Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,958 --> 00:01:11,789
BLOOD FOR DRACULA
2
00:03:38,500 --> 00:03:41,865
This is too much. now
she will have to stay in the crypt.
3
00:03:41,866 --> 00:03:43,783
Help her to sit down.
4
00:03:45,238 --> 00:03:48,869
And you yourself
have only a few weeks left.
5
00:03:49,882 --> 00:03:53,903
Count, you must leave Romania
and travel far away.
6
00:03:54,331 --> 00:03:57,877
Maybe to England,
maybe to France.
7
00:03:58,129 --> 00:04:00,968
I think to Italy.
8
00:04:02,375 --> 00:04:03,163
Why Italy?
9
00:04:03,943 --> 00:04:05,383
There are many reasons.
10
00:04:06,167 --> 00:04:09,458
Italians will be impressed
by your title
11
00:04:09,459 --> 00:04:11,055
and you will find virgins.
12
00:04:11,056 --> 00:04:12,032
- Virgins?
- Yes.
13
00:04:12,033 --> 00:04:14,818
Because of the Italian Church.
14
00:04:15,041 --> 00:04:17,195
They need virgins
for their marriages.
15
00:04:17,492 --> 00:04:18,839
How can I go to Italy?
16
00:04:18,842 --> 00:04:21,182
I hardly can move around
my own rooms.
17
00:04:21,192 --> 00:04:25,110
You can. We have a car,
and I bought you a wheelchair.
18
00:04:25,111 --> 00:04:28,134
So it's very easy for you
to travel around, Count.
19
00:04:28,393 --> 00:04:30,832
But I can't leave
my family down in the crypt.
20
00:04:31,398 --> 00:04:35,079
You must.
You must have the blood of a virgin,
21
00:04:35,341 --> 00:04:37,732
or you will die in a few weeks.
22
00:04:37,742 --> 00:04:41,893
You and your sister
are too well known here in Romania.
23
00:04:43,957 --> 00:04:45,270
Perhaps you're right.
24
00:04:46,490 --> 00:04:48,089
Of course I am.
25
00:04:48,720 --> 00:04:50,565
I suppose we have to pack.
26
00:04:50,930 --> 00:04:52,276
but I don't know where to start.
27
00:04:52,786 --> 00:04:56,131
I've been expecting this for some time.
I've been making plans.
28
00:04:57,195 --> 00:05:00,042
The only thing to do left
is to pack your personal belongings.
29
00:05:01,203 --> 00:05:03,038
I jsut wish to take some books,
30
00:05:04,125 --> 00:05:06,668
my dried flowers, a few birds.
31
00:05:06,669 --> 00:05:10,599
No flowers no birds.
They fall apart in the car.
32
00:05:11,364 --> 00:05:13,129
They aren't meant
to leave the house.
33
00:05:13,206 --> 00:05:14,344
Neither am I.
34
00:05:14,889 --> 00:05:19,082
I take care of you.
Not the birds.
35
00:05:19,386 --> 00:05:21,548
Does the heater work
in the car?
36
00:05:21,549 --> 00:05:22,489
Yes.
37
00:05:23,836 --> 00:05:27,454
If you really were clever, Anton,
you would bring me a virgin from Italy,
38
00:05:27,794 --> 00:05:29,296
and I would not have to go.
39
00:05:29,297 --> 00:05:30,957
You know that it's impossible.
40
00:05:30,959 --> 00:05:34,248
No good family would
give their daughter to me.
41
00:05:34,920 --> 00:05:37,425
I can find a girl for you
on the streets,
42
00:05:37,426 --> 00:05:39,946
but certainly
she would not be a virgin.
43
00:05:40,948 --> 00:05:43,514
I suppose you're right.
I should show up in person.
44
00:05:45,385 --> 00:05:47,701
My bed.
It doesn't fit into the car.
45
00:05:47,949 --> 00:05:49,202
It will ride on the top.
46
00:05:49,203 --> 00:05:50,849
That will look suspicious.
47
00:05:50,850 --> 00:05:54,875
We will tell the people that it is the body
of a relative returning to it's ancestral home.
48
00:05:55,451 --> 00:05:58,782
And my clothes?
They are well enough to walk around the house,
49
00:05:59,430 --> 00:06:01,432
but wouldn't they look
peculiar to people?
50
00:06:01,581 --> 00:06:06,248
I thought about it. Maybe they are
a little bit out of fashion,
51
00:06:06,342 --> 00:06:08,349
but it suits you.
52
00:06:08,415 --> 00:06:12,520
In besides, people will be impressed,
being Romanian.
53
00:06:13,245 --> 00:06:16,302
And you, my sister, what will you do?
54
00:06:17,210 --> 00:06:20,217
It's better you have the virgin.
55
00:06:20,534 --> 00:06:24,878
Then I must go to Italy. But I am
the first one in the family who leaves.
56
00:06:27,907 --> 00:06:30,406
Take me to the vault,
please.
57
00:07:30,120 --> 00:07:34,648
So sad. All my relations
lying here so peacefully,
58
00:07:35,210 --> 00:07:38,026
and I have to go to Italy
on this terrible journey.
59
00:07:39,073 --> 00:07:42,951
When they were active,
they didn't have to leave the castle,
60
00:07:43,052 --> 00:07:45,052
so many were so many virgins around.
The woods were full of them.
61
00:07:46,044 --> 00:07:49,897
And for my sister and I,
I cann't manage even to find one.
62
00:07:56,811 --> 00:07:58,805
I'm go with your blessing.
63
00:08:01,550 --> 00:08:04,316
Our family will continue.
64
00:10:40,033 --> 00:10:44,181
Oh Esmeralda, these gardens used to be
so beautiful long ago.
65
00:10:44,868 --> 00:10:46,896
You see where are the girls
are working over there?
66
00:10:47,062 --> 00:10:52,312
The gardeners used to plant
different things in those beds every season.
67
00:10:52,313 --> 00:10:54,063
I used to have daffodils and iris,
68
00:10:54,064 --> 00:10:59,213
And in summer I had a garden planted
just for scent alone.
69
00:10:59,214 --> 00:11:04,280
I'm sure it'll be beautiful again,
some day.
70
00:11:17,187 --> 00:11:20,016
It's another hot day today!
71
00:11:32,321 --> 00:11:34,538
At least we should be more comfortable.
72
00:11:35,058 --> 00:11:36,929
Zaffiria!
73
00:11:37,499 --> 00:11:38,911
How can you be so vulgar?
74
00:11:38,912 --> 00:11:41,633
And besides Momma will see you.
75
00:11:43,554 --> 00:11:45,557
Shut up you little baby.
76
00:11:50,787 --> 00:11:53,278
We are workers and peasants,
77
00:11:53,691 --> 00:11:56,328
and we may as well start acting the part.
78
00:11:56,704 --> 00:11:57,648
My!
79
00:11:57,649 --> 00:12:00,557
Aren't we developing!
80
00:12:04,123 --> 00:12:06,100
Stop! Stop!
81
00:12:07,298 --> 00:12:08,409
Stop!
82
00:12:11,509 --> 00:12:13,683
Rubinia, Zaffiria!
83
00:12:13,684 --> 00:12:17,310
Stop that at once!
Put your clothes back on.
84
00:12:19,847 --> 00:12:21,462
Troublemaker!
85
00:12:24,897 --> 00:12:26,437
Behave yourselves.
86
00:12:50,869 --> 00:12:52,816
Your mother's watching you.
87
00:12:53,217 --> 00:12:55,179
' don't care?
88
00:12:56,461 --> 00:12:57,798
Am I gonna see you two later?
89
00:12:58,973 --> 00:13:01,063
Don't count on it.
90
00:13:03,937 --> 00:13:05,399
Cover yourself up.
91
00:14:37,406 --> 00:14:38,754
May I help you?
92
00:14:38,755 --> 00:14:40,842
We want a room
for tonight.
93
00:14:42,573 --> 00:14:45,690
Well you must speak with the owner.
94
00:14:51,626 --> 00:14:54,619
Two gentlemen for you madam.
95
00:14:54,680 --> 00:14:58,171
I like a room for myself
and Count Dracula for tonight.
96
00:15:00,018 --> 00:15:02,089
Well, I have a room,
97
00:15:02,090 --> 00:15:03,438
but it is not ready yet.
98
00:15:03,439 --> 00:15:04,730
We can wait.
99
00:15:05,817 --> 00:15:08,300
Dracula?
What kind of name is that?
100
00:15:08,331 --> 00:15:10,975
A Romanian name.
And a noble one.
101
00:15:10,976 --> 00:15:14,015
Romanians, We haven't had any of
those here before.
102
00:15:14,130 --> 00:15:17,408
We made a long journey
to find a wife for the Count.
103
00:15:17,726 --> 00:15:20,971
A wife?
He doesn't look up to it.
104
00:15:21,101 --> 00:15:24,631
He does look too thin.
Does he want something to eat?
105
00:15:24,786 --> 00:15:25,884
What do you have?
106
00:15:26,789 --> 00:15:28,785
Salami, cold meat.
107
00:15:28,786 --> 00:15:32,746
No thank you. Just hot water for tea,
later in the room.
108
00:15:35,413 --> 00:15:39,880
He looks very sick to me. I hope nothing
is going to hapen to him here.
109
00:15:41,931 --> 00:15:43,801
They have a room,
but it's not ready yet.
110
00:15:43,878 --> 00:15:45,349
But they don't have the food I eat.
111
00:15:45,350 --> 00:15:49,168
They only have chicken, or vegetables
I have never seen before.
112
00:15:49,169 --> 00:15:51,829
I am sure
they have no virgin meat.
113
00:15:51,882 --> 00:15:54,417
We will prepare you a salad later,
in your room.
114
00:15:54,465 --> 00:15:57,798
I will speak to them,
to find out who lives around here.
115
00:16:02,848 --> 00:16:03,648
May I?
116
00:16:03,649 --> 00:16:04,813
Please.
117
00:16:04,971 --> 00:16:06,610
Do you know anyone around here?
118
00:16:06,662 --> 00:16:08,226
Frankly no.
119
00:16:08,749 --> 00:16:13,600
You see, we made the decision to
come here in some haste.
120
00:16:14,032 --> 00:16:16,755
A death in the family
made the trip necessary.
121
00:16:17,042 --> 00:16:19,042
We've been to a number
of country places,
122
00:16:19,043 --> 00:16:23,014
we've been avoiding the cities
because of the corruption there.
123
00:16:23,165 --> 00:16:25,370
But is it an Italian wife he wants?
124
00:16:25,937 --> 00:16:27,735
His first wife was Romanian.
125
00:16:28,095 --> 00:16:29,387
He loved her very much.
126
00:16:29,388 --> 00:16:33,423
And when she died he wouldn't look
at another girl for years.
127
00:16:33,424 --> 00:16:36,184
But he has to marry again.
128
00:16:36,519 --> 00:16:39,209
So he wants to find another type of woman,
129
00:16:39,210 --> 00:16:41,519
who won't remind him
to his first love.
130
00:16:42,144 --> 00:16:45,149
Well My God, but there are so many
beautiful girls around over here.
131
00:16:45,150 --> 00:16:49,597
I don't deny it, but you see
the beauty of the Romanian girls
132
00:16:49,598 --> 00:16:51,319
is matched by their purity.
133
00:16:51,320 --> 00:16:56,355
And the Count's family traditions
requires that he marry a virgin.
134
00:16:56,700 --> 00:16:58,565
that's why
we came to Italy.
135
00:16:59,026 --> 00:17:01,744
Because we know that the Italian
people are very religious,
136
00:17:01,745 --> 00:17:03,855
and keep their daughters virgins.
137
00:17:04,186 --> 00:17:07,343
We know so many
nice families around.
138
00:17:07,344 --> 00:17:10,817
Why don't we introduce him
to the Di Fiore family for example?
139
00:17:10,818 --> 00:17:12,846
Their girls are so beautiful.
140
00:17:13,474 --> 00:17:15,564
Not the oldest one.
141
00:17:15,892 --> 00:17:18,555
She never got married.
She's a real tramp.
142
00:17:18,556 --> 00:17:20,686
How can you ever say so?
143
00:17:20,687 --> 00:17:22,875
She was all prepared
to go to the convent.
144
00:17:23,074 --> 00:17:26,354
And she had all her dresses ready
to join the Ursuline order.
145
00:17:26,598 --> 00:17:28,290
Are they religous?
146
00:17:29,303 --> 00:17:32,075
Oh I am sure they are religious,
they have a very nice house.
147
00:17:32,607 --> 00:17:34,515
I see your rooms are ready.
148
00:17:34,516 --> 00:17:40,453
Can you imagine, if one of these girls
ever married a Count from Romania?
149
00:18:09,103 --> 00:18:10,824
This room is terrible.
150
00:18:17,351 --> 00:18:18,911
And it's full of light.
151
00:18:24,749 --> 00:18:26,373
We must get the coffin tonight.
152
00:18:26,438 --> 00:18:29,005
No, not yet, we aren't long here.
153
00:18:29,006 --> 00:18:31,764
Wait one more day,
things look promising.
154
00:18:31,782 --> 00:18:33,378
Oh, you think so?
155
00:18:33,379 --> 00:18:38,611
I have no coffin to sleep in,
the kitchen is full with impure meat.
156
00:18:38,612 --> 00:18:42,557
We have been traveling for days,
no progress.
157
00:18:42,558 --> 00:18:46,470
If they do have virgins around here,
they are certainly not for us.
158
00:18:47,193 --> 00:18:52,191
Do you think this family around here
would leave their daughter out of there sight
for one second?
159
00:18:52,667 --> 00:18:55,413
It is an impossible situation.
160
00:18:55,491 --> 00:19:00,608
But, Count, you heard them talking about this
Di Fiore family that has four daughters.
161
00:19:00,609 --> 00:19:03,956
It is unbelievable good luck
to get this information.
162
00:19:04,084 --> 00:19:05,615
What good will it do to us?
