Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,882 --> 00:01:44,544
Left, two, three, four!
2
00:01:46,286 --> 00:01:47,685
Company,,,
3
00:01:49,022 --> 00:01:50,284
halt!
4
00:01:50,357 --> 00:01:52,587
Weapons straight ahead!
5
00:01:54,327 --> 00:01:55,988
Take cover!
6
00:01:57,097 --> 00:01:58,621
On your feet and march!
7
00:02:00,767 --> 00:02:02,098
Take cover!
8
00:02:03,270 --> 00:02:05,204
Left face!
9
00:02:06,106 --> 00:02:08,904
Left, two, three, four.
10
00:02:20,854 --> 00:02:23,448
Company, halt!
11
00:02:23,523 --> 00:02:25,650
We're so exhausted.
12
00:02:25,892 --> 00:02:28,486
A German must never fear fatigue.
13
00:02:28,728 --> 00:02:30,958
Karl, I'm not complaining.
14
00:02:40,507 --> 00:02:42,407
Damned chicken!
15
00:03:48,375 --> 00:03:52,641
Fifty plus 1 0 equals 60, my friend.
16
00:03:53,346 --> 00:03:55,371
Did you count my king?
17
00:03:55,615 --> 00:04:00,245
This is a republic.
Kings don't count here.
18
00:04:12,966 --> 00:04:15,764
This is how you dress
when visiting a foreign land?
19
00:04:19,739 --> 00:04:23,334
Candles, socks...
20
00:04:24,177 --> 00:04:26,270
Mr. Haussmann, your bill is ready.
21
00:04:26,513 --> 00:04:29,141
It comes to 57 francs
and 7 5 centimes...
22
00:04:29,215 --> 00:04:31,274
barring any error, of course.
23
00:04:32,252 --> 00:04:34,777
I trust you, Mr. R�champot.
24
00:04:34,854 --> 00:04:37,687
You'll be paid
within three months, as usual.
25
00:04:37,924 --> 00:04:40,757
I'm not worried.
You always pay on time.
26
00:04:40,994 --> 00:04:42,256
Marywonne?
27
00:04:46,967 --> 00:04:49,197
Come down here.
Our friend is about to leave.
28
00:04:49,436 --> 00:04:51,301
- What?
- He's leaving.
29
00:04:52,172 --> 00:04:55,266
He's leaving.
Let's have one last drink.
30
00:04:55,609 --> 00:04:57,509
Alas, I cannot.
31
00:04:57,577 --> 00:05:00,808
You mustn't insult us.
A quick one will do you good.
32
00:05:00,880 --> 00:05:04,111
The road is long.
I must be back by tomorrow evening.
33
00:05:04,351 --> 00:05:06,285
Exactly.
It'll give you strength.
34
00:05:07,053 --> 00:05:08,748
Another time, madam.
35
00:05:08,989 --> 00:05:10,718
So, my friend.
36
00:05:19,833 --> 00:05:21,733
At ease.
37
00:05:24,204 --> 00:05:27,970
If we weren't here to keep them supplied,
the Germans would be in trouble.
38
00:05:29,342 --> 00:05:33,403
Please convey my respects
to your priests.
39
00:05:33,647 --> 00:05:36,514
I'm sure they're out in the bush
making new Christians.
40
00:05:36,750 --> 00:05:40,015
They'll be back in two weeks,
if they're not eaten alive first.
41
00:05:40,086 --> 00:05:41,644
Attention!
42
00:05:42,622 --> 00:05:44,647
Take up your packs!
43
00:05:46,760 --> 00:05:49,729
Hurry up over there!
Faster!
44
00:05:51,364 --> 00:05:53,059
On the double!
45
00:05:55,402 --> 00:05:57,996
Company, right face!
46
00:05:59,439 --> 00:06:00,838
Forward march!
47
00:06:02,075 --> 00:06:04,134
Good Lord.
48
00:06:07,547 --> 00:06:08,775
He works them hard!
49
00:06:08,848 --> 00:06:11,442
Give my best to your officers!
50
00:06:11,651 --> 00:06:14,518
Jawohl, madam. I'll do that.
51
00:06:24,197 --> 00:06:26,961
That's all well and good...
52
00:06:27,834 --> 00:06:31,861
but let's have a drink
before Mr. R�champot sells it all.
53
00:06:39,312 --> 00:06:43,078
Look at this,
all broken and beat up.
54
00:06:43,483 --> 00:06:45,644
What can I give you for that?
55
00:06:47,353 --> 00:06:50,322
Here, I'll give you a cross.
Now go on.
56
00:06:52,158 --> 00:06:53,523
Let me see.
57
00:07:07,240 --> 00:07:08,673
Here.
58
00:07:10,677 --> 00:07:13,612
This Sacred Heart card is very nice.
59
00:07:16,750 --> 00:07:19,116
Tell him a Sacred Heart
is more than fair.
60
00:07:20,220 --> 00:07:22,188
That's not even worth a cross.
61
00:07:28,094 --> 00:07:34,124
He says he wants the big colored statue
of the woman and child.
62
00:07:34,200 --> 00:07:38,034
He says his necklace
is extremely valuable.
63
00:07:38,271 --> 00:07:40,762
Then he can keep his necklace
and I'll keep my Sacred Heart.
64
00:07:41,074 --> 00:07:44,475
I'll give you a cross
for the rest and off with you!
65
00:07:47,947 --> 00:07:51,348
This is really getting on my nerves!
66
00:07:51,518 --> 00:07:54,976
- You shouldn't expect much here.
- They know us too well.
67
00:07:55,054 --> 00:07:56,043
Next.
68
00:08:18,444 --> 00:08:19,433
Fid�le.
69
00:08:19,512 --> 00:08:21,503
HAPPY NEW YEAR 1 91 5
70
00:08:25,919 --> 00:08:27,409
Yes, Sergeant?
71
00:08:31,491 --> 00:08:32,822
Nothing.
72
00:08:44,504 --> 00:08:48,201
I thought you might want
to talk about...
73
00:08:49,142 --> 00:08:52,669
the younger sister
of my brother-in-law's cousin.
74
00:08:52,745 --> 00:08:54,770
The one I spoke to you about.
75
00:08:57,283 --> 00:08:59,274
No, it was nothing.
76
00:09:01,654 --> 00:09:02,484
Just talking.
77
00:09:02,555 --> 00:09:05,046
But the young girl says...
78
00:09:05,124 --> 00:09:07,786
she can do everything
just the way you like it.
79
00:09:08,928 --> 00:09:10,395
Who taught her?
80
00:09:10,463 --> 00:09:13,455
The old woman
who comes often to visit you.
81
00:09:15,468 --> 00:09:18,869
Tell her to come knock
at my door one evening.
82
00:09:19,739 --> 00:09:22,902
I'll do that.
You'll be pleased.
83
00:09:28,047 --> 00:09:29,537
L�on?
84
00:09:30,383 --> 00:09:32,214
Come on.Just for me.
85
00:09:34,754 --> 00:09:37,587
I'm not in the mood.
86
00:09:39,225 --> 00:09:41,318
The appetite grows with the eating.
87
00:09:41,861 --> 00:09:43,328
Come on.
88
00:09:50,303 --> 00:09:52,168
What's wrong?
89
00:09:52,238 --> 00:09:54,729
Don't you ever get excited anymore?
90
00:10:01,781 --> 00:10:05,615
To Mr. Lucien Herr,College of Advanced Education...
91
00:10:06,019 --> 00:10:08,078
45 rue d'Ulm,Fifth Arrondissement, Paris...
92
00:10:09,155 --> 00:10:11,851
in care of Administrator Tarato...
93
00:10:11,925 --> 00:10:15,622
St. Pierre de Samba,French Equatorial Africa.
94
00:10:18,831 --> 00:10:21,891
Fort Coulais,January 6, 1 9 1 5.
95
00:10:22,402 --> 00:10:25,371
Dear teacher and,if I may, dear friend:
96
00:10:26,139 --> 00:10:30,075
Here is my punishment for not excellingin nobler fields of study.
97
00:10:30,310 --> 00:10:34,542
I should be teaching Greekin one of those pleasant schools...
98
00:10:34,614 --> 00:10:36,343
of which our province is so proud...
99
00:10:36,582 --> 00:10:39,176
but instead here I amunder a summer sky...
100
00:10:39,419 --> 00:10:41,785
wandering through virgin savannahs...
101
00:10:41,854 --> 00:10:45,153
picking native grassesand collecting mineral specimens.
102
00:10:45,525 --> 00:10:48,460
What good fortuneto be a simple geographer.!
103
00:10:54,701 --> 00:10:58,432
Africa is far from being the helldepicted in writings from the colonies.
104
00:11:00,139 --> 00:11:03,472
Where I expectedto encounter fierce beasts...
105
00:11:03,543 --> 00:11:05,841
I find only dogs, cows, chickens...
106
00:11:06,079 --> 00:11:08,013
and the occasional duck.
107
00:11:08,548 --> 00:11:10,709
Where I expected ferocious savages...
108
00:11:10,950 --> 00:11:14,181
armed with spears, lancesand poisoned arrows...
109
00:11:14,253 --> 00:11:16,813
ready to turn all travelersinto a quick meal...
110
00:11:17,724 --> 00:11:19,589
I meet only peaceful villagers...
111
00:11:19,659 --> 00:11:22,651
whose pastoral lives remind me...
112
00:11:22,729 --> 00:11:26,130
of the country folkin many parts of our own land.
113
00:11:30,069 --> 00:11:33,163
The only dangers I battle hereare boredom...
114
00:11:33,239 --> 00:11:36,208
and the companyof a handful of our compatriots...
115
00:11:36,275 --> 00:11:38,368
with whom I must rub elbows.
116
00:11:41,381 --> 00:11:44,714
Listen,just because it's my turn
to be on watch tonight...
117
00:11:44,784 --> 00:11:46,684
you don't have to take
such a long siesta.
118
00:11:46,919 --> 00:11:49,217
Don't worry.
There's lots more for you.
119
00:11:57,563 --> 00:11:59,030
The bastard!
120
00:12:01,701 --> 00:12:03,862
Where are those empire builders...
121
00:12:04,103 --> 00:12:07,163
those modern-day knightsand intrepid pioneers...
122
00:12:07,407 --> 00:12:10,103
that all those adventure novelshad us dreaming of?.
123
00:12:18,985 --> 00:12:20,009
Payback!
