All language subtitles for Black and White in Color (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,882 --> 00:01:44,544 Left, two, three, four! 2 00:01:46,286 --> 00:01:47,685 Company,,, 3 00:01:49,022 --> 00:01:50,284 halt! 4 00:01:50,357 --> 00:01:52,587 Weapons straight ahead! 5 00:01:54,327 --> 00:01:55,988 Take cover! 6 00:01:57,097 --> 00:01:58,621 On your feet and march! 7 00:02:00,767 --> 00:02:02,098 Take cover! 8 00:02:03,270 --> 00:02:05,204 Left face! 9 00:02:06,106 --> 00:02:08,904 Left, two, three, four. 10 00:02:20,854 --> 00:02:23,448 Company, halt! 11 00:02:23,523 --> 00:02:25,650 We're so exhausted. 12 00:02:25,892 --> 00:02:28,486 A German must never fear fatigue. 13 00:02:28,728 --> 00:02:30,958 Karl, I'm not complaining. 14 00:02:40,507 --> 00:02:42,407 Damned chicken! 15 00:03:48,375 --> 00:03:52,641 Fifty plus 1 0 equals 60, my friend. 16 00:03:53,346 --> 00:03:55,371 Did you count my king? 17 00:03:55,615 --> 00:04:00,245 This is a republic. Kings don't count here. 18 00:04:12,966 --> 00:04:15,764 This is how you dress when visiting a foreign land? 19 00:04:19,739 --> 00:04:23,334 Candles, socks... 20 00:04:24,177 --> 00:04:26,270 Mr. Haussmann, your bill is ready. 21 00:04:26,513 --> 00:04:29,141 It comes to 57 francs and 7 5 centimes... 22 00:04:29,215 --> 00:04:31,274 barring any error, of course. 23 00:04:32,252 --> 00:04:34,777 I trust you, Mr. R�champot. 24 00:04:34,854 --> 00:04:37,687 You'll be paid within three months, as usual. 25 00:04:37,924 --> 00:04:40,757 I'm not worried. You always pay on time. 26 00:04:40,994 --> 00:04:42,256 Marywonne? 27 00:04:46,967 --> 00:04:49,197 Come down here. Our friend is about to leave. 28 00:04:49,436 --> 00:04:51,301 - What? - He's leaving. 29 00:04:52,172 --> 00:04:55,266 He's leaving. Let's have one last drink. 30 00:04:55,609 --> 00:04:57,509 Alas, I cannot. 31 00:04:57,577 --> 00:05:00,808 You mustn't insult us. A quick one will do you good. 32 00:05:00,880 --> 00:05:04,111 The road is long. I must be back by tomorrow evening. 33 00:05:04,351 --> 00:05:06,285 Exactly. It'll give you strength. 34 00:05:07,053 --> 00:05:08,748 Another time, madam. 35 00:05:08,989 --> 00:05:10,718 So, my friend. 36 00:05:19,833 --> 00:05:21,733 At ease. 37 00:05:24,204 --> 00:05:27,970 If we weren't here to keep them supplied, the Germans would be in trouble. 38 00:05:29,342 --> 00:05:33,403 Please convey my respects to your priests. 39 00:05:33,647 --> 00:05:36,514 I'm sure they're out in the bush making new Christians. 40 00:05:36,750 --> 00:05:40,015 They'll be back in two weeks, if they're not eaten alive first. 41 00:05:40,086 --> 00:05:41,644 Attention! 42 00:05:42,622 --> 00:05:44,647 Take up your packs! 43 00:05:46,760 --> 00:05:49,729 Hurry up over there! Faster! 44 00:05:51,364 --> 00:05:53,059 On the double! 45 00:05:55,402 --> 00:05:57,996 Company, right face! 46 00:05:59,439 --> 00:06:00,838 Forward march! 47 00:06:02,075 --> 00:06:04,134 Good Lord. 48 00:06:07,547 --> 00:06:08,775 He works them hard! 49 00:06:08,848 --> 00:06:11,442 Give my best to your officers! 50 00:06:11,651 --> 00:06:14,518 Jawohl, madam. I'll do that. 51 00:06:24,197 --> 00:06:26,961 That's all well and good... 52 00:06:27,834 --> 00:06:31,861 but let's have a drink before Mr. R�champot sells it all. 53 00:06:39,312 --> 00:06:43,078 Look at this, all broken and beat up. 54 00:06:43,483 --> 00:06:45,644 What can I give you for that? 55 00:06:47,353 --> 00:06:50,322 Here, I'll give you a cross. Now go on. 56 00:06:52,158 --> 00:06:53,523 Let me see. 57 00:07:07,240 --> 00:07:08,673 Here. 58 00:07:10,677 --> 00:07:13,612 This Sacred Heart card is very nice. 59 00:07:16,750 --> 00:07:19,116 Tell him a Sacred Heart is more than fair. 60 00:07:20,220 --> 00:07:22,188 That's not even worth a cross. 61 00:07:28,094 --> 00:07:34,124 He says he wants the big colored statue of the woman and child. 62 00:07:34,200 --> 00:07:38,034 He says his necklace is extremely valuable. 63 00:07:38,271 --> 00:07:40,762 Then he can keep his necklace and I'll keep my Sacred Heart. 64 00:07:41,074 --> 00:07:44,475 I'll give you a cross for the rest and off with you! 65 00:07:47,947 --> 00:07:51,348 This is really getting on my nerves! 66 00:07:51,518 --> 00:07:54,976 - You shouldn't expect much here. - They know us too well. 67 00:07:55,054 --> 00:07:56,043 Next. 68 00:08:18,444 --> 00:08:19,433 Fid�le. 69 00:08:19,512 --> 00:08:21,503 HAPPY NEW YEAR 1 91 5 70 00:08:25,919 --> 00:08:27,409 Yes, Sergeant? 71 00:08:31,491 --> 00:08:32,822 Nothing. 72 00:08:44,504 --> 00:08:48,201 I thought you might want to talk about... 73 00:08:49,142 --> 00:08:52,669 the younger sister of my brother-in-law's cousin. 74 00:08:52,745 --> 00:08:54,770 The one I spoke to you about. 75 00:08:57,283 --> 00:08:59,274 No, it was nothing. 76 00:09:01,654 --> 00:09:02,484 Just talking. 77 00:09:02,555 --> 00:09:05,046 But the young girl says... 78 00:09:05,124 --> 00:09:07,786 she can do everything just the way you like it. 79 00:09:08,928 --> 00:09:10,395 Who taught her? 80 00:09:10,463 --> 00:09:13,455 The old woman who comes often to visit you. 81 00:09:15,468 --> 00:09:18,869 Tell her to come knock at my door one evening. 82 00:09:19,739 --> 00:09:22,902 I'll do that. You'll be pleased. 83 00:09:28,047 --> 00:09:29,537 L�on? 84 00:09:30,383 --> 00:09:32,214 Come on.Just for me. 85 00:09:34,754 --> 00:09:37,587 I'm not in the mood. 86 00:09:39,225 --> 00:09:41,318 The appetite grows with the eating. 87 00:09:41,861 --> 00:09:43,328 Come on. 88 00:09:50,303 --> 00:09:52,168 What's wrong? 89 00:09:52,238 --> 00:09:54,729 Don't you ever get excited anymore? 90 00:10:01,781 --> 00:10:05,615 To Mr. Lucien Herr, College of Advanced Education... 91 00:10:06,019 --> 00:10:08,078 45 rue d'Ulm, Fifth Arrondissement, Paris... 92 00:10:09,155 --> 00:10:11,851 in care of Administrator Tarato... 93 00:10:11,925 --> 00:10:15,622 St. Pierre de Samba, French Equatorial Africa. 94 00:10:18,831 --> 00:10:21,891 Fort Coulais,January 6, 1 9 1 5. 95 00:10:22,402 --> 00:10:25,371 Dear teacher and, if I may, dear friend: 96 00:10:26,139 --> 00:10:30,075 Here is my punishment for not excelling in nobler fields of study. 97 00:10:30,310 --> 00:10:34,542 I should be teaching Greek in one of those pleasant schools... 98 00:10:34,614 --> 00:10:36,343 of which our province is so proud... 99 00:10:36,582 --> 00:10:39,176 but instead here I am under a summer sky... 100 00:10:39,419 --> 00:10:41,785 wandering through virgin savannahs... 101 00:10:41,854 --> 00:10:45,153 picking native grasses and collecting mineral specimens. 102 00:10:45,525 --> 00:10:48,460 What good fortune to be a simple geographer.! 103 00:10:54,701 --> 00:10:58,432 Africa is far from being the hell depicted in writings from the colonies. 104 00:11:00,139 --> 00:11:03,472 Where I expected to encounter fierce beasts... 105 00:11:03,543 --> 00:11:05,841 I find only dogs, cows, chickens... 106 00:11:06,079 --> 00:11:08,013 and the occasional duck. 107 00:11:08,548 --> 00:11:10,709 Where I expected ferocious savages... 108 00:11:10,950 --> 00:11:14,181 armed with spears, lances and poisoned arrows... 109 00:11:14,253 --> 00:11:16,813 ready to turn all travelers into a quick meal... 110 00:11:17,724 --> 00:11:19,589 I meet only peaceful villagers... 111 00:11:19,659 --> 00:11:22,651 whose pastoral lives remind me... 112 00:11:22,729 --> 00:11:26,130 of the country folk in many parts of our own land. 113 00:11:30,069 --> 00:11:33,163 The only dangers I battle here are boredom... 114 00:11:33,239 --> 00:11:36,208 and the company of a handful of our compatriots... 115 00:11:36,275 --> 00:11:38,368 with whom I must rub elbows. 116 00:11:41,381 --> 00:11:44,714 Listen,just because it's my turn to be on watch tonight... 117 00:11:44,784 --> 00:11:46,684 you don't have to take such a long siesta. 118 00:11:46,919 --> 00:11:49,217 Don't worry. There's lots more for you. 119 00:11:57,563 --> 00:11:59,030 The bastard! 120 00:12:01,701 --> 00:12:03,862 Where are those empire builders... 121 00:12:04,103 --> 00:12:07,163 those modern-day knights and intrepid pioneers... 122 00:12:07,407 --> 00:12:10,103 that all those adventure novels had us dreaming of?. 123 00:12:18,985 --> 00:12:20,009 Payback! 