163
00:19:05,616 --> 00:19:09,561
The people in this country are so
suspicious of foreigners.
164
00:19:09,562 --> 00:19:12,156
They wouldn't even talk to us
for one moment.
165
00:19:13,508 --> 00:19:17,074
Why did you take me
on this hopeless journey?
166
00:19:19,945 --> 00:19:22,695
Let me go home and die in peace.
167
00:19:23,796 --> 00:19:28,236
What's good is it to have tea
if I can't find the right vegetables to go with it?
168
00:19:28,991 --> 00:19:32,996
I guess I have to eat the rest of the
Romanian lettuce with lemon.
169
00:19:33,677 --> 00:19:34,680
Oil!
170
00:19:35,034 --> 00:19:38,064
They put so much oil here on everything!
171
00:19:38,499 --> 00:19:41,004
But there must be some cheese.
172
00:19:41,005 --> 00:19:42,474
You ate it last night.
173
00:19:44,361 --> 00:19:45,549
Grapes?
174
00:19:46,024 --> 00:19:47,585
There are gone too.
175
00:19:47,939 --> 00:19:52,396
I know it's difficult for you,
but don't be discouraged.
176
00:19:52,605 --> 00:19:58,514
I go immediately to this Di Fiore estate
and pave the way for your arrival.
177
00:19:59,646 --> 00:20:02,114
With four unmarried daughters to support,
178
00:20:02,215 --> 00:20:06,237
they will be verry happy
to hear of an interested suitor.
179
00:20:06,337 --> 00:20:07,939
They will be impressed by your title.
180
00:20:07,940 --> 00:20:09,481
Stay here and rest
181
00:20:09,482 --> 00:20:11,125
Have Faith.
182
00:20:11,786 --> 00:20:15,185
I'll return
with an invitation to better quarters.
183
00:20:15,386 --> 00:20:16,669
Yes, yes Anton.
184
00:20:16,670 --> 00:20:18,453
Go ahead but quickly.
185
00:20:18,914 --> 00:20:21,607
Don't forget to mention about my special diet.
186
00:20:21,608 --> 00:20:23,861
I take care of all details, Count.
187
00:20:31,529 --> 00:20:33,219
Please.
188
00:20:33,220 --> 00:20:35,732
Let me out tonight.
189
00:20:41,261 --> 00:20:44,418
you must.
190
00:20:46,989 --> 00:20:52,971
No. no. not tonight.
191
00:20:53,278 --> 00:20:55,838
Wait.
192
00:21:30,524 --> 00:21:32,231
Buon giorno, Richard.
193
00:21:32,249 --> 00:21:33,874
Good morning.
194
00:21:39,658 --> 00:21:42,956
Do know that man Gian,
who runs the hotel in town?
195
00:21:44,140 --> 00:21:46,727
I just had a very strange telephone call
from him.
196
00:21:48,442 --> 00:21:53,352
He rang about the secretary of a Count,
a European Count, who's staying there,
197
00:21:53,353 --> 00:21:56,261
He don't know what country he's from.
198
00:21:57,206 --> 00:22:02,548
He travels all over the italian countryside
looking for a wife for this Count.
199
00:22:03,897 --> 00:22:07,839
He mentioned us to him
because of the girls.
200
00:22:15,240 --> 00:22:18,895
Esmeralda, I don't think we'll
ever get her married off.
201
00:22:19,275 --> 00:22:20,810
But Zaffiria.
202
00:22:22,787 --> 00:22:24,350
Zaffiria is the right age.
203
00:22:24,988 --> 00:22:27,761
She should get married,
don't you think?
204
00:22:27,993 --> 00:22:30,777
My dear, we aren't
in the middle Ages.
205
00:22:30,778 --> 00:22:32,960
We can't force it.
206
00:22:34,186 --> 00:22:36,906
We must be civilized
in these matters.
207
00:22:36,907 --> 00:22:40,400
When the right moment comes,
everything will work out.
208
00:22:40,401 --> 00:22:43,746
"everything will work out",
that's so like you.
209
00:22:43,747 --> 00:22:46,527
You always say
"everything will work out".
210
00:22:46,528 --> 00:22:50,095
The girls know they don't have to do
anything they don't want to do.
211
00:22:50,096 --> 00:22:53,662
I do everything, I do the cleaning,
I do the cooking ...
212
00:22:53,663 --> 00:22:57,132
I have no other servents left
except for that handyman.
213
00:22:57,133 --> 00:23:02,794
We must do something to bring new money
into the family. To save our home.
214
00:23:02,795 --> 00:23:05,742
It breaks my heart
to see the walls peeling,
215
00:23:05,743 --> 00:23:08,805
dust everywhere,
the furniture so shabby.
216
00:23:10,320 --> 00:23:14,323
This Count may be the most important
thing that's happened to us in years.
217
00:23:14,324 --> 00:23:18,986
We must make girls understand
how important a marriage like this could be to us.
218
00:23:18,987 --> 00:23:20,647
Why should we do that?
219
00:23:21,491 --> 00:23:26,184
Flowers that are too cultivated
they lose some of their perfume,
220
00:23:26,185 --> 00:23:28,412
they wither away quickly.
221
00:23:31,117 --> 00:23:35,933
In this house, one can say
the most intelligent, the most poetic things
222
00:23:35,934 --> 00:23:39,127
and nobody takes any notice.
223
00:23:39,631 --> 00:23:43,229
I'd rather be far more appreciated.
224
00:23:43,230 --> 00:23:45,339
I think I'll go very soon.
225
00:24:22,190 --> 00:24:23,974
This is the Di Fiore house?
226
00:24:24,662 --> 00:24:27,947
I would like to speak to the Marquis,
or the Marquise.
227
00:24:43,052 --> 00:24:45,838
Dear, this is Anton Guinegg.
228
00:24:45,839 --> 00:24:47,652
This is my husband, the Marquis Di Fiore.
229
00:24:47,653 --> 00:24:49,688
I am very honored to meet you sir.
230
00:24:53,677 --> 00:24:55,400
I can only be blunt.
231
00:24:55,401 --> 00:25:01,118
Since the Count is pressed by family matters,
and has only a short time left in this country.
232
00:25:01,716 --> 00:25:05,689
His family is very rich,
they own thousands of acres,
233
00:25:05,690 --> 00:25:11,622
have many workers, 4 castles ...
But let's come to the point.
234
00:25:12,752 --> 00:25:16,693
The Count is looking for a wife,
an Italian wife, and he wishes to know
235
00:25:16,694 --> 00:25:20,607
if your daughters are virgins,
and available for marriage.
236
00:25:20,608 --> 00:25:24,128
Because he heard that
your daughters are very, very beautiful.
237
00:25:25,332 --> 00:25:28,669
Yes, they are very beautiful
but they are still children.
238
00:25:28,670 --> 00:25:32,203
My grandmother had a cousin.
that married too young
239
00:25:32,204 --> 00:25:35,642
and all of the children
have bad compexions.
240
00:25:35,643 --> 00:25:37,492
I don't know what to say.
241
00:25:37,968 --> 00:25:41,409
We're flattered and honoured
that you pay us such a compliment.
242
00:25:41,410 --> 00:25:44,707
Our daughters are of marriagable age it's true.
They'd be happy to meet the Count.
243
00:25:44,808 --> 00:25:46,608
Where is he staying?
244
00:25:47,050 --> 00:25:48,681
He's at the inn in town.
245
00:25:49,660 --> 00:25:51,760
His name is Dracula.
246
00:25:52,390 --> 00:25:55,549
Dracula, did you say?
247
00:25:56,493 --> 00:25:58,000
Dracula.
248
00:25:58,913 --> 00:26:02,886
The sound is so intriguing.
Three syllables.
249
00:26:02,954 --> 00:26:05,791
Dra-cu-la
250
00:26:05,891 --> 00:26:09,056
I like that name.
251
00:26:09,332 --> 00:26:12,667
Well, it seems silly for them to stay
at the inn,
252
00:26:12,668 --> 00:26:14,486
when we have so much room here.
253
00:26:14,990 --> 00:26:18,271
I'll have rooms prepared for you
and expect you both tomorrow.
254
00:26:18,272 --> 00:26:21,328
thank you. It is very kind of you, madame.
But one more favour:
255
00:26:21,329 --> 00:26:25,082
can you have a special vegetarian diet
prepared for him?
256
00:26:25,083 --> 00:26:26,211
No trouble at all.
257
00:26:27,413 --> 00:26:29,326
The Count is traveling with a coffin,
258
00:26:29,327 --> 00:26:33,614
It contains the body of an uncle,
who recently died in Rome.
259
00:26:33,615 --> 00:26:37,147
And who he wanted to take
home to his family vault.
260
00:26:37,530 --> 00:26:41,281
So don't be surprised
when you see it.
261
00:27:33,823 --> 00:27:35,304
Excuse me madam.
262
00:27:35,412 --> 00:27:40,197
Would you object if I were to sit at your table
and maybe offer you a drink?
263
00:27:40,569 --> 00:27:43,320
I am a stranger in town, just passing through
264
00:27:43,321 --> 00:27:45,268
and lonely for company.
265
00:27:46,745 --> 00:27:48,877
Why no, please sit down.
266
00:27:48,878 --> 00:27:49,913
Thank you.
267
00:27:52,831 --> 00:27:54,614
may i offer you some champagne?
268
00:27:55,140 --> 00:27:56,116
Champagne?
269
00:27:56,117 --> 00:27:58,276
Oh no no, just wine.
270
00:27:58,277 --> 00:27:59,410
Waitress!
271
00:27:59,411 --> 00:28:00,507
Yes sir.
272
00:28:01,740 --> 00:28:03,728
- Some more wine.
- Yes sir.
273
00:28:13,628 --> 00:28:15,571
What a lovely child you have.
274
00:28:15,572 --> 00:28:17,047
Is it your daughter?
275
00:28:17,839 --> 00:28:19,437
Yes she is.
276
00:28:20,728 --> 00:28:24,688
We just stopped in for a quick one
on our way home from the fields.
277
00:28:28,586 --> 00:28:29,716
I see.
278
00:28:31,072 --> 00:28:35,468
Do you happen to know by any chance
the Di Fiore family?
279
00:28:36,007 --> 00:28:39,797
The Di Fiore family?
Yes I think I do.
280
00:28:40,296 --> 00:28:42,007
Can you tell me something
about them?
281
00:28:42,008 --> 00:28:44,608
What is it that you want to know?
282
00:28:45,012 --> 00:28:46,382
Why do you ask?
283
00:28:46,745 --> 00:28:47,715
You know them?
284
00:28:48,441 --> 00:28:52,195
We all used to carry their manure for 4 seasons.
They still didn't pay us.
285
00:28:52,765 --> 00:28:57,953
So, maybe you can help me?
286
00:28:58,744 --> 00:29:02,033
So, maybe you can buty us some wine?
287
00:29:03,994 --> 00:29:05,681
I'd be delighted.
288
00:29:13,268 --> 00:29:14,397
Sit down.
289
00:29:17,813 --> 00:29:18,844
Waitress!
290
00:29:19,614 --> 00:29:20,685
Where is she?
291
00:29:21,795 --> 00:29:23,266
Thank you.
292
00:29:23,984 --> 00:29:26,360
A little friendly came of cards?
293
00:29:26,361 --> 00:29:27,502
I don't play cards.
294
00:29:30,415 --> 00:29:31,387
Dice?
295
00:29:32,938 --> 00:29:34,532
You don't want to play?
296
00:29:34,533 --> 00:29:37,446
I would like to play with you,
but I don't know any games.
297
00:29:42,739 --> 00:29:45,582
"You can do what I do,"
you know this game?
298
00:29:45,583 --> 00:29:46,988
No I don't.
299
00:29:47,573 --> 00:29:48,660
Well.
300
00:29:49,338 --> 00:29:51,029
I play with Pino. You watch.
301
00:29:51,030 --> 00:29:52,339
Okay?
302
00:29:58,704 --> 00:29:59,660
Look.
303
00:30:01,514 --> 00:30:02,343
Ready?
304
00:30:29,207 --> 00:30:31,026
You see? I won.
305
00:30:31,027 --> 00:30:31,993
It's ridiculous.
306
00:30:32,370 --> 00:30:34,371
Every child can play this game.
307
00:30:35,059 --> 00:30:36,120
Well we play.
308
00:30:36,617 --> 00:30:37,365
Alright.
309
00:31:05,666 --> 00:31:07,366
- Ready?
- Yes.
310
00:31:07,458 --> 00:31:09,302
Let's go.
311
00:32:04,078 --> 00:32:05,394
Cheater!
312
00:32:05,988 --> 00:32:06,891
Cheater!
313
00:32:15,220 --> 00:32:19,760
The little girl! We got him inside.
314
00:32:19,761 --> 00:32:23,294
She is bleeding! She is bleeding!
315
00:32:43,710 --> 00:32:46,555
How can you leave me alone
for so long in this condition?
316
00:32:47,028 --> 00:32:48,060
Where have you been?
317
00:32:48,715 --> 00:32:51,267
I have splendid news for you.
318
00:32:51,862 --> 00:32:54,713
The Di Fiore family invited us
to stay at their house,
319
00:32:54,714 --> 00:32:57,960
Especially to meet their daughters
320
00:32:57,961 --> 00:32:59,563
We go there tomorrow.
321
00:32:59,803 --> 00:33:03,243
I don't even have the strength
to make myself presentable.
322
00:33:03,244 --> 00:33:05,404
You have seen whats
happened to me before.
323
00:33:06,553 --> 00:33:07,832
Look at this.
324
00:33:09,459 --> 00:33:11,839
An extraordinary thing occurred.
325
00:33:12,875 --> 00:33:15,722
I was at the tavern,
to get some information
326
00:33:15,723 --> 00:33:18,950
about the Di Fiore family,
when someone came in shouting
327
00:33:18,951 --> 00:33:22,078
that a girl had been hit
by a car, and was bleeding.
328
00:33:22,602 --> 00:33:24,451
I had to think quickly.
