Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,507 --> 00:00:20,507
- CREW -
www.shareuniversity.org
2
00:00:29,261 --> 00:00:34,254
Man siger, at en historie helst
skal fortælles fra begyndelsen.
3
00:00:37,269 --> 00:00:39,271
For tidligt? Fint.
4
00:00:40,266 --> 00:00:43,270
Det er mig, Harleen Quinzel.
5
00:00:43,274 --> 00:00:46,275
Min far solgte mig for en ramme bajere, -
6
00:00:46,279 --> 00:00:51,269
- men hvor tit han end skoddede mig,
blev jeg ved med at komme tilbage.
7
00:00:51,273 --> 00:00:53,292
Til sidst fandt han et nyt hjem til mig.
8
00:00:54,273 --> 00:00:57,279
St. Bernadette-søstrene lærte mig en masse.
9
00:00:58,286 --> 00:01:01,287
Men institutioner var ikke lige mig.
10
00:01:02,286 --> 00:01:05,295
Men jeg klarede mig udmærket.
Jeg kom endda på college.
11
00:01:05,299 --> 00:01:09,293
Jeg tog en ph.d.
og fik mit hjerte knust et par gange.
12
00:01:09,297 --> 00:01:11,300
Kærlighed er ikke nemt, -
13
00:01:11,304 --> 00:01:15,296
- så jeg fordybede mig i
mit arbejde som psykiater.
14
00:01:15,300 --> 00:01:20,303
Og da var det, jeg mødte ham.
Hr. J. Min Joker.
15
00:01:20,307 --> 00:01:22,313
Jeg faldt pladask.
16
00:01:22,317 --> 00:01:27,304
Ud af et fly uden faldskærm
med ansigtet forrest-pladask.
17
00:01:27,308 --> 00:01:32,312
Jeg glemte helt, hvem jeg var.
Jeg havde kun øjne for Putte.
18
00:01:32,316 --> 00:01:36,334
I ved nok, at bag enhver succesrig
mand står en skrap strigle.
19
00:01:37,315 --> 00:01:42,331
Det var mig. Hjernen bag nogle af hr.
J's største kup.
20
00:01:42,335 --> 00:01:47,328
Han ville bare ikke være ved det.
Alle gode ting har vel en ende.
21
00:01:49,341 --> 00:01:51,331
Derfor...
22
00:01:53,334 --> 00:01:54,347
gik vi fra hinanden.
23
00:01:57,346 --> 00:02:02,347
Jeg tacklede det meget modent, men hr.
J var helt knust over det.
24
00:02:05,360 --> 00:02:10,356
Jeg fik en skøn ny lejlighed,
der var min helt alene.
25
00:02:13,356 --> 00:02:17,365
Den var et fristed, hvor jeg kunne
reflektere over mine fejltagelser.
26
00:02:17,369 --> 00:02:19,369
PUTTERØV
27
00:02:21,370 --> 00:02:24,368
Jeg måtte finde en ny identitet.
28
00:02:25,379 --> 00:02:27,380
Et nyt jeg.
29
00:02:30,380 --> 00:02:34,383
Det var ikke nemt,
men med tiden fik jeg mod på -
30
00:02:34,387 --> 00:02:37,393
- at møde kærligheden på ny.
31
00:02:40,385 --> 00:02:44,390
Hej! Hej, søde skat!
32
00:02:47,402 --> 00:02:49,400
Men ny kærlighed...
33
00:02:49,404 --> 00:02:52,393
Du kan betale i naturalier.
34
00:02:52,397 --> 00:02:54,392
den skal næres.
35
00:03:05,412 --> 00:03:07,417
Snart var jeg på benene igen -
36
00:03:07,421 --> 00:03:11,416
- og klar til at komme
videre og få nye venner.
37
00:03:11,420 --> 00:03:14,416
Hun går fandeme til stålet!
38
00:03:15,421 --> 00:03:16,425
Slyng mig!
39
00:03:16,429 --> 00:03:19,426
Hun lader sig slynge op ad langsiden.
40
00:03:31,431 --> 00:03:34,452
Det var på tide,
at Gotham mødte den nye Harley Quinn, -
41
00:03:35,433 --> 00:03:37,454
- så jeg var virkelig om mig.
42
00:03:38,435 --> 00:03:40,459
Rid på den stang, som var den en tyr!
43
00:03:45,463 --> 00:03:49,463
Så sæt dig dog ned, for helvede.
44
00:03:49,467 --> 00:03:53,458
Smæk din magre røv i sædet, din dumme ko.
45
00:03:53,462 --> 00:03:54,469
Okay.
46
00:03:58,457 --> 00:04:01,459
Du har brækket mine ben!
47
00:04:01,463 --> 00:04:02,478
Øv bøv.
48
00:04:06,485 --> 00:04:08,477
Hvad er der?
49
00:04:08,481 --> 00:04:11,490
Hvad er en fest uden en smule drama?
50
00:04:12,471 --> 00:04:16,491
Kom, skru op! Shots på husets regning.
51
00:04:16,495 --> 00:04:20,494
Dum? Jeg har en ph.d., pikfjæs.
52
00:04:20,498 --> 00:04:25,492
Frøken Quinn... Det var min chauffør.
53
00:04:25,496 --> 00:04:27,502
Den skovl er hermed fyret.
54
00:04:27,506 --> 00:04:30,507
Og jeg er taknemmelig.
Du kan jo ikke lide mig.
55
00:04:31,488 --> 00:04:34,498
Jeg pirker til hans
flossede sindsligevægt -
56
00:04:34,502 --> 00:04:37,510
- og hans sygelige trang til
at være festens midtpunkt.
57
00:04:37,514 --> 00:04:44,504
- Vil din kavaler gøre os selskab?
- Ikke i aften, Romy. Ikke i aften.
58
00:04:44,508 --> 00:04:47,519
Mor dig godt, og hils Jokeren fra mig.
59
00:04:47,523 --> 00:04:52,516
Jeg havde ikke annonceret bruddet,
men der er noget, I må forstå.
60
00:04:52,520 --> 00:04:54,525
Skaf mig en ny chauffør.
61
00:04:54,529 --> 00:04:57,523
Som Jokerens dame havde jeg immunitet.
62
00:04:57,527 --> 00:05:01,522
Jeg kunne gøre hvad som
helst mod hvem som helst, -
63
00:05:01,526 --> 00:05:04,523
- og ingen turde sige mig imod.
64
00:05:17,552 --> 00:05:21,540
Du skal ikke finde dig i noget pis fra ham.
65
00:05:41,558 --> 00:05:43,582
Om et par dage er de
garanteret sammen igen.
66
00:05:44,563 --> 00:05:47,565
Folk ville alligevel
heller ikke tro på det.
67
00:05:47,569 --> 00:05:49,587
Hun siger,
de er gået fra hinanden for alvor.
68
00:05:50,568 --> 00:05:55,576
Det er vel derfor, hun stadig
går med den tarvelige J-halskæde.
69
00:05:55,580 --> 00:05:59,576
Hun kaster sig i favnen på
ham, hvis bare han knipser.
70
00:05:59,580 --> 00:06:02,593
Eller på den nærmeste alfahan med en puls.
71
00:06:02,597 --> 00:06:07,590
Nogle mennesker er bare ikke
skabt til at stå på egne ben.
72
00:06:07,594 --> 00:06:13,605
Jeg måtte vise verden, at jeg var
helt og aldeles færdig med hr. J.
73
00:06:13,609 --> 00:06:15,607
Harley!
74
00:06:17,596 --> 00:06:21,608
Nogle par har Eiffeltårnet eller
Olive Garden. Jokeren og jeg?
75
00:06:21,612 --> 00:06:26,604
Vores kærlighed satte blomst
på en giftig kemikaliefabrik.
76
00:06:31,631 --> 00:06:35,635
Og heldigvis får jeg nogle geniale
ideer, når jeg er fuld.
77
00:06:36,615 --> 00:06:39,630
Jeg har fået en genial ide!
78
00:06:47,634 --> 00:06:50,645
Hvad fanden? Kom tilbage!
79
00:07:01,644 --> 00:07:03,645
Det var her, det begyndte, Putte.
80
00:07:04,662 --> 00:07:07,653
Dit dumme svin.
81
00:07:33,688 --> 00:07:39,690
Det blev min forløsning. Min chance
for at blive en selvstændig kvinde.
82
00:07:52,709 --> 00:07:56,715
Men jeg var ikke det eneste skår i
Gotham, der søgte frigørelse.
83
00:07:57,714 --> 00:08:00,702
Dette er vores historie.
84
00:08:02,701 --> 00:08:05,705
Og jeg begynder,
hvor fanden jeg har lyst til.
85
00:08:05,709 --> 00:08:07,715
FOR FIRE MINUTTER SIDEN
86
00:08:07,719 --> 00:08:10,718
- Mød panseren.
- Det var et mafiaopgør.
87
00:08:10,722 --> 00:08:13,717
- Ikke ham.
- Du tager fejl.
88
00:08:13,721 --> 00:08:15,724
Hende. Renee Montoya.
89
00:08:15,728 --> 00:08:19,720
Hun var som snydt ud af en
krimiserie med replikker som:
90
00:08:19,724 --> 00:08:22,729
Der var kun én drabsmand. Indenfor.
91
00:08:23,731 --> 00:08:27,743
Fyren her skød ruden ud. Serrano...
92
00:08:29,732 --> 00:08:31,742
Tjek bilerne udenfor for kugler.
93
00:08:31,746 --> 00:08:34,746
For ti år siden opklarede hun en stor sag.
94
00:08:34,750 --> 00:08:39,738
- Stammer jeg?
- Men hendes makker tog al æren.
95
00:08:39,742 --> 00:08:42,762
Han blev forfremmet,
mens hun måtte forblive kriminalassistent.
96
00:08:43,743 --> 00:08:48,754
Skulle der kun være én drabsmand?
Vi står ligesom med fire lig...
97
00:08:48,758 --> 00:08:50,765
Jeg prøver at arbejde.
98
00:08:50,769 --> 00:08:53,771
Undskyld. Udfør endelig dit arbejde.
99
00:08:58,758 --> 00:09:03,762
Drabsmanden affyrede seks skud på
kort afstand, to i hver af disse tre.
100
00:09:07,766 --> 00:09:09,782
Jamen dog, er det fastelavn?
101
00:09:21,794 --> 00:09:24,781
Det handlede ikke om dem.
102
00:09:24,785 --> 00:09:27,786
Det handlede kun om fyren her.
103
00:09:31,799 --> 00:09:34,797
Ved du, hvem jeg er?
104
00:09:34,801 --> 00:09:36,797
Din lede ko.
105
00:09:45,819 --> 00:09:48,816
Og pilen gennem struben...
106
00:09:50,814 --> 00:09:55,823
Hun ville give ham en langsom død.
Vi har fundet et hår.
107
00:09:55,827 --> 00:09:59,829
Og han har fundet sig en ny skarpretter.
108
00:09:59,833 --> 00:10:02,838
Roman Beauvais Sionis.
109
00:10:05,836 --> 00:10:08,845
Montoya her. Hvad fanden var det?
110
00:10:14,836 --> 00:10:17,850
Kriminalassistent, jeg fandt halskæden her.
111
00:10:19,850 --> 00:10:22,839
Hold da kæft.
112
00:10:22,843 --> 00:10:23,857
Godt gået.