124 00:12:21,187 --> 00:12:23,382 So I feel quite alone here. 125 00:12:23,456 --> 00:12:25,981 Moreover, it's been six months... 126 00:12:26,059 --> 00:12:29,028 since we've had any visitors or correspondence. 127 00:12:29,095 --> 00:12:33,156 It seems such delays are not unusual in this part of Africa. 128 00:12:33,766 --> 00:12:36,894 But I'm longing to know what is happening in Paris these days. 129 00:12:37,770 --> 00:12:40,637 What are they playing at the theater and the opera? 130 00:12:40,873 --> 00:12:43,569 What is Debussy composing? What is P�guy up to? 131 00:12:43,810 --> 00:12:46,711 And what's new with our socialist friends? 132 00:12:46,779 --> 00:12:49,680 As for the colonies, tell our friends not to be so sure... 133 00:12:49,749 --> 00:12:53,048 about the inferiority of the black race. 134 00:12:53,419 --> 00:12:57,719 Seen up close, this inferiority has less to do with the shape of the skull... 135 00:12:57,790 --> 00:12:59,621 or the composition of the blood... 136 00:12:59,859 --> 00:13:03,351 than with the conviction we hold of our own superiority. 137 00:13:03,763 --> 00:13:06,231 At the risk of shocking you... 138 00:13:06,299 --> 00:13:08,358 I daresay that in many respects... 139 00:13:08,601 --> 00:13:13,129 the natives are not far from meriting the honored name of''men. '' 140 00:13:13,539 --> 00:13:15,666 Thank you, Barth�l�my. 141 00:13:24,984 --> 00:13:28,715 Dear teacher, I wish you a happy and peaceful 1 9 1 5. 142 00:13:28,955 --> 00:13:31,014 Respectfully yours... 143 00:13:31,090 --> 00:13:32,557 Hubert Fresnoy. 144 00:13:37,230 --> 00:13:40,563 There's no end to this junk. 145 00:13:45,438 --> 00:13:47,099 Garbage! 146 00:13:48,908 --> 00:13:51,138 This one's not too bad. 147 00:13:53,112 --> 00:13:54,579 This we'll keep too. 148 00:14:00,453 --> 00:14:04,583 Like the monsignor says, you can't even give this stuff away to charity. 149 00:14:04,824 --> 00:14:07,190 In the provinces, maybe. 150 00:14:07,493 --> 00:14:10,519 Bad taste has limits even in the provinces. 151 00:14:39,759 --> 00:14:42,387 How I love this song! 152 00:15:24,971 --> 00:15:26,768 Oh, my back! 153 00:15:33,512 --> 00:15:36,447 - Thomas, how are you? - Fine, Father. 154 00:15:36,616 --> 00:15:39,380 - Are you here all alone? - All alone. 155 00:15:39,619 --> 00:15:41,678 - The other fathers aren't here? - No. 156 00:15:42,121 --> 00:15:44,419 But surely they'll be returning tonight? 157 00:15:44,657 --> 00:15:46,386 I don't know. 158 00:15:46,826 --> 00:15:49,989 Have they been gone a long time? 159 00:15:50,496 --> 00:15:53,192 - Long time. - Long time very much? 160 00:15:54,033 --> 00:15:55,728 Long time a little. 161 00:15:56,902 --> 00:15:58,802 And they left no word for us? 162 00:15:59,705 --> 00:16:03,072 They said monsignor said they should join him. 163 00:16:04,477 --> 00:16:06,104 What's all this about? 164 00:16:06,178 --> 00:16:07,702 I don't know. 165 00:16:08,481 --> 00:16:10,881 Didn't anything arrive for us at Fort Coulais? 166 00:16:11,450 --> 00:16:12,439 Nothing. 167 00:16:21,427 --> 00:16:22,894 So there is something after all. 168 00:16:23,129 --> 00:16:25,495 This isn't for us? 169 00:16:26,432 --> 00:16:28,229 Not for you. 170 00:16:28,467 --> 00:16:31,800 It's for the young man who loves plants. 171 00:16:31,971 --> 00:16:34,439 And where does that young man live? 172 00:16:34,674 --> 00:16:36,767 Fort Coulais. 173 00:16:37,009 --> 00:16:39,000 And where do we live? 174 00:16:39,345 --> 00:16:41,609 You live at Fort Coulais. 175 00:16:42,515 --> 00:16:44,506 But this isn't for us? 176 00:16:48,254 --> 00:16:50,415 It's for you. 177 00:17:10,343 --> 00:17:12,174 Great! Something to read! 178 00:17:25,091 --> 00:17:27,889 Jaur�s has been assassinated! 179 00:17:27,960 --> 00:17:29,450 Who? 180 00:17:30,296 --> 00:17:31,558 - Who? -Jaur�s. 181 00:17:41,073 --> 00:17:42,836 Go on. 182 00:17:43,609 --> 00:17:46,237 Mr. Hubert, you mustn't get upset. 183 00:17:48,748 --> 00:17:50,739 God in Heaven! 184 00:17:50,816 --> 00:17:52,408 My friends, we're at war. 185 00:17:52,485 --> 00:17:53,543 Who is ''we''? 186 00:17:53,619 --> 00:17:54,984 Us. France. 187 00:17:55,054 --> 00:17:57,352 What's the date on that, Father? 188 00:17:57,423 --> 00:17:59,516 - August 3rd. - My God. 189 00:18:00,025 --> 00:18:02,357 Does it say how it turned out? 190 00:18:05,798 --> 00:18:07,766 They only go up to August 1 3th. 191 00:18:07,867 --> 00:18:09,858 Who are we at war with, Father? 192 00:18:10,102 --> 00:18:12,070 Germany, of course! 193 00:18:12,538 --> 00:18:16,975 Really? I would have said the English. 194 00:18:19,245 --> 00:18:21,236 - Damn it! - What? 195 00:18:21,313 --> 00:18:25,545 That means I'm out 57 francs and 7 5 centimes! 196 00:18:25,818 --> 00:18:27,911 Germany's never going to pay now! 197 00:18:28,521 --> 00:18:29,419 What? 198 00:18:29,655 --> 00:18:31,714 Germany. 199 00:18:31,957 --> 00:18:34,391 - It's right out there! - So? 200 00:18:34,460 --> 00:18:35,722 The Krauts are out there! 201 00:18:36,395 --> 00:18:38,863 That's right! 202 00:18:39,098 --> 00:18:42,090 Luckily they can't know yet. Everything comes through us. 203 00:18:44,136 --> 00:18:46,502 - You hear that, Bosselet? - It's time to wake up. 204 00:18:46,572 --> 00:18:48,540 What are you so excited about? 205 00:18:48,607 --> 00:18:51,576 - We're not excited! - Yes, you are. 206 00:18:52,745 --> 00:18:55,646 Remember: The military authorities take charge in a case like this. 207 00:18:55,714 --> 00:18:59,707 Exactly! And around here, that's you! 208 00:18:59,952 --> 00:19:02,011 In any case, it's clear: 209 00:19:02,254 --> 00:19:05,382 The motherland is in danger. Vive la France.! 210 00:19:08,461 --> 00:19:10,452 Aren't you going to say Vive la France? 211 00:19:27,213 --> 00:19:30,080 You can't do that. Imagine how you'd look. 212 00:19:30,149 --> 00:19:33,949 - Like French patriots, that's how! - French patriots! 213 00:19:34,019 --> 00:19:37,011 How do you even know this war isn't already over? 214 00:19:37,089 --> 00:19:40,422 How can it be over? It's hardly gotten started! 215 00:19:40,493 --> 00:19:43,656 Mr. R�champot, your little expedition could turn out very badly. 216 00:19:43,829 --> 00:19:46,161 Something like that takes preparation, believe me. 217 00:19:46,398 --> 00:19:49,765 And be careful about declaring war on the Germans. They're no amateurs! 218 00:19:49,835 --> 00:19:53,066 - There's only three of them! - And they're all fools. 219 00:19:53,305 --> 00:19:57,002 And I'd say their leader, Mr. Krafft, in not much different than you. 220 00:19:57,243 --> 00:19:59,143 All brains and no brawn! 221 00:19:59,879 --> 00:20:02,370 Mr. Krafft doesn't seem to me a man of action. 222 00:20:02,448 --> 00:20:04,678 Please, Father, stay out of this. 223 00:20:04,750 --> 00:20:07,617 Ever heard of Alsace and Lorraine? Maybe I never told you... 224 00:20:07,686 --> 00:20:08,880 but I'm from Alsace. 225 00:20:11,056 --> 00:20:13,718 Couldn't you show a little spirit at a moment like this? 226 00:20:14,226 --> 00:20:17,662 To fight three Germans who've never done you any harm... 227 00:20:17,730 --> 00:20:19,129 you so-called Christians-- 228 00:20:19,198 --> 00:20:21,666 - What do you mean, so-called? - That's right. 229 00:20:21,834 --> 00:20:24,064 You're willing to risk massacring dozens of men! 230 00:20:24,136 --> 00:20:25,501 What men? 231 00:20:25,571 --> 00:20:28,165 There are only us and the blacks here, and at most a few soldiers. 232 00:20:28,240 --> 00:20:29,400 That's enough, Mr. R�champot! 233 00:20:29,475 --> 00:20:31,966 Watch your tone, young man! 234 00:20:32,211 --> 00:20:34,236 I'm on my home turf here! 235 00:20:34,313 --> 00:20:37,578 - Anyway, this is a discussion for men! - I am a businessman, sir! 236 00:21:07,813 --> 00:21:11,977 In light of the law ofJuly 7, 1 900, on organizing a colonial army... 237 00:21:13,052 --> 00:21:15,748 and the decree of February 7, 1 91 2, and subsequent dates... 238 00:21:15,821 --> 00:21:18,483 on recruiting an army... 239 00:21:19,391 --> 00:21:23,487 and in light of certain indications of the existence of a state of war... 240 00:21:24,129 --> 00:21:25,960 between France and Germany... 241 00:21:26,031 --> 00:21:29,990 and in light of the responsibility vested in me... 242 00:21:30,269 --> 00:21:34,205 I, Sergeant Auguste Bosselet... 243 00:21:34,506 --> 00:21:37,100 hereby call upon every man of French nationality... 