329
00:33:25,450 --> 00:33:27,644
I took bread, and ran out.
330
00:33:28,707 --> 00:33:30,729
I made my way to the centre
of the crowd,
331
00:33:30,830 --> 00:33:36,730
and there in a pool of blood was
the mutilated body of a young girl
332
00:33:37,609 --> 00:33:43,208
I pretended to faint at the sight of her,
fell, falling into the blood.
333
00:33:43,847 --> 00:33:46,852
I felt the blood soak the bread.
334
00:33:47,640 --> 00:33:52,394
They picked me up, but not before
the bread was soaked with her blood.
335
00:33:53,778 --> 00:33:56,344
Her age Anton, Her age?
336
00:33:57,124 --> 00:34:01,317
She should not have more than
twelve or thirteen.
337
00:34:42,801 --> 00:34:43,862
Was it good?
338
00:34:45,989 --> 00:34:47,009
It works.
339
00:34:49,263 --> 00:34:50,539
It works!
340
00:34:51,410 --> 00:34:54,119
She was pure.
341
00:34:58,349 --> 00:35:01,010
Tomorrow we are going have a visitor, girls.
342
00:35:01,440 --> 00:35:04,310
and I hope
that you will show him all the courtesy
343
00:35:04,311 --> 00:35:06,691
a man like him deserves.
344
00:35:06,692 --> 00:35:07,758
Dracula.
345
00:35:08,728 --> 00:35:10,702
Count Dracula.
346
00:35:11,205 --> 00:35:15,113
I admit it would do very well
in our family tree.
347
00:35:15,740 --> 00:35:20,214
Your father, my children, can
understand the substance by the form,
348
00:35:20,215 --> 00:35:25,140
the pulp of the fruit
by the peel that covers it.
349
00:35:25,285 --> 00:35:29,228
There are wine tasters,
and name tasters.
350
00:35:30,359 --> 00:35:36,705
Yes, Dracula, just the right amount
of orient and occident.
351
00:35:37,394 --> 00:35:40,782
Of reality and fantasy.
352
00:35:41,535 --> 00:35:45,161
If I was not too afraid of making
literature or rhetoric out of it,
353
00:35:45,162 --> 00:35:50,386
I might add that it has borrowed
354
00:35:50,387 --> 00:35:53,644
some ingredient of the Count of Montecristo,
or even Sinbad the sailor.
355
00:36:03,191 --> 00:36:07,218
To be kept preferably
in the horizontal position,
356
00:36:07,418 --> 00:36:11,421
away from the light,
like great wine.
357
00:36:13,102 --> 00:36:16,543
I can already imagine it,
358
00:36:16,544 --> 00:36:18,269
just his name.
359
00:36:21,215 --> 00:36:22,372
A gentleman,
360
00:36:23,151 --> 00:36:26,777
as you might say, aged in wood
361
00:36:26,778 --> 00:36:28,499
of the best wood.
362
00:36:29,282 --> 00:36:31,793
Now I tell you about his culture.
363
00:36:31,794 --> 00:36:34,046
Oh let's get to the point dear!
364
00:36:36,207 --> 00:36:39,147
The representative
of Count Dracula of Romania
365
00:36:39,148 --> 00:36:42,303
has come here with a letter of intention.
366
00:36:43,337 --> 00:36:45,933
He intends to select one of you
for his bride.
367
00:36:47,252 --> 00:36:50,007
He's arrives tomorrow, and will stay with us.
368
00:36:50,008 --> 00:36:52,951
You mean, One of us will have to go to
Romania with him?
369
00:36:53,970 --> 00:36:55,819
Well yes I hope so.
370
00:36:57,377 --> 00:36:58,779
How old is he mama?
371
00:36:58,780 --> 00:37:01,691
It would have been in poor taste
to inquire.
372
00:37:01,692 --> 00:37:03,072
Of course.
373
00:37:04,325 --> 00:37:07,641
I think you, Zaffiria, that he will seek
you out the first.
374
00:37:08,553 --> 00:37:11,369
But one can never fortell the vagaries
of the human heart.
375
00:37:11,370 --> 00:37:16,971
So I want you all to be at your most charming
in case he chooses one over the others.
376
00:37:16,972 --> 00:37:22,690
You owe it to yourselves and to the entire
family for this opportunity.
377
00:37:22,775 --> 00:37:25,183
I wonder, those Romanians,
378
00:37:25,184 --> 00:37:28,761
look like these gypsies
who came around last spring?
379
00:37:28,762 --> 00:37:30,698
They were so crude.
380
00:37:30,699 --> 00:37:32,543
But those were Yugoslavians.
381
00:37:32,544 --> 00:37:35,730
Besides you don't expect gypsies
to be refined do you.
382
00:37:35,731 --> 00:37:39,042
Although some could
be very well trained.
383
00:37:39,043 --> 00:37:44,557
Assuming they are dark as a rule,
and are quite tall.
384
00:37:46,589 --> 00:37:48,557
If he is not fat and greasy,
385
00:37:48,558 --> 00:37:52,524
there is a chance he may be
quite suitable for one of you.
386
00:37:54,115 --> 00:37:58,949
Of course he must be rather odd
if he goes around wife-hunting in a foreign country.
387
00:38:00,036 --> 00:38:03,594
Well, that servant of his
looks like a creep.
388
00:38:03,595 --> 00:38:05,370
I saw him leaving the house.
389
00:38:05,371 --> 00:38:07,560
I don't want to go away without Rubinia.
390
00:38:07,955 --> 00:38:11,910
She'll have to stay
with me always. Won't you?
391
00:38:12,099 --> 00:38:13,528
Nada.
392
00:38:13,529 --> 00:38:16,386
I'm getting out of this dump
before the ceiling falls in.
393
00:38:17,596 --> 00:38:19,527
I'm going to get myself a Prince.
394
00:38:20,182 --> 00:38:23,776
And you, you can have
all the Counts of Romania.
395
00:38:24,493 --> 00:38:27,399
If he was very ugly
what would you do?
396
00:38:28,083 --> 00:38:31,829
Then I would run away with Rubinia,
and you can have him.
397
00:38:33,024 --> 00:38:34,244
Let's go to bed.
398
00:38:34,499 --> 00:38:37,057
I don't care anymore
what did he look like.
399
00:40:39,742 --> 00:40:41,699
Don't you think we should tell him
400
00:40:41,700 --> 00:40:43,700
that Count Dracula
did you come to marry me?
401
00:40:44,425 --> 00:40:47,448
oh yes, the one that is
going to make us rich again?
402
00:40:47,449 --> 00:40:52,257
That's right. We will have enough money,
and be giving parties and shopping in Paris.
403
00:40:52,258 --> 00:40:55,230
I decided to take Rubinia with me.
404
00:40:56,727 --> 00:40:58,756
But don't worry about not seeing us,
405
00:40:58,757 --> 00:41:01,382
because here is what
we have planned for you.
406
00:41:02,165 --> 00:41:03,843
A nice job like a butler,
407
00:41:03,844 --> 00:41:06,560
at the palazzo Dracula.
408
00:41:07,210 --> 00:41:08,719
I don't need a job as a butler.
409
00:41:08,720 --> 00:41:11,593
'cause pretty soon,
there won't be any butlers.
410
00:41:11,939 --> 00:41:13,593
But, of course, oafternce I get married,
411
00:41:13,594 --> 00:41:16,558
it will be a strictly master-servant relationship.
412
00:41:16,559 --> 00:41:18,489
I want that understood.
413
00:41:18,490 --> 00:41:20,770
This is your last chance to be the boss.
414
00:41:20,771 --> 00:41:24,354
Or do you start practicing to be a slave?
415
00:41:24,821 --> 00:41:26,036
Would you like that?
416
00:41:26,037 --> 00:41:27,469
So he's an aristocrat.
417
00:41:27,470 --> 00:41:29,218
Is he broke too?
418
00:41:29,219 --> 00:41:30,497
I'm sure he's not.
419
00:41:31,133 --> 00:41:34,307
Mother wouldn't let anyone in here
without checking his background.
420
00:41:34,308 --> 00:41:36,918
Your mother has some high-falutin' ideas.
421
00:41:36,919 --> 00:41:40,851
for a woman who's got a crack-pot for a husband.
and a house that's falling down
422
00:41:41,818 --> 00:41:45,093
All you got,
it's a title to put in front of your name.
423
00:41:45,094 --> 00:41:48,871
And some day that's not going to count either.
You're going to be on the bottom.
424
00:41:48,872 --> 00:41:50,497
It's going to be just like Russia.
425
00:41:50,498 --> 00:41:51,469
Russia?
426
00:41:51,773 --> 00:41:54,052
Don't know what's happened
in Russia, you dope?
427
00:41:54,053 --> 00:41:55,615
Why should she know?
428
00:41:55,817 --> 00:41:57,679
They had the revolution there,
that's all.
429
00:41:58,086 --> 00:42:01,338
They killed all the rich people.
Took everything they had, and then killed them.
430
00:42:01,872 --> 00:42:04,338
You won't even have this crummy house
when it happens here.
431
00:42:05,234 --> 00:42:06,917
In the meantime, my dear,
432
00:42:06,918 --> 00:42:08,603
you're living on our land.
433
00:42:08,604 --> 00:42:10,661
I'm tired of you two tramps.
434
00:42:10,662 --> 00:42:12,690
What about your sister?
What does she do all night?
435
00:42:12,691 --> 00:42:14,437
I'd like to rape the hell
out of her.
436
00:42:14,438 --> 00:42:16,029
She is only 14!
437
00:42:16,030 --> 00:42:17,811
You haven't gat a chance
with that one.
438
00:42:17,812 --> 00:42:20,583
She's a goody-goody,
just like Esmeralda.
439
00:42:21,706 --> 00:42:25,132
I'd treat her real sweet,
she'd like that I bet.
440
00:43:32,001 --> 00:43:35,216
May I introduce:
Count Dracula.
441
00:43:39,981 --> 00:43:43,415
i can't tell you how delighted I am
to be a guest in your villa.
442
00:43:44,133 --> 00:43:46,604
A perfect German-Italian architecture.
443
00:43:46,605 --> 00:43:48,541
My home is your home.
444
00:43:48,917 --> 00:43:50,629
That's very kind of you.
445
00:43:53,225 --> 00:43:56,662
I have heard fine things about your family,
and your daughters.
446
00:43:57,873 --> 00:44:01,934
i understand they have been raised
according to the Holy Mother Church.
447
00:44:03,146 --> 00:44:07,392
Unusual to find a religious family
this day and age.
448
00:44:07,977 --> 00:44:10,508
Religion is very important
to the girls.
449
00:44:10,509 --> 00:44:12,726
We have our private chapel
you know.
450
00:44:12,727 --> 00:44:14,915
But let me introduce you to them:
451
00:44:18,016 --> 00:44:19,924
Esmeralda, our eldest,
452
00:44:20,831 --> 00:44:21,985
Rubinia,
453
00:44:24,019 --> 00:44:25,859
Perla, the youngest,
454
00:44:25,860 --> 00:44:28,799
and i especially want
you to meet Zaffiria.
455
00:44:35,518 --> 00:44:38,959
Your secretary tells me
you have a special diet.
456
00:44:38,960 --> 00:44:41,541
That's right, but I don't want to
bother you with that matter.
457
00:44:41,542 --> 00:44:44,729
it's no trouble at all;
cooking is one of my hobbies.
458
00:44:44,730 --> 00:44:47,229
In fact, when he gives
me the special details,
459
00:44:47,230 --> 00:44:49,761
I shall prepare
all your food myself.
460
00:44:49,762 --> 00:44:53,418
I will not allow anyone else in the kitchen
while you are staying here.
461
00:44:53,419 --> 00:44:55,291
How considerate of you.
462
00:44:56,684 --> 00:45:00,026
But if you would please excuse now,
I must go straight to my room.
463
00:45:00,027 --> 00:45:01,620
I don't feel very well.
464
00:45:02,674 --> 00:45:07,205
Our man Belato will take the bags
off the car and carry them up to your room.
465
00:45:07,206 --> 00:45:08,475
And the coffin?
466
00:45:08,506 --> 00:45:09,581
Of course.
467
00:45:33,695 --> 00:45:35,597
How am I supposed to move a coffin?
468
00:45:35,672 --> 00:45:37,793
Get somebody to help you.
469
00:45:47,027 --> 00:45:49,840
Your count is very different from Mario.
470
00:45:49,841 --> 00:45:51,746
Is he your type?
471
00:45:52,242 --> 00:45:53,960
I don't know if I could
handle him.
472
00:45:53,961 --> 00:45:56,573
I love to know what he's like.
473
00:45:56,771 --> 00:45:59,269
Maybe he's better than Mario,
but then again maybe not.
474
00:46:00,015 --> 00:46:02,261
Anyway, he is very formal.
475
00:46:02,747 --> 00:46:04,240
I don't think I like him.
476
00:46:04,241 --> 00:46:06,237
He could be 20 or 40,
you don't know.
477
00:46:06,702 --> 00:46:11,331
i think it's terrible that Mum and Father think
we should marry him just because of his money.
478
00:46:11,732 --> 00:46:13,414
What do you mean "we"?
479
00:46:13,415 --> 00:46:15,382
That's your problem.
480
00:46:15,912 --> 00:46:17,600
You have to see him first.
481
00:46:19,118 --> 00:46:21,331
I didn't find him unattractive
482
00:46:21,793 --> 00:46:23,883
but then I never
want to marry
483
00:46:23,884 --> 00:46:26,049
until I have found out
what he is like in bed.
484
00:46:26,550 --> 00:46:28,011
That's for sure.
485
00:46:28,012 --> 00:46:29,883
That's not a bad idea.
486
00:46:30,562 --> 00:46:35,088
It may turn out to be nothing,
but anyway,
487
00:46:35,089 --> 00:46:37,173
I think I like Mario.
488
00:47:03,579 --> 00:47:04,920
Where do you want these things?