113
00:10:24,859 --> 00:10:26,861
Hvad er det?
114
00:10:27,867 --> 00:10:31,851
Harley Quinn og Jokeren har slået op.
115
00:10:31,855 --> 00:10:35,872
Det her var deres sted. Hun har
officielt opdateret sin civilstand.
116
00:10:36,853 --> 00:10:40,861
Harley Quinn har erklæret
åben jagtsæson på sig selv.
117
00:10:40,865 --> 00:10:44,867
- Det her var ikke gennemtænkt.
- Ikke en skid gennemtænkt.
118
00:10:44,871 --> 00:10:48,884
Der er mange her i byen,
der ønsker mig død.
119
00:10:48,888 --> 00:10:52,873
Ikke mindst herren her.
120
00:10:53,876 --> 00:10:56,890
Hr. Keo og hans smukke hustru og datter.
121
00:10:56,894 --> 00:11:02,889
Du tvinger mig lidt til det her.
Jeg er sgu en anelse skuffet.
122
00:11:05,888 --> 00:11:09,890
Jeg gav dig et fedt
tilbud, gjorde jeg ikke?
123
00:11:14,900 --> 00:11:19,898
Jeg troede, vi kunne skabe noget
smukt sammen, blive en familie.
124
00:11:33,910 --> 00:11:34,932
Nu gør jeg dig fri.
125
00:11:39,918 --> 00:11:42,940
Hvad med hende?
126
00:11:48,927 --> 00:11:53,953
Hende kan vi godt lade gå. Det her
sender sgu et pænt tydeligt signal.
127
00:11:58,935 --> 00:12:01,954
Søde ven, du skal ikke græde.
128
00:12:04,941 --> 00:12:06,966
Tak. Tak.
129
00:12:07,947 --> 00:12:09,948
Det var så lidt.
130
00:12:10,957 --> 00:12:14,955
Er det en snotboble? Ad, hvor klamt.
131
00:12:14,959 --> 00:12:16,973
Skræl det af alligevel.
132
00:12:21,962 --> 00:12:26,982
Den gale ansigtsskræller er Roman
Sionis, også kaldet:
133
00:12:31,973 --> 00:12:36,973
At han ønsker mig død,
er ikke tikket ind på min lystavle endnu.
134
00:12:36,977 --> 00:12:41,998
Jeg var i den anden ende af byen,
bagstiv og sulten efter morgenmad.
135
00:12:43,992 --> 00:12:48,002
Æg, bacon og fed ost.
136
00:12:49,004 --> 00:12:53,992
En blød, ristet, smurt bolle.
137
00:12:53,996 --> 00:12:56,009
Et lille skvæt tabasco.
138
00:12:56,013 --> 00:13:00,009
Ikke for meget, Sal.
Jeg skal kunne smage osten.
139
00:13:00,013 --> 00:13:04,014
Mit nye liv skulle have en drømmestart -
140
00:13:04,018 --> 00:13:09,005
- med den perfekte æggesandwich.
141
00:13:12,008 --> 00:13:14,017
Du har reddet mit liv, Sal.
142
00:13:16,015 --> 00:13:19,037
Jeg lover,
du nok skal få de sidste 75 cent.
143
00:13:20,018 --> 00:13:24,031
Det er mine allersidste penge,
og det er det hele værd.
144
00:13:27,042 --> 00:13:34,039
Om det er hans armenske armhår eller
den et halvt år for gamle ost, -
145
00:13:34,043 --> 00:13:38,037
- så er der ingen,
der laver en æggesandwich som Sal.
146
00:13:38,041 --> 00:13:41,048
Jeg mener det, Sal. Ingen.
147
00:13:55,066 --> 00:13:57,073
Stands, det er politiet!
148
00:13:58,054 --> 00:14:00,068
Det kan du godt glemme.
149
00:14:00,072 --> 00:14:02,067
Det er simpelthen løgn.
150
00:14:07,083 --> 00:14:13,090
Der var kun gået seks timer,
siden jeg på kemifabrikken annoncerede, -
151
00:14:14,071 --> 00:14:16,087
- at hr. J og jeg var slut prut.
152
00:14:16,091 --> 00:14:20,089
Den immunitet,
jeg så længe havde nydt, var væk.
153
00:14:21,094 --> 00:14:26,097
Pansere, der før ikke turde røre
mig, gjorde pludselig sådan her.
154
00:14:34,092 --> 00:14:35,093
Stands!
155
00:14:35,099 --> 00:14:40,110
Nu skulle alle, jeg nogensinde havde
trådt over tæerne, absolut hævne sig.
156
00:14:45,117 --> 00:14:47,113
NAVN: SKØJTEGIMPE
157
00:14:47,122 --> 00:14:49,118
ANKE: BRÆKKEDE HENDES NÆSE
158
00:14:57,132 --> 00:15:00,133
Og jeg havde trådt på mange tæer.
159
00:15:02,139 --> 00:15:04,137
Kom så, på ham!
160
00:15:04,141 --> 00:15:06,130
ANKE: FODREDE HYÆNE MED HANS BROR
161
00:15:22,156 --> 00:15:25,141
Endelig.
162
00:15:27,164 --> 00:15:29,160
NAVN: SIONIS' CHAUFFØR
163
00:15:31,148 --> 00:15:33,155
ANKE: KVÆSTELSE AF UNDERSTEL
164
00:15:33,159 --> 00:15:37,161
- Og så... indtraf tragedien.
- Vi skal nok klare den.
165
00:15:48,170 --> 00:15:52,168
Jeg skulle miste noget, jeg elskede højt, -
166
00:15:52,172 --> 00:15:56,179
- for at indse, at skydeskiven på
min ryg var større, end jeg anede.
167
00:15:58,182 --> 00:15:59,187
Stands!
168
00:15:59,191 --> 00:16:01,195
Fælden var ved at klappe, -
169
00:16:01,199 --> 00:16:06,185
- så jeg foretog et velovervejet
og yderst strategisk træk.
170
00:16:14,210 --> 00:16:18,196
Okay, det var svineheldigt, men...
171
00:16:18,201 --> 00:16:20,209
Det føltes ret fedt.
172
00:16:22,219 --> 00:16:27,221
Undskyld forstyrrelsen,
men tak for smutvejen.
173
00:16:27,225 --> 00:16:30,230
Der er hun jo. Harley Quinn.
174
00:16:33,226 --> 00:16:37,219
- Jeg har ventet længe på det her.
- Har du virkelig?
175
00:16:39,216 --> 00:16:43,236
Jeg har ikke spist morgenmad endnu.
Hvad har jeg gjort dig?
176
00:16:43,240 --> 00:16:46,230
Seriøst?
177
00:16:46,234 --> 00:16:48,244
Se lige mit ansigt.
178
00:16:48,248 --> 00:16:51,245
Se lige mit ansigt!
179
00:16:51,249 --> 00:16:53,236
NAVN: "LYSTIG"
180
00:16:53,240 --> 00:16:56,242
ANKE: KOSMETISK HÆRVÆRK
181
00:17:00,242 --> 00:17:03,252
- Det var ikke mig.
- Du ansporede ham til det.
182
00:17:03,256 --> 00:17:07,250
Det er bare sådan noget, jeg gør.
Vi er ikke engang kærester mere.
183
00:17:07,254 --> 00:17:10,265
Det ved jeg. Og det betyder, -
184
00:17:10,269 --> 00:17:14,253
- at der ikke er nogen, der kan stoppe mig.
185
00:17:14,257 --> 00:17:16,267
Du skal dø, Quinn.
186
00:17:16,271 --> 00:17:18,263
En mønt.
187
00:17:23,261 --> 00:17:25,266
Er de begyndt at skyde med pile?
188
00:17:26,285 --> 00:17:29,285
NAVN: ♪ ?? ANKE:?? ♪
189
00:17:35,287 --> 00:17:38,284
Pis. Også ham?
190
00:17:48,298 --> 00:17:50,291
Fred?
191
00:17:52,312 --> 00:17:57,298
Montoya, du lugter sgu som
røvhullet på en død rotte.
192
00:17:57,302 --> 00:18:02,305
"Kriminalassistent Montoya".
Vis lidt respekt for de bedagede.
193
00:18:02,309 --> 00:18:06,306
Vi to er jævnaldrende,
og du står stadig i skranken.
194
00:18:06,310 --> 00:18:10,324
- Tøm lommerne.
- Cassandra Cain, dig igen?
195
00:18:10,328 --> 00:18:13,333
Hvornår lærer du ikke at blive taget?
196
00:18:15,323 --> 00:18:17,332
Skal du ikke svare igen?
197
00:18:20,324 --> 00:18:22,338
Er der noget i vejen?
198
00:18:22,342 --> 00:18:25,335
Du lugter af lort.
199
00:18:26,342 --> 00:18:32,340
Simpson, er der noget rent
tøj på hittegodskontoret?
200
00:18:33,353 --> 00:18:37,346
Det er alvorlige anklager, Montoya.
201
00:18:37,350 --> 00:18:41,346
Sionis' navn står på museer
og skoler overalt i Gotham.
202
00:18:41,350 --> 00:18:43,363
Hæver det ham over loven, hr. kommissær?
203
00:18:44,344 --> 00:18:47,359
Montoyas dag går næsten
lige så råddent som min.
204
00:18:47,363 --> 00:18:50,370
Det var stodderen der,
der stjal hendes forfremmelse.
205
00:18:51,351 --> 00:18:53,357
Han henrettede fire mennesker i går.
206
00:18:53,361 --> 00:18:57,364
Hvis Sionis er genial, hvorfor blev
han så fyret fra sit eget firma?
207
00:18:57,368 --> 00:19:02,366
Janus Corporation tilhører hans
far, og de har slået hånden af ham.
208
00:19:02,370 --> 00:19:05,371
Hvad mener statsadvokaturen?
209
00:19:05,375 --> 00:19:10,389
Og for at det ikke skal være løgn,
er vicestatsadvokaten hendes eks.
210
00:19:11,370 --> 00:19:14,377
- Der er en leverance på vej.
- Narko?
211
00:19:14,381 --> 00:19:17,391
- En diamant.
- Wow, lad os tilkalde FBI.
212
00:19:17,395 --> 00:19:21,379
Hans chauffør var min meddeler.
213
00:19:21,383 --> 00:19:27,387
Han sagde, Roman ustandseligt talte
om den og noget med laserkryptering.
214
00:19:27,391 --> 00:19:32,403
Jeg tror, det er Bertinelli-diamanten.
I husker nok Bertinelli-massakren.
215
00:19:32,407 --> 00:19:38,412
For 15 år siden blev en af Gothams
rigeste mafiafamilier mejet ned.
216
00:19:38,416 --> 00:19:45,423
Denne magtovertagelses egentlige mål
var familiens hemmelige bankkonti.
217
00:19:46,405 --> 00:19:51,413
Oplysningerne skulle være indkodet i
atomstrukturen på en 30-karatsdiamant.
218
00:19:51,417 --> 00:19:56,421
Stenen forsvandt og tog nøglen
til Bertinelli-formuen med sig.
219
00:19:56,425 --> 00:20:00,438
Det er derfor, Roman Sionis så
gerne vil have fingre i den.
220
00:20:01,419 --> 00:20:04,438
Den vil gøre ham dødsensfarlig.
Han er ved at samle en hær.