244 00:21:37,176 --> 00:21:39,303 with permanent or temporary residence... 245 00:21:39,545 --> 00:21:43,276 at Fort Coulais in French Equatorial Africa... 246 00:21:44,216 --> 00:21:46,707 to place himself at my command. 247 00:21:48,654 --> 00:21:50,781 Article Number 1 : 248 00:21:52,558 --> 00:21:55,789 A general draft is now in force. 249 00:22:54,553 --> 00:22:57,215 This is better than a New Year's Eve party! 250 00:23:01,927 --> 00:23:04,327 Hey, Marius, they're celebrating something. 251 00:23:04,396 --> 00:23:07,365 Maybe that way they'll leave us alone tomorrow. 252 00:23:36,328 --> 00:23:39,627 Residents of Fort Coulais... 253 00:23:41,266 --> 00:23:43,666 the Republic needs you. 254 00:23:43,736 --> 00:23:48,400 In the name of France, I call upon all able-bodied natives... 255 00:23:49,174 --> 00:23:51,165 of the masculine sex... 256 00:23:51,977 --> 00:23:56,744 wishing to volunteer to support France for the duration of hostilities. 257 00:23:56,815 --> 00:24:00,080 The engagement of such volunteers will go forward legally. 258 00:24:00,853 --> 00:24:04,084 They will be provided with clothes, shoes and equipment... 259 00:24:04,323 --> 00:24:06,553 as supplies permit. 260 00:24:06,625 --> 00:24:08,490 As a special bonus... 261 00:24:08,761 --> 00:24:12,561 each man will receive, while supplies last... 262 00:24:12,698 --> 00:24:16,190 a useful household item provided by the House of R�champot. 263 00:24:16,268 --> 00:24:19,567 Registration is now open. Go on and join. 264 00:24:20,706 --> 00:24:22,571 I'm glad that's over with. 265 00:24:22,641 --> 00:24:26,270 These men don't understand French. Someone should interpret. 266 00:24:26,345 --> 00:24:29,405 What does it matter? If they don't understand now, they soon will. 267 00:24:29,481 --> 00:24:30,743 Anyway, I'm sure they agree. 268 00:24:30,816 --> 00:24:33,649 Perhaps. But it should be explained to them. 269 00:24:34,153 --> 00:24:36,553 Marius, did you understand all that? 270 00:24:36,789 --> 00:24:38,950 How would I not understand? 271 00:24:39,191 --> 00:24:41,955 - Then you could explain to them. - Of course I could. 272 00:24:42,194 --> 00:24:43,889 What are you doing here? 273 00:24:43,962 --> 00:24:47,261 Get the hell back to the store! 274 00:24:47,733 --> 00:24:49,462 Step forward! 275 00:24:52,838 --> 00:24:55,773 Did you see that? Nobody helps out anymore. 276 00:24:57,409 --> 00:24:59,673 Press your finger here. 277 00:24:59,745 --> 00:25:01,076 Open your mouth. 278 00:25:03,348 --> 00:25:05,509 We need to find you a name. Let's see. 279 00:25:06,051 --> 00:25:07,746 Saturnin. 280 00:25:13,826 --> 00:25:15,691 Your name will be Armand. 281 00:25:36,048 --> 00:25:38,812 What is it, son? Don't like that one? 282 00:25:39,051 --> 00:25:40,678 Then give him a different one. 283 00:25:44,089 --> 00:25:46,284 I wrote down two and only give him one. 284 00:25:46,625 --> 00:25:48,490 J�r�me. 285 00:25:51,563 --> 00:25:53,292 Open your mouth. 286 00:26:00,405 --> 00:26:02,168 Alexis. 287 00:26:15,921 --> 00:26:17,354 You are Volunteer Hippolyte. 288 00:26:19,524 --> 00:26:21,048 Hippolyte. 289 00:26:23,128 --> 00:26:24,959 I know your sister. 290 00:26:46,451 --> 00:26:48,248 That's two, four, six, eight-- 291 00:26:48,320 --> 00:26:49,617 Two, three, four, five, six-- 292 00:26:50,155 --> 00:26:53,955 Out of my way. Two, four, six, eight, 1 0, 1 2. 293 00:26:54,192 --> 00:26:56,092 I counted 1 2 this morning. 294 00:26:56,328 --> 00:26:58,228 That makes 1 2 rifles on the table... 295 00:26:59,231 --> 00:27:03,497 plus five hunting rifles, one of which is an automatic. 296 00:27:03,735 --> 00:27:06,329 - I want that one back. - Okay. Return to owner. 297 00:27:06,405 --> 00:27:08,305 So six and six is 1 2, and six is-- 298 00:27:08,373 --> 00:27:10,136 And six is 1 8. 299 00:27:10,642 --> 00:27:13,543 Hey, knock it off!. You're making me lose count. 300 00:27:14,613 --> 00:27:16,945 Six and five makes 1 1 . 301 00:27:17,082 --> 00:27:20,449 Six and five make 1 1 , plus six make 1 7, plus 1 2-- 302 00:27:23,588 --> 00:27:25,920 Seventeen and-- 303 00:27:26,391 --> 00:27:28,256 Twenty-nine. 304 00:27:31,196 --> 00:27:34,495 - Seventeen and 1 2 make 29. - Whatever you say. 305 00:27:34,566 --> 00:27:36,466 Twenty-nine? 306 00:27:37,736 --> 00:27:41,433 Hell, this should be over quickly. 307 00:27:41,506 --> 00:27:46,102 We've got five dry cases and two slightly damp cases of cartridges. 308 00:27:46,478 --> 00:27:49,140 You see, Bosselet? God is on our side. 309 00:27:49,348 --> 00:27:51,145 Of course. God is French! 310 00:27:51,883 --> 00:27:53,282 All right. 311 00:27:53,785 --> 00:27:57,516 I'll need a week to teach the volunteers the bare rudiments. 312 00:27:57,589 --> 00:28:00,057 What? A week? 313 00:28:00,125 --> 00:28:01,319 Are you crazy? 314 00:28:01,493 --> 00:28:05,156 We're not running a pension! They don't eat much, but it costs all the same. 315 00:28:05,230 --> 00:28:08,028 All they need to know is how to load a gun! 316 00:28:08,266 --> 00:28:11,565 They may well be idiots, but they can learn that in a day! 317 00:28:11,803 --> 00:28:14,567 The regulations dictate a certain minimum instruction. 318 00:28:14,806 --> 00:28:17,536 Don't think you're going to make these men into a real army! 319 00:28:17,776 --> 00:28:20,711 You may not realize it, but we've been at war for six months now! 320 00:28:20,946 --> 00:28:25,246 If you're looking for the element of surprise, Bosselet, don't draw this out. 321 00:28:25,350 --> 00:28:28,842 You're right, Father. I propose Sunday. 322 00:28:28,920 --> 00:28:31,286 - Sunday? - Why not? 323 00:28:31,690 --> 00:28:33,453 You mean this Sunday? 324 00:28:33,525 --> 00:28:35,857 Are you crazy? We'd have to leave tomorrow night. 325 00:28:35,927 --> 00:28:37,258 Exactly! 326 00:28:37,329 --> 00:28:41,493 Sunday is when Protestants put on their big show in church. 327 00:28:41,566 --> 00:28:43,056 They're distracted. 328 00:28:43,301 --> 00:28:47,237 We show up and -- pow! We'll give them a blessing, all right! 329 00:28:47,539 --> 00:28:49,200 Without getting into that... 330 00:28:49,274 --> 00:28:52,903 you can't go wrong choosing the Lord's day. 331 00:28:58,116 --> 00:29:00,209 Still, tomorrow night... 332 00:29:02,754 --> 00:29:04,381 That's not much time. 333 00:30:30,142 --> 00:30:32,508 Clear the way! 334 00:30:34,446 --> 00:30:36,277 Thank you, Lamartine. 335 00:30:36,414 --> 00:30:39,008 So, my son, you chose the infantry? 336 00:31:16,288 --> 00:31:18,722 I'd like to speak to you about something. 337 00:31:20,525 --> 00:31:24,427 I intend to visit the Germans without delay. 338 00:31:25,630 --> 00:31:28,690 If Mr. Krafft is indeed as much like me as you say... 339 00:31:28,767 --> 00:31:31,827 I should have no trouble persuading him... 340 00:31:31,903 --> 00:31:34,497 that with ten against one, resistance is pointless. 341 00:31:35,073 --> 00:31:38,133 But my plan would be more effective and persuasive... 342 00:31:38,376 --> 00:31:40,367 if one of you would accompany me. 343 00:31:40,445 --> 00:31:41,742 No, Mr. Fresnoy. 344 00:31:43,381 --> 00:31:44,370 Why? 345 00:31:44,449 --> 00:31:45,973 You don't know the Germans. 346 00:31:46,051 --> 00:31:48,485 You can't comprehend the German mentality. 347 00:31:48,553 --> 00:31:51,249 At the moment it's yours I can't comprehend. 348 00:31:54,359 --> 00:31:56,418 Look at this chic fellow! 349 00:31:57,896 --> 00:31:59,420 You haven't seen my brother yet. 350 00:32:04,636 --> 00:32:09,096 Fathers, take a look at the ambassadors of French style. 351 00:32:09,908 --> 00:32:12,308 Ladies, are you going to keep us waiting much longer? 352 00:32:12,377 --> 00:32:13,844 We're almost ready. 353 00:32:16,281 --> 00:32:18,681 Look at her tiny waist! 354 00:32:19,384 --> 00:32:20,544 A delicate orchid. 355 00:32:21,920 --> 00:32:23,820 She's so pretty! 356 00:32:24,956 --> 00:32:28,357 It's now 9:1 2. 357 00:32:29,527 --> 00:32:33,554 9:1 2 on January 22, 1 91 5. 358 00:32:34,399 --> 00:32:37,334 We're preparing to go forth from our native land. 359 00:32:37,902 --> 00:32:41,838 The land where life is sweet ends right here. 360 00:32:43,708 --> 00:32:46,836 Over there is enemy territory... 361 00:32:47,078 --> 00:32:49,444 which we will conquer by force. 