489
00:47:05,420 --> 00:47:07,004
Just leave them here.
490
00:47:07,630 --> 00:47:10,818
But we'd like the coffin brought
up to the room immediately.
491
00:47:11,289 --> 00:47:13,915
First of all, you're going to have to help me
lift the damned thing.
492
00:47:13,916 --> 00:47:17,650
And second, It goes in the chapel
where Ms. Di Fiore says it goes.
493
00:47:17,651 --> 00:47:19,278
You want to stink up
the whole house?
494
00:47:19,279 --> 00:47:23,934
Well then...Please,
Can we have the wheelchair brought?
495
00:47:23,935 --> 00:47:26,095
After you help me
with the coffin.
496
00:47:26,096 --> 00:47:28,376
Are you our servant for
our stay, or not?
497
00:47:28,901 --> 00:47:31,363
I'm no-ones servant.
I'm a worker here.
498
00:47:31,736 --> 00:47:35,140
Oh, excuse me please, I misunderstood.
499
00:47:12,740 --> 00:47:14,435
My vocabulary is not large.
500
00:47:37,601 --> 00:47:42,661
I thought that worker
and servant are the same.
501
00:47:43,118 --> 00:47:45,176
Just don't make that mistake again.
502
00:47:45,177 --> 00:47:51,171
I see, well, what do guests usually do
if need something taken care of?
503
00:47:51,489 --> 00:47:54,643
I don't know.
They haven't had any guests here in so long.
504
00:47:54,644 --> 00:47:57,300
You have to get one of the girls
to do it for you.
505
00:47:58,515 --> 00:48:00,605
I try to arrange that.
506
00:49:15,270 --> 00:49:18,785
I don't want to get
my white dress dirty.
507
00:49:24,798 --> 00:49:26,638
He's horrible.
508
00:49:27,986 --> 00:49:29,759
He's really horrible.
509
00:49:30,007 --> 00:49:33,900
He is so white, and thin,
and weird looking.
510
00:49:34,001 --> 00:49:35,154
He is so ugly!
511
00:49:35,555 --> 00:49:36,936
Of course he's ugly.
512
00:49:36,937 --> 00:49:39,454
You'll have to have babies for him
and they'll be ugly too.
513
00:49:39,455 --> 00:49:42,025
For the rest of your life you'll be with ugly people,
you might as well get used to it.
514
00:49:42,026 --> 00:49:43,984
Don't say that.
I am so miserable.
515
00:49:43,985 --> 00:49:45,479
What are you telling me
you're miserable for?
516
00:49:47,047 --> 00:49:48,626
You deserve what you're getting.
517
00:49:48,788 --> 00:49:51,039
Right now he's a disgusting
person with money.
518
00:49:51,040 --> 00:49:53,784
After the revolution,
he'll be a disgusting person with no money.
519
00:49:54,185 --> 00:49:56,786
You are right.
Not like you.
520
00:49:56,787 --> 00:49:58,382
What will I do?
521
00:49:59,334 --> 00:50:01,983
Don't ask me?
Maybe you can teach him this.
522
00:50:02,384 --> 00:50:03,162
Stop It!
523
00:50:03,262 --> 00:50:04,262
Stop It!
524
00:50:04,362 --> 00:50:05,362
Stop it!
525
00:50:05,462 --> 00:50:08,993
What do you mean,
"stop it", Huh.
526
00:50:10,226 --> 00:50:11,819
You're hurting me!
Stop It!
527
00:50:11,820 --> 00:50:14,515
Slut! I'm not good enough?
528
00:50:14,916 --> 00:50:16,182
Stop it
529
00:50:18,596 --> 00:50:20,469
You're hurting me!
530
00:50:26,248 --> 00:50:28,802
I will not hurt you.
531
00:50:32,604 --> 00:50:34,074
Please, stop!
532
00:50:47,284 --> 00:50:49,865
I love you, Mario.
533
00:51:02,981 --> 00:51:05,278
I'm tired of you, you bitch!
534
00:51:05,841 --> 00:51:07,745
I won't ever leave you.
535
00:51:49,603 --> 00:51:52,340
I know you girls think
you're so frightfully modern.
536
00:51:53,285 --> 00:51:55,973
Count Dracula may not seem
like the ideal husband,
537
00:51:55,974 --> 00:51:58,536
but he comes from a very good family.
538
00:51:59,055 --> 00:52:01,104
You just have to learn
a little give and take.
539
00:52:02,078 --> 00:52:05,171
Of course, he is deadly pale,
540
00:52:05,172 --> 00:52:08,264
but then he's a vegetarian
and they all seem to look like that.
541
00:52:08,961 --> 00:52:11,878
Which reminds me,
I've prepared his special diet
542
00:52:11,879 --> 00:52:15,578
And I want you, Zaffiria,
to take it up to him later.
543
00:52:15,679 --> 00:52:17,317
But the Count looks sick.
544
00:52:17,318 --> 00:52:19,774
What does he think
he will do with a wife?
545
00:52:20,355 --> 00:52:23,170
His poor health
may be a blessing in disguise.
546
00:52:23,171 --> 00:52:26,110
I don't understand why
you want me to go away with him.
547
00:52:26,111 --> 00:52:30,236
We just don't know what kind of man he is.
Something bad could happen to me.
548
00:52:30,860 --> 00:52:34,689
He could take me away,
and beat me or something.
549
00:52:35,191 --> 00:52:37,164
Why don't you play your cards right.
550
00:52:37,165 --> 00:52:41,667
He seems to like this house.
He might even take an interest in it.
551
00:52:58,486 --> 00:52:59,798
It must be tonight.
552
00:53:00,923 --> 00:53:02,673
The girls are beautiful.
553
00:53:03,271 --> 00:53:04,651
They look so pure.
554
00:53:05,744 --> 00:53:07,875
But how can we get at them?
555
00:53:08,152 --> 00:53:10,399
We'll wait until everyone is asleep.
556
00:53:11,463 --> 00:53:13,716
and then,
we will try to find their bedrooms.
557
00:53:13,717 --> 00:53:15,431
but it's difficult
558
00:53:15,432 --> 00:53:16,993
because the villa is so large.
559
00:53:16,994 --> 00:53:18,462
And it's a risk,
560
00:53:18,463 --> 00:53:21,647
because if someone sees us,
it looks suspicious.
561
00:53:22,524 --> 00:53:25,369
But we too close now
to worry about appearances.
562
00:53:25,370 --> 00:53:28,808
We must move quickly,
we must try and get as much as we can,
563
00:53:28,809 --> 00:53:31,872
before their parents realize
what's happening.
564
00:53:33,629 --> 00:53:36,413
Anton, see who is that.
565
00:53:46,361 --> 00:53:47,922
Come in.
566
00:53:55,417 --> 00:53:56,888
I've brought you something to eat.
567
00:53:58,437 --> 00:54:03,530
Anton, I wish to talk
to this young lady. Leave us alone.
568
00:54:08,088 --> 00:54:11,905
You are, I believe, Zaffiria.
569
00:54:11,906 --> 00:54:12,657
That's it.
570
00:54:13,783 --> 00:54:14,811
What are you got there?
571
00:54:15,181 --> 00:54:17,213
Tomatoes, and carrots.
572
00:54:18,028 --> 00:54:21,329
It's very thoughtful, very nice.
573
00:54:24,212 --> 00:54:25,307
Sit down.
574
00:54:37,366 --> 00:54:39,326
You are a very pretty girl.
575
00:54:39,327 --> 00:54:42,239
Tell me, How do you
feel about marrying me?
576
00:54:42,240 --> 00:54:43,906
And coming to live with me?
577
00:54:44,286 --> 00:54:45,319
Would you like that?
578
00:54:45,320 --> 00:54:46,948
Yes, sure.
579
00:54:47,388 --> 00:54:50,916
Well, my family requires
that I marry a virgin.
580
00:54:51,360 --> 00:54:52,487
I heard that.
581
00:54:53,018 --> 00:54:54,895
Are you a virgin?
582
00:54:54,896 --> 00:54:56,210
Yes of course.
583
00:54:56,931 --> 00:54:59,525
How is it
that you never had a boyfriend?
584
00:54:59,963 --> 00:55:02,001
It is so unusual
585
00:55:02,002 --> 00:55:05,184
to find a girl as developed as you are
who has never been with a boy.
586
00:55:05,290 --> 00:55:07,038
It is not that unusual.
587
00:55:07,039 --> 00:55:09,852
Besides, I am not that developed.
588
00:55:11,397 --> 00:55:16,120
Yes, but when you were a little girl,
and your body is starting to change,
589
00:55:16,121 --> 00:55:19,285
somebody must have put
their hands on you.
590
00:55:19,286 --> 00:55:21,381
Dis anyone touch you here?
591
00:55:22,833 --> 00:55:23,902
Or here?
592
00:55:25,221 --> 00:55:26,957
Or here?
593
00:55:26,958 --> 00:55:28,697
No, not even the doctor.
594
00:55:29,228 --> 00:55:31,092
Not even the doctor?
595
00:55:32,552 --> 00:55:35,232
I am going to tell you a secret.
596
00:55:35,233 --> 00:55:38,305
I myself don't care if my wife
is a virgin or not.
597
00:55:38,773 --> 00:55:41,199
You see, I am a very modern man.
598
00:55:41,858 --> 00:55:44,828
In front of Anton,
I pretend to want only virgin,
599
00:55:44,829 --> 00:55:47,271
because he tells everything to my family.
600
00:55:47,804 --> 00:55:51,031
I couldn't care if my fiancee
is a virgin or not,
601
00:55:51,032 --> 00:55:53,346
as long as she is beautiful.
602
00:55:55,447 --> 00:55:57,200
And you are very beautiful.
603
00:55:58,162 --> 00:55:59,917
So, you can confide in me.
604
00:55:59,918 --> 00:56:01,794
You aren't a virgin, are you?
605
00:56:01,795 --> 00:56:03,611
I told you I am.
606
00:56:04,208 --> 00:56:06,839
I see you aren't from
the way you are looking at me.
607
00:56:06,840 --> 00:56:08,498
But that's perfect!
608
00:56:09,004 --> 00:56:11,791
I want my wife
know all the details of love-making.
609
00:56:12,325 --> 00:56:14,771
You will have to teach me
because I don't know.
610
00:56:16,335 --> 00:56:19,409
Come on, I don't have to
teach you anything.
611
00:56:19,410 --> 00:56:24,580
I'm sorry to put you
to so much trouble.
612
00:56:24,581 --> 00:56:28,536
but I don't know anything about sex.
I wish I did. But I don't. Sorry.
613
00:56:28,537 --> 00:56:31,294
You don't know what boys
do with little girls?
614
00:56:32,613 --> 00:56:34,015
Your sister never told you?
615
00:56:34,016 --> 00:56:35,525
They would be too embarrassed.
616
00:56:35,526 --> 00:56:36,828
You are a virgin?
617
00:56:37,367 --> 00:56:38,645
You're telling me the truth?
618
00:56:39,457 --> 00:56:40,834
I believe you.
619
00:59:17,185 --> 00:59:18,715
Where's that sister of yours now?
620
00:59:19,311 --> 00:59:21,318
Maybe she's seeing the Count.
621
00:59:23,039 --> 00:59:25,311
What is she doing with him.
staying out this late?
622
00:59:25,312 --> 00:59:28,132
It shouldn't take this long
to get what he wants from her.
623
00:59:28,133 --> 00:59:31,866
It's her responsibility someday to marry
someone like him.
624
00:59:34,313 --> 00:59:37,692
She's only doing what
she's been brought up to do.
625
00:59:54,340 --> 00:59:56,532
No point waiting for her.
626
01:00:48,810 --> 01:00:50,929
You think he's great, don't you?
627
01:00:50,930 --> 01:00:52,999
He isn't rough and clumsy like you.
628
01:00:53,596 --> 01:00:55,668
He knows how to treat his woman.
629
01:00:55,669 --> 01:00:58,671
All you do is read
your stupid manifestos.
630
01:00:58,672 --> 01:01:00,209
Who cares about them?
631
01:01:00,992 --> 01:01:03,965
You're asking for trouble
getting involved with this aristocrat.
632
01:01:03,966 --> 01:01:06,885
His days are numbered.
I'm telling you for your own good.
633
01:01:06,886 --> 01:01:08,010
What do you mean?
634
01:01:08,011 --> 01:01:11,798
You sound as if you forget
that the Di Fiore are aristocrats?
635
01:01:12,480 --> 01:01:16,739
You and your sisters are doing alright working
in the fields, helping your mother in the house
636
01:01:17,304 --> 01:01:18,770
That's the way it should be.
637
01:01:19,271 --> 01:01:21,187
Everybody
should do that kind of work.
638
01:01:21,188 --> 01:01:23,993
I'm not going to keep on
planting vegetables.
639
01:01:23,994 --> 01:01:27,498
Somebody has to.
And we're not always going to do it for you.
640
01:01:27,499 --> 01:01:29,541
The lower classes are born to work,
641
01:01:30,542 --> 01:01:33,032
so the upper classes
can have a good time.
642
01:01:33,042 --> 01:01:35,833
I am an aristocrat,
a Countess too.
643
01:01:35,834 --> 01:01:38,025
We belong with our own kind.
644
01:01:38,560 --> 01:01:42,900
Go find yourself a nice farm-girl
who likes to get beat up
645
01:01:42,901 --> 01:01:45,408
and shoved around just
like a sack of beans?
646
01:01:46,377 --> 01:01:47,904
I don't like it anymore.
647
01:01:48,307 --> 01:01:51,650
It was just a stage
i was going through.
648
01:01:56,248 --> 01:01:59,885
I don't see why someone like me
tcouldn't marry you, or one of your sisters?
649
01:01:59,886 --> 01:02:01,074
Are you crazy?
650
01:02:01,075 --> 01:02:04,622
Yes. Your mother'd never
hear of such a thing.
651
01:02:05,156 --> 01:02:08,976
I had a good lok at him in that wheelchair.
Almost about to die.