221
00:20:04,443 --> 00:20:07,443
Diamanten vil sikre ham
penge og forbindelser -
222
00:20:07,447 --> 00:20:12,432
- til at bestikke hver eneste
dommer og politimand i byen.
223
00:20:12,436 --> 00:20:15,451
- Havde du en meddeler?
- Ja, men han er...
224
00:20:15,455 --> 00:20:17,451
UKENDT NUMMER
225
00:20:17,455 --> 00:20:20,452
- Han er der ikke længere.
- Så har du intet.
226
00:20:20,456 --> 00:20:26,446
Vil du vælte en af Gothams
barskeste og rigeste familier -
227
00:20:26,450 --> 00:20:29,459
- på basis af rygter og en mavefornemmelse?
228
00:20:29,463 --> 00:20:33,465
Statsadvokaten har også mistanke til ham.
Ikke sandt, frøken Yee?
229
00:20:33,469 --> 00:20:39,467
Hvis statsadvokaten er med,
er det helt fint med mig.
230
00:20:39,471 --> 00:20:44,483
Munroe, skaf mig nogle
reelle beviser mod Sionis.
231
00:20:45,464 --> 00:20:49,479
Hr. kommissær, det er min sag.
Jeg har arbejdet på den i et halvt år.
232
00:20:49,483 --> 00:20:54,474
Vi mangler noget,
vi rent faktisk kan bruge.
233
00:20:54,478 --> 00:20:57,496
Og der gælder visse regler
for påklædning, Montoya.
234
00:21:00,481 --> 00:21:03,497
- Det må du undskylde...
- Du tager mit job som gidsel.
235
00:21:03,501 --> 00:21:07,486
- Hvad er der med dig?
- Han forærede min sag væk.
236
00:21:07,490 --> 00:21:11,492
Din stakkel. Tag dig en drink.
Det er lige straks middag.
237
00:21:14,497 --> 00:21:17,495
Hvem fanden er nu det?
238
00:21:17,499 --> 00:21:21,506
Hvorfor fanden tager du ikke telefonen?
Vi har et problem.
239
00:21:21,510 --> 00:21:23,501
Du har det ikke fra mig, -
240
00:21:23,505 --> 00:21:26,510
- men du må finde hende. Hun har diamanten.
241
00:21:27,512 --> 00:21:30,517
- Min diamant? Hvem har den?
- En pige.
242
00:21:30,521 --> 00:21:33,523
En lommetyv ved navn Cassandra Cain.
243
00:21:33,527 --> 00:21:35,527
Kors i røven...
244
00:21:46,530 --> 00:21:47,533
Kan jeg hjælpe?
245
00:21:47,537 --> 00:21:51,530
Ja, jeg kommer for at melde
en forfærdelig forbrydelse.
246
00:21:52,544 --> 00:21:54,554
Hvad for en forbrydelse?
247
00:21:57,541 --> 00:21:58,547
Den her!
248
00:22:15,575 --> 00:22:17,558
Hej, drenge.
249
00:22:21,579 --> 00:22:23,572
Mødet er hævet.
250
00:23:22,623 --> 00:23:25,622
Løb, grisebasse, løb.
251
00:23:32,638 --> 00:23:35,634
Hvor finder jeg Cassandra Cain?
252
00:23:36,637 --> 00:23:40,638
Jeg fortæller det helt forkert.
Spol tilbage.
253
00:23:40,642 --> 00:23:44,658
Hvis I skal forstå, hvorfor jeg,
panseren og trunten på tønden -
254
00:23:44,662 --> 00:23:50,650
- leder efter hende Cain-fidusen,
så må vi gå et par dage tilbage -
255
00:23:50,654 --> 00:23:53,663
- til den aften,
jeg drak mig ned på Black Mask Club.
256
00:23:53,667 --> 00:23:57,655
FOR EN UGE SIDEN
257
00:24:09,667 --> 00:24:11,685
Dette er Dinah Lance.
258
00:24:13,671 --> 00:24:15,693
Men hun vil helst kaldes Black Canary.
259
00:24:18,676 --> 00:24:20,693
Hun har en dødgod stemme.
260
00:24:22,686 --> 00:24:26,688
Men der foregik også andre ting den aften.
261
00:24:26,692 --> 00:24:28,706
Jeg ønsker ikke et overfladisk samarbejde.
262
00:24:29,687 --> 00:24:32,707
Jeg ønsker, at du og jeg
skal dække hinandens ryg.
263
00:24:32,711 --> 00:24:38,703
De Gyldne Løver kan ikke bare vade
ind i nationalbanken. Det kan jeg.
264
00:24:38,707 --> 00:24:44,702
Lån, likviditet, hvidvask.
Hvis I melder jer under fanen, -
265
00:24:44,706 --> 00:24:47,714
- er der ingen grænser for,
hvad vi kan opnå sammen.
266
00:24:47,718 --> 00:24:50,723
Jeg er ved at opbygge noget ganske særligt.
267
00:24:50,727 --> 00:24:53,715
Tak for tilbuddet, hr. Sionis, -
268
00:24:53,719 --> 00:24:58,728
- men, ikke for noget,
De Gyldne Løver er et familieforetagende.
269
00:24:58,732 --> 00:25:02,729
Fuck familie! Ikke for noget, men fuck det.
270
00:25:02,733 --> 00:25:05,745
Familie er en illusion.
Min familie gav mig nul og niks.
271
00:25:06,726 --> 00:25:11,751
Ja ja, alle siger, at Roman Sionis
er født med en sølvske i munden.
272
00:25:12,732 --> 00:25:18,744
Drinks før maden og andeconfit.
Falske, forpulede fuckhoveder.
273
00:25:18,748 --> 00:25:20,760
Men se mig nu.
274
00:25:21,741 --> 00:25:25,755
Jeg har fundet Bertinelli-diamanten.
Snart ejer jeg hele byen.
275
00:25:25,759 --> 00:25:30,753
Ikke bare East End.
Jeg tænker stort, baby, -
276
00:25:30,757 --> 00:25:35,768
- og du skal med på vognen.
Vi kan danne vores egen familie.
277
00:25:35,772 --> 00:25:40,765
De Gyldne Løver har opereret
i Gotham i knap 100 år.
278
00:25:40,769 --> 00:25:43,762
Vi har ikke brug for Deres beskyttelse.
279
00:25:43,766 --> 00:25:45,779
Det kommer han til at fortryde.
280
00:25:54,779 --> 00:25:56,792
Vil du ikke nok sove på det?
281
00:25:56,796 --> 00:26:01,795
Vend det med din smukke hustru,
så ses vi på havnen i overmorgen.
282
00:26:19,803 --> 00:26:22,802
Hygger vi os? I gør.
283
00:26:23,821 --> 00:26:26,822
Smager maden? Mangler I cocktails?
284
00:26:28,822 --> 00:26:30,820
Skål.
285
00:26:58,858 --> 00:27:02,839
Canary har sunget på Romans klub i årevis.
286
00:27:02,843 --> 00:27:04,853
Han kalder hende "lille fugl" -
287
00:27:04,857 --> 00:27:08,856
- og har hende snoet om
sin fornemme lillefinger.
288
00:27:13,871 --> 00:27:16,875
- Værsgo, Canary.
- Tak.
289
00:27:17,856 --> 00:27:20,871
Hvordan staver man til "enmandshær"?
290
00:27:20,875 --> 00:27:22,864
Enmas...
291
00:27:23,870 --> 00:27:25,881
Emmashrr?
292
00:27:31,876 --> 00:27:33,888
Sangerindedame!
293
00:27:33,892 --> 00:27:37,889
Du er virkelig, virkelig god.
294
00:27:43,897 --> 00:27:46,903
Ved du, hvad en harlekin er?
295
00:27:48,889 --> 00:27:51,909
En kikset klovn med grim øjenmakeup?
296
00:27:52,912 --> 00:27:54,909
Av!
297
00:27:57,914 --> 00:28:00,908
En harlekin er skabt...
298
00:28:01,910 --> 00:28:03,921
til at tjene.
299
00:28:04,902 --> 00:28:07,924
Sit publikum. Sin herre.
300
00:28:11,908 --> 00:28:14,920
En harlekin er intet uden en herre.
301
00:28:16,921 --> 00:28:21,918
Derudover er folk pisseligeglade med os.
302
00:28:29,948 --> 00:28:34,944
Jeg ved ikke, hvem du tror, jeg
er, men jeg er ikke interesseret.
303
00:28:35,946 --> 00:28:38,935
Putte og jeg har slået op.
304
00:28:44,960 --> 00:28:47,954
Det har jeg ikke fortalt til nogen anden.
305
00:28:48,961 --> 00:28:52,961
Ja, denne gang er det alvor.
306
00:28:54,960 --> 00:28:57,975
Og for første gang i lang tid...
307
00:28:59,961 --> 00:29:02,966
flyver jeg helt solo.
308
00:29:06,964 --> 00:29:08,969
Det er skønt.
309
00:29:10,986 --> 00:29:12,985
Velkommen i klubben.
310
00:29:13,993 --> 00:29:15,988
Tak.
311
00:29:15,992 --> 00:29:19,996
Du skal da ikke være ensom.
Vil du have en drink mere?
312
00:29:20,977 --> 00:29:21,981
Ja!
313
00:29:21,985 --> 00:29:25,992
- Ja!
- Jeg giver. To shots.
314
00:29:40,013 --> 00:29:42,013
Vi klarer den.
315
00:29:56,013 --> 00:29:59,016
Jeg har ikke lyst til at tage hjem.
316
00:30:02,022 --> 00:30:04,027
Sig til, hvis du skal kaste op.
317
00:30:04,031 --> 00:30:07,031
Så er kareten ankommet.
318
00:30:07,035 --> 00:30:10,039
- Skal vi have morgenmad?
- Giv mig lige en hånd.
319
00:30:10,043 --> 00:30:14,053
Det her er min kammerat.
Hold døren, jeg har hende.
320
00:30:17,044 --> 00:30:19,058
- Er det ikke Jokerens dame?
- Ikke længere.
321
00:30:20,039 --> 00:30:23,040
Har I plads til en mere?
322
00:30:27,058 --> 00:30:30,062
Jeg kan altså klare mig selv.
323
00:30:31,056 --> 00:30:35,072
Kan du? Er du sikker på det?
Jeg forstår godt, alle hader dig.
324
00:30:51,076 --> 00:30:52,077
Sådan!
325
00:30:54,072 --> 00:30:56,080
Dumme svin!
326
00:31:02,093 --> 00:31:06,086
Jamen dog, jamen dog.
327
00:31:06,090 --> 00:31:09,101
Er det den små frøken Lance?
328
00:31:09,105 --> 00:31:14,112
Og her troede jeg, hun bare var
et kønt ansigt og gode lunger.
329
00:31:17,105 --> 00:31:22,103
Zsasz, jeg har fået en genial ide.
330
00:31:29,124 --> 00:31:31,128
Det er fars lille fugl.
331
00:31:34,124 --> 00:31:38,114
Ikke røre, hvis du ikke har råd, mester.
332
00:31:38,118 --> 00:31:39,121
Klap i.
333
00:31:41,122 --> 00:31:46,131
Hej, sangfugl. Er du lige så god
til at køre bil som til at slås?
334
00:31:49,128 --> 00:31:51,149
- Hvem spørger?
- Chefen.
335
00:31:52,130 --> 00:31:55,148
Du bliver forfremmet.
336
00:31:56,152 --> 00:31:58,148
Du er hans nye chauffør.