124
00:12:21,187 --> 00:12:23,382
So I feel quite alone here.
125
00:12:23,456 --> 00:12:25,981
Moreover, it's been six months...
126
00:12:26,059 --> 00:12:29,028
since we've had any visitorsor correspondence.
127
00:12:29,095 --> 00:12:33,156
It seems such delays are not unusualin this part of Africa.
128
00:12:33,766 --> 00:12:36,894
But I'm longing to knowwhat is happening in Paris these days.
129
00:12:37,770 --> 00:12:40,637
What are they playingat the theater and the opera?
130
00:12:40,873 --> 00:12:43,569
What is Debussy composing?What is P�guy up to?
131
00:12:43,810 --> 00:12:46,711
And what's newwith our socialist friends?
132
00:12:46,779 --> 00:12:49,680
As for the colonies,tell our friends not to be so sure...
133
00:12:49,749 --> 00:12:53,048
about the inferiorityof the black race.
134
00:12:53,419 --> 00:12:57,719
Seen up close, this inferiority has lessto do with the shape of the skull...
135
00:12:57,790 --> 00:12:59,621
or the composition of the blood...
136
00:12:59,859 --> 00:13:03,351
than with the conviction we holdof our own superiority.
137
00:13:03,763 --> 00:13:06,231
At the risk of shocking you...
138
00:13:06,299 --> 00:13:08,358
I daresay that in many respects...
139
00:13:08,601 --> 00:13:13,129
the natives are not far from meritingthe honored name of''men. ''
140
00:13:13,539 --> 00:13:15,666
Thank you, Barth�l�my.
141
00:13:24,984 --> 00:13:28,715
Dear teacher, I wish youa happy and peaceful 1 9 1 5.
142
00:13:28,955 --> 00:13:31,014
Respectfully yours...
143
00:13:31,090 --> 00:13:32,557
Hubert Fresnoy.
144
00:13:37,230 --> 00:13:40,563
There's no end to this junk.
145
00:13:45,438 --> 00:13:47,099
Garbage!
146
00:13:48,908 --> 00:13:51,138
This one's not too bad.
147
00:13:53,112 --> 00:13:54,579
This we'll keep too.
148
00:14:00,453 --> 00:14:04,583
Like the monsignor says, you can't even
give this stuff away to charity.
149
00:14:04,824 --> 00:14:07,190
In the provinces, maybe.
150
00:14:07,493 --> 00:14:10,519
Bad taste has limits
even in the provinces.
151
00:14:39,759 --> 00:14:42,387
How I love this song!
152
00:15:24,971 --> 00:15:26,768
Oh, my back!
153
00:15:33,512 --> 00:15:36,447
- Thomas, how are you?
- Fine, Father.
154
00:15:36,616 --> 00:15:39,380
- Are you here all alone?
- All alone.
155
00:15:39,619 --> 00:15:41,678
- The other fathers aren't here?
- No.
156
00:15:42,121 --> 00:15:44,419
But surely they'll be
returning tonight?
157
00:15:44,657 --> 00:15:46,386
I don't know.
158
00:15:46,826 --> 00:15:49,989
Have they been gone a long time?
159
00:15:50,496 --> 00:15:53,192
- Long time.
- Long time very much?
160
00:15:54,033 --> 00:15:55,728
Long time a little.
161
00:15:56,902 --> 00:15:58,802
And they left no word for us?
162
00:15:59,705 --> 00:16:03,072
They said monsignor said
they should join him.
163
00:16:04,477 --> 00:16:06,104
What's all this about?
164
00:16:06,178 --> 00:16:07,702
I don't know.
165
00:16:08,481 --> 00:16:10,881
Didn't anything arrive for us
at Fort Coulais?
166
00:16:11,450 --> 00:16:12,439
Nothing.
167
00:16:21,427 --> 00:16:22,894
So there is something after all.
168
00:16:23,129 --> 00:16:25,495
This isn't for us?
169
00:16:26,432 --> 00:16:28,229
Not for you.
170
00:16:28,467 --> 00:16:31,800
It's for the young man
who loves plants.
171
00:16:31,971 --> 00:16:34,439
And where does that young man live?
172
00:16:34,674 --> 00:16:36,767
Fort Coulais.
173
00:16:37,009 --> 00:16:39,000
And where do we live?
174
00:16:39,345 --> 00:16:41,609
You live at Fort Coulais.
175
00:16:42,515 --> 00:16:44,506
But this isn't for us?
176
00:16:48,254 --> 00:16:50,415
It's for you.
177
00:17:10,343 --> 00:17:12,174
Great! Something to read!
178
00:17:25,091 --> 00:17:27,889
Jaur�s has been assassinated!
179
00:17:27,960 --> 00:17:29,450
Who?
180
00:17:30,296 --> 00:17:31,558
- Who?
-Jaur�s.
181
00:17:41,073 --> 00:17:42,836
Go on.
182
00:17:43,609 --> 00:17:46,237
Mr. Hubert, you mustn't get upset.
183
00:17:48,748 --> 00:17:50,739
God in Heaven!
184
00:17:50,816 --> 00:17:52,408
My friends, we're at war.
185
00:17:52,485 --> 00:17:53,543
Who is ''we''?
186
00:17:53,619 --> 00:17:54,984
Us. France.
187
00:17:55,054 --> 00:17:57,352
What's the date on that, Father?
188
00:17:57,423 --> 00:17:59,516
- August 3rd.
- My God.
189
00:18:00,025 --> 00:18:02,357
Does it say how it turned out?
190
00:18:05,798 --> 00:18:07,766
They only go up to August 1 3th.
191
00:18:07,867 --> 00:18:09,858
Who are we at war with, Father?
192
00:18:10,102 --> 00:18:12,070
Germany, of course!
193
00:18:12,538 --> 00:18:16,975
Really?
I would have said the English.
194
00:18:19,245 --> 00:18:21,236
- Damn it!
- What?
195
00:18:21,313 --> 00:18:25,545
That means I'm out
57 francs and 7 5 centimes!
196
00:18:25,818 --> 00:18:27,911
Germany's never going to pay now!
197
00:18:28,521 --> 00:18:29,419
What?
198
00:18:29,655 --> 00:18:31,714
Germany.
199
00:18:31,957 --> 00:18:34,391
- It's right out there!
- So?
200
00:18:34,460 --> 00:18:35,722
The Krauts are out there!
201
00:18:36,395 --> 00:18:38,863
That's right!
202
00:18:39,098 --> 00:18:42,090
Luckily they can't know yet.
Everything comes through us.
203
00:18:44,136 --> 00:18:46,502
- You hear that, Bosselet?
- It's time to wake up.
204
00:18:46,572 --> 00:18:48,540
What are you so excited about?
205
00:18:48,607 --> 00:18:51,576
- We're not excited!
- Yes, you are.
206
00:18:52,745 --> 00:18:55,646
Remember: The military authorities
take charge in a case like this.
207
00:18:55,714 --> 00:18:59,707
Exactly!
And around here, that's you!
208
00:18:59,952 --> 00:19:02,011
In any case, it's clear:
209
00:19:02,254 --> 00:19:05,382
The motherland is in danger.
Vive la France.!
210
00:19:08,461 --> 00:19:10,452
Aren't you going to say
Vive la France?
211
00:19:27,213 --> 00:19:30,080
You can't do that.
Imagine how you'd look.
212
00:19:30,149 --> 00:19:33,949
- Like French patriots, that's how!
- French patriots!
213
00:19:34,019 --> 00:19:37,011
How do you even know
this war isn't already over?
214
00:19:37,089 --> 00:19:40,422
How can it be over?
It's hardly gotten started!
215
00:19:40,493 --> 00:19:43,656
Mr. R�champot, your little expedition
could turn out very badly.
216
00:19:43,829 --> 00:19:46,161
Something like that
takes preparation, believe me.
217
00:19:46,398 --> 00:19:49,765
And be careful about declaring war
on the Germans. They're no amateurs!
218
00:19:49,835 --> 00:19:53,066
- There's only three of them!
- And they're all fools.
219
00:19:53,305 --> 00:19:57,002
And I'd say their leader, Mr. Krafft,
in not much different than you.
220
00:19:57,243 --> 00:19:59,143
All brains and no brawn!
221
00:19:59,879 --> 00:20:02,370
Mr. Krafft doesn't seem to me
a man of action.
222
00:20:02,448 --> 00:20:04,678
Please, Father, stay out of this.
223
00:20:04,750 --> 00:20:07,617
Ever heard of Alsace and Lorraine?
Maybe I never told you...
224
00:20:07,686 --> 00:20:08,880
but I'm from Alsace.
225
00:20:11,056 --> 00:20:13,718
Couldn't you show a little spirit
at a moment like this?
226
00:20:14,226 --> 00:20:17,662
To fight three Germans
who've never done you any harm...
227
00:20:17,730 --> 00:20:19,129
you so-called Christians--
228
00:20:19,198 --> 00:20:21,666
- What do you mean, so-called?
- That's right.
229
00:20:21,834 --> 00:20:24,064
You're willing to risk
massacring dozens of men!
230
00:20:24,136 --> 00:20:25,501
What men?
231
00:20:25,571 --> 00:20:28,165
There are only us and the blacks here,
and at most a few soldiers.
232
00:20:28,240 --> 00:20:29,400
That's enough, Mr. R�champot!
233
00:20:29,475 --> 00:20:31,966
Watch your tone, young man!
234
00:20:32,211 --> 00:20:34,236
I'm on my home turf here!
235
00:20:34,313 --> 00:20:37,578
- Anyway, this is a discussion for men!
- I am a businessman, sir!
236
00:21:07,813 --> 00:21:11,977
In light of the law ofJuly 7, 1 900,
on organizing a colonial army...
237
00:21:13,052 --> 00:21:15,748
and the decree of February 7, 1 91 2,
and subsequent dates...
238
00:21:15,821 --> 00:21:18,483
on recruiting an army...
239
00:21:19,391 --> 00:21:23,487
and in light of certain indications
of the existence of a state of war...
240
00:21:24,129 --> 00:21:25,960
between France and Germany...
241
00:21:26,031 --> 00:21:29,990
and in light of the responsibility
vested in me...
242
00:21:30,269 --> 00:21:34,205
I, Sergeant Auguste Bosselet...
243
00:21:34,506 --> 00:21:37,100
hereby call upon every man
of French nationality...