362 00:32:50,181 --> 00:32:54,277 That over there could easily be the Rhine. 363 00:32:54,352 --> 00:32:55,717 In fact, it is. 364 00:32:55,787 --> 00:32:57,652 Let us cross the Rhine... 365 00:32:57,722 --> 00:33:01,123 even if, due to unfortunate circumstances... 366 00:33:01,359 --> 00:33:03,725 it is but a modest stream. 367 00:33:05,630 --> 00:33:08,827 I must set an example. 368 00:33:16,975 --> 00:33:19,842 Bosselet, send the flag over. 369 00:33:48,239 --> 00:33:50,207 The flag has made it. 370 00:34:10,695 --> 00:34:12,492 This is so exciting! 371 00:34:35,520 --> 00:34:38,148 There it is. 372 00:34:38,223 --> 00:34:40,817 We're there. I recognize this spot. 373 00:34:40,892 --> 00:34:44,760 Through that shrubbery. Those two white spots. 374 00:34:44,829 --> 00:34:47,525 Next to the cliff. That's their base. 375 00:34:47,599 --> 00:34:50,568 No use going on much further. It's too hot. 376 00:34:51,302 --> 00:34:53,361 Bosselet, we'll leave you here. 377 00:34:53,438 --> 00:34:56,566 We're stopping here, but you keep on. 378 00:34:56,641 --> 00:34:57,972 See you later. 379 00:34:58,042 --> 00:35:00,567 But we're with you in spirit! 380 00:35:01,312 --> 00:35:03,371 Here. 381 00:35:03,615 --> 00:35:05,310 There's shade... 382 00:35:05,550 --> 00:35:08,246 and a nice view, and we're not too close. 383 00:35:08,620 --> 00:35:10,247 We'll stop here. 384 00:35:10,655 --> 00:35:12,020 Stop. 385 00:35:12,857 --> 00:35:14,154 Halt! 386 00:35:44,656 --> 00:35:47,750 The House of R�champot is proud to bring you... 387 00:35:47,826 --> 00:35:52,024 an aperitif of noble and patriotic character... 388 00:35:52,597 --> 00:35:56,055 that you won't find at even the best seaside resorts. 389 00:35:56,134 --> 00:35:58,500 Perhaps even Mr. Hubert... 390 00:35:58,570 --> 00:36:00,902 our Marquis of Geography, will do us the honor of-- 391 00:36:01,739 --> 00:36:03,798 Where is Hubert? 392 00:36:04,008 --> 00:36:06,374 - Where is he? - He was back there. 393 00:36:09,314 --> 00:36:10,303 There he is. 394 00:36:18,022 --> 00:36:20,923 Don't go! Come back, Fresnoy! 395 00:36:24,395 --> 00:36:27,489 Are you crazy? Get over there! 396 00:36:31,336 --> 00:36:34,635 Listen to me, son. You'd had some schooling. 397 00:36:34,706 --> 00:36:38,335 I'm sure you're a real brain, but this is our home and our business! 398 00:36:39,077 --> 00:36:42,604 These are serious and tragic events, bigger than all of us. 399 00:36:42,847 --> 00:36:45,839 This is war, son, and we're all in it together. 400 00:36:46,084 --> 00:36:49,451 You've been drafted like everyone else. He thought he was beyond the law. 401 00:36:49,521 --> 00:36:51,512 Hard to understand such a mentality. 402 00:36:52,357 --> 00:36:55,326 Your field may be geography... 403 00:36:55,560 --> 00:36:57,653 but what we're creating here is history! 404 00:36:57,896 --> 00:36:59,693 Marius, give me that bottle. 405 00:36:59,764 --> 00:37:02,096 You'll drink like everyone else. 406 00:37:02,333 --> 00:37:06,133 Weak stomach or no weak stomach, you'll drink to France. 407 00:37:08,973 --> 00:37:11,168 Assomption! 408 00:37:11,409 --> 00:37:16,005 Mr. R�champot asked me to find out when your chickens will be ready. 409 00:37:26,991 --> 00:37:29,323 - It's starting! - To our brave soldiers! 410 00:37:44,375 --> 00:37:48,038 That's the way, Bosselet. He's really letting them have it. 411 00:37:52,083 --> 00:37:53,448 Listen. 412 00:37:54,118 --> 00:37:55,847 Pass me a little-- 413 00:38:15,540 --> 00:38:18,304 That's called a machine gun. 414 00:38:19,344 --> 00:38:20,971 What? What did he say? 415 00:38:22,480 --> 00:38:24,209 A machine gun, madam. 416 00:38:24,282 --> 00:38:26,113 I think they're right. 417 00:38:28,519 --> 00:38:30,510 The bastards! 418 00:38:30,655 --> 00:38:33,215 Whatever it is... 419 00:38:33,758 --> 00:38:36,158 if it keeps up like that... 420 00:38:36,227 --> 00:38:38,923 I'd say it's time to close up shop. 421 00:38:39,097 --> 00:38:42,191 Quick, get everything together. 422 00:38:44,202 --> 00:38:45,726 Hurry! 423 00:38:49,340 --> 00:38:51,069 What does that fellow want? 424 00:38:53,811 --> 00:38:56,974 - What's he saying? - The volunteer says, ''I fell in a hole. 425 00:38:57,048 --> 00:39:00,279 I didn't see it. It was hidden by branches. 426 00:39:00,351 --> 00:39:03,149 At the bottom of the hole was a sharp stick.'' 427 00:39:04,489 --> 00:39:08,118 The volunteer says, ''You must go find my friend in the other hole. 428 00:39:08,192 --> 00:39:11,457 The stick stuck him in the butt and he can't pull it out.'' 429 00:39:11,529 --> 00:39:14,191 Virgin Mary, have mercy. Others are coming! 430 00:39:21,906 --> 00:39:25,842 It's nothing. It's nothing! 431 00:39:30,148 --> 00:39:33,640 The volunteer says, ''I fell in a hole, and in the hole was a--'' 432 00:39:33,885 --> 00:39:35,546 Yes, we know! 433 00:39:36,187 --> 00:39:39,486 Damn it! This can't be! Look at that! 434 00:39:39,557 --> 00:39:41,388 Go away! 435 00:39:42,393 --> 00:39:44,020 Go away! 436 00:39:45,530 --> 00:39:48,055 You know any doctors in the area? 437 00:39:48,132 --> 00:39:50,396 There are no doctors here! 438 00:39:52,804 --> 00:39:55,329 Come on, come on! 439 00:40:17,361 --> 00:40:20,023 Father. 440 00:40:22,133 --> 00:40:25,762 We really only lost the bugler, after all. So let the Krauts come anytime. 441 00:40:25,870 --> 00:40:27,895 We've still got five soldiers. 442 00:40:27,972 --> 00:40:30,805 I say they won't come. And so what if they do? 443 00:40:31,042 --> 00:40:34,910 The Germans aren't total savages. We know them, after all. 444 00:40:35,146 --> 00:40:37,171 White men can always reason with one another. 445 00:40:37,248 --> 00:40:38,738 Unless we killed one of them. 446 00:40:38,816 --> 00:40:41,546 What are you saying? We didn't have time. 447 00:40:41,652 --> 00:40:44,086 Don't worry. We put up a pathetic fight. 448 00:40:49,994 --> 00:40:53,054 Go on! Have you no shame? 449 00:41:01,806 --> 00:41:04,070 We recovered everything, sir. 450 00:41:04,142 --> 00:41:05,803 Nothing is missing. 451 00:41:08,446 --> 00:41:11,711 You witnessed my first defeat. 452 00:41:14,085 --> 00:41:16,610 You couldn't well have witnessed my second, now, could you... 453 00:41:17,789 --> 00:41:19,780 since this was my first battle. 454 00:41:41,345 --> 00:41:44,041 Make no mistake about it: 455 00:41:44,248 --> 00:41:47,775 With their weapons, they can slaughter us anytime they want. 456 00:41:48,586 --> 00:41:51,680 We're in a bad mess. Very bad. 457 00:41:54,826 --> 00:41:57,693 I acted like an idiot. No surprise there. 458 00:41:57,862 --> 00:41:59,523 I am one. 459 00:42:07,038 --> 00:42:10,166 Not tonight, darling. This isn't the time. 460 00:42:14,178 --> 00:42:16,373 Come back some other night. 461 00:42:16,614 --> 00:42:18,309 It's me, Sergeant. 462 00:42:33,865 --> 00:42:36,231 Forgive me, Mr. Fresnoy. 463 00:42:40,371 --> 00:42:43,465 What's going on? What's the matter? 464 00:42:44,575 --> 00:42:46,406 I'd like to speak with you... 465 00:42:46,477 --> 00:42:50,004 because I know you and I understand each other. 466 00:42:54,452 --> 00:42:57,114 That's very kind of you to say. 467 00:43:01,926 --> 00:43:03,587 Because I'm-- 468 00:43:06,264 --> 00:43:08,198 Five years away from retirement. 469 00:43:11,736 --> 00:43:14,204 I was just putting it all down in my report. 470 00:43:17,241 --> 00:43:19,539 Too bad we lost the bugler. 471 00:43:21,312 --> 00:43:25,373 They gave us six soldiers and we have to return six to them. 472 00:43:25,683 --> 00:43:28,550 They're counted the same as white men. 473 00:43:31,088 --> 00:43:33,648 You may have to account for him one day... 474 00:43:34,892 --> 00:43:37,087 but I know you were pressured... 475 00:43:37,161 --> 00:43:40,324 by certain people around here taking the law into their own hands. 476 00:43:43,768 --> 00:43:46,464 I wasn't keen on it. 477 00:43:48,205 --> 00:43:51,766 You think those people can get us out of the fix they've put us in? 478 00:43:54,745 --> 00:43:57,043 If you only knew them. 479 00:43:57,648 --> 00:43:59,616 They're... 480 00:44:01,419 --> 00:44:04,445 What do you plan to do now? 481 00:44:04,689 --> 00:44:06,850 Finish my report. 482 00:44:07,258 --> 00:44:10,659 What I meant is, do you know where you're heading? 483 00:44:10,795 --> 00:44:13,764 For the time being, I've taken certain precautions. 