337
00:31:58,152 --> 00:32:02,146
Tak, men jeg er godt
tilfreds med syngetjansen.
338
00:32:02,150 --> 00:32:05,145
Du bliver godt tilfreds med køretjansen.
339
00:32:05,149 --> 00:32:09,164
Du møder i morgen kl. 9. På slaget.
340
00:32:09,168 --> 00:32:15,165
Og sådan kom Canary til at køre
Gothams nye godfather omkring.
341
00:32:15,169 --> 00:32:21,167
En stilling, der ikke var blevet
ledig uden undertegnedes indblanding.
342
00:32:46,205 --> 00:32:49,188
Er det dine forældre?
343
00:32:49,192 --> 00:32:51,202
Plejeforældre.
344
00:32:52,205 --> 00:32:54,206
Det er synd for dig.
345
00:32:54,210 --> 00:32:57,203
Dit fjæs er synd for dig.
346
00:32:57,207 --> 00:33:00,218
Du har faktisk noget i ansigtet.
347
00:33:01,198 --> 00:33:03,216
Så skulle du se ham den anden.
348
00:33:10,211 --> 00:33:15,224
Livet vil ikke være sådan her altid.
Du må bare holde ved.
349
00:33:21,235 --> 00:33:24,237
Køb dig noget at spise.
350
00:33:24,241 --> 00:33:27,246
Det der er ikke værd at blande sig i.
351
00:33:40,247 --> 00:33:45,259
Ugen efter prøvede Canary kræfter med
sit nye job som Romans privatchauffør.
352
00:33:54,273 --> 00:33:56,266
Ad. Kør.
353
00:33:56,270 --> 00:33:59,276
Lidet anede hun, at jobbet som
ansigtsskrællerens chauffør -
354
00:34:00,257 --> 00:34:05,271
- ville bringe hende i søgelyset
hos min egen yndlingspanser.
355
00:34:05,275 --> 00:34:08,265
- Dinah Lance?
- Hvem er du?
356
00:34:08,269 --> 00:34:11,278
Renee Montoya, kriminalassistent.
357
00:34:14,274 --> 00:34:17,295
Din forgænger og jeg havde en aftale.
358
00:34:18,276 --> 00:34:19,288
Javel ja.
359
00:34:19,292 --> 00:34:23,290
Han fortalte mig,
at der var en pakke på vej. En diamant.
360
00:34:23,294 --> 00:34:26,283
En ganske særlig diamant.
361
00:34:27,295 --> 00:34:30,296
Jeg er ikke interesseret. Tak for kaffe.
362
00:34:32,297 --> 00:34:34,310
Ved du, hvem du arbejder for?
363
00:34:34,314 --> 00:34:38,304
En mand, der gav mig et job
i stedet for livet på gaden.
364
00:34:38,308 --> 00:34:41,303
Han er også en meget farlig mand.
365
00:34:41,307 --> 00:34:46,317
En forbryder. En morder.
Hvad ville din mor synes om en som ham?
366
00:34:47,319 --> 00:34:51,330
Du har arvet hendes kræfter.
Ville hun ikke ønske, du skulle bruge dem?
367
00:34:52,311 --> 00:34:56,333
- Hvad ved du om min mor?
- Hun hjalp os i politiet.
368
00:34:57,314 --> 00:35:01,333
- Hun var et godt menneske.
- Ja. Et pragtfuldt menneske.
369
00:35:01,337 --> 00:35:05,333
Et menneske, der vægtede
andres liv højere end sit eget.
370
00:35:05,337 --> 00:35:08,332
Og da hun blev fundet død på gaden, -
371
00:35:08,336 --> 00:35:12,345
- hvor fanden var du og dine
knippelsvingere så henne?
372
00:35:12,349 --> 00:35:16,342
Og nu tropper du op for
at bede mig om hjælp -
373
00:35:16,346 --> 00:35:20,348
- og om at gentage hendes fejl?
374
00:35:20,352 --> 00:35:23,350
Pøj pøj med det.
375
00:35:24,363 --> 00:35:28,362
Det er fair nok. Og dit tab gør mig ondt.
376
00:35:30,352 --> 00:35:32,363
Men du skal vide, -
377
00:35:32,367 --> 00:35:36,373
- at det aldrig ville
ske under min kommando.
378
00:35:38,368 --> 00:35:40,377
Sprang Bridge Soldiers har kapitueret.
379
00:35:41,358 --> 00:35:46,365
"Kapituleret". Forståeligt nok.
Keos død sendte et klart signal.
380
00:35:47,377 --> 00:35:51,375
Ja, det gjorde det. Det gjorde det sgu.
381
00:35:52,376 --> 00:35:56,381
Armbrøstmorderen slog til igen i går.
382
00:35:56,385 --> 00:35:58,392
Rossi og fire af hans gutter.
383
00:35:58,396 --> 00:36:03,397
Ingen dræber folk, jeg ejer,
uden min tilladelse. Ved idioten ikke det?
384
00:36:03,401 --> 00:36:06,395
Du ved det. Hvorfor ved han det ikke?
385
00:36:06,399 --> 00:36:10,406
Hvorfor ejer jeg ham ikke?
Jeg kan godt lide armbrøster.
386
00:36:11,407 --> 00:36:13,396
Godmorgen.
387
00:36:13,400 --> 00:36:18,396
Kom indenfor.
Vi er lige ved at være færdige.
388
00:36:18,400 --> 00:36:20,404
Du kommer for sent.
389
00:36:20,408 --> 00:36:24,407
- Skal jeg sende hende væk som straf?
- Nej. Er den ikke pragtfuld?
390
00:36:26,404 --> 00:36:29,418
Det er en chokwe-maske.
391
00:36:29,422 --> 00:36:33,425
Jeg fik den, da jeg arbejdede
med mbangani-stammen i DR Congo.
392
00:36:33,429 --> 00:36:36,434
- Har du været der?
- Nej. Der skulle være smukt.
393
00:36:37,415 --> 00:36:38,430
Der er beskidt.
394
00:36:38,434 --> 00:36:42,436
Se her. Et ægte tsantsa eller skrumpehoved.
395
00:36:42,440 --> 00:36:48,426
Shuarerne i Ecuador. Prægtigt folk.
Jeg tror, du ville synes om dem.
396
00:36:48,430 --> 00:36:54,433
De koger deres fjenders hoveder
og laver disse små pragtstykker.
397
00:36:54,437 --> 00:36:57,450
Se hans små ører og hans lille frisure.
398
00:36:57,454 --> 00:37:03,448
Tusind år gammel, og nu er han bare
pynt i min dagligstue. Jeg elsker det.
399
00:37:03,452 --> 00:37:07,464
Det er gamle akupunkturmodeller.
De har alle akupunkturpunkterne.
400
00:37:08,445 --> 00:37:11,449
Vi fandt dem oppe i bjergene...
401
00:37:11,453 --> 00:37:14,453
Ace Chemicals blev sprængt i luften i går.
402
00:37:14,457 --> 00:37:17,459
Ja ja, vi skal have
fundet Armbrøstmorderen.
403
00:37:17,463 --> 00:37:19,476
Er han også akupunkturmodel?
404
00:37:20,457 --> 00:37:24,480
Nej, det er en statue af mig
udført af en berømt kunstner...
405
00:37:24,484 --> 00:37:27,476
Det var Harley Quinns værk.
406
00:37:27,480 --> 00:37:32,474
En slags fuckfinger til Jokeren.
De er gået fra hinanden.
407
00:37:33,470 --> 00:37:35,481
Hvad sker der for dig, Victor?
408
00:37:35,485 --> 00:37:38,488
Det fortæller du først nu.
409
00:37:38,492 --> 00:37:43,502
Det er jo sensationelt.
Hun er ikke hans, hun er min.
410
00:37:44,483 --> 00:37:47,495
Find hende, og skaf hende tilbage.
411
00:37:47,499 --> 00:37:52,497
Du skal hente noget for mig.
Noget superdupervigtigt.
412
00:37:52,501 --> 00:37:55,498
- Jeg tager med.
- Ja, gør det.
413
00:37:55,502 --> 00:37:59,502
Han er harmløs.
Gør nu, som der bliver sagt.
414
00:38:13,519 --> 00:38:15,531
- Så kan vi komme af sted.
- Den tager jeg.
415
00:38:16,530 --> 00:38:20,517
- Hr. S sagde, jeg skulle...
- Hent bilen.
416
00:38:22,525 --> 00:38:25,540
Den sten bliver lige
straks afgørende for, -
417
00:38:25,544 --> 00:38:29,535
- om jeg får lov at leve
i min nyfundne frihed.
418
00:38:32,549 --> 00:38:36,535
- Slip mig.
- Hvad fanden laver du?
419
00:38:36,539 --> 00:38:39,556
Du er ikke alene om at score
penge på hvide mennesker.
420
00:38:40,537 --> 00:38:44,542
En skønne dag stikker du
nallerne i den forkerte lomme.
421
00:38:44,546 --> 00:38:45,555
Så siger vi det.
422
00:38:48,559 --> 00:38:50,559
Møgunger.
423
00:38:52,561 --> 00:38:54,556
Må jeg komme forbi?
424
00:39:04,569 --> 00:39:07,578
- Pæne øreringe.
- Tak.
425
00:39:09,575 --> 00:39:11,570
Der er tyven!
426
00:39:13,590 --> 00:39:17,587
- Slip mig!
- Pigen stjal mit ur.
427
00:39:17,591 --> 00:39:20,577
Jeg har ikke gjort noget.
428
00:39:22,583 --> 00:39:24,601
Hvor er diamanten? Jeg havde den lige før.
429
00:39:25,592 --> 00:39:27,589
Cass!
430
00:39:28,608 --> 00:39:31,597
Vent! Vent!
431
00:39:32,612 --> 00:39:34,595
Holdt!
432
00:39:34,599 --> 00:39:35,611
Pis!
433
00:39:55,630 --> 00:40:01,627
I historiefortællerjargon kaldes det,
at klaptorsken sluger diamanten, -
434
00:40:01,631 --> 00:40:03,630
- en komplikation.
435
00:40:04,634 --> 00:40:08,627
En komplikation,
jeg godt kunne have undværet.
436
00:40:11,630 --> 00:40:12,648
Fred?
437
00:40:15,643 --> 00:40:17,642
Vi har mistet diamanten.
438
00:40:17,646 --> 00:40:18,648
Hvad?
439
00:40:18,652 --> 00:40:22,656
- Vi er virkelig kede af det...
- Vi fik ikke engang fat i den.
440
00:40:28,654 --> 00:40:30,654
Skrid med dig! Skrid!
441
00:40:30,658 --> 00:40:34,666
Det gælder også dig og din
stinkende salvie! Fuck af!
442
00:40:34,670 --> 00:40:37,675
- Det er hende her.
- Hun er jo et barn!
443
00:40:38,656 --> 00:40:42,666
Hr. Sionis... Vi har fanget Harley Quinn.
444
00:40:42,670 --> 00:40:45,676
Fuck af! Fucking skrid!
445
00:40:45,680 --> 00:40:49,687
Det er mine ting! Diamanten er mine ting!
446
00:40:50,668 --> 00:40:55,675
Fuck! Jeg forlanger ikke ret meget.
Hvorfor skal jeg udsættes for det her?
447
00:40:57,675 --> 00:41:01,679
Jeg skal nok få fat i din diamant.