652
01:02:09,626 --> 01:02:14,447
That's the way it is with all that rich trash,
they're all sick and rotten.
653
01:02:14,889 --> 01:02:16,852
The only future's in socialism.
654
01:02:16,853 --> 01:02:21,545
Don't start talking aboput that again.
You know how it bores me.
655
01:02:26,449 --> 01:02:28,392
You're good only for one thing.
656
01:02:30,164 --> 01:02:33,599
Some rich man is going
to like me someday,
657
01:02:33,600 --> 01:02:37,325
will throw a party for me,
will introduce me to the society,
658
01:02:37,326 --> 01:02:39,644
to take me shopping
on our honeymoon
659
01:02:39,645 --> 01:02:43,621
to buy me some beautiful clothes,
you will see.
660
01:03:21,773 --> 01:03:24,522
What happened last night?
I waited up for you
661
01:03:25,257 --> 01:03:26,891
How did you get on
with the Count?
662
01:03:27,392 --> 01:03:29,335
He knows the truth
about me.
663
01:03:29,336 --> 01:03:31,761
What are you talking about?
What does he know?
664
01:03:32,233 --> 01:03:33,891
He knows I am not a virgin.
665
01:03:33,892 --> 01:03:36,210
Why did you have to say a thing like that?
666
01:03:36,211 --> 01:03:38,000
That's no way for a girl to behave.
667
01:03:38,001 --> 01:03:41,500
Have you no sense? Did you
have to make an entire confession to him?
668
01:03:42,436 --> 01:03:43,782
He doesn't want me.
669
01:03:46,974 --> 01:03:48,441
You silly girl!
670
01:03:48,442 --> 01:03:51,076
You look ill.
Go to your room.
671
01:03:55,252 --> 01:03:57,816
Your sister's messed everything up.
672
01:03:58,478 --> 01:04:01,575
I don't know what the Count
will think of this family.
673
01:04:01,576 --> 01:04:04,960
The first time he meets
one of you girls, look what happens.
674
01:04:06,781 --> 01:04:11,035
I hope you will not be so foolish,
if you get a chance.
675
01:04:11,660 --> 01:04:15,074
But then, of course,
he may not want to stay.
676
01:04:15,075 --> 01:04:17,169
I don't think she likes him, mother.
677
01:04:17,575 --> 01:04:19,174
He is a bit strange.
678
01:04:21,296 --> 01:04:23,111
Don't apologize, Marquise.
679
01:04:23,547 --> 01:04:29,086
Your daughter Zaffiria is a very nice girl.
There is no need for you to be embarrassed.
680
01:04:29,836 --> 01:04:32,220
It happens once in a while
in every good family.
681
01:04:32,725 --> 01:04:35,000
It's so kind of you to say that.
682
01:04:35,850 --> 01:04:39,887
A man in my position is well aware
of the dangers of modern life,
683
01:04:39,888 --> 01:04:41,804
especially for young girls.
684
01:04:49,825 --> 01:04:51,643
Are you preparing this soup for me?
685
01:04:51,644 --> 01:04:53,962
Yes, I think you'll like it.
686
01:04:54,950 --> 01:04:56,714
I trust there is no garlic in it?
687
01:04:57,306 --> 01:05:00,002
Oh no, your secretary warned me about that.
688
01:05:00,972 --> 01:05:03,164
It's a traditional Italian dish.
689
01:05:03,165 --> 01:05:05,986
In the 17th century,
when this house was built,
690
01:05:05,987 --> 01:05:10,361
they made all the soup
with wild herbs from the garden.
691
01:05:12,390 --> 01:05:15,108
You sound as if you would know
a lot about this subject.
692
01:05:16,734 --> 01:05:20,494
Well I've read most of the old cookbooks
in the library.
693
01:05:21,342 --> 01:05:23,192
You don't have to
be so modest.
694
01:05:23,692 --> 01:05:25,607
Esmeralda, you've read them all.
695
01:05:26,834 --> 01:05:29,808
It's very useful for a woman
to practise home-making.
696
01:05:31,121 --> 01:05:32,878
Would you like to have lunch
in your room?
697
01:05:34,065 --> 01:05:35,445
Yes, I would prefer that.
698
01:05:35,917 --> 01:05:38,924
Belato, help him back with his chair.
699
01:05:42,313 --> 01:05:43,815
We'll send it up to you.
700
01:06:08,865 --> 01:06:10,807
You gonna walk up or do you
want me to carry you?
701
01:06:10,808 --> 01:06:12,379
I'm perfectly able to walk.
702
01:06:12,380 --> 01:06:15,382
I'll manage, if you just
can bring my up my chair later.
703
01:06:15,946 --> 01:06:17,074
Is the chapel over there?
704
01:06:17,075 --> 01:06:18,257
Yeah that's it.
705
01:06:18,258 --> 01:06:20,669
I saw your lights on pretty late last night.
706
01:06:20,670 --> 01:06:24,151
Maybe you can't sleep?
Thinking about your relative lying in there?
707
01:06:24,152 --> 01:06:26,078
Oh no, he's dead for quite a while.
708
01:06:26,079 --> 01:06:28,731
He must have been very sick,
the coffin doesn't weigh much.
709
01:06:28,732 --> 01:06:30,256
Well, just remains.
710
01:06:31,694 --> 01:06:34,668
How long have you been
employed here, may I ask?
711
01:06:35,258 --> 01:06:36,236
All my life.
712
01:06:37,214 --> 01:06:38,942
My father worked here before.
713
01:06:39,502 --> 01:06:41,601
Then you must know this family quite well.
714
01:06:42,111 --> 01:06:47,524
I was curious; Do these girls have
any suitors, any boyfriends?
715
01:06:47,525 --> 01:06:48,907
They must.
716
01:06:48,908 --> 01:06:50,971
Nobody comes around here.
717
01:06:51,072 --> 01:06:54,772
Their parents only want them to get involved with
ceertain types, I guess.
718
01:06:55,367 --> 01:06:56,746
That's understandable.
719
01:06:56,747 --> 01:06:59,099
They're looking out for their best interests.
720
01:06:59,694 --> 01:07:02,107
You think so?
I don't.
721
01:07:02,764 --> 01:07:04,931
I think they're just
spoiling things for them.
722
01:07:11,599 --> 01:07:13,384
How are you feeling today, Count?
723
01:07:13,385 --> 01:07:14,706
Well, thank you.
724
01:07:14,707 --> 01:07:16,365
Studying for school?
725
01:07:16,366 --> 01:07:21,407
No, it's a new novel, called "Three Weeks,"
a American lady wrote it. It's so exciting.
726
01:07:21,408 --> 01:07:25,384
I'm not familiar with it.
I haven't read any recent books.
727
01:07:25,385 --> 01:07:28,079
When I'll be finished with it soon,
I'll lend it to you.
728
01:07:28,609 --> 01:07:30,239
That's very kind of you.
729
01:07:30,240 --> 01:07:31,431
Oh no, anytime.
730
01:07:31,432 --> 01:07:32,463
Thank you.
731
01:07:40,417 --> 01:07:44,862
Surely a girl like that
shouldn't marry beneath her class.
732
01:07:44,863 --> 01:07:49,155
People don't recognize that classe stuff anymore.
It's a thing of the past.
733
01:07:49,783 --> 01:07:51,536
You sound very sure of that.
734
01:07:51,537 --> 01:07:52,558
I am.
735
01:07:52,559 --> 01:07:55,242
I read books, too.
Not novels.
736
01:07:55,243 --> 01:07:57,091
I know the kind you're talking about.
737
01:07:57,748 --> 01:07:59,941
This seems to make you very bitter.
738
01:07:59,942 --> 01:08:02,322
Because I know
how should that be?
739
01:08:03,570 --> 01:08:07,512
So, you dreaming
about a change in the order of things?
740
01:08:07,513 --> 01:08:10,458
No, not dreaming; waiting.
741
01:08:14,934 --> 01:08:17,074
I have heard that before.
742
01:09:19,157 --> 01:09:20,903
He is not so bad.
743
01:09:22,165 --> 01:09:24,518
In a way he's very attractive.
744
01:09:25,432 --> 01:09:26,777
That's not what I heard.
745
01:09:26,778 --> 01:09:28,590
So Zaffiria didn't like him.
746
01:09:30,791 --> 01:09:36,213
For me, do not necessarily prefer
the man with muscles.
747
01:09:50,109 --> 01:09:51,737
He looks very sensitive.
748
01:09:52,840 --> 01:09:56,542
It may be a nice change from you.
749
01:09:56,543 --> 01:09:58,489
So why didn't he like your sister?
750
01:09:58,490 --> 01:10:00,173
I thought it was all arranged.
751
01:10:00,237 --> 01:10:01,426
I don't know really.
752
01:10:01,427 --> 01:10:04,279
There must have been
a mistake or a misunderstanding.
753
01:10:04,280 --> 01:10:07,281
Must have been more than that. He was about
to marry her, now he's not.
754
01:10:07,282 --> 01:10:12,706
Well, if you must know, this man
is obsessed with marrying a virgin.
755
01:10:12,707 --> 01:10:14,814
Oh, well, you didn't tell me this.
756
01:10:14,815 --> 01:10:16,965
So what's he doing with you two whores?
757
01:10:16,974 --> 01:10:20,192
My sister and I,
may go slumming once in a while,
758
01:10:20,193 --> 01:10:22,747
but that doesn't make us whores.
759
01:10:23,095 --> 01:10:24,530
but how did he find out?
760
01:10:24,531 --> 01:10:25,403
I don't know.
761
01:10:25,998 --> 01:10:27,218
She won't talk to anyone.
762
01:10:28,939 --> 01:10:30,791
I think he upset her very much.
763
01:10:31,137 --> 01:10:33,012
But how could he find out
he wasn't the first,
764
01:10:33,013 --> 01:10:35,365
without her not going to bed
with him already?
765
01:10:35,366 --> 01:10:37,581
Well what if she did?
766
01:10:37,582 --> 01:10:38,806
Is not so awful.
767
01:10:40,403 --> 01:10:43,638
It's tough enough looking for
a virgin these day anyway.
768
01:10:44,269 --> 01:10:45,893
Who does he think he is?
769
01:10:47,561 --> 01:10:48,968
Poor Zaffiria!
770
01:10:48,969 --> 01:10:51,136
I worry about her.
771
01:10:51,137 --> 01:10:52,543
Don't worry about her.
772
01:10:52,544 --> 01:10:55,959
You watch. She'll come crawling right back to me.
Just watch.
773
01:10:55,960 --> 01:10:57,327
You pig!
774
01:10:58,174 --> 01:10:59,414
You bitch!
775
01:11:01,442 --> 01:11:03,035
Get down there.
776
01:11:17,246 --> 01:11:20,355
Being rich doesn't just mean
you have money.
777
01:11:21,136 --> 01:11:25,052
it means you have time
to learn about things that really please a women.
778
01:11:25,967 --> 01:11:29,384
I am looking forward
to meeting this Count.
779
01:11:29,727 --> 01:11:34,614
In fact, I'm going up to see him
right now.
780
01:11:34,615 --> 01:11:36,932
After I washed
this stinking smell.
781
01:11:38,147 --> 01:11:41,063
You can't imagine
what a man can do to a woman.
782
01:11:43,002 --> 01:11:45,943
I hope you never go
with this peasant Mario.
783
01:11:47,505 --> 01:11:50,639
But I know
you see him all the time already.
784
01:11:50,640 --> 01:11:52,332
Don't say things like that.
785
01:11:52,900 --> 01:11:54,058
Why not?
786
01:11:55,084 --> 01:11:59,905
You're old enough.
You have to learn about that sometime.
787
01:12:01,535 --> 01:12:07,047
The trouble is, you can't fall in love with the first one,
or with the one who's good in bed.
788
01:12:08,324 --> 01:12:10,077
This is what happened with Zaffiria.
789
01:12:10,606 --> 01:12:14,369
She can't get to love with the Count
because she likes Mario.
790
01:12:14,622 --> 01:12:17,713
But she can't marry him
and live in a shack.
791
01:12:18,342 --> 01:12:22,949
You aren't supposed to have boyfriends
and the husband. It isn't right.
792
01:12:24,423 --> 01:12:29,336
As long as you clean and wash yourself up
after each one, it's OK.
793
01:12:30,725 --> 01:12:33,041
You just have to smell fresh.
794
01:12:33,604 --> 01:12:37,519
But you could get a disease.
Or something like that.
795
01:12:38,304 --> 01:12:41,848
You'll end up just like Esmeralda,
if you think like that.
796
01:12:41,849 --> 01:12:43,948
It's a new age now.
797
01:12:45,849 --> 01:12:47,823
Don't you read the magazines?
798
01:12:51,366 --> 01:12:55,053
Oh yes, I want to know all about your home.
799
01:12:56,660 --> 01:12:59,448
i heard gypsies are a problem there?
800
01:12:59,449 --> 01:13:01,579
I never allow any
on my properties.
801
01:13:03,017 --> 01:13:06,141
In Romania, it is a custom
to have a virgin bride.
802
01:13:06,142 --> 01:13:08,837
Their husbands treat them like saints.
803
01:13:09,051 --> 01:13:11,548
Why should they treat woman
like a saint?
804
01:13:11,549 --> 01:13:14,431
Not just a woman;
a virgin bride.
805
01:13:14,432 --> 01:13:16,999
I'm not sure that I know what you mean.
806
01:13:17,000 --> 01:13:18,910
My first wife was an angel.
807
01:13:18,911 --> 01:13:20,979
Each morning,
I went to her door and knocked.
808
01:13:21,015 --> 01:13:22,508
She had her own bedroom?
809
01:13:22,509 --> 01:13:25,547
Of course, with her maids.
810
01:13:25,548 --> 01:13:28,715
Did your wife ever have any children?
811
01:13:29,166 --> 01:13:33,650
No. She was too delicate.
I wouldn't put that burden on her.
812
01:13:33,651 --> 01:13:36,875
But then, she must have had beautiful clothes.