244
00:21:37,176 --> 00:21:39,303
with permanent
or temporary residence...
245
00:21:39,545 --> 00:21:43,276
at Fort Coulais
in French Equatorial Africa...
246
00:21:44,216 --> 00:21:46,707
to place himself at my command.
247
00:21:48,654 --> 00:21:50,781
Article Number 1 :
248
00:21:52,558 --> 00:21:55,789
A general draft is now in force.
249
00:22:54,553 --> 00:22:57,215
This is better
than a New Year's Eve party!
250
00:23:01,927 --> 00:23:04,327
Hey, Marius,
they're celebrating something.
251
00:23:04,396 --> 00:23:07,365
Maybe that way
they'll leave us alone tomorrow.
252
00:23:36,328 --> 00:23:39,627
Residents of Fort Coulais...
253
00:23:41,266 --> 00:23:43,666
the Republic needs you.
254
00:23:43,736 --> 00:23:48,400
In the name of France,
I call upon all able-bodied natives...
255
00:23:49,174 --> 00:23:51,165
of the masculine sex...
256
00:23:51,977 --> 00:23:56,744
wishing to volunteer to support France
for the duration of hostilities.
257
00:23:56,815 --> 00:24:00,080
The engagement of such volunteers
will go forward legally.
258
00:24:00,853 --> 00:24:04,084
They will be provided
with clothes, shoes and equipment...
259
00:24:04,323 --> 00:24:06,553
as supplies permit.
260
00:24:06,625 --> 00:24:08,490
As a special bonus...
261
00:24:08,761 --> 00:24:12,561
each man will receive,
while supplies last...
262
00:24:12,698 --> 00:24:16,190
a useful household item
provided by the House of R�champot.
263
00:24:16,268 --> 00:24:19,567
Registration is now open.
Go on and join.
264
00:24:20,706 --> 00:24:22,571
I'm glad that's over with.
265
00:24:22,641 --> 00:24:26,270
These men don't understand French.
Someone should interpret.
266
00:24:26,345 --> 00:24:29,405
What does it matter? If they don't
understand now, they soon will.
267
00:24:29,481 --> 00:24:30,743
Anyway, I'm sure they agree.
268
00:24:30,816 --> 00:24:33,649
Perhaps.
But it should be explained to them.
269
00:24:34,153 --> 00:24:36,553
Marius, did you understand all that?
270
00:24:36,789 --> 00:24:38,950
How would I not understand?
271
00:24:39,191 --> 00:24:41,955
- Then you could explain to them.
- Of course I could.
272
00:24:42,194 --> 00:24:43,889
What are you doing here?
273
00:24:43,962 --> 00:24:47,261
Get the hell back to the store!
274
00:24:47,733 --> 00:24:49,462
Step forward!
275
00:24:52,838 --> 00:24:55,773
Did you see that?
Nobody helps out anymore.
276
00:24:57,409 --> 00:24:59,673
Press your finger here.
277
00:24:59,745 --> 00:25:01,076
Open your mouth.
278
00:25:03,348 --> 00:25:05,509
We need to find you a name.
Let's see.
279
00:25:06,051 --> 00:25:07,746
Saturnin.
280
00:25:13,826 --> 00:25:15,691
Your name will be Armand.
281
00:25:36,048 --> 00:25:38,812
What is it, son?
Don't like that one?
282
00:25:39,051 --> 00:25:40,678
Then give him a different one.
283
00:25:44,089 --> 00:25:46,284
I wrote down two
and only give him one.
284
00:25:46,625 --> 00:25:48,490
J�r�me.
285
00:25:51,563 --> 00:25:53,292
Open your mouth.
286
00:26:00,405 --> 00:26:02,168
Alexis.
287
00:26:15,921 --> 00:26:17,354
You are Volunteer Hippolyte.
288
00:26:19,524 --> 00:26:21,048
Hippolyte.
289
00:26:23,128 --> 00:26:24,959
I know your sister.
290
00:26:46,451 --> 00:26:48,248
That's two, four, six, eight--
291
00:26:48,320 --> 00:26:49,617
Two, three, four, five, six--
292
00:26:50,155 --> 00:26:53,955
Out of my way.
Two, four, six, eight, 1 0, 1 2.
293
00:26:54,192 --> 00:26:56,092
I counted 1 2 this morning.
294
00:26:56,328 --> 00:26:58,228
That makes 1 2 rifles on the table...
295
00:26:59,231 --> 00:27:03,497
plus five hunting rifles,
one of which is an automatic.
296
00:27:03,735 --> 00:27:06,329
- I want that one back.
- Okay. Return to owner.
297
00:27:06,405 --> 00:27:08,305
So six and six is 1 2, and six is--
298
00:27:08,373 --> 00:27:10,136
And six is 1 8.
299
00:27:10,642 --> 00:27:13,543
Hey, knock it off!.
You're making me lose count.
300
00:27:14,613 --> 00:27:16,945
Six and five makes 1 1 .
301
00:27:17,082 --> 00:27:20,449
Six and five make 1 1 ,
plus six make 1 7, plus 1 2--
302
00:27:23,588 --> 00:27:25,920
Seventeen and--
303
00:27:26,391 --> 00:27:28,256
Twenty-nine.
304
00:27:31,196 --> 00:27:34,495
- Seventeen and 1 2 make 29.
- Whatever you say.
305
00:27:34,566 --> 00:27:36,466
Twenty-nine?
306
00:27:37,736 --> 00:27:41,433
Hell, this should be over quickly.
307
00:27:41,506 --> 00:27:46,102
We've got five dry cases and two
slightly damp cases of cartridges.
308
00:27:46,478 --> 00:27:49,140
You see, Bosselet?
God is on our side.
309
00:27:49,348 --> 00:27:51,145
Of course. God is French!
310
00:27:51,883 --> 00:27:53,282
All right.
311
00:27:53,785 --> 00:27:57,516
I'll need a week to teach
the volunteers the bare rudiments.
312
00:27:57,589 --> 00:28:00,057
What? A week?
313
00:28:00,125 --> 00:28:01,319
Are you crazy?
314
00:28:01,493 --> 00:28:05,156
We're not running a pension! They don't
eat much, but it costs all the same.
315
00:28:05,230 --> 00:28:08,028
All they need to know
is how to load a gun!
316
00:28:08,266 --> 00:28:11,565
They may well be idiots,
but they can learn that in a day!
317
00:28:11,803 --> 00:28:14,567
The regulations dictate
a certain minimum instruction.
318
00:28:14,806 --> 00:28:17,536
Don't think you're going to make
these men into a real army!
319
00:28:17,776 --> 00:28:20,711
You may not realize it, but we've been
at war for six months now!
320
00:28:20,946 --> 00:28:25,246
If you're looking for the element
of surprise, Bosselet, don't draw this out.
321
00:28:25,350 --> 00:28:28,842
You're right, Father.
I propose Sunday.
322
00:28:28,920 --> 00:28:31,286
- Sunday?
- Why not?
323
00:28:31,690 --> 00:28:33,453
You mean this Sunday?
324
00:28:33,525 --> 00:28:35,857
Are you crazy?
We'd have to leave tomorrow night.
325
00:28:35,927 --> 00:28:37,258
Exactly!
326
00:28:37,329 --> 00:28:41,493
Sunday is when Protestants
put on their big show in church.
327
00:28:41,566 --> 00:28:43,056
They're distracted.
328
00:28:43,301 --> 00:28:47,237
We show up and -- pow!
We'll give them a blessing, all right!
329
00:28:47,539 --> 00:28:49,200
Without getting into that...
330
00:28:49,274 --> 00:28:52,903
you can't go wrong
choosing the Lord's day.
331
00:28:58,116 --> 00:29:00,209
Still, tomorrow night...
332
00:29:02,754 --> 00:29:04,381
That's not much time.
333
00:30:30,142 --> 00:30:32,508
Clear the way!
334
00:30:34,446 --> 00:30:36,277
Thank you, Lamartine.
335
00:30:36,414 --> 00:30:39,008
So, my son, you chose the infantry?
336
00:31:16,288 --> 00:31:18,722
I'd like to speak to you
about something.
337
00:31:20,525 --> 00:31:24,427
I intend to visit the Germans
without delay.
338
00:31:25,630 --> 00:31:28,690
If Mr. Krafft is indeed
as much like me as you say...
339
00:31:28,767 --> 00:31:31,827
I should have no trouble
persuading him...
340
00:31:31,903 --> 00:31:34,497
that with ten against one,
resistance is pointless.
341
00:31:35,073 --> 00:31:38,133
But my plan would be
more effective and persuasive...
342
00:31:38,376 --> 00:31:40,367
if one of you would accompany me.
343
00:31:40,445 --> 00:31:41,742
No, Mr. Fresnoy.
344
00:31:43,381 --> 00:31:44,370
Why?
345
00:31:44,449 --> 00:31:45,973
You don't know the Germans.
346
00:31:46,051 --> 00:31:48,485
You can't comprehend
the German mentality.
347
00:31:48,553 --> 00:31:51,249
At the moment
it's yours I can't comprehend.
348
00:31:54,359 --> 00:31:56,418
Look at this chic fellow!
349
00:31:57,896 --> 00:31:59,420
You haven't seen my brother yet.
350
00:32:04,636 --> 00:32:09,096
Fathers, take a look
at the ambassadors of French style.
351
00:32:09,908 --> 00:32:12,308
Ladies, are you going
to keep us waiting much longer?
352
00:32:12,377 --> 00:32:13,844
We're almost ready.
353
00:32:16,281 --> 00:32:18,681
Look at her tiny waist!
354
00:32:19,384 --> 00:32:20,544
A delicate orchid.
355
00:32:21,920 --> 00:32:23,820
She's so pretty!
356
00:32:24,956 --> 00:32:28,357
It's now 9:1 2.
357
00:32:29,527 --> 00:32:33,554
9:1 2 on January 22, 1 91 5.
358
00:32:34,399 --> 00:32:37,334
We're preparing to go forth
from our native land.
359
00:32:37,902 --> 00:32:41,838
The land where life is sweet
ends right here.
360
00:32:43,708 --> 00:32:46,836
Over there is enemy territory...
361
00:32:47,078 --> 00:32:49,444
which we will conquer by force.
362
00:32:50,181 --> 00:32:54,277
That over there
could easily be the Rhine.
363
00:32:54,352 --> 00:32:55,717
In fact, it is.