Det lover jeg.
448
00:41:01,683 --> 00:41:06,693
Skal vi ikke gå nedenunder
og dræbe den so til Harley?
449
00:41:07,705 --> 00:41:13,690
- Bare for at lette trykket.
- Det har jeg haft lyst til længe.
450
00:41:14,714 --> 00:41:18,697
Okay, jeg går ind og klæder om.
451
00:41:32,727 --> 00:41:34,728
For helvede, Cass...
452
00:41:39,735 --> 00:41:42,742
I må gøre hvad som helst,
bare skaf min diamant tilbage.
453
00:41:43,723 --> 00:41:45,725
Vi arbejder på det.
454
00:41:45,729 --> 00:41:48,726
Lige nu skal vi hygge os lidt.
455
00:41:53,731 --> 00:41:57,748
Harleen Quinzel.
456
00:42:00,749 --> 00:42:02,749
Hej, Romy.
457
00:42:02,753 --> 00:42:05,749
Ved du, hvorfor du sidder her?
458
00:42:05,753 --> 00:42:10,749
Mellem mig og Roman Sionis er
der mange mulige forklaringer.
459
00:42:10,753 --> 00:42:13,753
BRÆKKEDE CHAUFFØRENS BEN
UDTALTE DET "EXPRESSO"
460
00:42:13,757 --> 00:42:16,765
HAR EN SKEDE STEMTE PÅ BERNIE
461
00:42:22,776 --> 00:42:24,783
- Du sidder her...
- Ej, stop.
462
00:42:25,764 --> 00:42:28,784
Lige om lidt åbner du en kasse
med torturinstrumenter, -
463
00:42:28,788 --> 00:42:32,786
- mens du forklarer din masterplan,
som jeg ikke passer ind i.
464
00:42:32,790 --> 00:42:35,789
- Jeg vil bygge...
- Det er altså ikke nødvendigt.
465
00:42:35,793 --> 00:42:40,791
Du vil bygge et forbryderimperium
som en stor fuckfinger til din far, -
466
00:42:40,795 --> 00:42:46,784
- selvom du helst bare vil have hans
respekt. Du er slet ikke så kompleks.
467
00:42:46,788 --> 00:42:48,788
Og du er ikke så kvik, for...
468
00:42:48,792 --> 00:42:50,795
Vorherre på lokum.
469
00:42:50,799 --> 00:42:54,794
Nu vil du slå mig ihjel for
at statuere et eksempel.
470
00:42:54,798 --> 00:42:59,809
Jeg vil slå dig ihjel,
for når Jokeren ikke er her...
471
00:43:01,803 --> 00:43:03,819
kan jeg gøre det.
472
00:43:06,813 --> 00:43:09,829
Din store kæft til trods
er du bare en lille pige -
473
00:43:10,810 --> 00:43:12,827
- uden nogen til at beskytte dig.
474
00:43:16,835 --> 00:43:18,831
Vent.
475
00:43:18,835 --> 00:43:22,822
Lad være med at slå mig ihjel.
Jeg mener det, Romy.
476
00:43:22,826 --> 00:43:26,830
Der må da være noget,
vi kan aftale i stedet for.
477
00:43:26,834 --> 00:43:31,837
Har du ikke mistet noget?
Jeg hørte det selv. En diamant.
478
00:43:39,851 --> 00:43:42,858
Jeg kan finde den til dig. Seriøst.
479
00:43:42,862 --> 00:43:45,850
Kig i min lomme.
480
00:43:48,846 --> 00:43:50,861
Den anden lomme.
481
00:43:58,869 --> 00:44:01,880
Jeg har åbnet eget firma.
Se, hvad der står næstnederst.
482
00:44:02,861 --> 00:44:03,876
TINGFINDER
483
00:44:06,868 --> 00:44:09,875
Jeg kender East End bedre end nogen anden.
484
00:44:09,879 --> 00:44:12,879
Forsvunden diamant? Den klarer jeg.
485
00:44:12,883 --> 00:44:15,894
Da hr. J mistede et nøgenfoto
af Eleanor Roosevelt, -
486
00:44:16,875 --> 00:44:18,884
- fandt jeg det i en fuglerede.
487
00:44:18,888 --> 00:44:22,887
Hvis du lader mig gå bare denne ene gang, -
488
00:44:22,891 --> 00:44:25,902
- så skal jeg nok finde stenen.
Hvad har du at tabe?
489
00:44:26,883 --> 00:44:30,899
Hvis dine drenge finder den først,
må du slå mig ihjel. Ama'r halshug.
490
00:44:31,892 --> 00:44:32,910
Hvor er du enerverende!
491
00:44:34,903 --> 00:44:39,909
Hvis jeg skal vise dig nåde,
så luk ædespalten og hør efter.
492
00:44:39,913 --> 00:44:42,907
Du skal finde min diamant.
493
00:45:32,959 --> 00:45:34,967
Du har til midnat.
494
00:45:36,954 --> 00:45:38,976
Derefter skræller jeg
dit smukke ansigt af -
495
00:45:39,957 --> 00:45:42,970
- og sylter det. Okay?
496
00:45:45,974 --> 00:45:47,972
Måske er jeg gammeldags, -
497
00:45:47,976 --> 00:45:51,990
- men jeg troede, det var drengen,
der skulle give pigen en diamant.
498
00:45:55,995 --> 00:45:58,992
Jeg svigter dig ikke, Romy!
499
00:45:58,996 --> 00:46:03,981
Tilbyd dem en halv mill.
Det er sjovere, hvis hun har konkurrenter.
500
00:46:03,985 --> 00:46:06,004
Skriv til alle lejesvende i Gotham.
501
00:46:06,985 --> 00:46:08,997
Du er hende sangerinden, ingen lytter til.
502
00:46:09,001 --> 00:46:12,004
Og du er hende krampen, ingen kan lide.
503
00:46:25,010 --> 00:46:27,023
500.000 I DUSØR
504
00:46:29,020 --> 00:46:32,016
Hvem fanden er nu det?
505
00:46:32,020 --> 00:46:37,016
Vi har et problem. Diamanten er hos
en pige ved navn Cassandra Cain.
506
00:46:37,020 --> 00:46:38,036
Kors i røven...
507
00:46:42,022 --> 00:46:43,264
Hvor finder jeg Cassandra Cain?
508
00:46:44,021 --> 00:46:45,041
Så er alle vist med.
509
00:46:49,028 --> 00:46:50,040
Celle 7.
510
00:46:55,051 --> 00:46:58,034
Tak, skattebasse.
511
00:47:00,050 --> 00:47:02,054
Ham kender jeg.
512
00:47:20,078 --> 00:47:23,073
Afvist. Afvist. Afvist.
513
00:47:34,091 --> 00:47:36,076
Perfekt.
514
00:47:36,080 --> 00:47:39,079
SPRINKLER DEFEKT
515
00:47:51,104 --> 00:47:56,094
- Hov, kan du huske mig?
- Hun stjal min bil!
516
00:47:57,099 --> 00:48:01,105
Tag jer ikke af mig, drenge.
Jeg skal bare hente tøsen.
517
00:48:01,109 --> 00:48:04,120
- Det er din skyld, jeg sidder her!
- Det må du undskylde.
518
00:48:06,113 --> 00:48:07,121
Tøs!
519
00:48:08,123 --> 00:48:10,125
Du er hende psykopaten.
520
00:48:10,129 --> 00:48:13,126
- Hedder du Cassandra Cain?
- Ja.
521
00:48:13,130 --> 00:48:15,129
DØRLÅS DEFEKT
522
00:48:37,146 --> 00:48:39,137
Øjeblik.
523
00:50:06,239 --> 00:50:09,239
Fanget, din lille lort!
524
00:50:09,243 --> 00:50:11,246
Hvem er I?
525
00:50:12,238 --> 00:50:14,232
Løb, løb, løb!
526
00:50:16,245 --> 00:50:18,241
Ungen skal overleve.
527
00:52:19,370 --> 00:52:21,381
Kan man få lidt hjælp?
528
00:52:39,387 --> 00:52:42,379
Skal hun hele tiden stikke af?
529
00:53:09,419 --> 00:53:13,410
Roman, din whiskybæltebændelorm.
530
00:53:15,419 --> 00:53:19,422
Dig! Flyt dig fra tøsen.
531
00:53:20,428 --> 00:53:23,426
- Slip den!
- Telefonen?
532
00:53:24,422 --> 00:53:25,441
Så gerne.
533
00:54:02,460 --> 00:54:05,470
Godt, du er vågen. Kast den her for mig.
534
00:54:08,469 --> 00:54:11,488
NAVN: FRIDA KAHLO-SKINKE
ANKE: HADER MIG + DUSØR
535
00:54:18,495 --> 00:54:22,501
Hvad fanden? Hvem sprængte jeg i luften?
536
00:54:23,482 --> 00:54:24,502
En, der ville nakke mig -
537
00:54:25,483 --> 00:54:28,489
- eller indkassere dusøren
på en halv million for dig.
538
00:54:29,487 --> 00:54:31,511
- En halv million?
- Ja.
539
00:54:32,492 --> 00:54:35,508
Ligner jeg måske en,
der er en halv million værd?
540
00:54:35,512 --> 00:54:38,516
Du har fanget den forkerte.
Slip mig så fri.
541
00:54:39,497 --> 00:54:42,502
Gerne, så snart du har givet mig diamanten.
542
00:54:42,506 --> 00:54:43,522
Hvad for en diamant?
543
00:54:53,519 --> 00:54:54,525
Se på mig.
544
00:54:57,528 --> 00:55:01,520
Hvad? Jeg ved ikke noget om nogen diamant.
545
00:55:01,524 --> 00:55:03,530
Dit tonefald, dit vigende blik -
546
00:55:03,534 --> 00:55:06,536
- og din kriminelle
løbebane siger noget andet.
547
00:55:06,540 --> 00:55:10,545
Giv mig den, eller jeg giver
dig til diamantens ejermand.
548
00:55:10,549 --> 00:55:14,552
Du vil ikke bryde dig om
det, han vil gøre ved dig.
549
00:55:15,533 --> 00:55:17,547
Kom så med den.
550
00:55:18,542 --> 00:55:21,548
Det kommer ikke til at ske.
551
00:55:21,552 --> 00:55:24,557
- Hvabehar?
- Jeg kan ikke.
552
00:55:24,561 --> 00:55:27,563
- En gang til.
- Jeg kan ikke give dig den.
553
00:55:27,567 --> 00:55:30,558
Jeg har slugt den, okay?
554
00:55:35,574 --> 00:55:38,558
AFFØRINGSMIDDEL
555
00:55:39,567 --> 00:55:41,572
Hvad skal vi her?
556
00:55:41,576 --> 00:55:46,572
Vi kan få diamanten ud af dig på to måder.
Den her måde...
557
00:55:47,587 --> 00:55:49,576
eller den her.
558
00:55:51,578 --> 00:55:54,589
Tænkte jeg nok.
Og så skal jeg have købt ind.
559
00:55:58,584 --> 00:56:01,580
Hvor længe har du været en enmandshær?
560
00:56:01,601 --> 00:56:03,590
Hvor har du ...?
561
00:56:03,594 --> 00:56:07,593
Du havde så travlt med min højre
hånd, at du ikke ænsede...
562
00:56:07,597 --> 00:56:10,607
Din venstre hånd er lænket til min...