484 00:44:16,300 --> 00:44:19,292 And what about later? Do you have a plan? 485 00:44:19,770 --> 00:44:21,135 Yes, I do. 486 00:44:26,944 --> 00:44:28,571 No, I have no plan. 487 00:44:30,381 --> 00:44:31,905 Sit down. 488 00:44:44,962 --> 00:44:47,931 I have a few ideas to propose to remedy the situation. 489 00:44:48,733 --> 00:44:51,759 I know one doesn't learn how to fight a war from books... 490 00:44:51,836 --> 00:44:55,328 and you know me primarily as a geographer. 491 00:44:55,973 --> 00:44:59,033 But I've also studied a bit of history. 492 00:45:00,344 --> 00:45:02,710 I'm sure you have, Mr. Fresnoy. 493 00:45:02,947 --> 00:45:04,244 Idea number one: 494 00:45:04,315 --> 00:45:08,012 War is too serious to leave to shopkeepers. 495 00:45:12,990 --> 00:45:15,458 I agree entirely. 496 00:45:16,227 --> 00:45:17,990 Then follow me. 497 00:45:36,313 --> 00:45:38,440 What is it? 498 00:45:44,822 --> 00:45:46,790 Another of his nightmares. 499 00:45:47,258 --> 00:45:49,192 I was dreaming-- 500 00:45:49,260 --> 00:45:50,727 You sure were. 501 00:45:50,795 --> 00:45:52,592 There's someone here. 502 00:45:53,030 --> 00:45:55,726 No, Assomption, there's no one here. Everything's fine. 503 00:45:55,800 --> 00:45:59,429 I said, ''There's someone here,'' but they don't answer. 504 00:45:59,670 --> 00:46:01,035 It's us, Father. 505 00:46:10,448 --> 00:46:12,211 Ah, it's you. 506 00:46:15,019 --> 00:46:17,044 Forgive us for disturbing your sleep. 507 00:46:17,288 --> 00:46:20,018 We weren't asleep. 508 00:46:21,158 --> 00:46:23,422 Sergeant Bosselet feels the moment has come... 509 00:46:23,494 --> 00:46:27,055 to calculate the consequences of yesterday's unfortunate expedition. 510 00:46:27,832 --> 00:46:31,199 He's asked me to study how best to correct the situation... 511 00:46:31,435 --> 00:46:33,130 and I accepted. 512 00:46:36,340 --> 00:46:38,570 But I'm well aware any effort will be of little use... 513 00:46:38,809 --> 00:46:41,801 unless our entire community is behind it. 514 00:46:41,879 --> 00:46:44,370 That's why we've come to consult with you. 515 00:46:44,448 --> 00:46:46,040 Well done. 516 00:46:46,117 --> 00:46:48,745 We appreciate your initiative. 517 00:46:48,986 --> 00:46:52,979 I consider a German attack unlikely for the next few nights. 518 00:46:53,057 --> 00:46:56,618 They'll need to check up on their equipment first. 519 00:46:56,861 --> 00:46:59,989 So the danger-- the immediate danger-- 520 00:47:00,231 --> 00:47:03,223 will begin Thursday or Friday night. 521 00:47:03,467 --> 00:47:05,765 A very brief delay. 522 00:47:05,970 --> 00:47:09,838 You're right. That doesn't leave us much time. 523 00:47:09,907 --> 00:47:13,172 Also, given the improvised... 524 00:47:13,244 --> 00:47:15,769 not to say idiotic, nature... 525 00:47:15,846 --> 00:47:17,370 of our demonstration... 526 00:47:18,048 --> 00:47:20,482 it's clear we should expect no mercy. 527 00:47:21,152 --> 00:47:24,679 Especially, Father, given the ''German mentality.'' 528 00:47:24,755 --> 00:47:27,349 I'm afraid you're right. 529 00:47:27,424 --> 00:47:28,982 Then we agree. Sergeant? 530 00:47:29,059 --> 00:47:31,926 Please assemble our friends in the clubhouse in ten minutes. 531 00:47:33,898 --> 00:47:36,196 The clubhouse in ten minutes. 532 00:47:43,007 --> 00:47:45,237 Do we need to be there too? 533 00:47:46,076 --> 00:47:48,544 Yes, of course. 534 00:47:48,612 --> 00:47:52,241 What is all this about? I won't be led around by the nose! 535 00:47:52,316 --> 00:47:55,012 This is a republic! Damn it, we're free men! 536 00:47:55,085 --> 00:47:56,552 Paul. 537 00:47:56,620 --> 00:47:58,019 Stop being an idiot. 538 00:47:58,923 --> 00:47:59,947 Mr. R�champot... 539 00:48:00,691 --> 00:48:02,454 what do you propose? 540 00:48:02,693 --> 00:48:05,093 We're here to listen to everyone's ideas. 541 00:48:05,362 --> 00:48:07,125 Do you know what you want? 542 00:48:08,899 --> 00:48:10,059 Of course I do. 543 00:48:20,211 --> 00:48:22,008 We want... 544 00:48:23,581 --> 00:48:26,141 We don't want the Germans to come here. 545 00:48:27,585 --> 00:48:29,610 And if they do? 546 00:48:31,188 --> 00:48:34,589 If they do... we surrender. 547 00:48:35,459 --> 00:48:37,723 Maybe you, but not me. 548 00:48:38,329 --> 00:48:39,887 I won't surrender. 549 00:48:39,964 --> 00:48:42,694 A Frenchman never surrenders if he can do otherwise. 550 00:48:42,766 --> 00:48:44,427 That's what I meant. 551 00:48:44,668 --> 00:48:48,468 If Mr. Fresnoy finds a way... 552 00:48:48,539 --> 00:48:51,235 of course I would not surrender. Just think of my inventory. 553 00:48:52,409 --> 00:48:56,470 So, Mr. Fresnoy, here is my answer: 554 00:48:56,747 --> 00:48:59,079 If they come, we don't surrender. 555 00:49:00,217 --> 00:49:01,775 But... 556 00:49:02,052 --> 00:49:03,679 they mustn't come. 557 00:49:03,887 --> 00:49:05,878 - They mustn't come. - We won't surrender. 558 00:49:05,956 --> 00:49:08,288 We won't surrender if they come, but they mustn't come. 559 00:49:08,525 --> 00:49:12,222 If that's what you expect of me, I have a few ideas to propose. 560 00:49:12,296 --> 00:49:13,786 One thing is certain: 561 00:49:13,864 --> 00:49:17,197 Mr. R�champot has just said he has substantial inventory. 562 00:49:18,702 --> 00:49:22,433 Substantial... but not enormous! 563 00:49:22,606 --> 00:49:25,166 Paul, don't start. 564 00:49:25,476 --> 00:49:28,274 When destiny places you in challenging circumstances... 565 00:49:28,512 --> 00:49:30,980 you must forget you're a businessman. 566 00:49:31,048 --> 00:49:32,777 Precisely, Mr. Templier. 567 00:49:32,850 --> 00:49:35,284 I propose you set out for St. Pierre de Samba tomorrow. 568 00:49:35,352 --> 00:49:36,683 Yes, Mr. Hubert. 569 00:49:36,754 --> 00:49:39,484 Sergeant Bosselet will give you a sealed envelope... 570 00:49:39,556 --> 00:49:42,184 which you will hand over to the military authorities. 571 00:49:42,259 --> 00:49:45,751 Your mission is to bring back precise instructions... 572 00:49:45,996 --> 00:49:49,727 and all the men and equipment you can find. 573 00:49:52,436 --> 00:49:53,903 Why me? 574 00:49:55,339 --> 00:49:57,830 I have a store to run. 575 00:49:58,075 --> 00:50:02,205 Everyone has a store to run. Do as he says. 576 00:50:02,446 --> 00:50:05,677 But there are two of you. Why doesn't your brother go? 577 00:50:07,618 --> 00:50:09,279 Because my brother is... 578 00:50:09,486 --> 00:50:11,044 an idiot! 579 00:50:12,523 --> 00:50:14,150 You've been chosen... 580 00:50:14,391 --> 00:50:16,916 because you're best suited to such a sensitive mission. 581 00:50:17,161 --> 00:50:19,686 Let's not get bogged down in shop talk. 582 00:50:19,763 --> 00:50:22,493 Especially since the store is not very busy right now. 583 00:50:22,733 --> 00:50:24,997 I could take care of it myself. 584 00:50:28,472 --> 00:50:30,133 It seems everyone agrees. 585 00:50:31,542 --> 00:50:33,601 - Yes, we do. - Certainly. 586 00:50:33,677 --> 00:50:36,407 And how will you defend us until reinforcements arrive? 587 00:50:36,647 --> 00:50:39,207 The sergeant admitted his volunteers keep disappearing. 588 00:50:39,283 --> 00:50:43,515 We shouldn't expect miracles, you know. We're dreadfully low on natives. 589 00:50:43,854 --> 00:50:47,187 You said it, not me. We shouldn't expect miracles... 590 00:50:47,791 --> 00:50:50,988 and that's not what I expect of you. 591 00:50:59,770 --> 00:51:01,499 Mr. Hubert. 592 00:51:07,311 --> 00:51:09,643 What's going to happen? 593 00:51:11,782 --> 00:51:13,682 Why, you're nervous too! 594 00:51:16,153 --> 00:51:18,314 What's to become of us? 595 00:51:21,625 --> 00:51:23,525 I'm frightened. 596 00:52:59,690 --> 00:53:01,180 Jacques. 597 00:53:05,395 --> 00:53:07,727 - Come with me. - Where? 598 00:53:08,499 --> 00:53:10,160 Come give me a hand. 599 00:53:21,245 --> 00:53:23,440 Put your hands like this. 600 00:53:55,579 --> 00:53:59,140 For you, me and Marywonne, in case things go sour. 601 00:54:04,588 --> 00:54:07,182 Quiet, you fool! 602 00:54:07,457 --> 00:54:09,322 We should add some sugar... 603 00:54:09,560 --> 00:54:13,360 green beans, corned beef and sardines. 604 00:54:13,864 --> 00:54:15,388 And maybe a few bottles of wine? 605 00:54:15,632 --> 00:54:18,863 Right. And we'll tell 'em it all went missing. 606 00:54:29,313 --> 00:54:31,645 Please, the floor pads. 607 00:54:32,516 --> 00:54:34,279 Of course. 