'm sure he's not. 419 00:41:31,133 --> 00:41:34,307 Mother wouldn't let anyone in here without checking his background. 420 00:41:34,308 --> 00:41:36,918 Your mother has some high-falutin' ideas. 421 00:41:36,919 --> 00:41:40,851 for a woman who's got a crack-pot for a husband. and a house that's falling down 422 00:41:41,818 --> 00:41:45,093 All you got, it's a title to put in front of your name. 423 00:41:45,094 --> 00:41:48,871 And some day that's not going to count either. You're going to be on the bottom. 424 00:41:48,872 --> 00:41:50,497 It's going to be just like Russia. 425 00:41:50,498 --> 00:41:51,469 Russia? 426 00:41:51,773 --> 00:41:54,052 Don't know what's happened in Russia, you dope? 427 00:41:54,053 --> 00:41:55,615 Why should she know? 428 00:41:55,817 --> 00:41:57,679 They had the revolution there, that's all. 429 00:41:58,086 --> 00:42:01,338 They killed all the rich people. Took everything they had, and then killed them. 430 00:42:01,872 --> 00:42:04,338 You won't even have this crummy house when it happens here. 431 00:42:05,234 --> 00:42:06,917 In the meantime, my dear, 432 00:42:06,918 --> 00:42:08,603 you're living on our land. 433 00:42:08,604 --> 00:42:10,661 I'm tired of you two tramps. 434 00:42:10,662 --> 00:42:12,690 What about your sister? What does she do all night? 435 00:42:12,691 --> 00:42:14,437 I'd like to rape the hell out of her. 436 00:42:14,438 --> 00:42:16,029 She is only 14! 437 00:42:16,030 --> 00:42:17,811 You haven't gat a chance with that one. 438 00:42:17,812 --> 00:42:20,583 She's a goody-goody, just like Esmeralda. 439 00:42:21,706 --> 00:42:25,132 I'd treat her real sweet, she'd like that I bet. 440 00:43:32,001 --> 00:43:35,216 May I introduce: Count Dracula. 441 00:43:39,981 --> 00:43:43,415 i can't tell you how delighted I am to be a guest in your villa. 442 00:43:44,133 --> 00:43:46,604 A perfect German-Italian architecture. 443 00:43:46,605 --> 00:43:48,541 My home is your home. 444 00:43:48,917 --> 00:43:50,629 That's very kind of you. 445 00:43:53,225 --> 00:43:56,662 I have heard fine things about your family, and your daughters. 446 00:43:57,873 --> 00:44:01,934 i understand they have been raised according to the Holy Mother Church. 447 00:44:03,146 --> 00:44:07,392 Unusual to find a religious family this day and age. 448 00:44:07,977 --> 00:44:10,508 Religion is very important to the girls. 449 00:44:10,509 --> 00:44:12,726 We have our private chapel you know. 450 00:44:12,727 --> 00:44:14,915 But let me introduce you to them: 451 00:44:18,016 --> 00:44:19,924 Esmeralda, our eldest, 452 00:44:20,831 --> 00:44:21,985 Rubinia, 453 00:44:24,019 --> 00:44:25,859 Perla, the youngest, 454 00:44:25,860 --> 00:44:28,799 and i especially want you to meet Zaffiria. 455 00:44:35,518 --> 00:44:38,959 Your secretary tells me you have a special diet. 456 00:44:38,960 --> 00:44:41,541 That's right, but I don't want to bother you with that matter. 457 00:44:41,542 --> 00:44:44,729 it's no trouble at all; cooking is one of my hobbies. 458 00:44:44,730 --> 00:44:47,229 In fact, when he gives me the special details, 459 00:44:47,230 --> 00:44:49,761 I shall prepare all your food myself. 460 00:44:49,762 --> 00:44:53,418 I will not allow anyone else in the kitchen while you are staying here. 461 00:44:53,419 --> 00:44:55,291 How considerate of you. 462 00:44:56,684 --> 00:45:00,026 But if you would please excuse now, I must go straight to my room. 463 00:45:00,027 --> 00:45:01,620 I don't feel very well. 464 00:45:02,674 --> 00:45:07,205 Our man Belato will take the bags off the car and carry them up to your room. 465 00:45:07,206 --> 00:45:08,475 And the coffin? 466 00:45:08,506 --> 00:45:09,581 Of course. 467 00:45:33,695 --> 00:45:35,597 How am I supposed to move a coffin? 468 00:45:35,672 --> 00:45:37,793 Get somebody to help you. 469 00:45:47,027 --> 00:45:49,840 Your count is very different from Mario. 470 00:45:49,841 --> 00:45:51,746 Is he your type? 471 00:45:52,242 --> 00:45:53,960 I don't know if I could handle him. 472 00:45:53,961 --> 00:45:56,573 I love to know what he's like. 473 00:45:56,771 --> 00:45:59,269 Maybe he's better than Mario, but then again maybe not. 474 00:46:00,015 --> 00:46:02,261 Anyway, he is very formal. 475 00:46:02,747 --> 00:46:04,240 I don't think I like him. 476 00:46:04,241 --> 00:46:06,237 He could be 20 or 40, you don't know. 477 00:46:06,702 --> 00:46:11,331 i think it's terrible that Mum and Father think we should marry him just because of his money. 478 00:46:11,732 --> 00:46:13,414 What do you mean "we"? 479 00:46:13,415 --> 00:46:15,382 That's your problem. 480 00:46:15,912 --> 00:46:17,600 You have to see him first. 481 00:46:19,118 --> 00:46:21,331 I didn't find him unattractive 482 00:46:21,793 --> 00:46:23,883 but then I never want to marry 483 00:46:23,884 --> 00:46:26,049 until I have found out what he is like in bed. 484 00:46:26,550 --> 00:46:28,011 That's for sure. 485 00:46:28,012 --> 00:46:29,883 That's not a bad idea. 486 00:46:30,562 --> 00:46:35,088 It may turn out to be nothing, but anyway, 487 00:46:35,089 --> 00:46:37,173 I think I like Mario. 488 00:47:03,579 --> 00:47:04,920 Where do you want these things? 489 00:47:05,420 --> 00:47:07,004 Just leave them here. 490 00:47:07,630 --> 00:47:10,818 But we'd like the coffin brought up to the room immediately. 491 00:47:11,289 --> 00:47:13,915 First of all, you're going to have to help me lift the damned thing. 492 00:47:13,916 --> 00:47:17,650 And second, It goes in the chapel where Ms. Di Fiore says it goes. 493 00:47:17,651 --> 00:47:19,278 You want to stink up the whole house? 494 00:47:19,279 --> 00:47:23,934 Well then...Please, Can we have the wheelchair brought? 495 00:47:23,935 --> 00:47:26,095 After you help me with the coffin. 496 00:47:26,096 --> 00:47:28,376 Are you our servant for our stay, or not? 497 00:47:28,901 --> 00:47:31,363 I'm no-ones servant. I'm a worker here. 498 00:47:31,736 --> 00:47:35,140 Oh, excuse me please, I misunderstood. 499 00:47:12,740 --> 00:47:14,435 My vocabulary is not large. 500 00:47:37,601 --> 00:47:42,661 I thought that worker and servant are the same. 501 00:47:43,118 --> 00:47:45,176 Just don't make that mistake again. 502 00:47:45,177 --> 00:47:51,171 I see, well, what do guests usually do if need something taken care of? 503 00:47:51,489 --> 00:47:54,643 I don't know. They haven't had any guests here in so long. 504 00:47:54,644 --> 00:47:57,300 You have to get one of the girls to do it for you. 505 00:47:58,515 --> 00:48:00,605 I try to arrange that. 506 00:49:15,270 --> 00:49:18,785 I don't want to get my white dress dirty. 507 00:49:24,798 --> 00:49:26,638 He's horrible. 508 00:49:27,986 --> 00:49:29,759 He's really horrible. 509 00:49:30,007 --> 00:49:33,900 He is so white, and thin, and weird looking. 510 00:49:34,001 --> 00:49:35,154 He is so ugly! 511 00:49:35,555 --> 00:49:36,936 Of course he's ugly. 512 00:49:36,937 --> 00:49:39,454 You'll have to have babies for him and they'll be ugly too. 513 00:49:39,455 --> 00:49:42,025 For the rest of your life you'll be with ugly people, you might as well get used to it. 514 00:49:42,026 --> 00:49:43,984 Don't say that. I am so miserable. 515 00:49:43,985 --> 00:49:45,479 What are you telling me you're miserable for? 516 00:49:47,047 --> 00:49:48,626 You deserve what you're getting. 517 00:49:48,788 --> 00:49:51,039 Right now he's a disgusting person with money. 518 00:49:51,040 --> 00:49:53,784 After the revolution, he'll be a disgusting person with no money. 519 00:49:54,185 --> 00:49:56,786 You are right. Not like you. 520 00:49:56,787 --> 00:49:58,382 What will I do? 521 00:49:59,334 --> 00:50:01,983 Don't ask me? Maybe you can teach him this. 522 00:50:02,384 --> 00:50:03,162 Stop It! 523 00:50:03,262 --> 00:50:04,262 Stop It! 524 00:50:04,362 --> 00:50:05,362 Stop it! 525 00:50:05,462 --> 00:50:08,993 What do you mean, "stop it", Huh. 526 00:50:10,226 --> 00:50:11,819 You're hurting me! Stop It! 527 00:50:11,820 --> 00:50:14,515 Slut! I'm not good enough? 