563
00:56:14,607 --> 00:56:16,605
Det vil jeg også lære.
564
00:56:17,609 --> 00:56:21,615
- Kan vi ikke købe det her?
- Du stikker ikke af, vel?
565
00:56:21,619 --> 00:56:26,621
Jeg tænker, jeg er mest tryg hos en,
der ikke er ude på at sprætte mig op.
566
00:56:26,625 --> 00:56:30,610
Fint. Men hvis du stikker
af, slår jeg dig ihjel.
567
00:56:30,614 --> 00:56:33,619
Det rører mig ikke, at du er et barn.
568
00:56:35,621 --> 00:56:37,626
Det så jeg godt.
569
00:56:37,630 --> 00:56:40,629
Helt seriøst, hvordan er du kommet hertil?
570
00:56:40,633 --> 00:56:43,643
Du handler i smarte butikker, -
571
00:56:44,624 --> 00:56:47,643
- scorer boksen og har egen virksomhed.
572
00:56:47,647 --> 00:56:51,638
Hvordan gjorde du?
Sig det nu, bare os kvinder imellem.
573
00:56:51,642 --> 00:56:56,636
Det er fint at være lommetyv,
men jeg har ægte potentiale.
574
00:56:56,640 --> 00:56:59,637
Hvordan kan jeg blive som dig?
575
00:56:59,641 --> 00:57:02,647
Bortset fra det med at være syg i bøtten.
576
00:57:02,651 --> 00:57:05,654
For det første er der
ingen, der er som mig.
577
00:57:05,658 --> 00:57:08,662
Du ville som det mindste
skulle læse til læge, -
578
00:57:08,666 --> 00:57:11,668
- blive psykiater,
arbejde på en galeanstalt, -
579
00:57:12,649 --> 00:57:15,657
- forelske dig i en patient,
hjælpe patienten på flugt, -
580
00:57:15,661 --> 00:57:18,674
- blive kriminel, springe ned
i en beholder med kemikalier, -
581
00:57:18,678 --> 00:57:21,662
- blive arresteret af Batman,
ryge i spjældet igen, -
582
00:57:21,666 --> 00:57:23,682
- slippe ud, redde verden,
ryge i spjældet igen, -
583
00:57:24,663 --> 00:57:28,671
- slå op med førnævnte galning
og lære at stå på egne ben.
584
00:57:31,670 --> 00:57:33,670
For det andet...
585
00:57:33,675 --> 00:57:37,687
Seks dollars for postevand med
en agurkestav i? Det er sygt.
586
00:57:39,683 --> 00:57:42,679
Jeg handler ikke her i butikken.
587
00:57:43,691 --> 00:57:47,704
Jeg plyndrer den.
Betragt det som din første lektion.
588
00:57:48,685 --> 00:57:50,697
At betale er for tabere.
589
00:57:58,711 --> 00:58:00,705
Flyt dig!
590
00:58:09,706 --> 00:58:11,724
Det her er Doc's Place, og det er Doc.
591
00:58:11,728 --> 00:58:14,719
NAVN: DOC ANKE: INGEN
592
00:58:14,723 --> 00:58:18,735
- Lotusblomst!
- Hej med dig, Doc.
593
00:58:19,716 --> 00:58:23,722
Han er den taiwanske bedstefar,
jeg aldrig fik. Han ved alt.
594
00:58:23,726 --> 00:58:26,731
Der er ikke det, Doc ikke ved besked om.
595
00:58:26,735 --> 00:58:31,736
Og så er han den eneste i verden,
der rent faktisk holder af mig.
596
00:58:31,740 --> 00:58:36,750
Gør jeg det? Hun har bestilt nr.
32 med ekstra chili i årevis.
597
00:58:36,754 --> 00:58:40,738
Man skal altid bestille
ekstra chili i nr. 32.
598
00:58:40,742 --> 00:58:42,758
Det tager den grimme smag.
599
00:58:42,762 --> 00:58:47,748
Skynd dig op, før nogen ser dig.
Alle leder efter dig. Og dig.
600
00:58:47,752 --> 00:58:49,755
Det ved vi.
601
00:58:50,248 --> 00:58:55,272
Hvis drenge skal respektere dig,
må du vise dem, at du er hård.
602
00:58:56,253 --> 00:58:59,264
Spræng noget i luften, eller skyd nogen.
603
00:58:59,268 --> 00:59:04,262
Intet fanger opmærksomheden som vold.
Luk døren, og lås den.
604
00:59:04,266 --> 00:59:07,278
Hold dine langfingrede
labber for dig selv, okay?
605
00:59:17,279 --> 00:59:21,280
- Den her lejlighed...
- Den er bedre end en fængselscelle.
606
00:59:21,284 --> 00:59:24,281
Den er fucking sprød.
607
00:59:24,285 --> 00:59:27,300
Er det en hyæne i et badekar?
608
00:59:27,304 --> 00:59:33,304
Han hedder Bruce efter ham den labre Wayne.
Han er min lille nullergøj.
609
00:59:33,308 --> 00:59:35,312
Er du ikke også?
610
00:59:36,293 --> 00:59:37,316
Er du ikke også, Brucey?
611
00:59:38,297 --> 00:59:39,313
Jeg elsker dig.
612
00:59:41,312 --> 00:59:45,313
Det sagde jeg ikke.
Jeg elsker jer lige meget.
613
00:59:45,317 --> 00:59:49,307
Det der er Cass.
614
00:59:51,327 --> 00:59:53,325
Du er så fin.
615
00:59:55,313 --> 00:59:56,328
Hvem er det?
616
00:59:56,332 --> 00:59:59,317
Det er en bæver.
617
01:00:03,321 --> 01:00:07,327
Vil Brucey have en godbid?
618
01:00:09,333 --> 01:00:11,346
Hvad er det her?
619
01:00:14,340 --> 01:00:16,340
Det er kunst. Niks pille.
620
01:00:19,341 --> 01:00:23,348
- Er det din eks, eller hvad?
- Ved du ikke, hvem det er?
621
01:00:24,361 --> 01:00:26,343
Det er Jokeren.
622
01:00:26,347 --> 01:00:28,364
Kriminalitetens Kong Klovn.
623
01:00:28,368 --> 01:00:31,364
Min galskabens gemal.
Den hadefulde harlekin.
624
01:00:31,368 --> 01:00:35,354
Den muntre massemorder.
Har du aldrig hørt om ham?
625
01:00:35,358 --> 01:00:37,369
Han lyder som et røvhul.
626
01:00:51,381 --> 01:00:53,374
Mælk.
627
01:01:03,389 --> 01:01:09,395
Ikke at jeg er blevet blødsøden,
men tøsen var nu meget hyggelig.
628
01:01:20,407 --> 01:01:22,422
En nr. 32. Mild.
629
01:01:23,488 --> 01:01:25,488
Så gerne.
630
01:01:28,507 --> 01:01:33,516
Jeg hører, at du kender alle
udskud i denne pilrådne by.
631
01:01:34,497 --> 01:01:37,498
Du skal finde nogen for mig.
632
01:01:41,509 --> 01:01:44,518
Jeg kender alle, men ikke dig.
633
01:01:46,511 --> 01:01:47,520
Hvem er du?
634
01:01:48,137 --> 01:01:50,143
De kalder mig...
635
01:01:52,154 --> 01:01:56,144
Undskyld, jeg skulle have præsenteret dig.
636
01:02:00,155 --> 01:02:05,163
Hun er datter af en af de rigeste
og mægtigste mafiabosser i Gotham.
637
01:02:05,167 --> 01:02:08,157
Helena Bertinelli.
638
01:02:08,161 --> 01:02:11,158
Jep, de Bertinellier.
639
01:02:12,171 --> 01:02:16,184
En dag kommer hun hjem og ser hele
familien samlet i dagligstuen.
640
01:02:19,182 --> 01:02:23,185
Alle med Bertinelli-blod
i årerne er til stede.
641
01:02:25,186 --> 01:02:28,196
Det er Stefano Galante, -
642
01:02:29,177 --> 01:02:34,179
- manden, der vil have fingre i
Bertinelliernes gesjæft og formue.
643
01:02:56,217 --> 01:02:59,227
En af gorillaerne finder pigen i live, -
644
01:03:00,208 --> 01:03:04,219
- smugler hende ud derfra og
skjuler hende på Sicilien, -
645
01:03:04,223 --> 01:03:09,234
- hvor hun opfostres af hans far og
bror, der begge er snigmordere.
646
01:03:17,234 --> 01:03:21,237
De næste 15 år tænker hun
udelukkende på at tage hævn.
647
01:03:22,241 --> 01:03:25,237
Og hun går i træning.
648
01:03:26,238 --> 01:03:30,259
Da hun er parat, og her mener jeg
blevet en benhård dræbermaskine...
649
01:03:34,261 --> 01:03:37,265
vender hun hjem til Gotham
og tager hul på sin dødsliste.
650
01:03:46,255 --> 01:03:48,259
Drab har hun styr på, men resten...
651
01:03:48,263 --> 01:03:49,265
Ved du, hvem jeg er?
652
01:03:49,269 --> 01:03:52,258
Ved du, hvem jeg er?
653
01:03:52,263 --> 01:03:54,279
Det mangler lidt finpudsning.
654
01:03:56,263 --> 01:03:59,269
- Ved du, hvem jeg er?
- Armbrøstmorderen.
655
01:03:59,273 --> 01:04:02,279
- De kalder mig...
- Armbrøstmorderen.
656
01:04:02,283 --> 01:04:07,273
- De kalder mig...
- Armbrøstmorderen?
657
01:04:07,277 --> 01:04:09,281
De kalder mig...
658
01:04:11,292 --> 01:04:12,293
Huntress.
659
01:04:12,297 --> 01:04:15,289
Hun kalder sig Huntress.
660
01:04:15,293 --> 01:04:18,286
Jeg synes, det er fucking fænomenalt.
661
01:04:18,290 --> 01:04:20,307
Hvem er det, du leder efter?
662
01:04:28,311 --> 01:04:32,298
- Quinn har fundet pigen.
- Og?
663
01:04:32,302 --> 01:04:34,318
Nu er de forsvundet.
664
01:04:36,313 --> 01:04:37,315
Fuck!
665
01:04:39,305 --> 01:04:40,313
Fuck!
666
01:04:46,323 --> 01:04:48,325
Hvad griner hun ad?
667
01:04:50,327 --> 01:04:54,328
- Griner hun ad mig?
- Det gør hun nemlig.
668
01:04:54,332 --> 01:04:59,331
- Hvad griner du ad, Erika?
- Roman, du skal høre det her.
669
01:04:59,335 --> 01:05:01,335
Stil dig op på bordet.
670
01:05:03,339 --> 01:05:05,340
Nu er du virkelig fjollet.
671
01:05:06,354 --> 01:05:09,358
Stil dig så op på det bord!
672
01:05:10,339 --> 01:05:13,346
Det er min klub. Op med dig.
673
01:05:14,343 --> 01:05:16,357
- Okay.
- Nu.
674
01:05:21,360 --> 01:05:22,371
Dans så.
675
01:05:29,357 --> 01:05:31,368
Dans. Dans, Erika!
676
01:05:31,372 --> 01:05:33,362
Okay.
677
01:05:40,377 --> 01:05:42,388
Den kjole er tudegrim.
678
01:05:44,386 --> 01:05:45,389
Tag den af.