364
00:32:55,787 --> 00:32:57,652
Let us cross the Rhine...
365
00:32:57,722 --> 00:33:01,123
even if, due to unfortunate
circumstances...
366
00:33:01,359 --> 00:33:03,725
it is but a modest stream.
367
00:33:05,630 --> 00:33:08,827
I must set an example.
368
00:33:16,975 --> 00:33:19,842
Bosselet, send the flag over.
369
00:33:48,239 --> 00:33:50,207
The flag has made it.
370
00:34:10,695 --> 00:34:12,492
This is so exciting!
371
00:34:35,520 --> 00:34:38,148
There it is.
372
00:34:38,223 --> 00:34:40,817
We're there.
I recognize this spot.
373
00:34:40,892 --> 00:34:44,760
Through that shrubbery.
Those two white spots.
374
00:34:44,829 --> 00:34:47,525
Next to the cliff.
That's their base.
375
00:34:47,599 --> 00:34:50,568
No use going on much further.
It's too hot.
376
00:34:51,302 --> 00:34:53,361
Bosselet, we'll leave you here.
377
00:34:53,438 --> 00:34:56,566
We're stopping here, but you keep on.
378
00:34:56,641 --> 00:34:57,972
See you later.
379
00:34:58,042 --> 00:35:00,567
But we're with you in spirit!
380
00:35:01,312 --> 00:35:03,371
Here.
381
00:35:03,615 --> 00:35:05,310
There's shade...
382
00:35:05,550 --> 00:35:08,246
and a nice view,
and we're not too close.
383
00:35:08,620 --> 00:35:10,247
We'll stop here.
384
00:35:10,655 --> 00:35:12,020
Stop.
385
00:35:12,857 --> 00:35:14,154
Halt!
386
00:35:44,656 --> 00:35:47,750
The House of R�champot
is proud to bring you...
387
00:35:47,826 --> 00:35:52,024
an aperitif of noble
and patriotic character...
388
00:35:52,597 --> 00:35:56,055
that you won't find
at even the best seaside resorts.
389
00:35:56,134 --> 00:35:58,500
Perhaps even Mr. Hubert...
390
00:35:58,570 --> 00:36:00,902
our Marquis of Geography,
will do us the honor of--
391
00:36:01,739 --> 00:36:03,798
Where is Hubert?
392
00:36:04,008 --> 00:36:06,374
- Where is he?
- He was back there.
393
00:36:09,314 --> 00:36:10,303
There he is.
394
00:36:18,022 --> 00:36:20,923
Don't go! Come back, Fresnoy!
395
00:36:24,395 --> 00:36:27,489
Are you crazy?
Get over there!
396
00:36:31,336 --> 00:36:34,635
Listen to me, son.
You'd had some schooling.
397
00:36:34,706 --> 00:36:38,335
I'm sure you're a real brain,
but this is our home and our business!
398
00:36:39,077 --> 00:36:42,604
These are serious and tragic events,
bigger than all of us.
399
00:36:42,847 --> 00:36:45,839
This is war, son,
and we're all in it together.
400
00:36:46,084 --> 00:36:49,451
You've been drafted like everyone else.
He thought he was beyond the law.
401
00:36:49,521 --> 00:36:51,512
Hard to understand
such a mentality.
402
00:36:52,357 --> 00:36:55,326
Your field may be geography...
403
00:36:55,560 --> 00:36:57,653
but what we're creating here
is history!
404
00:36:57,896 --> 00:36:59,693
Marius, give me that bottle.
405
00:36:59,764 --> 00:37:02,096
You'll drink like everyone else.
406
00:37:02,333 --> 00:37:06,133
Weak stomach or no weak stomach,
you'll drink to France.
407
00:37:08,973 --> 00:37:11,168
Assomption!
408
00:37:11,409 --> 00:37:16,005
Mr. R�champot asked me to find out
when your chickens will be ready.
409
00:37:26,991 --> 00:37:29,323
- It's starting!
- To our brave soldiers!
410
00:37:44,375 --> 00:37:48,038
That's the way, Bosselet.
He's really letting them have it.
411
00:37:52,083 --> 00:37:53,448
Listen.
412
00:37:54,118 --> 00:37:55,847
Pass me a little--
413
00:38:15,540 --> 00:38:18,304
That's called a machine gun.
414
00:38:19,344 --> 00:38:20,971
What? What did he say?
415
00:38:22,480 --> 00:38:24,209
A machine gun, madam.
416
00:38:24,282 --> 00:38:26,113
I think they're right.
417
00:38:28,519 --> 00:38:30,510
The bastards!
418
00:38:30,655 --> 00:38:33,215
Whatever it is...
419
00:38:33,758 --> 00:38:36,158
if it keeps up like that...
420
00:38:36,227 --> 00:38:38,923
I'd say it's time to close up shop.
421
00:38:39,097 --> 00:38:42,191
Quick, get everything together.
422
00:38:44,202 --> 00:38:45,726
Hurry!
423
00:38:49,340 --> 00:38:51,069
What does that fellow want?
424
00:38:53,811 --> 00:38:56,974
- What's he saying?
- The volunteer says, ''I fell in a hole.
425
00:38:57,048 --> 00:39:00,279
I didn't see it.
It was hidden by branches.
426
00:39:00,351 --> 00:39:03,149
At the bottom of the hole
was a sharp stick.''
427
00:39:04,489 --> 00:39:08,118
The volunteer says, ''You must go
find my friend in the other hole.
428
00:39:08,192 --> 00:39:11,457
The stick stuck him in the butt
and he can't pull it out.''
429
00:39:11,529 --> 00:39:14,191
Virgin Mary, have mercy.
Others are coming!
430
00:39:21,906 --> 00:39:25,842
It's nothing. It's nothing!
431
00:39:30,148 --> 00:39:33,640
The volunteer says, ''I fell in a hole,
and in the hole was a--''
432
00:39:33,885 --> 00:39:35,546
Yes, we know!
433
00:39:36,187 --> 00:39:39,486
Damn it! This can't be!
Look at that!
434
00:39:39,557 --> 00:39:41,388
Go away!
435
00:39:42,393 --> 00:39:44,020
Go away!
436
00:39:45,530 --> 00:39:48,055
You know any doctors in the area?
437
00:39:48,132 --> 00:39:50,396
There are no doctors here!
438
00:39:52,804 --> 00:39:55,329
Come on, come on!
439
00:40:17,361 --> 00:40:20,023
Father.
440
00:40:22,133 --> 00:40:25,762
We really only lost the bugler, after all.
So let the Krauts come anytime.
441
00:40:25,870 --> 00:40:27,895
We've still got five soldiers.
442
00:40:27,972 --> 00:40:30,805
I say they won't come.
And so what if they do?
443
00:40:31,042 --> 00:40:34,910
The Germans aren't total savages.
We know them, after all.
444
00:40:35,146 --> 00:40:37,171
White men can always
reason with one another.
445
00:40:37,248 --> 00:40:38,738
Unless we killed one of them.
446
00:40:38,816 --> 00:40:41,546
What are you saying?
We didn't have time.
447
00:40:41,652 --> 00:40:44,086
Don't worry.
We put up a pathetic fight.
448
00:40:49,994 --> 00:40:53,054
Go on! Have you no shame?
449
00:41:01,806 --> 00:41:04,070
We recovered everything, sir.
450
00:41:04,142 --> 00:41:05,803
Nothing is missing.
451
00:41:08,446 --> 00:41:11,711
You witnessed my first defeat.
452
00:41:14,085 --> 00:41:16,610
You couldn't well have witnessed
my second, now, could you...
453
00:41:17,789 --> 00:41:19,780
since this was my first battle.
454
00:41:41,345 --> 00:41:44,041
Make no mistake about it:
455
00:41:44,248 --> 00:41:47,775
With their weapons,
they can slaughter us anytime they want.
456
00:41:48,586 --> 00:41:51,680
We're in a bad mess.
Very bad.
457
00:41:54,826 --> 00:41:57,693
I acted like an idiot.
No surprise there.
458
00:41:57,862 --> 00:41:59,523
I am one.
459
00:42:07,038 --> 00:42:10,166
Not tonight, darling.
This isn't the time.
460
00:42:14,178 --> 00:42:16,373
Come back some other night.
461
00:42:16,614 --> 00:42:18,309
It's me, Sergeant.
462
00:42:33,865 --> 00:42:36,231
Forgive me, Mr. Fresnoy.
463
00:42:40,371 --> 00:42:43,465
What's going on?
What's the matter?
464
00:42:44,575 --> 00:42:46,406
I'd like to speak with you...
465
00:42:46,477 --> 00:42:50,004
because I know you and I
understand each other.
466
00:42:54,452 --> 00:42:57,114
That's very kind of you to say.
467
00:43:01,926 --> 00:43:03,587
Because I'm--
468
00:43:06,264 --> 00:43:08,198
Five years away from retirement.
469
00:43:11,736 --> 00:43:14,204
I was just putting it all down
in my report.
470
00:43:17,241 --> 00:43:19,539
Too bad we lost the bugler.
471
00:43:21,312 --> 00:43:25,373
They gave us six soldiers
and we have to return six to them.
472
00:43:25,683 --> 00:43:28,550
They're counted
the same as white men.
473
00:43:31,088 --> 00:43:33,648
You may have to account
for him one day...
474
00:43:34,892 --> 00:43:37,087
but I know you were pressured...
475
00:43:37,161 --> 00:43:40,324
by certain people around here
taking the law into their own hands.
476
00:43:43,768 --> 00:43:46,464
I wasn't keen on it.
477
00:43:48,205 --> 00:43:51,766
You think those people can get us
out of the fix they've put us in?
478
00:43:54,745 --> 00:43:57,043
If you only knew them.
479
00:43:57,648 --> 00:43:59,616
They're...
480
00:44:01,419 --> 00:44:04,445
What do you plan to do now?
481
00:44:04,689 --> 00:44:06,850
Finish my report.
482
00:44:07,258 --> 00:44:10,659
What I meant is,
do you know where you're heading?
483
00:44:10,795 --> 00:44:13,764
For the time being,
I've taken certain precautions.
484
00:44:16,300 --> 00:44:19,292
And what about later?
Do you have a plan?
485
00:44:19,770 --> 00:44:21,135
Yes, I do.
486
00:44:26,944 --> 00:44:28,571
No, I have no plan.