528 00:50:14,916 --> 00:50:16,182 Stop it 529 00:50:18,596 --> 00:50:20,469 You're hurting me! 530 00:50:26,248 --> 00:50:28,802 I will not hurt you. 531 00:50:32,604 --> 00:50:34,074 Please, stop! 532 00:50:47,284 --> 00:50:49,865 I love you, Mario. 533 00:51:02,981 --> 00:51:05,278 I'm tired of you, you bitch! 534 00:51:05,841 --> 00:51:07,745 I won't ever leave you. 535 00:51:49,603 --> 00:51:52,340 I know you girls think you're so frightfully modern. 536 00:51:53,285 --> 00:51:55,973 Count Dracula may not seem like the ideal husband, 537 00:51:55,974 --> 00:51:58,536 but he comes from a very good family. 538 00:51:59,055 --> 00:52:01,104 You just have to learn a little give and take. 539 00:52:02,078 --> 00:52:05,171 Of course, he is deadly pale, 540 00:52:05,172 --> 00:52:08,264 but then he's a vegetarian and they all seem to look like that. 541 00:52:08,961 --> 00:52:11,878 Which reminds me, I've prepared his special diet 542 00:52:11,879 --> 00:52:15,578 And I want you, Zaffiria, to take it up to him later. 543 00:52:15,679 --> 00:52:17,317 But the Count looks sick. 544 00:52:17,318 --> 00:52:19,774 What does he think he will do with a wife? 545 00:52:20,355 --> 00:52:23,170 His poor health may be a blessing in disguise. 546 00:52:23,171 --> 00:52:26,110 I don't understand why you want me to go away with him. 547 00:52:26,111 --> 00:52:30,236 We just don't know what kind of man he is. Something bad could happen to me. 548 00:52:30,860 --> 00:52:34,689 He could take me away, and beat me or something. 549 00:52:35,191 --> 00:52:37,164 Why don't you play your cards right. 550 00:52:37,165 --> 00:52:41,667 He seems to like this house. He might even take an interest in it. 551 00:52:58,486 --> 00:52:59,798 It must be tonight. 552 00:53:00,923 --> 00:53:02,673 The girls are beautiful. 553 00:53:03,271 --> 00:53:04,651 They look so pure. 554 00:53:05,744 --> 00:53:07,875 But how can we get at them? 555 00:53:08,152 --> 00:53:10,399 We'll wait until everyone is asleep. 556 00:53:11,463 --> 00:53:13,716 and then, we will try to find their bedrooms. 557 00:53:13,717 --> 00:53:15,431 but it's difficult 558 00:53:15,432 --> 00:53:16,993 because the villa is so large. 559 00:53:16,994 --> 00:53:18,462 And it's a risk, 560 00:53:18,463 --> 00:53:21,647 because if someone sees us, it looks suspicious. 561 00:53:22,524 --> 00:53:25,369 But we too close now to worry about appearances. 562 00:53:25,370 --> 00:53:28,808 We must move quickly, we must try and get as much as we can, 563 00:53:28,809 --> 00:53:31,872 before their parents realize what's happening. 564 00:53:33,629 --> 00:53:36,413 Anton, see who is that. 565 00:53:46,361 --> 00:53:47,922 Come in. 566 00:53:55,417 --> 00:53:56,888 I've brought you something to eat. 567 00:53:58,437 --> 00:54:03,530 Anton, I wish to talk to this young lady. Leave us alone. 568 00:54:08,088 --> 00:54:11,905 You are, I believe, Zaffiria. 569 00:54:11,906 --> 00:54:12,657 That's it. 570 00:54:13,783 --> 00:54:14,811 What are you got there? 571 00:54:15,181 --> 00:54:17,213 Tomatoes, and carrots. 572 00:54:18,028 --> 00:54:21,329 It's very thoughtful, very nice. 573 00:54:24,212 --> 00:54:25,307 Sit down. 574 00:54:37,366 --> 00:54:39,326 You are a very pretty girl. 575 00:54:39,327 --> 00:54:42,239 Tell me, How do you feel about marrying me? 576 00:54:42,240 --> 00:54:43,906 And coming to live with me? 577 00:54:44,286 --> 00:54:45,319 Would you like that? 578 00:54:45,320 --> 00:54:46,948 Yes, sure. 579 00:54:47,388 --> 00:54:50,916 Well, my family requires that I marry a virgin. 580 00:54:51,360 --> 00:54:52,487 I heard that. 581 00:54:53,018 --> 00:54:54,895 Are you a virgin? 582 00:54:54,896 --> 00:54:56,210 Yes of course. 583 00:54:56,931 --> 00:54:59,525 How is it that you never had a boyfriend? 584 00:54:59,963 --> 00:55:02,001 It is so unusual 585 00:55:02,002 --> 00:55:05,184 to find a girl as developed as you are who has never been with a boy. 586 00:55:05,290 --> 00:55:07,038 It is not that unusual. 587 00:55:07,039 --> 00:55:09,852 Besides, I am not that developed. 588 00:55:11,397 --> 00:55:16,120 Yes, but when you were a little girl, and your body is starting to change, 589 00:55:16,121 --> 00:55:19,285 somebody must have put their hands on you. 590 00:55:19,286 --> 00:55:21,381 Dis anyone touch you here? 591 00:55:22,833 --> 00:55:23,902 Or here? 592 00:55:25,221 --> 00:55:26,957 Or here? 593 00:55:26,958 --> 00:55:28,697 No, not even the doctor. 594 00:55:29,228 --> 00:55:31,092 Not even the doctor? 595 00:55:32,552 --> 00:55:35,232 I am going to tell you a secret. 596 00:55:35,233 --> 00:55:38,305 I myself don't care if my wife is a virgin or not. 597 00:55:38,773 --> 00:55:41,199 You see, I am a very modern man. 598 00:55:41,858 --> 00:55:44,828 In front of Anton, I pretend to want only virgin, 599 00:55:44,829 --> 00:55:47,271 because he tells everything to my family. 600 00:55:47,804 --> 00:55:51,031 I couldn't care if my fiancee is a virgin or not, 601 00:55:51,032 --> 00:55:53,346 as long as she is beautiful. 602 00:55:55,447 --> 00:55:57,200 And you are very beautiful. 603 00:55:58,162 --> 00:55:59,917 So, you can confide in me. 604 00:55:59,918 --> 00:56:01,794 You aren't a virgin, are you? 605 00:56:01,795 --> 00:56:03,611 I told you I am. 606 00:56:04,208 --> 00:56:06,839 I see you aren't from the way you are looking at me. 607 00:56:06,840 --> 00:56:08,498 But that's perfect! 608 00:56:09,004 --> 00:56:11,791 I want my wife know all the details of love-making. 609 00:56:12,325 --> 00:56:14,771 You will have to teach me because I don't know. 610 00:56:16,335 --> 00:56:19,409 Come on, I don't have to teach you anything. 611 00:56:19,410 --> 00:56:24,580 I'm sorry to put you to so much trouble. 612 00:56:24,581 --> 00:56:28,536 but I don't know anything about sex. I wish I did. But I don't. Sorry. 613 00:56:28,537 --> 00:56:31,294 You don't know what boys do with little girls? 614 00:56:32,613 --> 00:56:34,015 Your sister never told you? 615 00:56:34,016 --> 00:56:35,525 They would be too embarrassed. 616 00:56:35,526 --> 00:56:36,828 You are a virgin? 617 00:56:37,367 --> 00:56:38,645 You're telling me the truth? 618 00:56:39,457 --> 00:56:40,834 I believe you. 619 00:59:17,185 --> 00:59:18,715 Where's that sister of yours now? 620 00:59:19,311 --> 00:59:21,318 Maybe she's seeing the Count. 621 00:59:23,039 --> 00:59:25,311 What is she doing with him. staying out this late? 622 00:59:25,312 --> 00:59:28,132 It shouldn't take this long to get what he wants from her. 623 00:59:28,133 --> 00:59:31,866 It's her responsibility someday to marry someone like him. 624 00:59:34,313 --> 00:59:37,692 She's only doing what she's been brought up to do. 625 00:59:54,340 --> 00:59:56,532 No point waiting for her. 626 01:00:48,810 --> 01:00:50,929 You think he's great, don't you? 627 01:00:50,930 --> 01:00:52,999 He isn't rough and clumsy like you. 628 01:00:53,596 --> 01:00:55,668 He knows how to treat his woman. 629 01:00:55,669 --> 01:00:58,671 All you do is read your stupid manifestos. 630 01:00:58,672 --> 01:01:00,209 Who cares about them? 631 01:01:00,992 --> 01:01:03,965 You're asking for trouble getting involved with this aristocrat. 632 01:01:03,966 --> 01:01:06,885 His days are numbered. I'm telling you for your own good. 633 01:01:06,886 --> 01:01:08,010 What do you mean? 634 01:01:08,011 --> 01:01:11,798 You sound as if you forget that the Di Fiore are aristocrats? 635 01:01:12,480 --> 01:01:16,739 You and your sisters are doing alright working in the fields, helping your mother in the house 636 01:01:17,304 --> 01:01:18,770 That's the way it should be. 637 01:01:19,271 --> 01:01:21,187 Everybody should do that kind of work. 638 01:01:21,188 --> 01:01:23,993 I'm not going to keep on planting vegetables. 