679
01:05:47,390 --> 01:05:49,379
Tag kjolen af.
680
01:05:51,389 --> 01:05:54,391
Rejs dig op, og skær den af hende.
681
01:05:54,395 --> 01:05:56,397
Gør det så!
682
01:05:56,401 --> 01:06:02,398
Skær kjolen af hende.
Bare flå den af! Fart på!
683
01:06:04,399 --> 01:06:07,394
Gør det så. Gør det.
684
01:06:10,408 --> 01:06:13,406
Ja, billedskønt.
685
01:06:28,427 --> 01:06:31,423
Du kunne da ikke finde
på at forråde mig, vel?
686
01:06:33,421 --> 01:06:35,440
Jeg ville ud at lede efter pigen.
687
01:06:35,444 --> 01:06:41,434
Nej nej, du bliver her hos mig.
Du skal være helt tæt på mig.
688
01:06:41,438 --> 01:06:43,448
Du beroliger mig, lille fugl.
689
01:06:58,453 --> 01:07:00,469
Du fik fat i den. Har du sporet sms'erne?
690
01:07:01,450 --> 01:07:05,469
Du stjal bevismateriale og
sendte det til mit kontor.
691
01:07:05,473 --> 01:07:07,473
Hvad tænkte du på?
692
01:07:08,454 --> 01:07:12,465
Roman har sat en dusør på pigens hoved.
Jeg var nødt til det.
693
01:07:13,469 --> 01:07:17,482
- Renee, du har brug for hjælp.
- Hvad snakker du om?
694
01:07:17,486 --> 01:07:20,476
Hun har ret.
695
01:07:20,480 --> 01:07:23,487
Du er dygtig, Montoya,
men du er galt afmarcheret.
696
01:07:24,491 --> 01:07:28,476
- Hvad?
- Undskyld.
697
01:07:28,480 --> 01:07:31,498
- Du gav mig ikke noget valg.
- Har du forrådt mig?
698
01:07:32,494 --> 01:07:37,489
Du er suspenderet.
Giv mig dit skilt og din pistol.
699
01:07:41,498 --> 01:07:47,503
Hvis I har set bare én enkelt krimi,
så ved I, det er nu, det går stærkt.
700
01:07:47,507 --> 01:07:50,515
Hvad skal jeg også med det skilt?
701
01:07:50,519 --> 01:07:53,511
Det står alligevel ikke for en skid.
702
01:07:54,521 --> 01:07:57,518
Vel, hr. kommissær?
703
01:07:57,522 --> 01:08:02,510
Pansere tager aldrig rigtig fat,
før de er blevet suspenderet.
704
01:08:03,525 --> 01:08:07,531
Det ville have bekymret mig,
men jeg havde andre problemer.
705
01:08:07,535 --> 01:08:12,530
Og derfor bør du aldrig
nogensinde betale indkomstskat.
706
01:08:12,534 --> 01:08:14,525
Du ødelægger dine negle.
707
01:08:17,539 --> 01:08:19,540
Tak.
708
01:08:19,544 --> 01:08:22,531
Lektion 37...
709
01:08:23,551 --> 01:08:28,552
- Du sagde, de aldrig ville finde os.
- Ro på. Ingen ved, vi er her.
710
01:08:28,556 --> 01:08:33,545
- Harleen Quinzel, det er politiet!
- Okay, de ved det.
711
01:08:33,549 --> 01:08:34,563
Vi daffer.
712
01:08:36,561 --> 01:08:40,554
- Luk op!
- Nu brænder lokummet, Bævsen.
713
01:08:40,558 --> 01:08:43,555
- Bruce, kom.
- Luk så op!
714
01:08:44,564 --> 01:08:46,568
Hvad er det?
715
01:08:46,572 --> 01:08:49,556
Ses i Helvede, Harley!
716
01:08:49,560 --> 01:08:51,571
NAVN: VIDES IKKE ANKE: FÅR FOR LIDT
717
01:08:51,575 --> 01:08:53,567
Ned under bordet!
718
01:08:55,576 --> 01:08:58,580
Bruce! Bruce, kom her!
719
01:09:09,585 --> 01:09:10,592
Bruce?
720
01:09:12,591 --> 01:09:15,586
Kom her, skat. Bruce?
721
01:09:17,601 --> 01:09:19,587
Bruce?
722
01:09:20,589 --> 01:09:21,598
Bruce?
723
01:09:23,599 --> 01:09:27,606
Det giver ingen mening.
Jeg forstår det ikke.
724
01:09:28,611 --> 01:09:32,611
Der var ingen, der vidste,
vi var her, bortset fra...
725
01:09:32,615 --> 01:09:34,617
Doc. Åh gud, Doc!
726
01:09:36,621 --> 01:09:39,610
Doc? Hvor er han?
727
01:09:40,617 --> 01:09:44,627
Doc, jeg kan ikke finde Bruce.
728
01:09:52,624 --> 01:09:55,634
- Nej...
- Tilgiv mig, lotusblomst.
729
01:09:55,638 --> 01:09:57,640
Har du forrådt mig?
730
01:09:57,644 --> 01:10:01,632
De tilbød mig for mange penge.
731
01:10:02,645 --> 01:10:07,649
Nu har jeg råd til at åbne
en ny restaurant. En pæn en.
732
01:10:07,653 --> 01:10:10,655
Men, Doc, det er jo mig.
733
01:10:10,659 --> 01:10:13,644
Det er ren forretning.
734
01:10:40,677 --> 01:10:44,681
Det, der kommer nu, er ikke særlig kønt.
735
01:10:44,685 --> 01:10:46,681
Du har ret.
736
01:10:47,680 --> 01:10:49,679
Han har ret.
737
01:10:50,693 --> 01:10:52,695
Det er ren forretning.
738
01:10:52,699 --> 01:10:58,698
Jeg har tøsen. Men jeg vil have
genforhandlet vores aftale.
739
01:10:58,702 --> 01:11:03,689
Hvis jeg udleverer hende,
skal I lade mig være i fred.
740
01:11:03,694 --> 01:11:08,702
Quinn, bare kom med stenen,
så garanterer jeg for din sikkerhed.
741
01:11:08,706 --> 01:11:12,699
Jeg ejer den her by.
Du vil være under min beskyttelse.
742
01:11:12,703 --> 01:11:13,715
Fint.
743
01:11:13,719 --> 01:11:17,726
Mød mig på Tivolipromenaden
ved Dødsfælden om en time.
744
01:11:27,730 --> 01:11:28,736
Ikke så fordømmende.
745
01:11:32,723 --> 01:11:34,722
Zsasz!
746
01:11:40,728 --> 01:11:43,736
Kom, tøs. Vi må have dig i sikkerhed.
747
01:11:43,740 --> 01:11:45,732
Vi har dem.
748
01:11:49,736 --> 01:11:50,757
Lille fugl!
749
01:11:51,738 --> 01:11:53,753
Du skal køre Zsasz i aften.
750
01:11:53,757 --> 01:11:57,766
Apport. Tivolipromenaden ved Dødsfælden.
751
01:11:58,747 --> 01:12:01,747
Skal vi have dem med tilbage?
752
01:12:01,751 --> 01:12:05,760
Jeg tror godt, I kan håndtere to små piger.
753
01:12:05,764 --> 01:12:08,758
Bare kom tilbage med min diamant.
754
01:12:24,770 --> 01:12:26,785
TIVOLIPROMENADEN, DØDSFÆLDEN
755
01:12:54,812 --> 01:12:56,821
Hvad er der i vejen?
756
01:12:56,825 --> 01:12:58,827
Ikke noget.
757
01:13:04,810 --> 01:13:06,829
VI MØDES DERHENNE
758
01:13:11,820 --> 01:13:13,838
- Hold ind til siden.
- Hvad?
759
01:13:13,842 --> 01:13:16,835
Hold ind til siden nu.
760
01:13:18,847 --> 01:13:21,833
Jeg skal slå en streg.
761
01:13:24,831 --> 01:13:28,843
- Hun har forrådt dig, chef.
- Er du sikker?
762
01:13:28,847 --> 01:13:31,853
Din lille fugl har kvidret.
763
01:13:38,861 --> 01:13:40,869
Skal jeg nakke hende?
764
01:13:44,852 --> 01:13:46,869
Nej. Nej.
765
01:13:46,873 --> 01:13:49,856
Jeg er på vej.
766
01:14:24,911 --> 01:14:27,904
Jeg troede, vi var venner.
767
01:14:27,908 --> 01:14:30,910
Jeg havde ikke noget valg.
768
01:14:30,914 --> 01:14:34,913
Og hvis du laver stort i en
fart, sker der dig ikke noget.
769
01:14:37,921 --> 01:14:41,912
Det gør mig ondt, tøs.
770
01:14:50,927 --> 01:14:52,930
Det gik stærkt.
771
01:14:56,938 --> 01:15:01,934
- Hvor er Cassandra Cain?
- Dig igen?
772
01:15:10,936 --> 01:15:12,947
- Er du stiv?
- Kom an.
773
01:15:12,951 --> 01:15:13,957
Okay.
774
01:15:35,977 --> 01:15:37,973
Lige i patten.
775
01:15:42,991 --> 01:15:45,983
Hvor er Cassandra Cain?
776
01:15:46,989 --> 01:15:47,990
Cass.
777
01:15:54,989 --> 01:15:57,983
Du myrdede min sandwich!
778
01:16:04,998 --> 01:16:06,005
Farveller.
779
01:16:10,018 --> 01:16:12,004
Det er snyd.
780
01:16:12,008 --> 01:16:16,024
- Var det strengt nødvendigt?
- Jeg kender hende lidt for godt.
781
01:16:22,013 --> 01:16:25,030
Gudskelov. Jeg skal nok befri dig.
782
01:16:26,011 --> 01:16:28,036
Har hun tapet dig fast til lokummet?
783
01:16:31,039 --> 01:16:34,026
Hvor er det hyggeligt.
784
01:16:34,030 --> 01:16:36,033
Du er stadig ved bevidsthed.
785
01:16:38,029 --> 01:16:39,039
Kan du mærke noget?
786
01:16:39,043 --> 01:16:42,045
Se på mig. Er du en god pige?
787
01:16:44,041 --> 01:16:48,048
"Jeg er en god pige. Jeg er en god pige."
788
01:16:59,060 --> 01:17:01,067
Jeg har et ar -
789
01:17:02,048 --> 01:17:07,053
- for hver af de små fugle,
jeg har sendt til himmels.
790
01:17:07,057 --> 01:17:10,063
Og jeg har gemt en særlig plads til dig.
791
01:17:11,065 --> 01:17:13,070
Her.
792
01:17:17,083 --> 01:17:19,064
Ti stille.
793
01:17:19,068 --> 01:17:21,080
Hejsa. Hvad laver I?
794
01:17:23,069 --> 01:17:24,085
SVESKEJUICE
795
01:17:25,089 --> 01:17:28,088
Jeg ved godt, hvor diamanten er.
796
01:17:28,092 --> 01:17:31,099
Er den stadig inde i dig?
797
01:17:39,094 --> 01:17:40,096
Stop.
798
01:17:42,106 --> 01:17:46,093
- Hvad fanden?
- Spræt hende op.
799
01:17:46,097 --> 01:17:50,106
- Hold nu op med det pis.
- Du hørte mig. Spræt hende op.
800
01:17:52,113 --> 01:17:58,106
- Hun er jo bare et barn.