487
00:44:30,381 --> 00:44:31,905
Sit down.
488
00:44:44,962 --> 00:44:47,931
I have a few ideas to propose
to remedy the situation.
489
00:44:48,733 --> 00:44:51,759
I know one doesn't learn
how to fight a war from books...
490
00:44:51,836 --> 00:44:55,328
and you know me primarily
as a geographer.
491
00:44:55,973 --> 00:44:59,033
But I've also studied a bit of history.
492
00:45:00,344 --> 00:45:02,710
I'm sure you have, Mr. Fresnoy.
493
00:45:02,947 --> 00:45:04,244
Idea number one:
494
00:45:04,315 --> 00:45:08,012
War is too serious
to leave to shopkeepers.
495
00:45:12,990 --> 00:45:15,458
I agree entirely.
496
00:45:16,227 --> 00:45:17,990
Then follow me.
497
00:45:36,313 --> 00:45:38,440
What is it?
498
00:45:44,822 --> 00:45:46,790
Another of his nightmares.
499
00:45:47,258 --> 00:45:49,192
I was dreaming--
500
00:45:49,260 --> 00:45:50,727
You sure were.
501
00:45:50,795 --> 00:45:52,592
There's someone here.
502
00:45:53,030 --> 00:45:55,726
No, Assomption, there's no one here.
Everything's fine.
503
00:45:55,800 --> 00:45:59,429
I said, ''There's someone here,''
but they don't answer.
504
00:45:59,670 --> 00:46:01,035
It's us, Father.
505
00:46:10,448 --> 00:46:12,211
Ah, it's you.
506
00:46:15,019 --> 00:46:17,044
Forgive us for disturbing your sleep.
507
00:46:17,288 --> 00:46:20,018
We weren't asleep.
508
00:46:21,158 --> 00:46:23,422
Sergeant Bosselet feels
the moment has come...
509
00:46:23,494 --> 00:46:27,055
to calculate the consequences
of yesterday's unfortunate expedition.
510
00:46:27,832 --> 00:46:31,199
He's asked me to study
how best to correct the situation...
511
00:46:31,435 --> 00:46:33,130
and I accepted.
512
00:46:36,340 --> 00:46:38,570
But I'm well aware
any effort will be of little use...
513
00:46:38,809 --> 00:46:41,801
unless our entire community
is behind it.
514
00:46:41,879 --> 00:46:44,370
That's why we've come
to consult with you.
515
00:46:44,448 --> 00:46:46,040
Well done.
516
00:46:46,117 --> 00:46:48,745
We appreciate your initiative.
517
00:46:48,986 --> 00:46:52,979
I consider a German attack
unlikely for the next few nights.
518
00:46:53,057 --> 00:46:56,618
They'll need to check up
on their equipment first.
519
00:46:56,861 --> 00:46:59,989
So the danger--
the immediate danger--
520
00:47:00,231 --> 00:47:03,223
will begin Thursday or Friday night.
521
00:47:03,467 --> 00:47:05,765
A very brief delay.
522
00:47:05,970 --> 00:47:09,838
You're right.
That doesn't leave us much time.
523
00:47:09,907 --> 00:47:13,172
Also, given the improvised...
524
00:47:13,244 --> 00:47:15,769
not to say idiotic, nature...
525
00:47:15,846 --> 00:47:17,370
of our demonstration...
526
00:47:18,048 --> 00:47:20,482
it's clear we should
expect no mercy.
527
00:47:21,152 --> 00:47:24,679
Especially, Father,
given the ''German mentality.''
528
00:47:24,755 --> 00:47:27,349
I'm afraid you're right.
529
00:47:27,424 --> 00:47:28,982
Then we agree. Sergeant?
530
00:47:29,059 --> 00:47:31,926
Please assemble our friends
in the clubhouse in ten minutes.
531
00:47:33,898 --> 00:47:36,196
The clubhouse in ten minutes.
532
00:47:43,007 --> 00:47:45,237
Do we need to be there too?
533
00:47:46,076 --> 00:47:48,544
Yes, of course.
534
00:47:48,612 --> 00:47:52,241
What is all this about?
I won't be led around by the nose!
535
00:47:52,316 --> 00:47:55,012
This is a republic!
Damn it, we're free men!
536
00:47:55,085 --> 00:47:56,552
Paul.
537
00:47:56,620 --> 00:47:58,019
Stop being an idiot.
538
00:47:58,923 --> 00:47:59,947
Mr. R�champot...
539
00:48:00,691 --> 00:48:02,454
what do you propose?
540
00:48:02,693 --> 00:48:05,093
We're here to listen
to everyone's ideas.
541
00:48:05,362 --> 00:48:07,125
Do you know what you want?
542
00:48:08,899 --> 00:48:10,059
Of course I do.
543
00:48:20,211 --> 00:48:22,008
We want...
544
00:48:23,581 --> 00:48:26,141
We don't want the Germans
to come here.
545
00:48:27,585 --> 00:48:29,610
And if they do?
546
00:48:31,188 --> 00:48:34,589
If they do... we surrender.
547
00:48:35,459 --> 00:48:37,723
Maybe you, but not me.
548
00:48:38,329 --> 00:48:39,887
I won't surrender.
549
00:48:39,964 --> 00:48:42,694
A Frenchman never surrenders
if he can do otherwise.
550
00:48:42,766 --> 00:48:44,427
That's what I meant.
551
00:48:44,668 --> 00:48:48,468
If Mr. Fresnoy finds a way...
552
00:48:48,539 --> 00:48:51,235
of course I would not surrender.
Just think of my inventory.
553
00:48:52,409 --> 00:48:56,470
So, Mr. Fresnoy, here is my answer:
554
00:48:56,747 --> 00:48:59,079
If they come, we don't surrender.
555
00:49:00,217 --> 00:49:01,775
But...
556
00:49:02,052 --> 00:49:03,679
they mustn't come.
557
00:49:03,887 --> 00:49:05,878
- They mustn't come.
- We won't surrender.
558
00:49:05,956 --> 00:49:08,288
We won't surrender if they come,
but they mustn't come.
559
00:49:08,525 --> 00:49:12,222
If that's what you expect of me,
I have a few ideas to propose.
560
00:49:12,296 --> 00:49:13,786
One thing is certain:
561
00:49:13,864 --> 00:49:17,197
Mr. R�champot has just said
he has substantial inventory.
562
00:49:18,702 --> 00:49:22,433
Substantial... but not enormous!
563
00:49:22,606 --> 00:49:25,166
Paul, don't start.
564
00:49:25,476 --> 00:49:28,274
When destiny places you
in challenging circumstances...
565
00:49:28,512 --> 00:49:30,980
you must forget
you're a businessman.
566
00:49:31,048 --> 00:49:32,777
Precisely, Mr. Templier.
567
00:49:32,850 --> 00:49:35,284
I propose you set out
for St. Pierre de Samba tomorrow.
568
00:49:35,352 --> 00:49:36,683
Yes, Mr. Hubert.
569
00:49:36,754 --> 00:49:39,484
Sergeant Bosselet will give you
a sealed envelope...
570
00:49:39,556 --> 00:49:42,184
which you will hand over
to the military authorities.
571
00:49:42,259 --> 00:49:45,751
Your mission is to bring back
precise instructions...
572
00:49:45,996 --> 00:49:49,727
and all the men and equipment
you can find.
573
00:49:52,436 --> 00:49:53,903
Why me?
574
00:49:55,339 --> 00:49:57,830
I have a store to run.
575
00:49:58,075 --> 00:50:02,205
Everyone has a store to run.
Do as he says.
576
00:50:02,446 --> 00:50:05,677
But there are two of you.
Why doesn't your brother go?
577
00:50:07,618 --> 00:50:09,279
Because my brother is...
578
00:50:09,486 --> 00:50:11,044
an idiot!
579
00:50:12,523 --> 00:50:14,150
You've been chosen...
580
00:50:14,391 --> 00:50:16,916
because you're best suited
to such a sensitive mission.
581
00:50:17,161 --> 00:50:19,686
Let's not get bogged down
in shop talk.
582
00:50:19,763 --> 00:50:22,493
Especially since the store
is not very busy right now.
583
00:50:22,733 --> 00:50:24,997
I could take care of it myself.
584
00:50:28,472 --> 00:50:30,133
It seems everyone agrees.
585
00:50:31,542 --> 00:50:33,601
- Yes, we do.
- Certainly.
586
00:50:33,677 --> 00:50:36,407
And how will you defend us
until reinforcements arrive?
587
00:50:36,647 --> 00:50:39,207
The sergeant admitted
his volunteers keep disappearing.
588
00:50:39,283 --> 00:50:43,515
We shouldn't expect miracles, you know.
We're dreadfully low on natives.
589
00:50:43,854 --> 00:50:47,187
You said it, not me.
We shouldn't expect miracles...
590
00:50:47,791 --> 00:50:50,988
and that's not what I expect of you.
591
00:50:59,770 --> 00:51:01,499
Mr. Hubert.
592
00:51:07,311 --> 00:51:09,643
What's going to happen?
593
00:51:11,782 --> 00:51:13,682
Why, you're nervous too!
594
00:51:16,153 --> 00:51:18,314
What's to become of us?
595
00:51:21,625 --> 00:51:23,525
I'm frightened.
596
00:52:59,690 --> 00:53:01,180
Jacques.
597
00:53:05,395 --> 00:53:07,727
- Come with me.
- Where?
598
00:53:08,499 --> 00:53:10,160
Come give me a hand.
599
00:53:21,245 --> 00:53:23,440
Put your hands like this.
600
00:53:55,579 --> 00:53:59,140
For you, me and Marywonne,
in case things go sour.
601
00:54:04,588 --> 00:54:07,182
Quiet, you fool!
602
00:54:07,457 --> 00:54:09,322
We should add some sugar...
603
00:54:09,560 --> 00:54:13,360
green beans, corned beef
and sardines.
604
00:54:13,864 --> 00:54:15,388
And maybe a few bottles of wine?
605
00:54:15,632 --> 00:54:18,863
Right. And we'll tell 'em
it all went missing.
606
00:54:29,313 --> 00:54:31,645
Please, the floor pads.
607
00:54:32,516 --> 00:54:34,279
Of course.
608
00:54:38,422 --> 00:54:40,253
Good day, Mr. Fresnoy.
609
00:54:44,828 --> 00:54:46,557
Be seated.