639 01:01:23,994 --> 01:01:27,498 Somebody has to. And we're not always going to do it for you. 640 01:01:27,499 --> 01:01:29,541 The lower classes are born to work, 641 01:01:30,542 --> 01:01:33,032 so the upper classes can have a good time. 642 01:01:33,042 --> 01:01:35,833 I am an aristocrat, a Countess too. 643 01:01:35,834 --> 01:01:38,025 We belong with our own kind. 644 01:01:38,560 --> 01:01:42,900 Go find yourself a nice farm-girl who likes to get beat up 645 01:01:42,901 --> 01:01:45,408 and shoved around just like a sack of beans? 646 01:01:46,377 --> 01:01:47,904 I don't like it anymore. 647 01:01:48,307 --> 01:01:51,650 It was just a stage i was going through. 648 01:01:56,248 --> 01:01:59,885 I don't see why someone like me tcouldn't marry you, or one of your sisters? 649 01:01:59,886 --> 01:02:01,074 Are you crazy? 650 01:02:01,075 --> 01:02:04,622 Yes. Your mother'd never hear of such a thing. 651 01:02:05,156 --> 01:02:08,976 I had a good lok at him in that wheelchair. Almost about to die. 652 01:02:09,626 --> 01:02:14,447 That's the way it is with all that rich trash, they're all sick and rotten. 653 01:02:14,889 --> 01:02:16,852 The only future's in socialism. 654 01:02:16,853 --> 01:02:21,545 Don't start talking aboput that again. You know how it bores me. 655 01:02:26,449 --> 01:02:28,392 You're good only for one thing. 656 01:02:30,164 --> 01:02:33,599 Some rich man is going to like me someday, 657 01:02:33,600 --> 01:02:37,325 will throw a party for me, will introduce me to the society, 658 01:02:37,326 --> 01:02:39,644 to take me shopping on our honeymoon 659 01:02:39,645 --> 01:02:43,621 to buy me some beautiful clothes, you will see. 660 01:03:21,773 --> 01:03:24,522 What happened last night? I waited up for you 661 01:03:25,257 --> 01:03:26,891 How did you get on with the Count? 662 01:03:27,392 --> 01:03:29,335 He knows the truth about me. 663 01:03:29,336 --> 01:03:31,761 What are you talking about? What does he know? 664 01:03:32,233 --> 01:03:33,891 He knows I am not a virgin. 665 01:03:33,892 --> 01:03:36,210 Why did you have to say a thing like that? 666 01:03:36,211 --> 01:03:38,000 That's no way for a girl to behave. 667 01:03:38,001 --> 01:03:41,500 Have you no sense? Did you have to make an entire confession to him? 668 01:03:42,436 --> 01:03:43,782 He doesn't want me. 669 01:03:46,974 --> 01:03:48,441 You silly girl! 670 01:03:48,442 --> 01:03:51,076 You look ill. Go to your room. 671 01:03:55,252 --> 01:03:57,816 Your sister's messed everything up. 672 01:03:58,478 --> 01:04:01,575 I don't know what the Count will think of this family. 673 01:04:01,576 --> 01:04:04,960 The first time he meets one of you girls, look what happens. 674 01:04:06,781 --> 01:04:11,035 I hope you will not be so foolish, if you get a chance. 675 01:04:11,660 --> 01:04:15,074 But then, of course, he may not want to stay. 676 01:04:15,075 --> 01:04:17,169 I don't think she likes him, mother. 677 01:04:17,575 --> 01:04:19,174 He is a bit strange. 678 01:04:21,296 --> 01:04:23,111 Don't apologize, Marquise. 679 01:04:23,547 --> 01:04:29,086 Your daughter Zaffiria is a very nice girl. There is no need for you to be embarrassed. 680 01:04:29,836 --> 01:04:32,220 It happens once in a while in every good family. 681 01:04:32,725 --> 01:04:35,000 It's so kind of you to say that. 682 01:04:35,850 --> 01:04:39,887 A man in my position is well aware of the dangers of modern life, 683 01:04:39,888 --> 01:04:41,804 especially for young girls. 684 01:04:49,825 --> 01:04:51,643 Are you preparing this soup for me? 685 01:04:51,644 --> 01:04:53,962 Yes, I think you'll like it. 686 01:04:54,950 --> 01:04:56,714 I trust there is no garlic in it? 687 01:04:57,306 --> 01:05:00,002 Oh no, your secretary warned me about that. 688 01:05:00,972 --> 01:05:03,164 It's a traditional Italian dish. 689 01:05:03,165 --> 01:05:05,986 In the 17th century, when this house was built, 690 01:05:05,987 --> 01:05:10,361 they made all the soup with wild herbs from the garden. 691 01:05:12,390 --> 01:05:15,108 You sound as if you would know a lot about this subject. 692 01:05:16,734 --> 01:05:20,494 Well I've read most of the old cookbooks in the library. 693 01:05:21,342 --> 01:05:23,192 You don't have to be so modest. 694 01:05:23,692 --> 01:05:25,607 Esmeralda, you've read them all. 695 01:05:26,834 --> 01:05:29,808 It's very useful for a woman to practise home-making. 696 01:05:31,121 --> 01:05:32,878 Would you like to have lunch in your room? 697 01:05:34,065 --> 01:05:35,445 Yes, I would prefer that. 698 01:05:35,917 --> 01:05:38,924 Belato, help him back with his chair. 699 01:05:42,313 --> 01:05:43,815 We'll send it up to you. 700 01:06:08,865 --> 01:06:10,807 You gonna walk up or do you want me to carry you? 701 01:06:10,808 --> 01:06:12,379 I'm perfectly able to walk. 702 01:06:12,380 --> 01:06:15,382 I'll manage, if you just can bring my up my chair later. 703 01:06:15,946 --> 01:06:17,074 Is the chapel over there? 704 01:06:17,075 --> 01:06:18,257 Yeah that's it. 705 01:06:18,258 --> 01:06:20,669 I saw your lights on pretty late last night. 706 01:06:20,670 --> 01:06:24,151 Maybe you can't sleep? Thinking about your relative lying in there? 707 01:06:24,152 --> 01:06:26,078 Oh no, he's dead for quite a while. 708 01:06:26,079 --> 01:06:28,731 He must have been very sick, the coffin doesn't weigh much. 709 01:06:28,732 --> 01:06:30,256 Well, just remains. 710 01:06:31,694 --> 01:06:34,668 How long have you been employed here, may I ask? 711 01:06:35,258 --> 01:06:36,236 All my life. 712 01:06:37,214 --> 01:06:38,942 My father worked here before. 713 01:06:39,502 --> 01:06:41,601 Then you must know this family quite well. 714 01:06:42,111 --> 01:06:47,524 I was curious; Do these girls have any suitors, any boyfriends? 715 01:06:47,525 --> 01:06:48,907 They must. 716 01:06:48,908 --> 01:06:50,971 Nobody comes around here. 717 01:06:51,072 --> 01:06:54,772 Their parents only want them to get involved with ceertain types, I guess. 718 01:06:55,367 --> 01:06:56,746 That's understandable. 719 01:06:56,747 --> 01:06:59,099 They're looking out for their best interests. 720 01:06:59,694 --> 01:07:02,107 You think so? I don't. 721 01:07:02,764 --> 01:07:04,931 I think they're just spoiling things for them. 722 01:07:11,599 --> 01:07:13,384 How are you feeling today, Count? 723 01:07:13,385 --> 01:07:14,706 Well, thank you. 724 01:07:14,707 --> 01:07:16,365 Studying for school? 725 01:07:16,366 --> 01:07:21,407 No, it's a new novel, called "Three Weeks," a American lady wrote it. It's so exciting. 726 01:07:21,408 --> 01:07:25,384 I'm not familiar with it. I haven't read any recent books. 727 01:07:25,385 --> 01:07:28,079 When I'll be finished with it soon, I'll lend it to you. 728 01:07:28,609 --> 01:07:30,239 That's very kind of you. 729 01:07:30,240 --> 01:07:31,431 Oh no, anytime. 730 01:07:31,432 --> 01:07:32,463 Thank you. 731 01:07:40,417 --> 01:07:44,862 Surely a girl like that shouldn't marry beneath her class. 732 01:07:44,863 --> 01:07:49,155 People don't recognize that classe stuff anymore. It's a thing of the past. 733 01:07:49,783 --> 01:07:51,536 You sound very sure of that. 734 01:07:51,537 --> 01:07:52,558 I am. 735 01:07:52,559 --> 01:07:55,242 I read books, too. Not novels. 736 01:07:55,243 --> 01:07:57,091 I know the kind you're talking about. 737 01:07:57,748 --> 01:07:59,941 This seems to make you very bitter. 738 01:07:59,942 --> 01:08:02,322 Because I know how should that be? 739 01:08:03,570 --> 01:08:07,512 So, you dreaming about a change in the order of things? 740 01:08:07,513 --> 01:08:10,458 No, not dreaming; waiting. 