813
01:13:37,276 --> 01:13:39,826
Where did she shop?
814
01:13:39,914 --> 01:13:42,922
She didn't like to shop.
She liked to read.
815
01:13:48,548 --> 01:13:50,499
Your sister was very beautiful.
816
01:13:52,223 --> 01:13:56,485
But I see you now,
how beautiful you are,
817
01:13:56,886 --> 01:14:00,297
and finding we like the same thing,
818
01:14:00,498 --> 01:14:02,871
I wish you would have come to me first.
819
01:14:07,174 --> 01:14:09,523
What happened
between you and Zaffiria?
820
01:14:10,228 --> 01:14:14,081
Your sister has ... boyfriend.
821
01:14:15,627 --> 01:14:17,200
Really?
822
01:14:17,765 --> 01:14:19,615
Did she say who he was?
823
01:14:20,407 --> 01:14:23,852
No, she didn't, but I don't care who he was.
824
01:14:25,550 --> 01:14:29,744
What about you,
you ever went with a man?
825
01:14:30,974 --> 01:14:32,574
You had a fiance?
826
01:14:32,575 --> 01:14:34,537
I haven't.
827
01:14:34,805 --> 01:14:37,981
But nobody cares about
those kind of thing anymore.
828
01:14:39,365 --> 01:14:42,086
In my country, people do care.
829
01:14:42,499 --> 01:14:45,784
You seem so sensitive.
830
01:14:47,176 --> 01:14:50,185
You must learn to have fun sometimes?
831
01:14:50,186 --> 01:14:52,475
Don't you ever give parties?
832
01:14:53,198 --> 01:14:58,397
Your sister did lie to me,
but I found out the truth.
833
01:14:59,212 --> 01:15:00,190
Tell me!
834
01:15:00,191 --> 01:15:02,283
Are you a virgin?
835
01:15:02,284 --> 01:15:06,656
Yes, I read all this,
but I am a virgin.
836
01:15:06,692 --> 01:15:08,102
Tell me the truth.
837
01:15:08,103 --> 01:15:09,978
But it is the truth.
838
01:15:11,569 --> 01:15:13,570
You have no reflection!
839
01:17:36,810 --> 01:17:41,383
My body can't take this treatment anymore.
840
01:17:43,677 --> 01:17:46,713
The blood of this whore
is killing me.
841
01:17:49,828 --> 01:17:55,097
I just want ... my coffin back.
842
01:17:56,172 --> 01:17:57,762
To sleep in.
843
01:18:03,665 --> 01:18:06,726
I'm rather worried about Rubinia.
844
01:18:06,727 --> 01:18:11,048
I tried to talk with her this morning,
she looked at me a strange way.
845
01:18:12,051 --> 01:18:15,650
However, I have among other things
confirmed my deep conviction
846
01:18:15,651 --> 01:18:18,684
that everything will end for the best.
847
01:18:19,441 --> 01:18:21,877
Dracula gives us the guarantee.
848
01:18:22,476 --> 01:18:27,993
Even from an ontological point of view,
up to today there is no indication that names
849
01:18:27,994 --> 01:18:31,780
ending in "ula" show any negative signs.
850
01:18:33,014 --> 01:18:36,392
I hope the poor girl won't
take it too badly.
851
01:18:36,393 --> 01:18:38,372
Why should she take it so hard?
852
01:18:38,373 --> 01:18:41,156
He's a very sick man,
he can't last much longer.
853
01:18:41,157 --> 01:18:44,602
And when he dies,
his widow will be quite a rich woman.
854
01:18:44,603 --> 01:18:50,149
The other night, I was going past
his room, and I heard him vomiting, poor creature.
855
01:18:50,150 --> 01:18:51,749
He could hardly get out of bed.
856
01:18:51,750 --> 01:18:55,912
Why he would want to get married,
God knows, but since he does
857
01:18:55,913 --> 01:19:00,658
If we can't get one of our girls married under
these conditions then we never will.
858
01:19:02,937 --> 01:19:08,222
I wish my affairs did not require
my presence in London at this moment.
859
01:19:08,523 --> 01:19:13,687
I'm sorry I have to leave you
to cope this sort of problem by yourself.
860
01:19:15,272 --> 01:19:19,873
But I be away only three days
at the most.
861
01:19:20,437 --> 01:19:22,564
Don't worry, my dear.
862
01:19:23,305 --> 01:19:28,408
I didn't want to tell you, but I'm
getting the analysis of Count Dracula
863
01:19:28,409 --> 01:19:31,886
origins made by Professor Bellson.
864
01:19:32,398 --> 01:19:37,745
The result will be positive.
I am sure. More than positive.
865
01:19:38,967 --> 01:19:40,437
Goodbye My dear.
866
01:20:19,363 --> 01:20:21,870
This is one of the last of your dresses.
867
01:20:23,743 --> 01:20:29,067
They'll all be gone soon;
Completely worn out.
868
01:20:31,799 --> 01:20:35,339
Excuse me madam.
May I have a moment of your time please?
869
01:20:35,340 --> 01:20:36,855
Sit down.
870
01:20:38,391 --> 01:20:42,267
Count Dracula thanks you for
the hospitality you have shown him,
871
01:20:42,368 --> 01:20:44,368
but regretfully he must
return to Romania.
872
01:20:44,997 --> 01:20:47,251
You mean because of Zaffiria?
873
01:20:47,252 --> 01:20:49,786
But I thought he would stay
and meet Rubinia.
874
01:20:49,787 --> 01:20:52,539
It seems that they have met.
875
01:20:52,792 --> 01:20:57,418
And that neither of your
marriagable daughters are virgins.
876
01:21:00,140 --> 01:21:02,098
I'm sure the Count knows
877
01:21:02,099 --> 01:21:04,163
you offered them in good faith.
878
01:21:06,794 --> 01:21:09,595
Your father will be so disappointed.
879
01:21:10,753 --> 01:21:13,128
I wish things had worked out better.
880
01:21:13,129 --> 01:21:18,069
It's seems such a shame that Perla
has to find out these things so young.
881
01:21:18,070 --> 01:21:20,669
And within her own family.
882
01:21:22,863 --> 01:21:26,453
How old are you, little girl?
883
01:21:31,580 --> 01:21:36,430
She is 14, and much too young
to entertain prospects of marriage.
884
01:21:36,431 --> 01:21:37,749
Unfortunately.
885
01:21:38,654 --> 01:21:41,656
Yes, much too young.
886
01:21:44,128 --> 01:21:46,252
But she is very pretty.
887
01:21:46,253 --> 01:21:52,007
I'm sure that someday day,
she'll make someone a fine bride.
888
01:21:52,945 --> 01:21:55,292
You're a good girl, aren't you?
889
01:22:01,005 --> 01:22:03,568
Excuse me,
but I have to pack
890
01:22:03,569 --> 01:22:05,978
for an early departure
tomorrow morning.
891
01:23:00,678 --> 01:23:01,958
What can I do for you?
892
01:23:03,724 --> 01:23:07,476
Momma wants me to tell you
to pack the Counts bags on his car tonight.
893
01:23:07,477 --> 01:23:09,782
He will be leaving early tomorrow morning.
894
01:23:09,783 --> 01:23:12,794
Yeah. Any of your sisters going with him?
895
01:23:12,795 --> 01:23:14,733
No. I'm afraid not.
896
01:23:15,358 --> 01:23:16,329
That's too bad.
897
01:23:16,330 --> 01:23:17,450
Where are they now?
898
01:23:17,451 --> 01:23:19,674
They don't come out of their rooms anymore.
899
01:23:19,675 --> 01:23:22,179
Maybe they're upset by what's happened.
900
01:23:22,180 --> 01:23:25,367
That's hard to believe. They're probably
glad to get rid of him.
901
01:23:25,526 --> 01:23:27,183
They look like they're sick.
902
01:23:27,184 --> 01:23:29,100
There's something slimy about that Count.
903
01:23:29,101 --> 01:23:31,442
I don't think he ever wanted to
marry any of them.
904
01:23:32,386 --> 01:23:36,290
Then, he was interested in something.
905
01:23:38,817 --> 01:23:40,528
Why else would he come?
906
01:23:41,937 --> 01:23:45,317
He seems to unhealthy to go
traveling around the country looking for a wife,
907
01:23:45,318 --> 01:23:47,257
dragging that coffin along.
908
01:23:47,258 --> 01:23:52,800
You know he wanted that thing in his room with him?
It's kind of peculiar isn't it?
909
01:23:52,801 --> 01:23:56,400
The coffin was very light,
Like there was hardly anything in it.
910
01:23:57,372 --> 01:23:58,903
It's strange.
911
01:23:58,904 --> 01:24:01,433
They haven't both been to
bed with him, have they?
912
01:24:01,434 --> 01:24:03,374
What do you mean by that?
913
01:24:03,410 --> 01:24:04,873
Don't act innocent with me.
914
01:24:04,874 --> 01:24:06,099
You know what I'm talking about.
915
01:24:06,100 --> 01:24:07,311
No what?
916
01:24:08,562 --> 01:24:11,224
How come I never see you
down by my cottage?
917
01:24:11,247 --> 01:24:12,969
I have no reason to go there.
918
01:24:13,841 --> 01:24:16,157
There are a lot of things
down there for you to do.
919
01:25:21,383 --> 01:25:25,355
I saw a lot of nice furniture
around the house, but all broken.
920
01:25:25,920 --> 01:25:27,327
How sad.
921
01:25:27,634 --> 01:25:30,727
Especially when it happens, over the years.
922
01:25:30,728 --> 01:25:32,849
You sound as if they
won't be replaced?
923
01:25:33,377 --> 01:25:35,252
I don't think it's possible.
924
01:25:35,939 --> 01:25:37,669
You must like this house, don't you?
925
01:25:37,670 --> 01:25:39,777
It's run-down now.
926
01:25:41,432 --> 01:25:43,903
I notice there aren't any servants around.
927
01:25:44,462 --> 01:25:45,932
We don't have any.
928
01:25:46,488 --> 01:25:50,589
As I suppose you have guessed,
the family is rather hard up for money.
929
01:25:51,203 --> 01:25:52,702
I don't want to embarrass you.
930
01:25:52,703 --> 01:25:54,573
I'm not embarrassed.
931
01:25:55,515 --> 01:25:58,143
You're the first visitor
we've had in years.
932
01:25:58,829 --> 01:26:02,983
You can't be expected not to have noticed
that most of the furniture here
933
01:26:02,984 --> 01:26:06,300
is wicker from the garden.
934
01:26:06,301 --> 01:26:09,015
But how did conditions here
get so desperate?
935
01:26:10,362 --> 01:26:13,494
Father gambled
all the money away in London.
936
01:26:13,495 --> 01:26:14,810
And when the cash was finished,
937
01:26:14,811 --> 01:26:18,813
he put up the furniture as collatoral,
and also lost most of that too.
938
01:26:18,814 --> 01:26:22,660
What stopped him form losing
the hous itself, I don't know.
939
01:26:22,661 --> 01:26:25,723
And now he's in London again.
940
01:26:26,727 --> 01:26:29,815
This state of affairs seems
to trouble only you.
941
01:26:29,816 --> 01:26:32,505
Your sisters are more
light-hearted it seems.
942
01:26:33,226 --> 01:26:35,229
They think I'm strange.
943
01:26:35,722 --> 01:26:37,879
They always laugh at me, actually.
944
01:26:39,284 --> 01:26:43,789
But if I don't care,
after father and mother are gone,
945
01:26:43,790 --> 01:26:46,291
the family traditions will be finished.
946
01:26:48,426 --> 01:26:51,115
I am the last one in my family line also.
947
01:26:51,116 --> 01:26:52,865
No brothers and sisters?
948
01:26:53,276 --> 01:26:54,714
None living.
949
01:26:56,001 --> 01:27:00,408
How come that an intelligent girl
like you are is not married?
950
01:27:02,002 --> 01:27:03,722
Once I was engaged.
951
01:27:04,601 --> 01:27:09,262
It lasted 17 months,
then it didn't work out.
952
01:27:10,232 --> 01:27:11,889
I see.
953
01:27:11,890 --> 01:27:13,832
You've been engaged.
954
01:27:13,833 --> 01:27:18,770
And now my parents think
I'm not suitable for marriage anymore.
955
01:27:23,426 --> 01:27:25,959
I'm must return tomorrow to my country.
956
01:27:30,093 --> 01:27:36,039
Maybe in different circumstances, we might have
gotten to know each other better.
957
01:29:45,125 --> 01:29:46,157
Are you alone?
958
01:29:47,504 --> 01:29:48,945
Where is Esmeralda?
959
01:29:48,946 --> 01:29:50,357
She must be with with mother.
960
01:29:53,626 --> 01:29:54,689
What do you want?
961
01:29:58,317 --> 01:29:59,785
What are those marks?
962
01:30:00,820 --> 01:30:04,386
The kiss of Count Dracula.
963
01:30:15,617 --> 01:30:16,644
Look.
964
01:30:27,120 --> 01:30:28,029
Is she?
965
01:30:28,030 --> 01:30:28,907
She is.
966
01:30:30,901 --> 01:30:33,963
You must come with us,
to the Count.
967
01:30:37,742 --> 01:30:38,730
Why?
968
01:30:40,670 --> 01:30:41,690
Why?
969
01:30:41,691 --> 01:30:42,720
I don't want.
970
01:30:51,369 --> 01:30:52,798
I don't want to.
971
01:30:53,281 --> 01:30:55,280
Perla, please, come on.
972
01:31:28,143 --> 01:31:30,150
My sisters are in trouble.
973
01:31:30,151 --> 01:31:33,678
Something strange has happened to them.
They won't talk.
974
01:31:33,679 --> 01:31:37,936
They have marks on them.
Their necks have been bitten.
975
01:31:38,594 --> 01:31:40,217
I'm so scared.
976
01:31:40,218 --> 01:31:42,444
They just came after me.