610
00:54:50,167 --> 00:54:51,828
Well?
611
00:54:53,103 --> 00:54:55,731
The men have fled.
The villages are empty.
612
00:54:55,839 --> 00:54:57,602
- All of them?
- Every one.
613
00:54:59,242 --> 00:55:02,143
Yet as of this morning
we know for certain...
614
00:55:02,212 --> 00:55:05,181
that Lieutenant Krafft is recruiting.
615
00:55:06,583 --> 00:55:08,278
And successfully, too.
616
00:55:11,154 --> 00:55:13,281
Do you have something to propose?
617
00:55:14,791 --> 00:55:17,282
Unfortunately, no.
618
00:55:17,527 --> 00:55:20,655
The drums warn them
the minute we leave here.
619
00:55:20,897 --> 00:55:23,593
There's nothing we can do
about their drums.
620
00:55:23,667 --> 00:55:25,225
True.
621
00:55:26,003 --> 00:55:27,630
There's nothing we can do.
622
00:55:41,885 --> 00:55:43,819
Convey my greetings to the chief.
623
00:55:48,458 --> 00:55:49,755
The chief says...
624
00:55:49,826 --> 00:55:53,990
''It's a great honor to welcome the chief
of the white men in my home.''
625
00:56:09,179 --> 00:56:12,512
Tell the chief I've come
because his village is in great danger.
626
00:56:17,454 --> 00:56:19,149
The chief says, ''I know.''
627
00:56:19,222 --> 00:56:23,318
Tell him the men of his village
have attacked white men.
628
00:56:23,560 --> 00:56:25,892
Now the German white men
want their revenge...
629
00:56:26,430 --> 00:56:28,295
and they're very ferocious.
630
00:56:36,173 --> 00:56:38,141
The chief says, ''I know.''
631
00:56:38,208 --> 00:56:41,974
To defend his village,
the French will need 1 00 men.
632
00:56:48,051 --> 00:56:50,986
He says, ''I don't have 1 00 men.
633
00:56:51,221 --> 00:56:54,190
I lost many of my best men
in the great battle.''
634
00:56:57,427 --> 00:57:00,760
The French know the tribes
on the savannah have many men.
635
00:57:00,831 --> 00:57:03,595
If the chief can bring us
many of those men...
636
00:57:03,667 --> 00:57:06,192
the men of his village
will no longer need to fight.
637
00:57:14,311 --> 00:57:18,145
The chief says,
''I can capture many of those savages.
638
00:57:18,381 --> 00:57:21,578
There are many of them.
They are strong but stupid.''
639
00:57:22,619 --> 00:57:23,881
He says...
640
00:57:24,054 --> 00:57:27,353
''The people of my village have never liked
the people of the savannah.''
641
00:57:30,861 --> 00:57:34,763
He says,
''Why didn't you think of this sooner?''
642
00:57:57,454 --> 00:57:59,854
Come along.
Mr. Fresnoy is waiting.
643
00:58:14,204 --> 00:58:18,197
So how many
have they captured for us now?
644
00:58:19,309 --> 00:58:23,336
I say, how many
have they captured for us now?
645
00:58:23,480 --> 00:58:27,007
Counting the ones
from this morning, 1 9.
646
00:58:28,185 --> 00:58:30,449
Say what you like...
647
00:58:30,754 --> 00:58:31,948
that man's really something.
648
00:58:32,022 --> 00:58:33,853
He's something, all right.
649
00:58:35,325 --> 00:58:37,589
And you only see him from a distance.
650
00:58:38,628 --> 00:58:42,689
To really know him,
you have to live with him.
651
00:58:44,668 --> 00:58:47,102
Well, I don't live with him...
652
00:58:47,671 --> 00:58:50,265
and I daresay I was opposed...
653
00:58:50,540 --> 00:58:52,701
but I do recognize...
654
00:58:54,444 --> 00:58:56,275
that's he's a real brain.
655
00:58:57,581 --> 00:59:00,778
What is he really like in private?
Is he nice?
656
00:59:02,319 --> 00:59:07,120
No, nice isn't the word.
657
00:59:07,791 --> 00:59:12,660
I mean, he may be that,
but it's more like he's... he's...
658
00:59:13,496 --> 00:59:15,020
He's what?
659
00:59:15,098 --> 00:59:17,362
He's terribly refined.
660
00:59:18,668 --> 00:59:20,158
Terribly refined.
661
00:59:20,403 --> 00:59:22,337
And he hasn't changed.
662
00:59:23,206 --> 00:59:25,333
We used to say
he was like a young schoolboy...
663
00:59:25,575 --> 00:59:27,873
a bit taken with his own learning.
664
00:59:28,111 --> 00:59:30,477
But I'm here to tell you:
665
00:59:30,547 --> 00:59:34,244
Despite his education,
he's a real man.
666
00:59:35,285 --> 00:59:37,719
I'll bet the poor baby's still a virgin.
667
00:59:37,787 --> 00:59:39,687
I wouldn't put my hand
in the fire on it.
668
00:59:39,756 --> 00:59:43,021
That's not where you're supposed
to put your hand, you fool!
669
00:59:49,399 --> 00:59:50,991
Madame R�champot!
670
00:59:52,102 --> 00:59:55,401
Madame times two!
671
00:59:55,472 --> 00:59:57,531
The things she says!
672
00:59:58,408 --> 01:00:01,343
Don't be embarrassed, Madame Caprice.
673
01:00:01,711 --> 01:00:03,372
To Mr. Hubert!
674
01:00:08,285 --> 01:00:11,413
On your inventory declaration...
675
01:00:11,655 --> 01:00:14,055
you listed only 1 7 5 pounds of sugar.
676
01:00:16,359 --> 01:00:18,190
Precisely.
677
01:00:18,428 --> 01:00:22,159
And even that is gone.
Demand has been very high.
678
01:00:22,966 --> 01:00:27,494
With everything going on,
I haven't had a delivery since...
679
01:00:28,338 --> 01:00:30,670
June of last year.
680
01:00:30,907 --> 01:00:34,843
- Madame Caprice is in the same boat.
- Yes, the poor dear.
681
01:00:35,045 --> 01:00:38,503
Yet she has listed
300 pounds of sugar.
682
01:00:40,083 --> 01:00:41,072
Marius!
683
01:00:41,151 --> 01:00:43,142
There are white men talking here!
684
01:00:43,286 --> 01:00:44,981
It's the broom making the noise.
685
01:00:47,123 --> 01:00:49,489
Of course,
they have a different clientele.
686
01:00:49,726 --> 01:00:54,186
They're small retailers,
while we're wholesalers.
687
01:00:54,798 --> 01:00:56,265
Wholesale, right.
688
01:00:56,333 --> 01:00:58,358
Very well. We'll see.
689
01:01:15,285 --> 01:01:17,617
As strange as it sounds...
690
01:01:17,854 --> 01:01:22,018
a wholesaler will sometimes
have less stock than a retailer.
691
01:01:24,728 --> 01:01:27,788
But please go ahead
and look around.
692
01:01:36,873 --> 01:01:38,363
Mr. Fresnoy.
693
01:01:41,611 --> 01:01:43,636
My brother made me do it!
694
01:01:43,713 --> 01:01:46,409
What a liar!
Who hid those things there?
695
01:01:46,616 --> 01:01:48,106
Did you hide those things there?
696
01:01:48,184 --> 01:01:51,813
''The yellow-speckled leaf
in the fecund autumn...
697
01:01:52,422 --> 01:01:55,880
surrenders gently all its golden grapes
to the fruit-gatherers.
698
01:01:55,959 --> 01:02:00,362
Thus will fall
the passing flowers of life...
699
01:02:00,430 --> 01:02:02,591
youth, love, pleasure and beauty.''
700
01:02:02,832 --> 01:02:04,424
Drink that.
701
01:02:12,175 --> 01:02:14,837
Drink it. It's the white man's drink.
Makes you strong.
702
01:02:15,545 --> 01:02:17,445
It's good for you.
703
01:02:19,983 --> 01:02:21,848
That makes 20.
704
01:02:22,085 --> 01:02:23,950
An even 20.
705
01:02:24,888 --> 01:02:27,049
It's getting harder every day.
706
01:02:27,290 --> 01:02:30,088
They haven't captured one
in three days.
707
01:02:30,660 --> 01:02:34,426
I asked for 1 00 men,
not 20 invalids.
708
01:02:35,331 --> 01:02:39,495
If the chief thinks he can
put one over on us, he's wrong.
709
01:02:39,936 --> 01:02:42,461
Why not take it up with him?
710
01:02:43,807 --> 01:02:46,332
Tell the chief I didn't come
to listen to this idle chatter.
711
01:02:46,576 --> 01:02:49,875
He promised me many natives.
He hasn't kept his promise.
712
01:02:51,047 --> 01:02:54,574
Therefore I won't keep mine either,
and his men will have to fight.
713
01:03:04,427 --> 01:03:08,488
The chief says some of the captives
know where the natives are hiding.
714
01:03:09,299 --> 01:03:12,393
Well? Haven't his men
been able to make them talk?
715
01:03:19,509 --> 01:03:22,034
The chief says they tried...
716
01:03:22,278 --> 01:03:25,270
but those captives won't talk.
717
01:03:25,682 --> 01:03:27,946
You'd have to torture them brutally.
718
01:03:32,055 --> 01:03:33,784
Damn it!
719
01:03:34,424 --> 01:03:35,721
He's coming this way.
720
01:03:40,697 --> 01:03:42,528
Is it serious?
721
01:03:42,765 --> 01:03:45,598
Not serious. Important.
722
01:03:45,869 --> 01:03:46,893
Let's see it.
723
01:03:46,970 --> 01:03:49,097
It's not for you.
It's for your brother.
724
01:03:49,539 --> 01:03:52,565
My brother?
I no longer have a brother!
725
01:03:52,642 --> 01:03:54,439
It's for you, Cain!
726
01:03:56,746 --> 01:03:58,611
Look at the yellow belly!
727
01:03:58,681 --> 01:04:01,013
''Decision No. 23:
728
01:04:01,251 --> 01:04:05,153
A military squad is hereby established
to obtain the necessary information...
729
01:04:05,221 --> 01:04:08,019
for the recruitment
of a native militia...
730
01:04:08,258 --> 01:04:11,227
to aid in the defense of Fort Coulais.
731
01:04:11,561 --> 01:04:15,224
The squad will be led by
Mr. R�champot,Jacques Victor Louis.''