741 01:08:14,934 --> 01:08:17,074 I have heard that before. 742 01:09:19,157 --> 01:09:20,903 He is not so bad. 743 01:09:22,165 --> 01:09:24,518 In a way he's very attractive. 744 01:09:25,432 --> 01:09:26,777 That's not what I heard. 745 01:09:26,778 --> 01:09:28,590 So Zaffiria didn't like him. 746 01:09:30,791 --> 01:09:36,213 For me, do not necessarily prefer the man with muscles. 747 01:09:50,109 --> 01:09:51,737 He looks very sensitive. 748 01:09:52,840 --> 01:09:56,542 It may be a nice change from you. 749 01:09:56,543 --> 01:09:58,489 So why didn't he like your sister? 750 01:09:58,490 --> 01:10:00,173 I thought it was all arranged. 751 01:10:00,237 --> 01:10:01,426 I don't know really. 752 01:10:01,427 --> 01:10:04,279 There must have been a mistake or a misunderstanding. 753 01:10:04,280 --> 01:10:07,281 Must have been more than that. He was about to marry her, now he's not. 754 01:10:07,282 --> 01:10:12,706 Well, if you must know, this man is obsessed with marrying a virgin. 755 01:10:12,707 --> 01:10:14,814 Oh, well, you didn't tell me this. 756 01:10:14,815 --> 01:10:16,965 So what's he doing with you two whores? 757 01:10:16,974 --> 01:10:20,192 My sister and I, may go slumming once in a while, 758 01:10:20,193 --> 01:10:22,747 but that doesn't make us whores. 759 01:10:23,095 --> 01:10:24,530 but how did he find out? 760 01:10:24,531 --> 01:10:25,403 I don't know. 761 01:10:25,998 --> 01:10:27,218 She won't talk to anyone. 762 01:10:28,939 --> 01:10:30,791 I think he upset her very much. 763 01:10:31,137 --> 01:10:33,012 But how could he find out he wasn't the first, 764 01:10:33,013 --> 01:10:35,365 without her not going to bed with him already? 765 01:10:35,366 --> 01:10:37,581 Well what if she did? 766 01:10:37,582 --> 01:10:38,806 Is not so awful. 767 01:10:40,403 --> 01:10:43,638 It's tough enough looking for a virgin these day anyway. 768 01:10:44,269 --> 01:10:45,893 Who does he think he is? 769 01:10:47,561 --> 01:10:48,968 Poor Zaffiria! 770 01:10:48,969 --> 01:10:51,136 I worry about her. 771 01:10:51,137 --> 01:10:52,543 Don't worry about her. 772 01:10:52,544 --> 01:10:55,959 You watch. She'll come crawling right back to me. Just watch. 773 01:10:55,960 --> 01:10:57,327 You pig! 774 01:10:58,174 --> 01:10:59,414 You bitch! 775 01:11:01,442 --> 01:11:03,035 Get down there. 776 01:11:17,246 --> 01:11:20,355 Being rich doesn't just mean you have money. 777 01:11:21,136 --> 01:11:25,052 it means you have time to learn about things that really please a women. 778 01:11:25,967 --> 01:11:29,384 I am looking forward to meeting this Count. 779 01:11:29,727 --> 01:11:34,614 In fact, I'm going up to see him right now. 780 01:11:34,615 --> 01:11:36,932 After I washed this stinking smell. 781 01:11:38,147 --> 01:11:41,063 You can't imagine what a man can do to a woman. 782 01:11:43,002 --> 01:11:45,943 I hope you never go with this peasant Mario. 783 01:11:47,505 --> 01:11:50,639 But I know you see him all the time already. 784 01:11:50,640 --> 01:11:52,332 Don't say things like that. 785 01:11:52,900 --> 01:11:54,058 Why not? 786 01:11:55,084 --> 01:11:59,905 You're old enough. You have to learn about that sometime. 787 01:12:01,535 --> 01:12:07,047 The trouble is, you can't fall in love with the first one, or with the one who's good in bed. 788 01:12:08,324 --> 01:12:10,077 This is what happened with Zaffiria. 789 01:12:10,606 --> 01:12:14,369 She can't get to love with the Count because she likes Mario. 790 01:12:14,622 --> 01:12:17,713 But she can't marry him and live in a shack. 791 01:12:18,342 --> 01:12:22,949 You aren't supposed to have boyfriends and the husband. It isn't right. 792 01:12:24,423 --> 01:12:29,336 As long as you clean and wash yourself up after each one, it's OK. 793 01:12:30,725 --> 01:12:33,041 You just have to smell fresh. 794 01:12:33,604 --> 01:12:37,519 But you could get a disease. Or something like that. 795 01:12:38,304 --> 01:12:41,848 You'll end up just like Esmeralda, if you think like that. 796 01:12:41,849 --> 01:12:43,948 It's a new age now. 797 01:12:45,849 --> 01:12:47,823 Don't you read the magazines? 798 01:12:51,366 --> 01:12:55,053 Oh yes, I want to know all about your home. 799 01:12:56,660 --> 01:12:59,448 i heard gypsies are a problem there? 800 01:12:59,449 --> 01:13:01,579 I never allow any on my properties. 801 01:13:03,017 --> 01:13:06,141 In Romania, it is a custom to have a virgin bride. 802 01:13:06,142 --> 01:13:08,837 Their husbands treat them like saints. 803 01:13:09,051 --> 01:13:11,548 Why should they treat woman like a saint? 804 01:13:11,549 --> 01:13:14,431 Not just a woman; a virgin bride. 805 01:13:14,432 --> 01:13:16,999 I'm not sure that I know what you mean. 806 01:13:17,000 --> 01:13:18,910 My first wife was an angel. 807 01:13:18,911 --> 01:13:20,979 Each morning, I went to her door and knocked. 808 01:13:21,015 --> 01:13:22,508 She had her own bedroom? 809 01:13:22,509 --> 01:13:25,547 Of course, with her maids. 810 01:13:25,548 --> 01:13:28,715 Did your wife ever have any children? 811 01:13:29,166 --> 01:13:33,650 No. She was too delicate. I wouldn't put that burden on her. 812 01:13:33,651 --> 01:13:36,875 But then, she must have had beautiful clothes. 813 01:13:37,276 --> 01:13:39,826 Where did she shop? 814 01:13:39,914 --> 01:13:42,922 She didn't like to shop. She liked to read. 815 01:13:48,548 --> 01:13:50,499 Your sister was very beautiful. 816 01:13:52,223 --> 01:13:56,485 But I see you now, how beautiful you are, 817 01:13:56,886 --> 01:14:00,297 and finding we like the same thing, 818 01:14:00,498 --> 01:14:02,871 I wish you would have come to me first. 819 01:14:07,174 --> 01:14:09,523 What happened between you and Zaffiria? 820 01:14:10,228 --> 01:14:14,081 Your sister has ... boyfriend. 821 01:14:15,627 --> 01:14:17,200 Really? 822 01:14:17,765 --> 01:14:19,615 Did she say who he was? 823 01:14:20,407 --> 01:14:23,852 No, she didn't, but I don't care who he was. 824 01:14:25,550 --> 01:14:29,744 What about you, you ever went with a man? 825 01:14:30,974 --> 01:14:32,574 You had a fiance? 826 01:14:32,575 --> 01:14:34,537 I haven't. 827 01:14:34,805 --> 01:14:37,981 But nobody cares about those kind of thing anymore. 828 01:14:39,365 --> 01:14:42,086 In my country, people do care. 829 01:14:42,499 --> 01:14:45,784 You seem so sensitive. 830 01:14:47,176 --> 01:14:50,185 You must learn to have fun sometimes? 831 01:14:50,186 --> 01:14:52,475 Don't you ever give parties? 832 01:14:53,198 --> 01:14:58,397 Your sister did lie to me, but I found out the truth. 833 01:14:59,212 --> 01:15:00,190 Tell me! 834 01:15:00,191 --> 01:15:02,283 Are you a virgin? 835 01:15:02,284 --> 01:15:06,656 Yes, I read all this, but I am a virgin. 836 01:15:06,692 --> 01:15:08,102 Tell me the truth. 837 01:15:08,103 --> 01:15:09,978 But it is the truth. 838 01:15:11,569 --> 01:15:13,570 You have no reflection! 839 01:17:36,810 --> 01:17:41,383 My body can't take this treatment anymore. 840 01:17:43,677 --> 01:17:46,713 The blood of this whore is killing me. 841 01:17:49,828 --> 01:17:55,097 I just want ... my coffin back. 842 01:17:56,172 --> 01:17:57,762 To sleep in. 843 01:18:03,665 --> 01:18:06,726 I'm rather worried about Rubinia. 844 01:18:06,727 --> 01:18:11,048 I tried to talk with her this morning, she looked at me a strange way. 845 01:18:12,051 --> 01:18:15,650 However, I have among other things confirmed my deep conviction 846 01:18:15,651 --> 01:18:18,684 that everything will end for the best. 847 01:18:19,441 --> 01:18:21,877 Dracula gives us the guarantee. 848 01:18:22,476 --> 01:18:27,993 Even from an ontological point of view, up to today there is no indication that names 849 01:18:27,994 --> 01:18:31,780 ending in "ula" show any negative signs. 850 01:18:33,014 --> 01:18:36,392 I hope the poor girl won't take it too badly. 