608 00:54:38,422 --> 00:54:40,253 Good day, Mr. Fresnoy. 609 00:54:44,828 --> 00:54:46,557 Be seated. 610 00:54:50,167 --> 00:54:51,828 Well? 611 00:54:53,103 --> 00:54:55,731 The men have fled. The villages are empty. 612 00:54:55,839 --> 00:54:57,602 - All of them? - Every one. 613 00:54:59,242 --> 00:55:02,143 Yet as of this morning we know for certain... 614 00:55:02,212 --> 00:55:05,181 that Lieutenant Krafft is recruiting. 615 00:55:06,583 --> 00:55:08,278 And successfully, too. 616 00:55:11,154 --> 00:55:13,281 Do you have something to propose? 617 00:55:14,791 --> 00:55:17,282 Unfortunately, no. 618 00:55:17,527 --> 00:55:20,655 The drums warn them the minute we leave here. 619 00:55:20,897 --> 00:55:23,593 There's nothing we can do about their drums. 620 00:55:23,667 --> 00:55:25,225 True. 621 00:55:26,003 --> 00:55:27,630 There's nothing we can do. 622 00:55:41,885 --> 00:55:43,819 Convey my greetings to the chief. 623 00:55:48,458 --> 00:55:49,755 The chief says... 624 00:55:49,826 --> 00:55:53,990 ''It's a great honor to welcome the chief of the white men in my home.'' 625 00:56:09,179 --> 00:56:12,512 Tell the chief I've come because his village is in great danger. 626 00:56:17,454 --> 00:56:19,149 The chief says, ''I know.'' 627 00:56:19,222 --> 00:56:23,318 Tell him the men of his village have attacked white men. 628 00:56:23,560 --> 00:56:25,892 Now the German white men want their revenge... 629 00:56:26,430 --> 00:56:28,295 and they're very ferocious. 630 00:56:36,173 --> 00:56:38,141 The chief says, ''I know.'' 631 00:56:38,208 --> 00:56:41,974 To defend his village, the French will need 1 00 men. 632 00:56:48,051 --> 00:56:50,986 He says, ''I don't have 1 00 men. 633 00:56:51,221 --> 00:56:54,190 I lost many of my best men in the great battle.'' 634 00:56:57,427 --> 00:57:00,760 The French know the tribes on the savannah have many men. 635 00:57:00,831 --> 00:57:03,595 If the chief can bring us many of those men... 636 00:57:03,667 --> 00:57:06,192 the men of his village will no longer need to fight. 637 00:57:14,311 --> 00:57:18,145 The chief says, ''I can capture many of those savages. 638 00:57:18,381 --> 00:57:21,578 There are many of them. They are strong but stupid.'' 639 00:57:22,619 --> 00:57:23,881 He says... 640 00:57:24,054 --> 00:57:27,353 ''The people of my village have never liked the people of the savannah.'' 641 00:57:30,861 --> 00:57:34,763 He says, ''Why didn't you think of this sooner?'' 642 00:57:57,454 --> 00:57:59,854 Come along. Mr. Fresnoy is waiting. 643 00:58:14,204 --> 00:58:18,197 So how many have they captured for us now? 644 00:58:19,309 --> 00:58:23,336 I say, how many have they captured for us now? 645 00:58:23,480 --> 00:58:27,007 Counting the ones from this morning, 1 9. 646 00:58:28,185 --> 00:58:30,449 Say what you like... 647 00:58:30,754 --> 00:58:31,948 that man's really something. 648 00:58:32,022 --> 00:58:33,853 He's something, all right. 649 00:58:35,325 --> 00:58:37,589 And you only see him from a distance. 650 00:58:38,628 --> 00:58:42,689 To really know him, you have to live with him. 651 00:58:44,668 --> 00:58:47,102 Well, I don't live with him... 652 00:58:47,671 --> 00:58:50,265 and I daresay I was opposed... 653 00:58:50,540 --> 00:58:52,701 but I do recognize... 654 00:58:54,444 --> 00:58:56,275 that's he's a real brain. 655 00:58:57,581 --> 00:59:00,778 What is he really like in private? Is he nice? 656 00:59:02,319 --> 00:59:07,120 No, nice isn't the word. 657 00:59:07,791 --> 00:59:12,660 I mean, he may be that, but it's more like he's... he's... 658 00:59:13,496 --> 00:59:15,020 He's what? 659 00:59:15,098 --> 00:59:17,362 He's terribly refined. 660 00:59:18,668 --> 00:59:20,158 Terribly refined. 661 00:59:20,403 --> 00:59:22,337 And he hasn't changed. 662 00:59:23,206 --> 00:59:25,333 We used to say he was like a young schoolboy... 663 00:59:25,575 --> 00:59:27,873 a bit taken with his own learning. 664 00:59:28,111 --> 00:59:30,477 But I'm here to tell you: 665 00:59:30,547 --> 00:59:34,244 Despite his education, he's a real man. 666 00:59:35,285 --> 00:59:37,719 I'll bet the poor baby's still a virgin. 667 00:59:37,787 --> 00:59:39,687 I wouldn't put my hand in the fire on it. 668 00:59:39,756 --> 00:59:43,021 That's not where you're supposed to put your hand, you fool! 669 00:59:49,399 --> 00:59:50,991 Madame R�champot! 670 00:59:52,102 --> 00:59:55,401 Madame times two! 671 00:59:55,472 --> 00:59:57,531 The things she says! 672 00:59:58,408 --> 01:00:01,343 Don't be embarrassed, Madame Caprice. 673 01:00:01,711 --> 01:00:03,372 To Mr. Hubert! 674 01:00:08,285 --> 01:00:11,413 On your inventory declaration... 675 01:00:11,655 --> 01:00:14,055 you listed only 1 7 5 pounds of sugar. 676 01:00:16,359 --> 01:00:18,190 Precisely. 677 01:00:18,428 --> 01:00:22,159 And even that is gone. Demand has been very high. 678 01:00:22,966 --> 01:00:27,494 With everything going on, I haven't had a delivery since... 679 01:00:28,338 --> 01:00:30,670 June of last year. 680 01:00:30,907 --> 01:00:34,843 - Madame Caprice is in the same boat. - Yes, the poor dear. 681 01:00:35,045 --> 01:00:38,503 Yet she has listed 300 pounds of sugar. 682 01:00:40,083 --> 01:00:41,072 Marius! 683 01:00:41,151 --> 01:00:43,142 There are white men talking here! 684 01:00:43,286 --> 01:00:44,981 It's the broom making the noise. 685 01:00:47,123 --> 01:00:49,489 Of course, they have a different clientele. 686 01:00:49,726 --> 01:00:54,186 They're small retailers, while we're wholesalers. 687 01:00:54,798 --> 01:00:56,265 Wholesale, right. 688 01:00:56,333 --> 01:00:58,358 Very well. We'll see. 689 01:01:15,285 --> 01:01:17,617 As strange as it sounds... 690 01:01:17,854 --> 01:01:22,018 a wholesaler will sometimes have less stock than a retailer. 691 01:01:24,728 --> 01:01:27,788 But please go ahead and look around. 692 01:01:36,873 --> 01:01:38,363 Mr. Fresnoy. 693 01:01:41,611 --> 01:01:43,636 My brother made me do it! 694 01:01:43,713 --> 01:01:46,409 What a liar! Who hid those things there? 695 01:01:46,616 --> 01:01:48,106 Did you hide those things there? 696 01:01:48,184 --> 01:01:51,813 ''The yellow-speckled leaf in the fecund autumn... 697 01:01:52,422 --> 01:01:55,880 surrenders gently all its golden grapes to the fruit-gatherers. 698 01:01:55,959 --> 01:02:00,362 Thus will fall the passing flowers of life... 699 01:02:00,430 --> 01:02:02,591 youth, love, pleasure and beauty.'' 700 01:02:02,832 --> 01:02:04,424 Drink that. 701 01:02:12,175 --> 01:02:14,837 Drink it. It's the white man's drink. Makes you strong. 702 01:02:15,545 --> 01:02:17,445 It's good for you. 703 01:02:19,983 --> 01:02:21,848 That makes 20. 704 01:02:22,085 --> 01:02:23,950 An even 20. 705 01:02:24,888 --> 01:02:27,049 It's getting harder every day. 706 01:02:27,290 --> 01:02:30,088 They haven't captured one in three days. 707 01:02:30,660 --> 01:02:34,426 I asked for 1 00 men, not 20 invalids. 708 01:02:35,331 --> 01:02:39,495 If the chief thinks he can put one over on us, he's wrong. 709 01:02:39,936 --> 01:02:42,461 Why not take it up with him? 710 01:02:43,807 --> 01:02:46,332 Tell the chief I didn't come to listen to this idle chatter. 711 01:02:46,576 --> 01:02:49,875 He promised me many natives. He hasn't kept his promise. 712 01:02:51,047 --> 01:02:54,574 Therefore I won't keep mine either, and his men will have to fight. 713 01:03:04,427 --> 01:03:08,488 The chief says some of the captives know where the natives are hiding. 714 01:03:09,299 --> 01:03:12,393 Well? Haven't his men been able to make them talk? 715 01:03:19,509 --> 01:03:22,034 The chief says they tried... 716 01:03:22,278 --> 01:03:25,270 but those captives won't talk. 717 01:03:25,682 --> 01:03:27,946 You'd have to torture them brutally. 718 01:03:32,055 --> 01:03:33,784 Damn it! 719 01:03:34,424 --> 01:03:35,721 He's coming this way. 720 01:03:40,697 --> 01:03:42,528 Is it serious? 721 01:03:42,765 --> 01:03:45,598 Not serious. Important. 722 01:03:45,869 --> 01:03:46,893 Let's see it. 723 01:03:46,970 --> 01:03:49,097 It's not for you. It's for your brother. 724 01:03:49,539 --> 01:03:52,565 My brother? I no longer have a brother! 725 01:03:52,642 --> 01:03:54,439 It's for you, Cain! 726 01:03:56,746 --> 01:03:58,611 Look at the yellow belly! 