732
01:04:15,465 --> 01:04:18,127
Signed, Fresnoy.
And that fixes you.
733
01:04:19,235 --> 01:04:21,635
Say something, idiot!
734
01:04:23,806 --> 01:04:26,138
I'm so happy!
735
01:04:27,911 --> 01:04:29,742
Look at that moron!
736
01:04:48,398 --> 01:04:50,332
Bravo,Jacques!
737
01:04:50,400 --> 01:04:52,425
See what you can do
when you set your mind to it?
738
01:04:52,669 --> 01:04:54,660
Hurrah for the squad!
739
01:04:55,305 --> 01:04:58,240
These men are tall.
740
01:04:58,508 --> 01:05:01,136
The ones they caught before
were all so short.
741
01:05:06,583 --> 01:05:08,813
Long live Mr. Fresnoy!
742
01:05:20,296 --> 01:05:23,163
- The priests wish to see you.
- Show them in.
743
01:05:29,772 --> 01:05:31,501
The floor pads.
744
01:05:38,514 --> 01:05:39,503
Be seated.
745
01:05:42,685 --> 01:05:44,550
It's like this:
746
01:05:45,121 --> 01:05:48,921
FatherJohn of the Cross
and myself were thinking...
747
01:05:48,992 --> 01:05:51,586
perhaps it might be helpful--
748
01:05:52,462 --> 01:05:57,024
To help you get a fuller picture
of the delicate issues in this situation.
749
01:05:57,767 --> 01:05:59,928
Issues which,
under the circumstances...
750
01:06:00,003 --> 01:06:02,301
one might be tempted
to deem secondary...
751
01:06:02,405 --> 01:06:07,035
but which, nonetheless, must
never be entirely neglected...
752
01:06:07,110 --> 01:06:08,907
by a Christian conscience.
753
01:06:09,445 --> 01:06:11,436
I'm listening.
754
01:06:11,514 --> 01:06:13,982
Certain murmurings and rumors...
755
01:06:14,117 --> 01:06:16,108
From native sources,
I hasten to add.
756
01:06:16,185 --> 01:06:19,450
lead us to fear that
certain means have been used...
757
01:06:19,689 --> 01:06:21,486
to attain certain ends.
758
01:06:21,557 --> 01:06:22,751
Highly commendable ends.
759
01:06:22,825 --> 01:06:25,726
Means which are-- how can I say?
760
01:06:25,795 --> 01:06:28,787
Not in keeping
with the respect due...
761
01:06:28,865 --> 01:06:30,730
even to God's most humble creatures.
762
01:06:31,200 --> 01:06:35,136
Mr. R�champot is following my orders
in an attempt to ensure your safety.
763
01:06:37,874 --> 01:06:41,207
The thing is, we've heard rumors...
764
01:06:41,811 --> 01:06:44,439
of brutality and injuries--
765
01:06:45,548 --> 01:06:49,109
Did you hear rumors when
the wounded were left to rot in the sun?
766
01:06:49,886 --> 01:06:52,218
Was there any talk
of the Christian consciences...
767
01:06:52,288 --> 01:06:54,256
who fled those people
in their moment of agony...
768
01:06:54,324 --> 01:06:56,315
without offering
even a drink of water?
769
01:06:57,493 --> 01:07:00,985
Or of the Christian consciences
who refused to lift a finger...
770
01:07:01,230 --> 01:07:03,164
to prevent that massacre?
771
01:07:04,367 --> 01:07:07,029
Remember: I didn't ask for this war.
772
01:07:09,906 --> 01:07:11,737
The knife.
773
01:07:15,278 --> 01:07:17,075
The cartridge.
774
01:07:20,850 --> 01:07:22,750
The rifle.
775
01:07:35,798 --> 01:07:37,322
Good day, Sergeant.
776
01:07:38,501 --> 01:07:40,059
Good day, Mr. Fresnoy.
777
01:07:49,879 --> 01:07:52,575
- The bayonet.
- The bay-net.
778
01:08:07,230 --> 01:08:08,219
The coast is clear!
779
01:08:09,198 --> 01:08:11,223
Assomption, get the bicycle!
780
01:08:11,300 --> 01:08:13,359
Our Lord Jesus Christ.
781
01:08:17,073 --> 01:08:19,837
White men are stronger
than black men. Why?
782
01:08:22,478 --> 01:08:24,241
Because they have a better god!
783
01:08:24,881 --> 01:08:27,281
The white man's god gives strength!
784
01:08:27,950 --> 01:08:30,248
This is a bicycle.
785
01:08:31,788 --> 01:08:35,622
Any black man
who tries to ride it falls.
786
01:08:36,426 --> 01:08:38,986
Who wants to try? You?
787
01:08:46,636 --> 01:08:50,163
See what the white man's god
can do.
788
01:09:05,922 --> 01:09:07,719
The recruit says...
789
01:09:07,790 --> 01:09:09,758
''That's a white man's machine.
790
01:09:09,992 --> 01:09:12,483
But the white man's God
doesn't give strength to the black man.''
791
01:09:12,562 --> 01:09:14,553
Then watch this.
792
01:09:15,131 --> 01:09:17,258
Assomption, it's your turn.
793
01:09:17,733 --> 01:09:20,167
This man is black...
794
01:09:20,403 --> 01:09:23,201
but he believes
in the white man's god.
795
01:09:54,537 --> 01:09:57,165
Halt! Who goes there?
796
01:09:57,306 --> 01:09:58,796
Creuse.
797
01:09:59,542 --> 01:10:03,205
Don't be an idiot.
It's me-- Caprice.
798
01:10:03,279 --> 01:10:05,679
- Creuse.
- What do you mean, Creuse?
799
01:10:05,848 --> 01:10:08,976
It's the password.
You have to answer Chef-lieu Gu�ret.
800
01:10:09,619 --> 01:10:12,747
Oh. Well, then, Chef-lieu Gu�ret.
801
01:10:12,989 --> 01:10:14,957
Very well. You may pass.
802
01:10:25,768 --> 01:10:27,633
Good evening, Mr. Caprice.
803
01:10:29,739 --> 01:10:31,502
Good night, Mr. Caprice.
804
01:10:32,975 --> 01:10:35,409
Gu�ret la Creuse is the password?
Well!
805
01:10:44,987 --> 01:10:46,579
No one can go in.
806
01:10:47,590 --> 01:10:49,251
No one can go in.
807
01:10:52,895 --> 01:10:54,385
Isn't Fresnoy in?
808
01:10:55,031 --> 01:10:57,363
Mr. Fresnoy is in.
809
01:10:58,401 --> 01:10:59,561
What's it for?
810
01:11:00,836 --> 01:11:03,703
That's my business.
Did I ask you anything?
811
01:11:05,841 --> 01:11:07,206
Give me that doorknob.
812
01:11:09,045 --> 01:11:11,172
You can't have it.
813
01:11:12,448 --> 01:11:15,713
Things not going well today, pal?
814
01:11:16,719 --> 01:11:19,552
My name is not ''pal.''
I am Barth�l�my.
815
01:11:20,923 --> 01:11:23,391
Do you know who I am?
816
01:11:23,459 --> 01:11:24,756
You're Mr. Caprice.
817
01:11:24,827 --> 01:11:28,923
- You know where I've come back from?
- Yes. St. Pierre de Samba.
818
01:11:30,466 --> 01:11:32,127
Fill in this form.
819
01:11:36,572 --> 01:11:39,439
Watch it.
Don't play games with me.
820
01:11:39,508 --> 01:11:41,635
I'm warning you.
821
01:11:41,711 --> 01:11:44,202
Mr. Fresnoy's been expecting me
for three months.
822
01:11:44,280 --> 01:11:46,373
I've worked my ass off
for three months...
823
01:11:46,449 --> 01:11:48,474
rounding up grenades
and everything else for him!
824
01:11:50,553 --> 01:11:52,020
Very good.
825
01:11:54,724 --> 01:11:55,918
How many cases?
826
01:12:00,396 --> 01:12:01,954
Bastard!
827
01:12:14,410 --> 01:12:17,470
Must not disturb.
You will see boss Sunday.
828
01:12:47,343 --> 01:12:49,436
You can't be serious.
829
01:12:49,745 --> 01:12:51,508
With a black woman?
830
01:12:52,448 --> 01:12:53,813
Just like I said.
831
01:12:54,383 --> 01:12:56,214
Him!
832
01:12:57,620 --> 01:12:59,485
Bosselet I can understand.
833
01:12:59,722 --> 01:13:01,485
But him?
834
01:13:01,757 --> 01:13:03,691
Is she pretty?
835
01:13:03,893 --> 01:13:05,622
Pretty?
836
01:13:06,028 --> 01:13:08,189
She's black, like the others.
837
01:13:30,453 --> 01:13:32,387
Just shows you everyone
has their share of misery.
838
01:13:33,155 --> 01:13:34,918
How awful.
839
01:14:04,286 --> 01:14:08,620
Mr. Caprice, you were assigned
a difficult mission in every respect.
840
01:14:09,792 --> 01:14:12,590
I'd like to state publicly...
841
01:14:12,762 --> 01:14:16,755
that you carried it out
in exemplary fashion.
842
01:14:19,502 --> 01:14:22,960
Madam, you can be proud
of your husband.
843
01:14:23,606 --> 01:14:25,506
Thank you, Mr. Hubert.
844
01:14:25,841 --> 01:14:27,570
I'm sorry. Mr. Fresnoy.
845
01:14:46,529 --> 01:14:48,724
Mr. Fresnoy, please take your place.
846
01:15:51,994 --> 01:15:53,825
Attention!
847
01:15:55,631 --> 01:15:57,895
Right shoulder... arms!
848
01:16:01,503 --> 01:16:03,937
Present arms!
849
01:16:05,875 --> 01:16:08,469
Company at ease!
850
01:16:56,759 --> 01:17:00,251
I wish you all a pleasant Sunday.
851
01:17:02,131 --> 01:17:04,361
I hope you'll stay with us.
852
01:17:04,433 --> 01:17:05,866
Please.
853
01:17:06,969 --> 01:17:09,904
Alas, we must get back.
854
01:17:10,306 --> 01:17:12,365
Ladies, gentlemen.
855
01:17:13,809 --> 01:17:15,674
He's leaving?
856
01:17:21,650 --> 01:17:24,175
Well, that's that.