851 01:18:36,393 --> 01:18:38,372 Why should she take it so hard? 852 01:18:38,373 --> 01:18:41,156 He's a very sick man, he can't last much longer. 853 01:18:41,157 --> 01:18:44,602 And when he dies, his widow will be quite a rich woman. 854 01:18:44,603 --> 01:18:50,149 The other night, I was going past his room, and I heard him vomiting, poor creature. 855 01:18:50,150 --> 01:18:51,749 He could hardly get out of bed. 856 01:18:51,750 --> 01:18:55,912 Why he would want to get married, God knows, but since he does 857 01:18:55,913 --> 01:19:00,658 If we can't get one of our girls married under these conditions then we never will. 858 01:19:02,937 --> 01:19:08,222 I wish my affairs did not require my presence in London at this moment. 859 01:19:08,523 --> 01:19:13,687 I'm sorry I have to leave you to cope this sort of problem by yourself. 860 01:19:15,272 --> 01:19:19,873 But I be away only three days at the most. 861 01:19:20,437 --> 01:19:22,564 Don't worry, my dear. 862 01:19:23,305 --> 01:19:28,408 I didn't want to tell you, but I'm getting the analysis of Count Dracula 863 01:19:28,409 --> 01:19:31,886 origins made by Professor Bellson. 864 01:19:32,398 --> 01:19:37,745 The result will be positive. I am sure. More than positive. 865 01:19:38,967 --> 01:19:40,437 Goodbye My dear. 866 01:20:19,363 --> 01:20:21,870 This is one of the last of your dresses. 867 01:20:23,743 --> 01:20:29,067 They'll all be gone soon; Completely worn out. 868 01:20:31,799 --> 01:20:35,339 Excuse me madam. May I have a moment of your time please? 869 01:20:35,340 --> 01:20:36,855 Sit down. 870 01:20:38,391 --> 01:20:42,267 Count Dracula thanks you for the hospitality you have shown him, 871 01:20:42,368 --> 01:20:44,368 but regretfully he must return to Romania. 872 01:20:44,997 --> 01:20:47,251 You mean because of Zaffiria? 873 01:20:47,252 --> 01:20:49,786 But I thought he would stay and meet Rubinia. 874 01:20:49,787 --> 01:20:52,539 It seems that they have met. 875 01:20:52,792 --> 01:20:57,418 And that neither of your marriagable daughters are virgins. 876 01:21:00,140 --> 01:21:02,098 I'm sure the Count knows 877 01:21:02,099 --> 01:21:04,163 you offered them in good faith. 878 01:21:06,794 --> 01:21:09,595 Your father will be so disappointed. 879 01:21:10,753 --> 01:21:13,128 I wish things had worked out better. 880 01:21:13,129 --> 01:21:18,069 It's seems such a shame that Perla has to find out these things so young. 881 01:21:18,070 --> 01:21:20,669 And within her own family. 882 01:21:22,863 --> 01:21:26,453 How old are you, little girl? 883 01:21:31,580 --> 01:21:36,430 She is 14, and much too young to entertain prospects of marriage. 884 01:21:36,431 --> 01:21:37,749 Unfortunately. 885 01:21:38,654 --> 01:21:41,656 Yes, much too young. 886 01:21:44,128 --> 01:21:46,252 But she is very pretty. 887 01:21:46,253 --> 01:21:52,007 I'm sure that someday day, she'll make someone a fine bride. 888 01:21:52,945 --> 01:21:55,292 You're a good girl, aren't you? 889 01:22:01,005 --> 01:22:03,568 Excuse me, but I have to pack 890 01:22:03,569 --> 01:22:05,978 for an early departure tomorrow morning. 891 01:23:00,678 --> 01:23:01,958 What can I do for you? 892 01:23:03,724 --> 01:23:07,476 Momma wants me to tell you to pack the Counts bags on his car tonight. 893 01:23:07,477 --> 01:23:09,782 He will be leaving early tomorrow morning. 894 01:23:09,783 --> 01:23:12,794 Yeah. Any of your sisters going with him? 895 01:23:12,795 --> 01:23:14,733 No. I'm afraid not. 896 01:23:15,358 --> 01:23:16,329 That's too bad. 897 01:23:16,330 --> 01:23:17,450 Where are they now? 898 01:23:17,451 --> 01:23:19,674 They don't come out of their rooms anymore. 899 01:23:19,675 --> 01:23:22,179 Maybe they're upset by what's happened. 900 01:23:22,180 --> 01:23:25,367 That's hard to believe. They're probably glad to get rid of him. 901 01:23:25,526 --> 01:23:27,183 They look like they're sick. 902 01:23:27,184 --> 01:23:29,100 There's something slimy about that Count. 903 01:23:29,101 --> 01:23:31,442 I don't think he ever wanted to marry any of them. 904 01:23:32,386 --> 01:23:36,290 Then, he was interested in something. 905 01:23:38,817 --> 01:23:40,528 Why else would he come? 906 01:23:41,937 --> 01:23:45,317 He seems to unhealthy to go traveling around the country looking for a wife, 907 01:23:45,318 --> 01:23:47,257 dragging that coffin along. 908 01:23:47,258 --> 01:23:52,800 You know he wanted that thing in his room with him? It's kind of peculiar isn't it? 909 01:23:52,801 --> 01:23:56,400 The coffin was very light, Like there was hardly anything in it. 910 01:23:57,372 --> 01:23:58,903 It's strange. 911 01:23:58,904 --> 01:24:01,433 They haven't both been to bed with him, have they? 912 01:24:01,434 --> 01:24:03,374 What do you mean by that? 913 01:24:03,410 --> 01:24:04,873 Don't act innocent with me. 914 01:24:04,874 --> 01:24:06,099 You know what I'm talking about. 915 01:24:06,100 --> 01:24:07,311 No what? 916 01:24:08,562 --> 01:24:11,224 How come I never see you down by my cottage? 917 01:24:11,247 --> 01:24:12,969 I have no reason to go there. 918 01:24:13,841 --> 01:24:16,157 There are a lot of things down there for you to do. 919 01:25:21,383 --> 01:25:25,355 I saw a lot of nice furniture around the house, but all broken. 920 01:25:25,920 --> 01:25:27,327 How sad. 921 01:25:27,634 --> 01:25:30,727 Especially when it happens, over the years. 922 01:25:30,728 --> 01:25:32,849 You sound as if they won't be replaced? 923 01:25:33,377 --> 01:25:35,252 I don't think it's possible. 924 01:25:35,939 --> 01:25:37,669 You must like this house, don't you? 925 01:25:37,670 --> 01:25:39,777 It's run-down now. 926 01:25:41,432 --> 01:25:43,903 I notice there aren't any servants around. 927 01:25:44,462 --> 01:25:45,932 We don't have any. 928 01:25:46,488 --> 01:25:50,589 As I suppose you have guessed, the family is rather hard up for money. 929 01:25:51,203 --> 01:25:52,702 I don't want to embarrass you. 930 01:25:52,703 --> 01:25:54,573 I'm not embarrassed. 931 01:25:55,515 --> 01:25:58,143 You're the first visitor we've had in years. 932 01:25:58,829 --> 01:26:02,983 You can't be expected not to have noticed that most of the furniture here 933 01:26:02,984 --> 01:26:06,300 is wicker from the garden. 934 01:26:06,301 --> 01:26:09,015 But how did conditions here get so desperate? 935 01:26:10,362 --> 01:26:13,494 Father gambled all the money away in London. 936 01:26:13,495 --> 01:26:14,810 And when the cash was finished, 937 01:26:14,811 --> 01:26:18,813 he put up the furniture as collatoral, and also lost most of that too. 938 01:26:18,814 --> 01:26:22,660 What stopped him form losing the hous itself, I don't know. 939 01:26:22,661 --> 01:26:25,723 And now he's in London again. 940 01:26:26,727 --> 01:26:29,815 This state of affairs seems to trouble only you. 941 01:26:29,816 --> 01:26:32,505 Your sisters are more light-hearted it seems. 942 01:26:33,226 --> 01:26:35,229 They think I'm strange. 943 01:26:35,722 --> 01:26:37,879 They always laugh at me, actually. 944 01:26:39,284 --> 01:26:43,789 But if I don't care, after father and mother are gone, 945 01:26:43,790 --> 01:26:46,291 the family traditions will be finished. 946 01:26:48,426 --> 01:26:51,115 I am the last one in my family line also. 947 01:26:51,116 --> 01:26:52,865 No brothers and sisters? 948 01:26:53,276 --> 01:26:54,714 None living. 949 01:26:56,001 --> 01:27:00,408 How come that an intelligent girl like you are is not married? 950 01:27:02,002 --> 01:27:03,722 Once I was engaged. 951 01:27:04,601 --> 01:27:09,262 It lasted 17 months, then it didn't work out. 952 01:27:10,232 --> 01:27:11,889 I see. 953 01:27:11,890 --> 01:27:13,832 You've been engaged. 954 01:27:13,833 --> 01:27:18,770 And now my parents think I'm not suitable for marriage anymore. 