977
01:31:42,445 --> 01:31:46,167
You should have known that before.
A creep from Romania looking for virgins.
978
01:31:46,168 --> 01:31:49,515
That Count who was going to do so much
for your family is a vampire.
979
01:31:50,203 --> 01:31:51,731
What does that mean?
980
01:31:51,732 --> 01:31:54,546
It's a throwback to religous
perverts in the Middle Ages.
981
01:31:54,547 --> 01:31:56,735
He needs to suck a virgin's blood
to stay alive.
982
01:31:56,736 --> 01:31:59,766
And your mother was so stupid and money crazy
she set you all up for him.
983
01:31:59,767 --> 01:32:02,988
Why did he do that
to Zaffiria and Rubinia?
984
01:32:02,989 --> 01:32:04,826
They are not virgins.
985
01:32:04,827 --> 01:32:05,641
That's right.
986
01:32:06,358 --> 01:32:08,489
So the bites didn't make them
vampires.
987
01:32:08,540 --> 01:32:10,540
But they're probably under his control.
988
01:32:11,357 --> 01:32:15,421
You're the one he wants now,
no wonder they went after you.
989
01:32:17,931 --> 01:32:21,400
You lose that, uh, virginity of yours,
990
01:32:23,292 --> 01:32:24,663
before he catches you.
991
01:32:25,257 --> 01:32:26,630
You don't mean ...
992
01:32:33,089 --> 01:32:34,244
Why not?
993
01:33:41,410 --> 01:33:43,125
My God!
994
01:33:43,126 --> 01:33:45,068
You are just an employee.
995
01:33:45,069 --> 01:33:48,603
How dare you
put my daughter in such an unfortunate position?
996
01:33:48,604 --> 01:33:50,823
Shut the hell up.
You don't know what you are talking about.
997
01:33:51,543 --> 01:33:55,054
It's nothing to get so upset
compared to what's going on right under your nose.
998
01:33:55,055 --> 01:33:58,011
It's better I'm doing it to her
than her sisters do it,
999
01:33:58,012 --> 01:34:00,665
or that she gets sucked sucked
by that vampire.
1000
01:34:00,666 --> 01:34:02,106
What vampire?
1001
01:34:02,951 --> 01:34:04,638
Where are those two tramp sisters of hers?
1002
01:34:04,639 --> 01:34:06,680
I can show you
what the Count's done to them.
1003
01:34:06,738 --> 01:34:08,955
be quiet.
He's an important man.
1004
01:34:08,956 --> 01:34:12,205
Now I realize that it's all your fault
that we're in so much trouble.
1005
01:34:12,206 --> 01:34:14,681
Just show me where they are.
You'll see.
1006
01:35:33,925 --> 01:35:35,649
What happened when
you went to see the Count?
1007
01:35:37,421 --> 01:35:39,065
He was much better than you.
1008
01:35:39,066 --> 01:35:39,884
I'm sure.
1009
01:35:39,885 --> 01:35:41,259
Look at her!
And her!
1010
01:35:41,260 --> 01:35:43,031
Why were you taking
your sister there?
1011
01:35:44,532 --> 01:35:45,753
He told us to.
1012
01:35:45,754 --> 01:35:47,346
Why would he do that?
1013
01:35:47,347 --> 01:35:50,725
You mean you still don't understand?
You sending them up to meet a vampire.
1014
01:35:50,726 --> 01:35:51,507
What?
1015
01:35:51,508 --> 01:35:52,669
The Count's a vampire.
1016
01:35:52,670 --> 01:35:55,701
So, forget about a wedding,
and start thinking about how we're going to kill him.
1017
01:35:55,702 --> 01:35:56,576
Kill him?
1018
01:35:56,577 --> 01:35:57,762
Where is he now?
1019
01:35:57,763 --> 01:35:59,202
In his room I think.
1020
01:36:02,272 --> 01:36:04,260
Esmeralda, come here.
1021
01:36:10,383 --> 01:36:11,503
Where've you been?
1022
01:36:11,504 --> 01:36:13,780
Terrible things are happening here.
1023
01:36:14,438 --> 01:36:15,782
I don't feel well.
1024
01:36:16,440 --> 01:36:19,916
You're the one in real trouble.
You are a virgin, as far as I know.
1025
01:36:19,917 --> 01:36:22,442
If he gets to you,
you'll be a full vampire.
1026
01:36:22,443 --> 01:36:26,081
I'm going to get an ax.
You stay away from him and that servant of his.
1027
01:36:26,082 --> 01:36:28,458
If he gets away,
these two will stay like this forever.
1028
01:36:29,146 --> 01:36:30,800
I'll do what you say.
1029
01:38:08,853 --> 01:38:09,730
Don't shoot.
1030
01:38:11,349 --> 01:38:12,687
Let me out.
1031
01:38:13,314 --> 01:38:17,784
I will tell you everything about your daughters,
and how you can stop Count Dracula.
1032
01:38:18,573 --> 01:38:24,171
You betrayed my entire family
and now you turn on your own kind.
1033
01:40:30,706 --> 01:40:32,835
You can not hurt me, you fool.
1034
01:40:32,836 --> 01:40:34,899
I am not one of you.
1035
01:41:20,946 --> 01:41:22,601
No! Leave him alone!
1036
01:41:22,602 --> 01:41:25,759
He belongs to me!
1037
01:41:27,028 --> 01:41:29,650
Get away from him.
Don't you know what he is?
1038
01:41:30,409 --> 01:41:32,714
He's a lonely soul!
1039
01:41:33,368 --> 01:41:35,767
I will take him away.
1040
01:41:36,516 --> 01:41:39,394
We will die together!
1041
01:41:41,145 --> 01:41:42,338
You're crazy.
1042
01:41:45,340 --> 01:41:49,001
He lives off other people.
He's no good to anybody and he never was.
701
00:54:37,149 --> 00:54:38,776
Want to listen to what she's
got to say?
702
00:54:39,443 --> 00:54:42,988
What's that?
703
00:54:44,823 --> 00:54:46,575
Very righteous of you.
704
00:54:47,534 --> 00:54:48,786
He will hear you.
705
00:54:56,585 --> 00:54:59,004
I would apologize to you,
Orville... but
706
00:54:59,254 --> 00:55:02,049
He speaks.
707
00:55:07,054 --> 00:55:08,931
How magnanimous.
708
00:55:10,224 --> 00:55:12,226
He says you may sit.
709
00:55:37,751 --> 00:55:40,504
With a sense of humor
like yours, you...
710
00:55:41,213 --> 00:55:43,549
Please, do not
flatter him.
711
00:55:44,299 --> 00:55:48,136
That is so insulting.
Anya? Care to join in?
712
00:55:52,307 --> 00:55:53,892
Shouldn't treat him like this.
713
00:55:57,104 --> 00:56:00,148
Look at how beautiful he is,
Alan and how sad.
714
00:56:01,775 --> 00:56:03,652
We shouldn't hurt him
or make fun of him.
715
00:56:04,820 --> 00:56:06,363
He won't like us if we do.
716
00:56:07,030 --> 00:56:08,323
He'll be angry with us.
717
00:56:10,367 --> 00:56:12,619
We should respect his beauty.
718
00:56:12,995 --> 00:56:16,915
There is great beauty in death.
It shouldn't be defiled.
719
00:56:23,589 --> 00:56:25,966
No, Anya, that won't do.
720
00:56:26,425 --> 00:56:28,635
That won't do at all.
721
00:56:33,140 --> 00:56:35,434
He wants to see more feeling.
722
00:56:35,559 --> 00:56:37,185
Real feeling.
723
00:56:38,854 --> 00:56:40,564
I'm new to the company,
so naturally,
724
00:56:40,647 --> 00:56:42,149
I wanted to make an
impression.
725
00:56:42,274 --> 00:56:44,359
I, I don't think he believes you.
726
00:56:45,319 --> 00:56:48,280
It's true, I really
don't go for any of this
727
00:56:48,405 --> 00:56:51,491
but I felt like I had to because
I wanted to be accepted.
728
00:56:51,742 --> 00:56:55,329
I, I don't think he believes
any of that phony crap.
729
00:57:23,190 --> 00:57:26,276
Terry, I don't think he thinks
you have any talent.
730
00:57:27,569 --> 00:57:30,322
I'm not sure that "I" think
you have any talent.
731
00:57:30,364 --> 00:57:31,073
I do though!
732
00:57:31,406 --> 00:57:33,658
I do have talent when I have
a good part
733
00:57:33,659 --> 00:57:35,410
and when I'm really
in character.
734
00:57:35,577 --> 00:57:36,411
I do have talent, I do.
735
00:57:36,703 --> 00:57:39,414
A few tears, well, that's a
little more convincing.
736
00:57:39,831 --> 00:57:41,833
- Next!
- Stop it!
737
00:57:43,293 --> 00:57:44,252
What did you say?
738
00:57:54,054 --> 00:57:56,223
Listen. Listen.
739
00:58:01,311 --> 00:58:02,854
If we respect him,
740
00:58:03,480 --> 00:58:05,023
he'll respect us.
741
00:58:05,857 --> 00:58:09,236
Look, he's trying to tell us.
742
00:58:09,903 --> 00:58:11,947
You can see it in his face.
743
00:58:16,243 --> 00:58:17,661
It's clay, that's all.
744
00:58:18,370 --> 00:58:19,329
Feel it.
745
00:58:20,539 --> 00:58:22,040
It's like a primitive hut,
746
00:58:22,207 --> 00:58:24,418
clay pieces stuck together
with splints of bone.
747
00:58:25,919 --> 00:58:27,546
That's all you are, Orville,
old buddy.
748
00:58:28,046 --> 00:58:33,343
- Clay, mud.
- Stop it. Stop it!
749
00:58:34,386 --> 00:58:38,098
Orville's my friend.
I'll do what I want with him.
750
00:58:39,516 --> 00:58:41,184
He's mine.
751
00:58:41,852 --> 00:58:43,979
I'm gonna take you home
with me Orville
752
00:58:44,271 --> 00:58:46,565
and I'm gonna prop you up
in my living room.
753
00:58:47,024 --> 00:58:48,775
And when friends come to call,
754
00:58:49,026 --> 00:58:52,612
I'm going to say, "Here's my
good friend, Orville."
755
00:58:53,321 --> 00:58:54,531
stop it!
756
00:58:55,907 --> 00:58:58,160
And when you finally fall apart,
757
00:58:58,493 --> 00:59:02,122
I'm going to take your scraps
and feed them to my dog.
758
00:59:03,623 --> 00:59:07,252
How about that, Anya?
Am I showing enough respect
759
00:59:07,544 --> 00:59:08,962
- for the dead?
- Stop it!
760
00:59:09,755 --> 00:59:12,674
And when he's nothing but
bones, I'm going to take him
761
00:59:12,799 --> 00:59:16,094
all apart and use him for
book ends.
762
00:59:17,137 --> 00:59:20,849
Or maybe a soup ladle,
or a mobile.
763
00:59:21,183 --> 00:59:23,143
Anything that comes to mind.
764
00:59:23,560 --> 00:59:26,188
- Stop talking like that.
- Why?
765
00:59:26,646 --> 00:59:28,940
I'm going to get a big kick
out of it.
766
00:59:29,900 --> 00:59:32,444
And I'll tell you what I'll do,
I'll take all the bones
767
00:59:32,736 --> 00:59:36,615
and I'll paint them and use them
for Chrismas decorations, hmm?
768
00:59:36,990 --> 00:59:39,826
Deck the halls with
bones of ivory.
769
00:59:46,875 --> 00:59:48,334
You don't know what
you are saying.
770
00:59:48,335 --> 00:59:49,795
I know what I'm saying
all right.
771
00:59:50,212 --> 00:59:52,047
Come on, Orville. Time for bed.
772
00:59:52,756 --> 00:59:54,591
Let go of him!
773
01:00:01,306 --> 01:00:06,895
We didn't know what we doing.
We'll make up for this.
774
01:00:08,730 --> 01:00:13,693
I didn't understand before,
but I do now!
775
01:00:15,737 --> 01:00:17,072
Oh, God!
776
01:00:17,989 --> 01:00:20,492
Please forgive us.
777
01:00:20,867 --> 01:00:22,452
Please!
778
01:00:23,036 --> 01:00:24,830
You will, won't you?
779
01:00:25,122 --> 01:00:27,749
You will, you will?
780
01:00:30,252 --> 01:00:32,337
Please.
781
01:00:34,381 --> 01:00:36,049
Please, no!
782
01:00:36,508 --> 01:00:37,175
No! No!
783
01:00:42,597 --> 01:00:45,058
They won't!
They won't!
784
01:00:45,809 --> 01:00:48,645
We have to get out of here!
785
01:00:49,604 --> 01:00:53,108
- Please!
- Get that thing out of here!
786
01:00:53,859 --> 01:00:58,989
No, don't touch it, don't touch
it! It's evil!
787
01:01:02,701 --> 01:01:05,787
You're evil!
788
01:01:07,080 --> 01:01:10,000
You!
789
01:01:11,209 --> 01:01:14,421
You!
790
01:01:19,176 --> 01:01:24,848
Oh...please!
Please!
791
01:01:50,999 --> 01:01:52,459
You've gone too far this time.
792
01:01:52,918 --> 01:01:55,462
I don't give a damn
what you think. Get out!
793
01:02:16,066 --> 01:02:17,609
She feeling any better now?
794
01:02:18,235 --> 01:02:20,278
Oh, I wouldn't say she's in the
best of health.
795
01:02:24,991 --> 01:02:26,660
You feeling better?
796
01:02:28,161 --> 01:02:29,788
She seems calmer.
797
01:02:30,372 --> 01:02:32,290
Look, Jeff, I think we ought
to get out of here.
798
01:02:34,709 --> 01:02:36,127
Do you think we can move her?
799
01:02:36,294 --> 01:02:37,671
We've got to, she needs help.
800
01:02:38,672 --> 01:02:41,633
Ok, but I hope she doesn't get
hysterical again.