727 01:03:58,681 --> 01:04:01,013 ''Decision No. 23: 728 01:04:01,251 --> 01:04:05,153 A military squad is hereby established to obtain the necessary information... 729 01:04:05,221 --> 01:04:08,019 for the recruitment of a native militia... 730 01:04:08,258 --> 01:04:11,227 to aid in the defense of Fort Coulais. 731 01:04:11,561 --> 01:04:15,224 The squad will be led by Mr. R�champot,Jacques Victor Louis.'' 732 01:04:15,465 --> 01:04:18,127 Signed, Fresnoy. And that fixes you. 733 01:04:19,235 --> 01:04:21,635 Say something, idiot! 734 01:04:23,806 --> 01:04:26,138 I'm so happy! 735 01:04:27,911 --> 01:04:29,742 Look at that moron! 736 01:04:48,398 --> 01:04:50,332 Bravo,Jacques! 737 01:04:50,400 --> 01:04:52,425 See what you can do when you set your mind to it? 738 01:04:52,669 --> 01:04:54,660 Hurrah for the squad! 739 01:04:55,305 --> 01:04:58,240 These men are tall. 740 01:04:58,508 --> 01:05:01,136 The ones they caught before were all so short. 741 01:05:06,583 --> 01:05:08,813 Long live Mr. Fresnoy! 742 01:05:20,296 --> 01:05:23,163 - The priests wish to see you. - Show them in. 743 01:05:29,772 --> 01:05:31,501 The floor pads. 744 01:05:38,514 --> 01:05:39,503 Be seated. 745 01:05:42,685 --> 01:05:44,550 It's like this: 746 01:05:45,121 --> 01:05:48,921 FatherJohn of the Cross and myself were thinking... 747 01:05:48,992 --> 01:05:51,586 perhaps it might be helpful-- 748 01:05:52,462 --> 01:05:57,024 To help you get a fuller picture of the delicate issues in this situation. 749 01:05:57,767 --> 01:05:59,928 Issues which, under the circumstances... 750 01:06:00,003 --> 01:06:02,301 one might be tempted to deem secondary... 751 01:06:02,405 --> 01:06:07,035 but which, nonetheless, must never be entirely neglected... 752 01:06:07,110 --> 01:06:08,907 by a Christian conscience. 753 01:06:09,445 --> 01:06:11,436 I'm listening. 754 01:06:11,514 --> 01:06:13,982 Certain murmurings and rumors... 755 01:06:14,117 --> 01:06:16,108 From native sources, I hasten to add. 756 01:06:16,185 --> 01:06:19,450 lead us to fear that certain means have been used... 757 01:06:19,689 --> 01:06:21,486 to attain certain ends. 758 01:06:21,557 --> 01:06:22,751 Highly commendable ends. 759 01:06:22,825 --> 01:06:25,726 Means which are-- how can I say? 760 01:06:25,795 --> 01:06:28,787 Not in keeping with the respect due... 761 01:06:28,865 --> 01:06:30,730 even to God's most humble creatures. 762 01:06:31,200 --> 01:06:35,136 Mr. R�champot is following my orders in an attempt to ensure your safety. 763 01:06:37,874 --> 01:06:41,207 The thing is, we've heard rumors... 764 01:06:41,811 --> 01:06:44,439 of brutality and injuries-- 765 01:06:45,548 --> 01:06:49,109 Did you hear rumors when the wounded were left to rot in the sun? 766 01:06:49,886 --> 01:06:52,218 Was there any talk of the Christian consciences... 767 01:06:52,288 --> 01:06:54,256 who fled those people in their moment of agony... 768 01:06:54,324 --> 01:06:56,315 without offering even a drink of water? 769 01:06:57,493 --> 01:07:00,985 Or of the Christian consciences who refused to lift a finger... 770 01:07:01,230 --> 01:07:03,164 to prevent that massacre? 771 01:07:04,367 --> 01:07:07,029 Remember: I didn't ask for this war. 772 01:07:09,906 --> 01:07:11,737 The knife. 773 01:07:15,278 --> 01:07:17,075 The cartridge. 774 01:07:20,850 --> 01:07:22,750 The rifle. 775 01:07:35,798 --> 01:07:37,322 Good day, Sergeant. 776 01:07:38,501 --> 01:07:40,059 Good day, Mr. Fresnoy. 777 01:07:49,879 --> 01:07:52,575 - The bayonet. - The bay-net. 778 01:08:07,230 --> 01:08:08,219 The coast is clear! 779 01:08:09,198 --> 01:08:11,223 Assomption, get the bicycle! 780 01:08:11,300 --> 01:08:13,359 Our Lord Jesus Christ. 781 01:08:17,073 --> 01:08:19,837 White men are stronger than black men. Why? 782 01:08:22,478 --> 01:08:24,241 Because they have a better god! 783 01:08:24,881 --> 01:08:27,281 The white man's god gives strength! 784 01:08:27,950 --> 01:08:30,248 This is a bicycle. 785 01:08:31,788 --> 01:08:35,622 Any black man who tries to ride it falls. 786 01:08:36,426 --> 01:08:38,986 Who wants to try? You? 787 01:08:46,636 --> 01:08:50,163 See what the white man's god can do. 788 01:09:05,922 --> 01:09:07,719 The recruit says... 789 01:09:07,790 --> 01:09:09,758 ''That's a white man's machine. 790 01:09:09,992 --> 01:09:12,483 But the white man's God doesn't give strength to the black man.'' 791 01:09:12,562 --> 01:09:14,553 Then watch this. 792 01:09:15,131 --> 01:09:17,258 Assomption, it's your turn. 793 01:09:17,733 --> 01:09:20,167 This man is black... 794 01:09:20,403 --> 01:09:23,201 but he believes in the white man's god. 795 01:09:54,537 --> 01:09:57,165 Halt! Who goes there? 796 01:09:57,306 --> 01:09:58,796 Creuse. 797 01:09:59,542 --> 01:10:03,205 Don't be an idiot. It's me-- Caprice. 798 01:10:03,279 --> 01:10:05,679 - Creuse. - What do you mean, Creuse? 799 01:10:05,848 --> 01:10:08,976 It's the password. You have to answer Chef-lieu Gu�ret. 800 01:10:09,619 --> 01:10:12,747 Oh. Well, then, Chef-lieu Gu�ret. 801 01:10:12,989 --> 01:10:14,957 Very well. You may pass. 802 01:10:25,768 --> 01:10:27,633 Good evening, Mr. Caprice. 803 01:10:29,739 --> 01:10:31,502 Good night, Mr. Caprice. 804 01:10:32,975 --> 01:10:35,409 Gu�ret la Creuse is the password? Well! 805 01:10:44,987 --> 01:10:46,579 No one can go in. 806 01:10:47,590 --> 01:10:49,251 No one can go in. 807 01:10:52,895 --> 01:10:54,385 Isn't Fresnoy in? 808 01:10:55,031 --> 01:10:57,363 Mr. Fresnoy is in. 809 01:10:58,401 --> 01:10:59,561 What's it for? 810 01:11:00,836 --> 01:11:03,703 That's my business. Did I ask you anything? 811 01:11:05,841 --> 01:11:07,206 Give me that doorknob. 812 01:11:09,045 --> 01:11:11,172 You can't have it. 813 01:11:12,448 --> 01:11:15,713 Things not going well today, pal? 814 01:11:16,719 --> 01:11:19,552 My name is not ''pal.'' I am Barth�l�my. 815 01:11:20,923 --> 01:11:23,391 Do you know who I am? 816 01:11:23,459 --> 01:11:24,756 You're Mr. Caprice. 817 01:11:24,827 --> 01:11:28,923 - You know where I've come back from? - Yes. St. Pierre de Samba. 818 01:11:30,466 --> 01:11:32,127 Fill in this form. 819 01:11:36,572 --> 01:11:39,439 Watch it. Don't play games with me. 820 01:11:39,508 --> 01:11:41,635 I'm warning you. 821 01:11:41,711 --> 01:11:44,202 Mr. Fresnoy's been expecting me for three months. 822 01:11:44,280 --> 01:11:46,373 I've worked my ass off for three months... 823 01:11:46,449 --> 01:11:48,474 rounding up grenades and everything else for him! 824 01:11:50,553 --> 01:11:52,020 Very good. 825 01:11:54,724 --> 01:11:55,918 How many cases? 826 01:12:00,396 --> 01:12:01,954 Bastard! 827 01:12:14,410 --> 01:12:17,470 Must not disturb. You will see boss Sunday. 828 01:12:47,343 --> 01:12:49,436 You can't be serious. 829 01:12:49,745 --> 01:12:51,508 With a black woman? 830 01:12:52,448 --> 01:12:53,813 Just like I said. 831 01:12:54,383 --> 01:12:56,214 Him! 832 01:12:57,620 --> 01:12:59,485 Bosselet I can understand. 833 01:12:59,722 --> 01:13:01,485 But him? 834 01:13:01,757 --> 01:13:03,691 Is she pretty? 835 01:13:03,893 --> 01:13:05,622 Pretty? 836 01:13:06,028 --> 01:13:08,189 She's black, like the others. 837 01:13:30,453 --> 01:13:32,387 Just shows you everyone has their share of misery. 838 01:13:33,155 --> 01:13:34,918 How awful. 839 01:14:04,286 --> 01:14:08,620 Mr. Caprice, you were assigned a difficult mission in every respect. 840 01:14:09,792 --> 01:14:12,590 I'd like to state publicly... 841 01:14:12,762 --> 01:14:16,755 that you carried it out in exemplary fashion. 842 01:14:19,502 --> 01:14:22,960 Madam, you can be proud of your husband. 843 01:14:23,606 --> 01:14:25,506 Thank you, Mr. Hubert. 844 01:14:25,841 --> 01:14:27,570 I'm sorry. Mr. Fresnoy. 845 01:14:46,529 --> 01:14:48,724 Mr. Fresnoy, please take your place. 846 01:15:51,994 --> 01:15:53,825 Attention! 847 01:15:55,631 --> 01:15:57,895 Right shoulder... arms! 848 01:16:01,503 --> 01:16:03,937 Present arms! 849 01:16:05,875 --> 01:16:08,469 Company at ease! 850 01:16:56,759 --> 01:17:00,251 I wish you all a pleasant Sunday. 851 01:17:02,131 --> 01:17:04,361 I hope you'll stay with us. 852 01:17:04,433 --> 01:17:05,866 Please. 853 01:17:06,969 --> 01:17:09,904 Alas, we must get back. 854 01:17:10,306 --> 01:17:12,365 Ladies, gentlemen. 855 01:17:13,809 --> 01:17:15,674 He's leaving? 