857
01:17:28,524 --> 01:17:30,253
Before we go back...
858
01:17:30,326 --> 01:17:32,624
I want to show you
how they manage with the grenades.
859
01:17:32,695 --> 01:17:34,856
Good idea.
It'll give 'em some practice.
860
01:17:39,768 --> 01:17:41,702
That didn't go down well with me.
861
01:17:42,638 --> 01:17:44,629
I didn't find it heavy at all.
862
01:17:44,707 --> 01:17:46,698
I'm not talking about the mutton!
863
01:17:46,775 --> 01:17:48,868
I'm talking about him
and his black woman.
864
01:17:48,944 --> 01:17:50,809
Let us not judge, ladies.
865
01:17:51,680 --> 01:17:55,172
True, there are some bizarre quirks
in that young man's nature...
866
01:17:55,484 --> 01:17:59,079
and his attitude seems
designed to provoke us.
867
01:17:59,154 --> 01:18:01,884
But we must at least give him credit...
868
01:18:02,124 --> 01:18:05,651
for guaranteeing
our peace and security.
869
01:18:05,861 --> 01:18:09,627
And for giving us back so quickly
our accustomed lifestyle.
870
01:18:32,521 --> 01:18:34,989
Long live the Republic!
Charge!
871
01:19:00,716 --> 01:19:02,240
He's brilliant.
872
01:19:02,317 --> 01:19:04,683
He took them by surprise.
873
01:19:05,287 --> 01:19:08,381
- I didn't see it coming.
- Me neither.
874
01:19:08,757 --> 01:19:09,815
Of course not.
875
01:19:14,163 --> 01:19:15,562
First section.
876
01:19:15,631 --> 01:19:18,998
Come on, men!
Line up for your wine!
877
01:19:22,571 --> 01:19:24,300
You didn't drink it!
878
01:19:25,207 --> 01:19:28,699
Open your mouth
or you can't drink.
879
01:19:29,978 --> 01:19:31,536
Good, eh?
880
01:19:34,817 --> 01:19:37,411
It's the real stuff.
881
01:20:23,198 --> 01:20:25,029
Go now, quickly.
882
01:20:54,530 --> 01:20:57,363
Congratulations. It's as good a trench
as we saw in the newspapers.
883
01:20:57,432 --> 01:20:59,423
And without the mud, too.
884
01:20:59,668 --> 01:21:02,728
That's for sure.
With Mr. Fresnoy in charge...
885
01:21:02,971 --> 01:21:07,635
we won't wait for the rainy season
to give the Krauts a trouncing.
886
01:21:08,410 --> 01:21:11,106
Soldiers of the French, surrender.!
887
01:21:11,914 --> 01:21:14,041
We have machine guns.!
888
01:21:14,550 --> 01:21:16,677
We have warm clothes.!
889
01:21:17,553 --> 01:21:20,215
You don't stand a chance.
890
01:21:20,422 --> 01:21:22,481
It's not true.
We're going to win.
891
01:21:22,558 --> 01:21:24,583
God's on our side.
Take heart!
892
01:21:31,633 --> 01:21:33,658
The Lord is with you.
893
01:21:37,105 --> 01:21:39,096
- How are things?
- All right.
894
01:21:39,441 --> 01:21:42,205
- There's one man in bad shape.
- Inside?
895
01:21:42,277 --> 01:21:43,369
Let's go.
896
01:21:49,651 --> 01:21:51,278
What a mess!
897
01:21:53,288 --> 01:21:56,280
He's in sad shape.
898
01:21:56,758 --> 01:21:59,556
- Are we losing a lot of them?
- Two or three a week.
899
01:22:00,562 --> 01:22:02,894
This one here is the sixth this week.
900
01:22:03,398 --> 01:22:05,093
Can't you do anything for him?
901
01:22:05,167 --> 01:22:07,294
Wait for the rain to stop.
902
01:22:08,770 --> 01:22:11,603
The French are using you.!
903
01:22:12,074 --> 01:22:13,666
You die to save their skin.!
904
01:22:13,742 --> 01:22:15,801
Germany is kind to us.!
905
01:22:16,411 --> 01:22:17,901
Comejoin us.!
906
01:22:19,047 --> 01:22:22,346
France says go to hell!
907
01:22:58,353 --> 01:23:00,753
Tell him everything you just told me.
908
01:23:00,822 --> 01:23:03,882
I have run a very long way.
909
01:23:03,959 --> 01:23:08,419
The priests and ladies sent me
to say they're coming with soldiers...
910
01:23:08,497 --> 01:23:10,624
who wish to speak to you.
911
01:23:10,699 --> 01:23:13,463
What's he talking about?
912
01:23:13,535 --> 01:23:15,799
- Have they sent reinforcements?
- You're not lying, are you?
913
01:23:15,871 --> 01:23:19,102
- Are you pulling our leg?
- I saw the soldiers with my own eyes.
914
01:23:19,174 --> 01:23:20,334
French soldiers?
915
01:23:21,743 --> 01:23:22,732
Not French.
916
01:23:22,811 --> 01:23:23,800
Krauts?
917
01:23:24,379 --> 01:23:27,007
No, not Krauts.
918
01:23:27,683 --> 01:23:30,015
Then who are they?
919
01:23:30,952 --> 01:23:32,283
I don't know.
920
01:23:33,055 --> 01:23:36,422
How am I supposed to know?
But their chief is a black man.
921
01:23:44,132 --> 01:23:45,793
There they are.
922
01:23:47,035 --> 01:23:49,265
Let go of my foot, for God's sake!
923
01:23:50,639 --> 01:23:52,573
Give me your hand.
924
01:23:53,608 --> 01:23:55,508
They're coming out into the open now.
925
01:23:55,577 --> 01:23:57,568
Now I see them!
926
01:23:59,548 --> 01:24:02,608
Move over a bit.
927
01:24:02,684 --> 01:24:04,242
What if the branch breaks?
928
01:24:04,886 --> 01:24:07,946
We have to let Bosselet know.
929
01:24:36,084 --> 01:24:37,346
Absolutely not.
930
01:24:46,528 --> 01:24:49,497
I shall translate...
931
01:24:49,564 --> 01:24:51,964
what the captain says.
932
01:24:57,005 --> 01:25:01,533
The Germans surrendered at Yaound�...
933
01:25:01,610 --> 01:25:04,170
quite a while ago.
934
01:25:04,246 --> 01:25:08,580
The Allies decided to send
Captain Kapoor here...
935
01:25:08,650 --> 01:25:12,381
with a letter that reads as follow:
936
01:25:12,621 --> 01:25:14,350
''To the Germans still fighting:
937
01:25:14,423 --> 01:25:17,290
There's no point.
The war is over. Stop it.''
938
01:25:18,126 --> 01:25:20,026
We beat 'em!
939
01:25:29,371 --> 01:25:31,839
The Germans are to surrender...
940
01:25:32,073 --> 01:25:35,702
only to Captain Kapoor.
941
01:25:35,777 --> 01:25:37,711
Perhaps you're wondering why.
942
01:25:37,779 --> 01:25:42,045
Because the Allies
decided in London...
943
01:25:42,284 --> 01:25:46,448
that this territory should be ceded
to His Gracious Majesty.
944
01:25:46,988 --> 01:25:50,116
We have come
to take possession of it.
945
01:25:51,359 --> 01:25:52,883
Where do we come in?
946
01:25:53,728 --> 01:25:55,696
I'm sure the captain
would like to freshen up.
947
01:26:10,545 --> 01:26:13,446
Nice uniforms!
948
01:26:23,758 --> 01:26:25,749
Hey, you, the smart one.
Come over here.
949
01:26:25,827 --> 01:26:27,852
Come here for a minute.
950
01:26:30,031 --> 01:26:33,262
Tell me, did this agreement
in London...
951
01:26:33,335 --> 01:26:36,168
say that our land will remain
part of France?
952
01:26:37,772 --> 01:26:40,468
It will still be France
up to the point...
953
01:26:40,542 --> 01:26:41,975
where it used to be Germany?
954
01:26:42,210 --> 01:26:43,677
Exactly.
955
01:26:46,381 --> 01:26:49,407
So that means
only one thing will change:
956
01:26:49,618 --> 01:26:53,145
The blacks who were German before...
957
01:26:53,221 --> 01:26:54,813
will now become English.
958
01:26:54,890 --> 01:26:56,551
Exactly.
959
01:26:58,994 --> 01:27:01,189
Let me tell you something:
960
01:27:01,263 --> 01:27:02,821
It serves 'em right!
961
01:27:06,101 --> 01:27:06,965
Arms!
962
01:27:26,221 --> 01:27:27,950
Mr. Krafft.
963
01:27:28,323 --> 01:27:31,258
Come closer. Don't be shy.
How are you?
964
01:27:33,728 --> 01:27:35,662
What a nasty business, eh?
965
01:27:39,734 --> 01:27:41,531
My brother.
966
01:27:42,037 --> 01:27:45,006
Let me introduce Mr. Fresnoy.
967
01:27:45,073 --> 01:27:47,940
He's the young man
who gave you so much trouble.
968
01:27:48,009 --> 01:27:51,069
If it weren't for him,
you might have--
969
01:27:53,014 --> 01:27:56,279
- You put on some weight.
- He looks good!
970
01:28:12,667 --> 01:28:14,225
Yes, Sergeant?
971
01:28:18,907 --> 01:28:20,499
Nothing.
972
01:28:30,785 --> 01:28:32,275
White people.
973
01:28:33,054 --> 01:28:34,578
Really!
974
01:28:41,563 --> 01:28:45,158
Listen, don't worry about that bill.
975
01:28:45,533 --> 01:28:47,831
We'll work it out.
976
01:28:49,804 --> 01:28:51,863
Philology?
977
01:28:52,607 --> 01:28:55,201
Yes, I was tempted at one point.
978
01:28:56,244 --> 01:29:00,442
But I must say, our philologists
can't hold a candle to yours.
979
01:29:01,683 --> 01:29:04,982
- Which university did you study at?
- Heidelberg.
980
01:29:05,954 --> 01:29:07,581
Of course.
981
01:29:09,357 --> 01:29:11,484
This will give you a laugh:
982
01:29:11,893 --> 01:29:13,724
I was a socialist.
983
01:29:17,232 --> 01:29:18,392
Oh, sorry.
984
01:29:18,800 --> 01:29:20,358
Me too.
72634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.