801
01:02:41,758 --> 01:02:43,385
We're all going to get
hysterical
802
01:02:43,426 --> 01:02:44,761
if we don't get out now.
803
01:02:45,303 --> 01:02:48,556
And that's what we're
going to do.
804
01:02:57,649 --> 01:02:59,526
You're a great
teacher, Orville,
805
01:03:00,402 --> 01:03:02,862
and a wonderful friend.
806
01:03:04,114 --> 01:03:06,574
And I think, in time,
807
01:03:08,326 --> 01:03:11,162
we may get even closer.
808
01:03:13,498 --> 01:03:16,334
Hey, don't put the shovels up,
we have to bury Mr. Hyde
809
01:03:16,418 --> 01:03:18,503
- over there.
- Listen, that thing smells.
810
01:03:18,712 --> 01:03:20,922
Listen, we're not asking you
to wear it, just bury it.
811
01:03:21,214 --> 01:03:22,799
God, you're disgusting.
812
01:03:33,727 --> 01:03:37,439
- What are you gonna do with it?
- Just cover it with some dirt.
813
01:03:37,897 --> 01:03:40,692
Oh, look at that ring,
isn't it fantastic?
814
01:03:40,859 --> 01:03:44,738
Oh. Oh, they buried him
without his Right Guard.
815
01:07:09,901 --> 01:07:10,734
Alan.
816
01:07:10,735 --> 01:07:13,655
Alan's gone,
may I help you?
817
01:07:14,656 --> 01:07:16,241
You never give up, do you?
818
01:07:17,283 --> 01:07:19,285
- I've only just begun.
- We're leaving.
819
01:07:20,870 --> 01:07:23,081
Oh, that's interesting. How are
you going?
820
01:07:23,915 --> 01:07:24,916
We're taking your boat.
821
01:07:25,208 --> 01:07:27,627
- Huh, claiming the victory, eh?
- That's right.
822
01:07:28,336 --> 01:07:30,255
You going to, ah, finance your
victory celebration
823
01:07:30,505 --> 01:07:32,006
with your unemployment checks?
824
01:07:32,465 --> 01:07:35,260
It won't work, Alan.
This time you lose.
825
01:07:37,762 --> 01:07:39,013
Orville still loves me.
826
01:07:50,233 --> 01:07:52,360
- Is he coming?
- I didn't ask him.
827
01:07:56,281 --> 01:07:58,616
My God, what's that?
828
01:08:17,635 --> 01:08:19,470
- Jesus Christ!
- Wait.
829
01:08:20,722 --> 01:08:21,973
Roy... Oh, God.
830
01:08:22,015 --> 01:08:24,058
They're coming! They're coming!
831
01:08:30,732 --> 01:08:33,192
We didn't hurt him!
We didn't hurt him!
832
01:08:58,509 --> 01:09:00,261
Paul, get me a board,
something to cover this with.
833
01:09:05,183 --> 01:09:07,560
Get me a hammer and nails.
Come on, hurry!
834
01:09:31,084 --> 01:09:32,418
What is it?
835
01:09:33,127 --> 01:09:36,297
That thing, I swear to God,
it's from the graveyard,
836
01:09:36,339 --> 01:09:37,048
that thing.
837
01:09:37,215 --> 01:09:39,300
- That's ridiculous.
- It is, I swear it is.
838
01:09:40,259 --> 01:09:42,220
Jesus, it is. It is. Oh, God.
839
01:09:42,637 --> 01:09:44,055
Wait a minute.
840
01:09:46,474 --> 01:09:47,600
Alan.
841
01:09:47,725 --> 01:09:48,893
Is this a joke?
842
01:10:14,419 --> 01:10:17,296
The door, Alan, the one
by the front door.
843
01:10:27,348 --> 01:10:29,225
Help, Jeff! Hurry!
844
01:10:29,308 --> 01:10:31,144
Hurry!
845
01:10:33,563 --> 01:10:37,316
Ah! Ah! Hurry!
846
01:10:38,067 --> 01:10:39,819
Now, Paul.
847
01:10:42,822 --> 01:10:44,282
Val, get a hammer.
848
01:11:00,631 --> 01:11:01,591
Paul.
849
01:11:18,232 --> 01:11:20,693
- What about that room?
- The windows are boarded
850
01:11:20,735 --> 01:11:21,903
- but you'd better check.
- Yeah.
851
01:11:24,655 --> 01:11:27,366
They've stopped.
852
01:11:46,594 --> 01:11:49,347
God! This is impossible.
853
01:11:49,472 --> 01:11:51,808
- Let me see.
- They're just standing there.
854
01:11:52,809 --> 01:11:54,477
- They can't get in back there.
- Good.
855
01:11:54,685 --> 01:11:56,395
Oh, my God,
look at those things.
856
01:11:56,521 --> 01:11:58,231
Come on, let's check
the back.
857
01:11:59,524 --> 01:12:00,900
- What's happened?
- I don't know.
858
01:12:02,068 --> 01:12:04,278
It can't be. Give me the
flashlight, quick!
859
01:12:17,333 --> 01:12:19,919
- They're everywhere.
- What is this?
860
01:12:21,170 --> 01:12:23,047
Why are they after us?
861
01:12:23,214 --> 01:12:24,924
Man, I don't care why,
they're trying to kill us.
862
01:12:25,341 --> 01:12:27,593
Now wait a minute.
Well, we don't know that.
863
01:12:28,135 --> 01:12:30,721
Let's just... let's just use
our heads.
864
01:12:31,722 --> 01:12:33,474
Maybe they just wanna frighten
us off.
865
01:12:33,516 --> 01:12:35,142
What the hell are you talking
about?
866
01:12:35,184 --> 01:12:36,853
For Christ's sake, man,
look at Roy.
867
01:12:37,478 --> 01:12:38,020
ROY -
868
01:12:44,819 --> 01:12:45,820
ROY -
869
01:12:53,661 --> 01:12:54,829
He's dead.
870
01:12:55,037 --> 01:12:58,541
Dead? Oh, God.
871
01:12:59,625 --> 01:13:01,377
Oh, my God.
872
01:13:05,131 --> 01:13:06,966
They must have gotten Emerson
too.
873
01:13:07,758 --> 01:13:09,010
What are we gonna do?
874
01:13:09,886 --> 01:13:13,556
What are we gonna do?
875
01:13:28,362 --> 01:13:30,114
- Are you all right?
- Yeah, yeah, I'm OK.
876
01:13:30,197 --> 01:13:31,073
What are we gonna do about
this?
877
01:13:31,115 --> 01:13:32,366
One of them tried
to get in here.
878
01:13:32,783 --> 01:13:34,117
Well, we'll lock the door.
Come on.
879
01:13:34,118 --> 01:13:35,411
We've got to check the
other bedroom.
880
01:13:42,168 --> 01:13:43,252
It's Ok.
881
01:13:50,301 --> 01:13:51,302
Look.
882
01:13:53,930 --> 01:13:55,806
They're gonna kill us.
883
01:13:59,185 --> 01:14:00,978
They can't get up here,
it's too high.
884
01:14:08,444 --> 01:14:09,820
What are we gonna do?
885
01:14:10,029 --> 01:14:11,447
I think it, fairly obvious,
886
01:14:11,614 --> 01:14:13,199
somebody's got to get to the
boat and bring help.
887
01:14:13,616 --> 01:14:16,160
Look, we're trapped in here.
If they found a way
888
01:14:16,243 --> 01:14:17,243
to get up to the bedroom,
889
01:14:17,244 --> 01:14:18,788
it won't be a long time before
they're in here.
890
01:14:18,829 --> 01:14:20,122
But what about the gun?
891
01:14:20,164 --> 01:14:21,749
Look, we left it in the trunk
back at the graveyard.
892
01:14:22,333 --> 01:14:24,417
Yeah, well they seem pretty
slow. Why don't we try
893
01:14:24,418 --> 01:14:26,670
and run for it. There are too
many of them and we
894
01:14:26,671 --> 01:14:28,547
don't know how many more
of them are outside the light.
895
01:14:28,673 --> 01:14:32,509
Look, uh... if you could
get them out front somehow,
896
01:14:32,510 --> 01:14:34,178
I could slip out the back.
897
01:14:34,387 --> 01:14:37,515
- No, Paul, please.
- It's probably the only way.
898
01:14:37,974 --> 01:14:39,725
You think you can get by them?
899
01:14:41,435 --> 01:14:44,105
You're gonna have to go out the
door and fight them
900
01:14:44,605 --> 01:14:46,023
until they all get out front.
901
01:14:46,399 --> 01:14:48,275
It should work.
902
01:14:54,240 --> 01:14:55,449
Right.
903
01:14:57,118 --> 01:14:58,953
Let's do it.
904
01:14:59,453 --> 01:15:01,455
All right, Paul, let's clear
the door.
905
01:15:26,022 --> 01:15:28,190
We'll distract them as best
we can.
906
01:15:28,899 --> 01:15:29,984
Good luck.
907
01:16:05,478 --> 01:16:07,396
Ready?
908
01:16:07,897 --> 01:16:09,231
Now.
909
01:16:27,833 --> 01:16:28,751
Look out!
910
01:16:50,106 --> 01:16:53,025
Oh, my God.
911
01:17:09,708 --> 01:17:11,669
Paul? Paul?
912
01:17:20,594 --> 01:17:22,721
No! No!
913
01:17:23,180 --> 01:17:24,598
No!
914
01:17:36,861 --> 01:17:38,863
- This can't happen.
- It is happening!
915
01:17:39,071 --> 01:17:41,490
Don't sit there whining,
you sickening pervert.
916
01:17:41,824 --> 01:17:43,909
It is happening! You did it!
917
01:17:44,034 --> 01:17:46,328
You did it! You've got to get us
out of this.
918
01:17:46,370 --> 01:17:49,039
You've got to get us
out of this. Jeff!
919
01:17:49,165 --> 01:17:51,417
Stop it, stop it. Wait a minute!
Wait a minute!
920
01:17:51,625 --> 01:17:53,252
Now, listen to me.
921
01:17:53,460 --> 01:17:54,920
There's got to be a way out.
922
01:17:56,297 --> 01:17:57,923
Maybe Alan can get us
out of here.
923
01:17:58,507 --> 01:18:01,802
This book. Isn't there a way
of sending them back?
924
01:18:02,219 --> 01:18:03,512
A counterspell.
925
01:18:08,851 --> 01:18:10,311
Counterspell...
926
01:18:15,733 --> 01:18:18,819
A recitation for the dead,
recitation for the dead...
927
01:18:19,153 --> 01:18:21,447
Wait a minute.
928
01:18:21,947 --> 01:18:24,158
OK. Here it is. Wait...
929
01:18:24,533 --> 01:18:26,285
"A litany..."
930
01:18:26,577 --> 01:18:29,288
"Calling the counterspell..."
931
01:18:30,164 --> 01:18:34,210
Wait. "Return the blood to fire."
932
01:18:34,501 --> 01:18:36,503
Wait.
933
01:18:40,507 --> 01:18:42,843
Return the blood to fire.
934
01:18:43,761 --> 01:18:45,638
Burn the life from the undead.
935
01:18:49,350 --> 01:18:51,101
Something's happening.
Keep it up.
936
01:18:51,852 --> 01:18:54,355
"Return the ceremonial corpse
to the grave."
937
01:18:55,064 --> 01:18:56,607
God, we can't do that.
938
01:18:56,732 --> 01:18:57,775
Read it!
939
01:18:59,151 --> 01:19:01,445
"Read the words as they are
written and of, in the...
940
01:19:01,528 --> 01:19:03,113
and in the prescribed manner
941
01:19:03,155 --> 01:19:04,156
for these things."
942
01:19:05,032 --> 01:19:06,325
Read it.
943
01:19:06,617 --> 01:19:08,994
"Prince of Darkness, brethren
of hell,
944
01:19:10,246 --> 01:19:12,038
masters of the fiery pit,
945
01:19:12,039 --> 01:19:13,540
hear the prayers of thy
servants,
946
01:19:13,791 --> 01:19:16,001
we who have transgressed against
thy might."
947
01:19:17,628 --> 01:19:19,964
Something's happening.
Don't stop.
948
01:19:20,089 --> 01:19:22,341
"And grant us pardon,
grant us leave,
949
01:19:23,467 --> 01:19:25,052
release us from thy vengeance,
950
01:19:25,177 --> 01:19:27,346
accept our vow that we shall
nevermore transgress
951
01:19:27,513 --> 01:19:28,806
against thy awful might."
952
01:19:29,640 --> 01:19:31,976
"And ye of the grave whose
rest we have defiled,
953
01:19:32,101 --> 01:19:35,396
ye sleepers in the eternal
night, obey the will
954
01:19:35,729 --> 01:19:38,732
of Lucifer, of Demogorgon,
of all the lords of hell."
955
01:19:39,108 --> 01:19:40,651
"if they should hear our plea,
and grant us pardon,
956
01:19:40,901 --> 01:19:44,738
grant us leave, seek not our
deaths, seek not our souls,
957
01:19:44,947 --> 01:19:47,741
obey the will of Lucifer, obey
the will of hell,
958
01:19:48,492 --> 01:19:51,202
return and sleep and walk
no more."
959
01:19:51,203 --> 01:19:53,622
It's working. It's working!
960
01:19:53,789 --> 01:19:57,251
"Return and sleep. Return
and sleep."
961
01:19:59,670 --> 01:20:01,213
"Return and sleep!"
962
01:20:04,591 --> 01:20:06,175
They're gone.
963
01:20:06,176 --> 01:20:07,970
Wait. Listen.
964
01:20:29,825 --> 01:20:32,786
All right. We've gotta try it.
965
01:20:33,704 --> 01:20:35,331
Don't take anything
but a weapon.
966
01:20:42,963 --> 01:20:45,466
We can't help him. Let's go.
967
01:22:44,168 --> 01:22:47,087
Jeff! Jeff!
968
01:22:50,883 --> 01:22:52,468
Jeff!
99879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.