955 01:27:23,426 --> 01:27:25,959 I'm must return tomorrow to my country. 956 01:27:30,093 --> 01:27:36,039 Maybe in different circumstances, we might have gotten to know each other better. 957 01:29:45,125 --> 01:29:46,157 Are you alone? 958 01:29:47,504 --> 01:29:48,945 Where is Esmeralda? 959 01:29:48,946 --> 01:29:50,357 She must be with with mother. 960 01:29:53,626 --> 01:29:54,689 What do you want? 961 01:29:58,317 --> 01:29:59,785 What are those marks? 962 01:30:00,820 --> 01:30:04,386 The kiss of Count Dracula. 963 01:30:15,617 --> 01:30:16,644 Look. 964 01:30:27,120 --> 01:30:28,029 Is she? 965 01:30:28,030 --> 01:30:28,907 She is. 966 01:30:30,901 --> 01:30:33,963 You must come with us, to the Count. 967 01:30:37,742 --> 01:30:38,730 Why? 968 01:30:40,670 --> 01:30:41,690 Why? 969 01:30:41,691 --> 01:30:42,720 I don't want. 970 01:30:51,369 --> 01:30:52,798 I don't want to. 971 01:30:53,281 --> 01:30:55,280 Perla, please, come on. 972 01:31:28,143 --> 01:31:30,150 My sisters are in trouble. 973 01:31:30,151 --> 01:31:33,678 Something strange has happened to them. They won't talk. 974 01:31:33,679 --> 01:31:37,936 They have marks on them. Their necks have been bitten. 975 01:31:38,594 --> 01:31:40,217 I'm so scared. 976 01:31:40,218 --> 01:31:42,444 They just came after me. 977 01:31:42,445 --> 01:31:46,167 You should have known that before. A creep from Romania looking for virgins. 978 01:31:46,168 --> 01:31:49,515 That Count who was going to do so much for your family is a vampire. 979 01:31:50,203 --> 01:31:51,731 What does that mean? 980 01:31:51,732 --> 01:31:54,546 It's a throwback to religous perverts in the Middle Ages. 981 01:31:54,547 --> 01:31:56,735 He needs to suck a virgin's blood to stay alive. 982 01:31:56,736 --> 01:31:59,766 And your mother was so stupid and money crazy she set you all up for him. 983 01:31:59,767 --> 01:32:02,988 Why did he do that to Zaffiria and Rubinia? 984 01:32:02,989 --> 01:32:04,826 They are not virgins. 985 01:32:04,827 --> 01:32:05,641 That's right. 986 01:32:06,358 --> 01:32:08,489 So the bites didn't make them vampires. 987 01:32:08,540 --> 01:32:10,540 But they're probably under his control. 988 01:32:11,357 --> 01:32:15,421 You're the one he wants now, no wonder they went after you. 989 01:32:17,931 --> 01:32:21,400 You lose that, uh, virginity of yours, 990 01:32:23,292 --> 01:32:24,663 before he catches you. 991 01:32:25,257 --> 01:32:26,630 You don't mean ... 992 01:32:33,089 --> 01:32:34,244 Why not? 993 01:33:41,410 --> 01:33:43,125 My God! 994 01:33:43,126 --> 01:33:45,068 You are just an employee. 995 01:33:45,069 --> 01:33:48,603 How dare you put my daughter in such an unfortunate position? 996 01:33:48,604 --> 01:33:50,823 Shut the hell up. You don't know what you are talking about. 997 01:33:51,543 --> 01:33:55,054 It's nothing to get so upset compared to what's going on right under your nose. 998 01:33:55,055 --> 01:33:58,011 It's better I'm doing it to her than her sisters do it, 999 01:33:58,012 --> 01:34:00,665 or that she gets sucked sucked by that vampire. 1000 01:34:00,666 --> 01:34:02,106 What vampire? 1001 01:34:02,951 --> 01:34:04,638 Where are those two tramp sisters of hers? 1002 01:34:04,639 --> 01:34:06,680 I can show you what the Count's done to them. 1003 01:34:06,738 --> 01:34:08,955 be quiet. He's an important man. 1004 01:34:08,956 --> 01:34:12,205 Now I realize that it's all your fault that we're in so much trouble. 1005 01:34:12,206 --> 01:34:14,681 Just show me where they are. You'll see. 1006 01:35:33,925 --> 01:35:35,649 What happened when you went to see the Count? 1007 01:35:37,421 --> 01:35:39,065 He was much better than you. 1008 01:35:39,066 --> 01:35:39,884 I'm sure. 1009 01:35:39,885 --> 01:35:41,259 Look at her! And her! 1010 01:35:41,260 --> 01:35:43,031 Why were you taking your sister there? 1011 01:35:44,532 --> 01:35:45,753 He told us to. 1012 01:35:45,754 --> 01:35:47,346 Why would he do that? 1013 01:35:47,347 --> 01:35:50,725 You mean you still don't understand? You sending them up to meet a vampire. 1014 01:35:50,726 --> 01:35:51,507 What? 1015 01:35:51,508 --> 01:35:52,669 The Count's a vampire. 1016 01:35:52,670 --> 01:35:55,701 So, forget about a wedding, and start thinking about how we're going to kill him. 1017 01:35:55,702 --> 01:35:56,576 Kill him? 1018 01:35:56,577 --> 01:35:57,762 Where is he now? 1019 01:35:57,763 --> 01:35:59,202 In his room I think. 1020 01:36:02,272 --> 01:36:04,260 Esmeralda, come here. 1021 01:36:10,383 --> 01:36:11,503 Where've you been? 1022 01:36:11,504 --> 01:36:13,780 Terrible things are happening here. 1023 01:36:14,438 --> 01:36:15,782 I don't feel well. 1024 01:36:16,440 --> 01:36:19,916 You're the one in real trouble. You are a virgin, as far as I know. 1025 01:36:19,917 --> 01:36:22,442 If he gets to you, you'll be a full vampire. 1026 01:36:22,443 --> 01:36:26,081 I'm going to get an ax. You stay away from him and that servant of his. 1027 01:36:26,082 --> 01:36:28,458 If he gets away, these two will stay like this forever. 1028 01:36:29,146 --> 01:36:30,800 I'll do what you say. 1029 01:38:08,853 --> 01:38:09,730 Don't shoot. 1030 01:38:11,349 --> 01:38:12,687 Let me out. 1031 01:38:13,314 --> 01:38:17,784 I will tell you everything about your daughters, and how you can stop Count Dracula. 1032 01:38:18,573 --> 01:38:24,171 You betrayed my entire family and now you turn on your own kind. 1033 01:40:30,706 --> 01:40:32,835 You can not hurt me, you fool. 1034 01:40:32,836 --> 01:40:34,899 I am not one of you. 1035 01:41:20,946 --> 01:41:22,601 No! Leave him alone! 1036 01:41:22,602 --> 01:41:25,759 He belongs to me! 1037 01:41:27,028 --> 01:41:29,650 Get away from him. Don't you know what he is? 1038 01:41:30,409 --> 01:41:32,714 He's a lonely soul! 1039 01:41:33,368 --> 01:41:35,767 I will take him away. 1040 01:41:36,516 --> 01:41:39,394 We will die together! 1041 01:41:41,145 --> 01:41:42,338 You're crazy. 1042 01:41:45,340 --> 01:41:49,001 He lives off other people. He's no good to anybody and he never was. 701 00:54:37,149 --> 00:54:38,776 Want to listen to what she's got to say? 702 00:54:39,443 --> 00:54:42,988 What's that? 703 00:54:44,823 --> 00:54:46,575 Very righteous of you. 704 00:54:47,534 --> 00:54:48,786 He will hear you. 705 00:54:56,585 --> 00:54:59,004 I would apologize to you, Orville... but 706 00:54:59,254 --> 00:55:02,049 He speaks. 707 00:55:07,054 --> 00:55:08,931 How magnanimous. 708 00:55:10,224 --> 00:55:12,226 He says you may sit. 709 00:55:37,751 --> 00:55:40,504 With a sense of humor like yours, you... 710 00:55:41,213 --> 00:55:43,549 Please, do not flatter him. 711 00:55:44,299 --> 00:55:48,136 That is so insulting. Anya? Care to join in? 712 00:55:52,307 --> 00:55:53,892 Shouldn't treat him like this. 713 00:55:57,104 --> 00:56:00,148 Look at how beautiful he is, Alan and how sad. 714 00:56:01,775 --> 00:56:03,652 We shouldn't hurt him or make fun of him. 715 00:56:04,820 --> 00:56:06,363 He won't like us if we do. 716 00:56:07,030 --> 00:56:08,323 He'll be angry with us. 717 00:56:10,367 --> 00:56:12,619 We should respect his beauty. 718 00:56:12,995 --> 00:56:16,915 There is great beauty in death. It shouldn't be defiled. 719 00:56:23,589 --> 00:56:25,966 No, Anya, that won't do. 720 00:56:26,425 --> 00:56:28,635 That won't do at all. 721 00:56:33,140 --> 00:56:35,434 He wants to see more feeling. 722 00:56:35,559 --> 00:56:37,185 Real feeling. 723 00:56:38,854 --> 00:56:40,564 I'm new to the company, so naturally, 724 00:56:40,647 --> 00:56:42,149 I wanted to make an impression. 725 00:56:42,274 --> 00:56:44,359 I, I don't think he believes you. 726 00:56:45,319 --> 00:56:48,280 It's true, I really don't go for any of this 727 00:56:48,405 --> 00:56:51,491 but I felt like I had to because I wanted to be accepted. 