856 01:17:21,650 --> 01:17:24,175 Well, that's that. 857 01:17:28,524 --> 01:17:30,253 Before we go back... 858 01:17:30,326 --> 01:17:32,624 I want to show you how they manage with the grenades. 859 01:17:32,695 --> 01:17:34,856 Good idea. It'll give 'em some practice. 860 01:17:39,768 --> 01:17:41,702 That didn't go down well with me. 861 01:17:42,638 --> 01:17:44,629 I didn't find it heavy at all. 862 01:17:44,707 --> 01:17:46,698 I'm not talking about the mutton! 863 01:17:46,775 --> 01:17:48,868 I'm talking about him and his black woman. 864 01:17:48,944 --> 01:17:50,809 Let us not judge, ladies. 865 01:17:51,680 --> 01:17:55,172 True, there are some bizarre quirks in that young man's nature... 866 01:17:55,484 --> 01:17:59,079 and his attitude seems designed to provoke us. 867 01:17:59,154 --> 01:18:01,884 But we must at least give him credit... 868 01:18:02,124 --> 01:18:05,651 for guaranteeing our peace and security. 869 01:18:05,861 --> 01:18:09,627 And for giving us back so quickly our accustomed lifestyle. 870 01:18:32,521 --> 01:18:34,989 Long live the Republic! Charge! 871 01:19:00,716 --> 01:19:02,240 He's brilliant. 872 01:19:02,317 --> 01:19:04,683 He took them by surprise. 873 01:19:05,287 --> 01:19:08,381 - I didn't see it coming. - Me neither. 874 01:19:08,757 --> 01:19:09,815 Of course not. 875 01:19:14,163 --> 01:19:15,562 First section. 876 01:19:15,631 --> 01:19:18,998 Come on, men! Line up for your wine! 877 01:19:22,571 --> 01:19:24,300 You didn't drink it! 878 01:19:25,207 --> 01:19:28,699 Open your mouth or you can't drink. 879 01:19:29,978 --> 01:19:31,536 Good, eh? 880 01:19:34,817 --> 01:19:37,411 It's the real stuff. 881 01:20:23,198 --> 01:20:25,029 Go now, quickly. 882 01:20:54,530 --> 01:20:57,363 Congratulations. It's as good a trench as we saw in the newspapers. 883 01:20:57,432 --> 01:20:59,423 And without the mud, too. 884 01:20:59,668 --> 01:21:02,728 That's for sure. With Mr. Fresnoy in charge... 885 01:21:02,971 --> 01:21:07,635 we won't wait for the rainy season to give the Krauts a trouncing. 886 01:21:08,410 --> 01:21:11,106 Soldiers of the French, surrender.! 887 01:21:11,914 --> 01:21:14,041 We have machine guns.! 888 01:21:14,550 --> 01:21:16,677 We have warm clothes.! 889 01:21:17,553 --> 01:21:20,215 You don't stand a chance. 890 01:21:20,422 --> 01:21:22,481 It's not true. We're going to win. 891 01:21:22,558 --> 01:21:24,583 God's on our side. Take heart! 892 01:21:31,633 --> 01:21:33,658 The Lord is with you. 893 01:21:37,105 --> 01:21:39,096 - How are things? - All right. 894 01:21:39,441 --> 01:21:42,205 - There's one man in bad shape. - Inside? 895 01:21:42,277 --> 01:21:43,369 Let's go. 896 01:21:49,651 --> 01:21:51,278 What a mess! 897 01:21:53,288 --> 01:21:56,280 He's in sad shape. 898 01:21:56,758 --> 01:21:59,556 - Are we losing a lot of them? - Two or three a week. 899 01:22:00,562 --> 01:22:02,894 This one here is the sixth this week. 900 01:22:03,398 --> 01:22:05,093 Can't you do anything for him? 901 01:22:05,167 --> 01:22:07,294 Wait for the rain to stop. 902 01:22:08,770 --> 01:22:11,603 The French are using you.! 903 01:22:12,074 --> 01:22:13,666 You die to save their skin.! 904 01:22:13,742 --> 01:22:15,801 Germany is kind to us.! 905 01:22:16,411 --> 01:22:17,901 Comejoin us.! 906 01:22:19,047 --> 01:22:22,346 France says go to hell! 907 01:22:58,353 --> 01:23:00,753 Tell him everything you just told me. 908 01:23:00,822 --> 01:23:03,882 I have run a very long way. 909 01:23:03,959 --> 01:23:08,419 The priests and ladies sent me to say they're coming with soldiers... 910 01:23:08,497 --> 01:23:10,624 who wish to speak to you. 911 01:23:10,699 --> 01:23:13,463 What's he talking about? 912 01:23:13,535 --> 01:23:15,799 - Have they sent reinforcements? - You're not lying, are you? 913 01:23:15,871 --> 01:23:19,102 - Are you pulling our leg? - I saw the soldiers with my own eyes. 914 01:23:19,174 --> 01:23:20,334 French soldiers? 915 01:23:21,743 --> 01:23:22,732 Not French. 916 01:23:22,811 --> 01:23:23,800 Krauts? 917 01:23:24,379 --> 01:23:27,007 No, not Krauts. 918 01:23:27,683 --> 01:23:30,015 Then who are they? 919 01:23:30,952 --> 01:23:32,283 I don't know. 920 01:23:33,055 --> 01:23:36,422 How am I supposed to know? But their chief is a black man. 921 01:23:44,132 --> 01:23:45,793 There they are. 922 01:23:47,035 --> 01:23:49,265 Let go of my foot, for God's sake! 923 01:23:50,639 --> 01:23:52,573 Give me your hand. 924 01:23:53,608 --> 01:23:55,508 They're coming out into the open now. 925 01:23:55,577 --> 01:23:57,568 Now I see them! 926 01:23:59,548 --> 01:24:02,608 Move over a bit. 927 01:24:02,684 --> 01:24:04,242 What if the branch breaks? 928 01:24:04,886 --> 01:24:07,946 We have to let Bosselet know. 929 01:24:36,084 --> 01:24:37,346 Absolutely not. 930 01:24:46,528 --> 01:24:49,497 I shall translate... 931 01:24:49,564 --> 01:24:51,964 what the captain says. 932 01:24:57,005 --> 01:25:01,533 The Germans surrendered at Yaound�... 933 01:25:01,610 --> 01:25:04,170 quite a while ago. 934 01:25:04,246 --> 01:25:08,580 The Allies decided to send Captain Kapoor here... 935 01:25:08,650 --> 01:25:12,381 with a letter that reads as follow: 936 01:25:12,621 --> 01:25:14,350 ''To the Germans still fighting: 937 01:25:14,423 --> 01:25:17,290 There's no point. The war is over. Stop it.'' 938 01:25:18,126 --> 01:25:20,026 We beat 'em! 939 01:25:29,371 --> 01:25:31,839 The Germans are to surrender... 940 01:25:32,073 --> 01:25:35,702 only to Captain Kapoor. 941 01:25:35,777 --> 01:25:37,711 Perhaps you're wondering why. 942 01:25:37,779 --> 01:25:42,045 Because the Allies decided in London... 943 01:25:42,284 --> 01:25:46,448 that this territory should be ceded to His Gracious Majesty. 944 01:25:46,988 --> 01:25:50,116 We have come to take possession of it. 945 01:25:51,359 --> 01:25:52,883 Where do we come in? 946 01:25:53,728 --> 01:25:55,696 I'm sure the captain would like to freshen up. 947 01:26:10,545 --> 01:26:13,446 Nice uniforms! 948 01:26:23,758 --> 01:26:25,749 Hey, you, the smart one. Come over here. 949 01:26:25,827 --> 01:26:27,852 Come here for a minute. 950 01:26:30,031 --> 01:26:33,262 Tell me, did this agreement in London... 951 01:26:33,335 --> 01:26:36,168 say that our land will remain part of France? 952 01:26:37,772 --> 01:26:40,468 It will still be France up to the point... 953 01:26:40,542 --> 01:26:41,975 where it used to be Germany? 954 01:26:42,210 --> 01:26:43,677 Exactly. 955 01:26:46,381 --> 01:26:49,407 So that means only one thing will change: 956 01:26:49,618 --> 01:26:53,145 The blacks who were German before... 957 01:26:53,221 --> 01:26:54,813 will now become English. 958 01:26:54,890 --> 01:26:56,551 Exactly. 959 01:26:58,994 --> 01:27:01,189 Let me tell you something: 960 01:27:01,263 --> 01:27:02,821 It serves 'em right! 961 01:27:06,101 --> 01:27:06,965 Arms! 962 01:27:26,221 --> 01:27:27,950 Mr. Krafft. 963 01:27:28,323 --> 01:27:31,258 Come closer. Don't be shy. How are you? 964 01:27:33,728 --> 01:27:35,662 What a nasty business, eh? 965 01:27:39,734 --> 01:27:41,531 My brother. 966 01:27:42,037 --> 01:27:45,006 Let me introduce Mr. Fresnoy. 967 01:27:45,073 --> 01:27:47,940 He's the young man who gave you so much trouble. 968 01:27:48,009 --> 01:27:51,069 If it weren't for him, you might have-- 969 01:27:53,014 --> 01:27:56,279 - You put on some weight. - He looks good! 970 01:28:12,667 --> 01:28:14,225 Yes, Sergeant? 971 01:28:18,907 --> 01:28:20,499 Nothing. 972 01:28:30,785 --> 01:28:32,275 White people. 973 01:28:33,054 --> 01:28:34,578 Really! 974 01:28:41,563 --> 01:28:45,158 Listen, don't worry about that bill. 975 01:28:45,533 --> 01:28:47,831 We'll work it out. 976 01:28:49,804 --> 01:28:51,863 Philology? 977 01:28:52,607 --> 01:28:55,201 Yes, I was tempted at one point. 978 01:28:56,244 --> 01:29:00,442 But I must say, our philologists can't hold a candle to yours. 979 01:29:01,683 --> 01:29:04,982 - Which university did you study at? - Heidelberg. 980 01:29:05,954 --> 01:29:07,581 Of course. 981 01:29:09,357 --> 01:29:11,484 This will give you a laugh: 982 01:29:11,893 --> 01:29:13,724 I was a socialist. 983 01:29:17,232 --> 01:29:18,392 Oh, sorry. 984 01:29:18,800 --> 01:29:20,358 Me too. 72634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.