728 00:56:51,742 --> 00:56:55,329 I, I don't think he believes any of that phony crap. 729 00:57:23,190 --> 00:57:26,276 Terry, I don't think he thinks you have any talent. 730 00:57:27,569 --> 00:57:30,322 I'm not sure that "I" think you have any talent. 731 00:57:30,364 --> 00:57:31,073 I do though! 732 00:57:31,406 --> 00:57:33,658 I do have talent when I have a good part 733 00:57:33,659 --> 00:57:35,410 and when I'm really in character. 734 00:57:35,577 --> 00:57:36,411 I do have talent, I do. 735 00:57:36,703 --> 00:57:39,414 A few tears, well, that's a little more convincing. 736 00:57:39,831 --> 00:57:41,833 - Next! - Stop it! 737 00:57:43,293 --> 00:57:44,252 What did you say? 738 00:57:54,054 --> 00:57:56,223 Listen. Listen. 739 00:58:01,311 --> 00:58:02,854 If we respect him, 740 00:58:03,480 --> 00:58:05,023 he'll respect us. 741 00:58:05,857 --> 00:58:09,236 Look, he's trying to tell us. 742 00:58:09,903 --> 00:58:11,947 You can see it in his face. 743 00:58:16,243 --> 00:58:17,661 It's clay, that's all. 744 00:58:18,370 --> 00:58:19,329 Feel it. 745 00:58:20,539 --> 00:58:22,040 It's like a primitive hut, 746 00:58:22,207 --> 00:58:24,418 clay pieces stuck together with splints of bone. 747 00:58:25,919 --> 00:58:27,546 That's all you are, Orville, old buddy. 748 00:58:28,046 --> 00:58:33,343 - Clay, mud. - Stop it. Stop it! 749 00:58:34,386 --> 00:58:38,098 Orville's my friend. I'll do what I want with him. 750 00:58:39,516 --> 00:58:41,184 He's mine. 751 00:58:41,852 --> 00:58:43,979 I'm gonna take you home with me Orville 752 00:58:44,271 --> 00:58:46,565 and I'm gonna prop you up in my living room. 753 00:58:47,024 --> 00:58:48,775 And when friends come to call, 754 00:58:49,026 --> 00:58:52,612 I'm going to say, "Here's my good friend, Orville." 755 00:58:53,321 --> 00:58:54,531 stop it! 756 00:58:55,907 --> 00:58:58,160 And when you finally fall apart, 757 00:58:58,493 --> 00:59:02,122 I'm going to take your scraps and feed them to my dog. 758 00:59:03,623 --> 00:59:07,252 How about that, Anya? Am I showing enough respect 759 00:59:07,544 --> 00:59:08,962 - for the dead? - Stop it! 760 00:59:09,755 --> 00:59:12,674 And when he's nothing but bones, I'm going to take him 761 00:59:12,799 --> 00:59:16,094 all apart and use him for book ends. 762 00:59:17,137 --> 00:59:20,849 Or maybe a soup ladle, or a mobile. 763 00:59:21,183 --> 00:59:23,143 Anything that comes to mind. 764 00:59:23,560 --> 00:59:26,188 - Stop talking like that. - Why? 765 00:59:26,646 --> 00:59:28,940 I'm going to get a big kick out of it. 766 00:59:29,900 --> 00:59:32,444 And I'll tell you what I'll do, I'll take all the bones 767 00:59:32,736 --> 00:59:36,615 and I'll paint them and use them for Chrismas decorations, hmm? 768 00:59:36,990 --> 00:59:39,826 Deck the halls with bones of ivory. 769 00:59:46,875 --> 00:59:48,334 You don't know what you are saying. 770 00:59:48,335 --> 00:59:49,795 I know what I'm saying all right. 771 00:59:50,212 --> 00:59:52,047 Come on, Orville. Time for bed. 772 00:59:52,756 --> 00:59:54,591 Let go of him! 773 01:00:01,306 --> 01:00:06,895 We didn't know what we doing. We'll make up for this. 774 01:00:08,730 --> 01:00:13,693 I didn't understand before, but I do now! 775 01:00:15,737 --> 01:00:17,072 Oh, God! 776 01:00:17,989 --> 01:00:20,492 Please forgive us. 777 01:00:20,867 --> 01:00:22,452 Please! 778 01:00:23,036 --> 01:00:24,830 You will, won't you? 779 01:00:25,122 --> 01:00:27,749 You will, you will? 780 01:00:30,252 --> 01:00:32,337 Please. 781 01:00:34,381 --> 01:00:36,049 Please, no! 782 01:00:36,508 --> 01:00:37,175 No! No! 783 01:00:42,597 --> 01:00:45,058 They won't! They won't! 784 01:00:45,809 --> 01:00:48,645 We have to get out of here! 785 01:00:49,604 --> 01:00:53,108 - Please! - Get that thing out of here! 786 01:00:53,859 --> 01:00:58,989 No, don't touch it, don't touch it! It's evil! 787 01:01:02,701 --> 01:01:05,787 You're evil! 788 01:01:07,080 --> 01:01:10,000 You! 789 01:01:11,209 --> 01:01:14,421 You! 790 01:01:19,176 --> 01:01:24,848 Oh...please! Please! 791 01:01:50,999 --> 01:01:52,459 You've gone too far this time. 792 01:01:52,918 --> 01:01:55,462 I don't give a damn what you think. Get out! 793 01:02:16,066 --> 01:02:17,609 She feeling any better now? 794 01:02:18,235 --> 01:02:20,278 Oh, I wouldn't say she's in the best of health. 795 01:02:24,991 --> 01:02:26,660 You feeling better? 796 01:02:28,161 --> 01:02:29,788 She seems calmer. 797 01:02:30,372 --> 01:02:32,290 Look, Jeff, I think we ought to get out of here. 798 01:02:34,709 --> 01:02:36,127 Do you think we can move her? 799 01:02:36,294 --> 01:02:37,671 We've got to, she needs help. 800 01:02:38,672 --> 01:02:41,633 Ok, but I hope she doesn't get hysterical again. 801 01:02:41,758 --> 01:02:43,385 We're all going to get hysterical 802 01:02:43,426 --> 01:02:44,761 if we don't get out now. 803 01:02:45,303 --> 01:02:48,556 And that's what we're going to do. 804 01:02:57,649 --> 01:02:59,526 You're a great teacher, Orville, 805 01:03:00,402 --> 01:03:02,862 and a wonderful friend. 806 01:03:04,114 --> 01:03:06,574 And I think, in time, 807 01:03:08,326 --> 01:03:11,162 we may get even closer. 808 01:03:13,498 --> 01:03:16,334 Hey, don't put the shovels up, we have to bury Mr. Hyde 809 01:03:16,418 --> 01:03:18,503 - over there. - Listen, that thing smells. 810 01:03:18,712 --> 01:03:20,922 Listen, we're not asking you to wear it, just bury it. 811 01:03:21,214 --> 01:03:22,799 God, you're disgusting. 812 01:03:33,727 --> 01:03:37,439 - What are you gonna do with it? - Just cover it with some dirt. 813 01:03:37,897 --> 01:03:40,692 Oh, look at that ring, isn't it fantastic? 814 01:03:40,859 --> 01:03:44,738 Oh. Oh, they buried him without his Right Guard. 815 01:07:09,901 --> 01:07:10,734 Alan. 816 01:07:10,735 --> 01:07:13,655 Alan's gone, may I help you? 817 01:07:14,656 --> 01:07:16,241 You never give up, do you? 818 01:07:17,283 --> 01:07:19,285 - I've only just begun. - We're leaving. 819 01:07:20,870 --> 01:07:23,081 Oh, that's interesting. How are you going? 820 01:07:23,915 --> 01:07:24,916 We're taking your boat. 821 01:07:25,208 --> 01:07:27,627 - Huh, claiming the victory, eh? - That's right. 822 01:07:28,336 --> 01:07:30,255 You going to, ah, finance your victory celebration 823 01:07:30,505 --> 01:07:32,006 with your unemployment checks? 824 01:07:32,465 --> 01:07:35,260 It won't work, Alan. This time you lose. 825 01:07:37,762 --> 01:07:39,013 Orville still loves me. 826 01:07:50,233 --> 01:07:52,360 - Is he coming? - I didn't ask him. 827 01:07:56,281 --> 01:07:58,616 My God, what's that? 828 01:08:17,635 --> 01:08:19,470 - Jesus Christ! - Wait. 829 01:08:20,722 --> 01:08:21,973 Roy... Oh, God. 830 01:08:22,015 --> 01:08:24,058 They're coming! They're coming! 831 01:08:30,732 --> 01:08:33,192 We didn't hurt him! We didn't hurt him! 832 01:08:58,509 --> 01:09:00,261 Paul, get me a board, something to cover this with. 833 01:09:05,183 --> 01:09:07,560 Get me a hammer and nails. Come on, hurry! 834 01:09:31,084 --> 01:09:32,418 What is it? 835 01:09:33,127 --> 01:09:36,297 That thing, I swear to God, it's from the graveyard, 836 01:09:36,339 --> 01:09:37,048 that thing. 837 01:09:37,215 --> 01:09:39,300 - That's ridiculous. - It is, I swear it is. 838 01:09:40,259 --> 01:09:42,220 Jesus, it is. It is. Oh, God. 839 01:09:42,637 --> 01:09:44,055 Wait a minute. 840 01:09:46,474 --> 01:09:47,600 Alan. 841 01:09:47,725 --> 01:09:48,893 Is this a joke? 842 01:10:14,419 --> 01:10:17,296 The door, Alan, the one by the front door. 843 01:10:27,348 --> 01:10:29,225 Help, Jeff! Hurry! 844 01:10:29,308 --> 01:10:31,144 Hurry! 845 01:10:33,563 --> 01:10:37,316 Ah! Ah! Hurry! 846 01:10:38,067 --> 01:10:39,819 Now, Paul. 847 01:10:42,822 --> 01:10:44,282 Val, get a hammer. 848 01:11:00,631 --> 01:11:01,591 Paul. 849 01:11:18,232 --> 01:11:20,693 - What about that room? - The windows are boarded 850 01:11:20,735 --> 01:11:21,903 - but you'd better check. - Yeah. 851 01:11:24,655 --> 01:11:27,366 They've stopped. 852 01:11:46,594 --> 01:11:49,347 God! This is impossible. 853 01:11:49,472 --> 01:11:51,808 - Let me see. - They're just standing there. 854 01:11:52,809 --> 01:11:54,477 - They can't get in back there. - Good. 855 01:11:54,685 --> 01:11:56,395 Oh, my God, look at those things. 856 01:11:56,521 --> 01:11:58,231 Come on, let's check the back. 857 01:11:59,524 --> 01:12:00,900 - What's happened? - I don't know. 858 01:12:02,068 --> 01:12:04,278 It can't be. Give me the flashlight, quick! 859 01:12:17,333 --> 01:12:19,919 - They're everywhere. - What is this? 860 01:12:21,170 --> 01:12:23,047 Why are they after us? 861 01:12:23,214 --> 01:12:24,924 Man, I don't care why, they're trying to kill us. 862 01:12:25,341 --> 01:12:27,593 Now wait a minute. Well, we don't know that. 863 01:12:28,135 --> 01:12:30,721 Let's just... let's just use our heads. 864 01:12:31,722 --> 01:12:33,474 Maybe they just wanna frighten us off. 865 01:12:33,516 --> 01:12:35,142 What the hell are you talking about? 866 01:12:35,184 --> 01:12:36,853 For Christ's sake, man, look at Roy. 867 01:12:37,478 --> 01:12:38,020 ROY - 868 01:12:44,819 --> 01:12:45,820 ROY - 869 01:12:53,661 --> 01:12:54,829 He's dead. 870 01:12:55,037 --> 01:12:58,541 Dead? Oh, God. 871 01:12:59,625 --> 01:13:01,377 Oh, my God. 872 01:13:05,131 --> 01:13:06,966 They must have gotten Emerson too. 873 01:13:07,758 --> 01:13:09,010 What are we gonna do? 874 01:13:09,886 --> 01:13:13,556 What are we gonna do? 875 01:13:28,362 --> 01:13:30,114 - Are you all right? - Yeah, yeah, I'm OK. 876 01:13:30,197 --> 01:13:31,073 What are we gonna do about this? 877 01:13:31,115 --> 01:13:32,366 One of them tried to get in here. 878 01:13:32,783 --> 01:13:34,117 Well, we'll lock the door. Come on. 879 01:13:34,118 --> 01:13:35,411 We've got to check the other bedroom. 880 01:13:42,168 --> 01:13:43,252 It's Ok. 881 01:13:50,301 --> 01:13:51,302 Look. 882 01:13:53,930 --> 01:13:55,806 They're gonna kill us. 883 01:13:59,185 --> 01:14:00,978 They can't get up here, it's too high. 884 01:14:08,444 --> 01:14:09,820 What are we gonna do? 885 01:14:10,029 --> 01:14:11,447 I think it, fairly obvious, 886 01:14:11,614 --> 01:14:13,199 somebody's got to get to the boat and bring help. 887 01:14:13,616 --> 01:14:16,160 Look, we're trapped in here. If they found a way 888 01:14:16,243 --> 01:14:17,243 to get up to the bedroom, 889 01:14:17,244 --> 01:14:18,788 it won't be a long time before they're in here. 890 01:14:18,829 --> 01:14:20,122 But what about the gun? 891 01:14:20,164 --> 01:14:21,749 Look, we left it in the trunk back at the graveyard. 892 01:14:22,333 --> 01:14:24,417 Yeah, well they seem pretty slow. Why don't we try 893 01:14:24,418 --> 01:14:26,670 and run for it. There are too many of them and we 894 01:14:26,671 --> 01:14:28,547 don't know how many more of them are outside the light. 895 01:14:28,673 --> 01:14:32,509 Look, uh... if you could get them out front somehow, 896 01:14:32,510 --> 01:14:34,178 I could slip out the back. 897 01:14:34,387 --> 01:14:37,515 - No, Paul, please. - It's probably the only way. 898 01:14:37,974 --> 01:14:39,725 You think you can get by them? 899 01:14:41,435 --> 01:14:44,105 You're gonna have to go out the door and fight them 900 01:14:44,605 --> 01:14:46,023 until they all get out front. 901 01:14:46,399 --> 01:14:48,275 It should work. 902 01:14:54,240 --> 01:14:55,449 Right. 903 01:14:57,118 --> 01:14:58,953 Let's do it. 904 01:14:59,453 --> 01:15:01,455 All right, Paul, let's clear the door. 905 01:15:26,022 --> 01:15:28,190 We'll distract them as best we can. 906 01:15:28,899 --> 01:15:29,984 Good luck. 907 01:16:05,478 --> 01:16:07,396 Ready? 908 01:16:07,897 --> 01:16:09,231 Now. 909 01:16:27,833 --> 01:16:28,751 Look out! 910 01:16:50,106 --> 01:16:53,025 Oh, my God. 911 01:17:09,708 --> 01:17:11,669 Paul? Paul? 912 01:17:20,594 --> 01:17:22,721 No! No! 913 01:17:23,180 --> 01:17:24,598 No! 914 01:17:36,861 --> 01:17:38,863 - This can't happen. - It is happening! 915 01:17:39,071 --> 01:17:41,490 Don't sit there whining, you sickening pervert. 916 01:17:41,824 --> 01:17:43,909 It is happening! You did it! 917 01:17:44,034 --> 01:17:46,328 You did it! You've got to get us out of this. 918 01:17:46,370 --> 01:17:49,039 You've got to get us out of this. Jeff! 919 01:17:49,165 --> 01:17:51,417 Stop it, stop it. Wait a minute! Wait a minute! 920 01:17:51,625 --> 01:17:53,252 Now, listen to me. 921 01:17:53,460 --> 01:17:54,920 There's got to be a way out. 922 01:17:56,297 --> 01:17:57,923 Maybe Alan can get us out of here. 923 01:17:58,507 --> 01:18:01,802 This book. Isn't there a way of sending them back? 924 01:18:02,219 --> 01:18:03,512 A counterspell. 925 01:18:08,851 --> 01:18:10,311 Counterspell... 926 01:18:15,733 --> 01:18:18,819 A recitation for the dead, recitation for the dead... 927 01:18:19,153 --> 01:18:21,447 Wait a minute. 928 01:18:21,947 --> 01:18:24,158 OK. Here it is. Wait... 929 01:18:24,533 --> 01:18:26,285 "A litany..." 930 01:18:26,577 --> 01:18:29,288 "Calling the counterspell..." 931 01:18:30,164 --> 01:18:34,210 Wait. "Return the blood to fire." 932 01:18:34,501 --> 01:18:36,503 Wait. 933 01:18:40,507 --> 01:18:42,843 Return the blood to fire. 934 01:18:43,761 --> 01:18:45,638 Burn the life from the undead. 935 01:18:49,350 --> 01:18:51,101 Something's happening. Keep it up. 936 01:18:51,852 --> 01:18:54,355 "Return the ceremonial corpse to the grave." 937 01:18:55,064 --> 01:18:56,607 God, we can't do that. 938 01:18:56,732 --> 01:18:57,775 Read it! 939 01:18:59,151 --> 01:19:01,445 "Read the words as they are written and of, in the... 940 01:19:01,528 --> 01:19:03,113 and in the prescribed manner 941 01:19:03,155 --> 01:19:04,156 for these things." 942 01:19:05,032 --> 01:19:06,325 Read it. 943 01:19:06,617 --> 01:19:08,994 "Prince of Darkness, brethren of hell, 944 01:19:10,246 --> 01:19:12,038 masters of the fiery pit, 945 01:19:12,039 --> 01:19:13,540 hear the prayers of thy servants, 946 01:19:13,791 --> 01:19:16,001 we who have transgressed against thy might." 947 01:19:17,628 --> 01:19:19,964 Something's happening. Don't stop. 948 01:19:20,089 --> 01:19:22,341 "And grant us pardon, grant us leave, 949 01:19:23,467 --> 01:19:25,052 release us from thy vengeance, 950 01:19:25,177 --> 01:19:27,346 accept our vow that we shall nevermore transgress 951 01:19:27,513 --> 01:19:28,806 against thy awful might." 952 01:19:29,640 --> 01:19:31,976 "And ye of the grave whose rest we have defiled, 953 01:19:32,101 --> 01:19:35,396 ye sleepers in the eternal night, obey the will 954 01:19:35,729 --> 01:19:38,732 of Lucifer, of Demogorgon, of all the lords of hell." 955 01:19:39,108 --> 01:19:40,651 "if they should hear our plea, and grant us pardon, 956 01:19:40,901 --> 01:19:44,738 grant us leave, seek not our deaths, seek not our souls, 957 01:19:44,947 --> 01:19:47,741 obey the will of Lucifer, obey the will of hell, 958 01:19:48,492 --> 01:19:51,202 return and sleep and walk no more." 959 01:19:51,203 --> 01:19:53,622 It's working. It's working! 960 01:19:53,789 --> 01:19:57,251 "Return and sleep. Return and sleep." 961 01:19:59,670 --> 01:20:01,213 "Return and sleep!" 962 01:20:04,591 --> 01:20:06,175 They're gone. 963 01:20:06,176 --> 01:20:07,970 Wait. Listen. 964 01:20:29,825 --> 01:20:32,786 All right. We've gotta try it. 965 01:20:33,704 --> 01:20:35,331 Don't take anything but a weapon. 966 01:20:42,963 --> 01:20:45,466 We can't help him. Let's go. 967 01:22:44,168 --> 01:22:47,087 Jeff! Jeff! 968 01:22:50,883 --> 01:22:52,468 Jeff! 99879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.