- Og du er en forpulet stikker.
801
01:17:58,110 --> 01:18:03,129
Jeg vidste, du ikke var til at stole på.
Romans lille fugl.
802
01:18:04,110 --> 01:18:07,130
Det er derfor, han har brug
for, at jeg passer på ham.
803
01:18:09,120 --> 01:18:13,126
Det er derfor, han har brug
for, at jeg tager mig af ham.
804
01:18:14,121 --> 01:18:17,140
Du er bare paranoid, Zsasz.
805
01:18:17,144 --> 01:18:20,142
Så bevis det.
806
01:18:20,146 --> 01:18:24,145
- Flå mavsen op på hende.
- Det kommer ikke til at ske.
807
01:18:24,149 --> 01:18:26,154
Nu! Flå den op!
808
01:18:40,163 --> 01:18:42,164
Dit lede dyr!
809
01:18:51,162 --> 01:18:52,178
Stands!
810
01:18:56,165 --> 01:18:57,173
Rør jer ikke.
811
01:18:59,187 --> 01:19:01,178
Hvem fanden er du?
812
01:19:08,190 --> 01:19:10,190
Hent pigen.
813
01:19:11,185 --> 01:19:15,199
Du rører mig ikke!
I holder jer alle sammen væk!
814
01:19:15,204 --> 01:19:18,187
Skyd dem, tøs.
815
01:19:18,191 --> 01:19:22,205
Du der, læg det åndssvage
Robin Hood-skrammel fra dig!
816
01:19:22,209 --> 01:19:26,195
Rør dig ikke!
817
01:19:27,194 --> 01:19:32,199
Jeg fatter ikke en skrigende skid,
men jeg ved, at bror lort her -
818
01:19:32,204 --> 01:19:34,206
- var ude på at slagte mig.
819
01:19:35,207 --> 01:19:37,214
Og dig.
820
01:19:38,219 --> 01:19:41,211
Jeg troede, du var anderledes.
821
01:19:43,211 --> 01:19:45,212
Om forladelse.
822
01:19:47,213 --> 01:19:49,226
Jeg er nok bare et forfærdeligt menneske.
823
01:19:58,228 --> 01:19:59,231
Klar igen.
824
01:19:59,235 --> 01:20:03,231
Okay, det her rager mig langsomt.
825
01:20:03,235 --> 01:20:06,235
Han er død nu, så jeg dribler igen.
826
01:20:06,239 --> 01:20:10,240
- Hun lyver. Hun arbejder for Sionis.
- Arbejder jeg for Sionis?
827
01:20:12,247 --> 01:20:14,263
Du får ikke lov at sælge pigen.
828
01:20:15,244 --> 01:20:19,268
- Jeg ville jo bare bytte hende.
- For at hytte dit eget skind.
829
01:20:20,249 --> 01:20:25,251
Den halve by var ude efter mig,
selv hende Armbrøstmorderen.
830
01:20:25,255 --> 01:20:27,274
Jeg hedder ikke Armbrøstmorderen!
831
01:20:29,271 --> 01:20:30,278
De kalder mig...
832
01:20:31,259 --> 01:20:33,273
- Helena Bertinelli.
- For helvede...
833
01:20:33,277 --> 01:20:36,266
Fra Bertinelli-massakren?
834
01:20:36,270 --> 01:20:39,281
Der kan man sgu tale om barndomstraume.
835
01:20:45,282 --> 01:20:47,276
Jeg har dræbt Galante.
836
01:20:51,285 --> 01:20:53,292
Jeg har dræbt hans lakajer.
837
01:20:57,303 --> 01:21:00,289
Jeg har dræbt Victor Zsasz.
838
01:21:06,295 --> 01:21:08,301
Og nu er jeg færdig.
839
01:21:09,305 --> 01:21:11,300
Bravo!
840
01:21:15,321 --> 01:21:17,323
Så nu smutter jeg altså.
841
01:21:20,309 --> 01:21:23,326
Jeg er ked af at sige det,
men du er ikke færdig.
842
01:21:23,330 --> 01:21:28,321
Hvem tror du stod bag Galante?
Galante stod i ledtog med Sionis.
843
01:21:28,325 --> 01:21:33,321
Roman slagtede din familie for at få
stenen, og nu vil han dræbe tøsen.
844
01:21:33,339 --> 01:21:37,335
Diamanten er vores eneste
chance for at standse ham.
845
01:21:37,339 --> 01:21:39,345
Kom lige og se.
846
01:21:43,387 --> 01:21:45,379
Det er Sionis.
847
01:21:57,401 --> 01:22:01,408
Vi er på skideren.
Han har købt sig en hel hær.
848
01:22:10,414 --> 01:22:12,421
De er kommet for at dræbe mig.
849
01:22:13,422 --> 01:22:15,410
Ikke også?
850
01:22:22,412 --> 01:22:26,415
Nej. Det er de ikke.
851
01:22:26,419 --> 01:22:30,432
Det der betyder,
at han er her for at dræbe os alle sammen.
852
01:22:30,436 --> 01:22:33,440
Jeg har bestjålet ham.
853
01:22:34,421 --> 01:22:37,433
Du har forrådt ham. Du har dræbt hans BFF.
854
01:22:37,437 --> 01:22:40,443
Og du er dum nok til at efterforske ham.
855
01:22:40,447 --> 01:22:44,433
Så medmindre vi vil dø
på modbydelige måder -
856
01:22:44,437 --> 01:22:47,451
- og lade Roman rode rundt
i tøsens tarmkanal, -
857
01:22:47,455 --> 01:22:49,452
- så må vi samarbejde.
858
01:22:51,438 --> 01:22:53,446
- Med dig?
- Ja.
859
01:22:53,450 --> 01:22:57,452
Vi samarbejder,
så vi kan slippe levende herfra, okay?
860
01:23:00,470 --> 01:23:02,451
Okay.
861
01:23:03,456 --> 01:23:05,459
Ja, okay.
862
01:23:08,465 --> 01:23:10,480
Fint.
863
01:23:11,461 --> 01:23:14,467
Men vi får brug for noget heftigt isenkram.
864
01:23:18,473 --> 01:23:20,487
Er det nok?
865
01:23:22,479 --> 01:23:25,477
Nej. Overhovedet ikke.
866
01:23:27,480 --> 01:23:29,482
Vi er fucking færdige.
867
01:23:29,486 --> 01:23:33,495
Den slatne snotsprøjte
har taget det alt sammen!
868
01:23:33,499 --> 01:23:35,504
Vi har det her.
869
01:23:42,499 --> 01:23:43,507
Okay.
870
01:23:55,505 --> 01:23:59,520
Venner! Brødre! Mænd i Gotham!
871
01:24:00,529 --> 01:24:05,522
Jeg har brødfødt jer.
Jeg har beskyttet jer.
872
01:24:05,526 --> 01:24:09,527
Jeg har hjulpet jer og
holdt jer ude af spjældet.
873
01:24:09,531 --> 01:24:12,526
Nu er det blevet tid til at sige tak.
874
01:24:13,534 --> 01:24:18,547
Vis de små dåser,
at man ikke leger med Roman Sionis!
875
01:24:19,528 --> 01:24:25,534
En halv mill til den, der fanger pigen
levende. Resten kan I bare slå ihjel.
876
01:24:31,544 --> 01:24:32,551
Sejest.
877
01:24:34,547 --> 01:24:37,565
Nej, den har affektionsværdi. Prøv den her.
878
01:24:40,552 --> 01:24:42,569
- Det mener du ikke.
- Man skal passe på dutterne.
879
01:24:43,550 --> 01:24:47,566
Det her er ligesom en soveaftale.
Lad os bestille pizza og blande drinks.
880
01:24:47,570 --> 01:24:49,572
Harley, koncentrer dig.
881
01:24:50,579 --> 01:24:53,571
Hvad sker der for den der flitsbue?
882
01:24:53,575 --> 01:24:56,584
Det er ikke en flitsbue,
det er en armbrøst!
883
01:24:57,565 --> 01:25:00,569
- Hun er noget af en hidsigprop.
- Jeg er ikke en hidsigprop!
884
01:25:00,574 --> 01:25:06,581
Psykologisk set giver hævn os
sjældent den sindsro, vi søger.
885
01:25:06,585 --> 01:25:09,586
Er vi klar? Skurkene venter.
886
01:25:14,594 --> 01:25:15,604
I dækning!
887
01:25:16,605 --> 01:25:18,587
Herned!
888
01:25:21,591 --> 01:25:23,598
Efter mig!
889
01:25:51,633 --> 01:25:52,640
Hvad er der?
890
01:25:53,622 --> 01:25:55,632
Du er megasej.
891
01:25:55,636 --> 01:25:57,632
Den her vej.
892
01:26:05,638 --> 01:26:06,656
Gør jer klar, tøser.
893
01:26:17,665 --> 01:26:20,658
Du skal nok klare den, okay?
894
01:26:20,662 --> 01:26:23,652
Løb, løb, løb!
895
01:27:15,723 --> 01:27:17,713
Fanget!
896
01:27:19,724 --> 01:27:23,717
Kom, tag det roligt.
Det der skulle du ikke have set.
897
01:27:23,721 --> 01:27:25,716
Hold den her for mig.
898
01:27:25,720 --> 01:27:27,736
Bare luk øjnene, og klem fast om den.
899
01:27:29,736 --> 01:27:32,723
Det skal nok gå.
900
01:28:13,776 --> 01:28:15,775
Canary!
901
01:28:15,779 --> 01:28:17,769
Er du okay?
902
01:28:17,773 --> 01:28:19,780
Vi skal den vej.
903
01:28:21,784 --> 01:28:22,791
Flere?
904
01:28:23,772 --> 01:28:26,786
Hvornår fanden har hun
haft tid til at skifte sko?
905
01:28:33,798 --> 01:28:34,799
Tak.
906
01:28:48,803 --> 01:28:49,811
Duk dig!
907
01:28:53,815 --> 01:28:55,809
- Hårelastik?
- Ja.
908
01:29:02,814 --> 01:29:03,829
Jeg har ham!
909
01:29:06,834 --> 01:29:08,818
I dækning!
910
01:29:12,819 --> 01:29:14,825
Hvem har tøsen?
911
01:29:26,834 --> 01:29:27,835
Duk dig!
912
01:29:37,857 --> 01:29:40,851
Nej, ikke mere.
913
01:29:45,852 --> 01:29:47,866
- Har du tilgivet mig?
- Slip mig.
914
01:29:52,859 --> 01:29:54,876
Er I sultne? Jeg kender en god tacobiks.
915
01:29:54,880 --> 01:29:56,879
Jeg elsker tacos.
916
01:30:05,888 --> 01:30:07,885
Duk jer!
917
01:30:07,889 --> 01:30:12,885
Du skal nok klare den.
Bare træk vejret. Lad mig se.
918
01:30:15,885 --> 01:30:16,902
Jeg har dig.
919
01:30:18,890 --> 01:30:20,908
Vær du glad for den. Sexet og skudsikker.
920
01:30:21,889 --> 01:30:23,912
Harley! Slip mig så!
921
01:30:25,896 --> 01:30:26,912
De har fanget tøsen.
922
01:30:26,916 --> 01:30:30,899
De må ikke tage hende. Jeg stoler på dig.
923
01:30:31,906 --> 01:30:33,901
Én kugle?
924
01:30:33,905 --> 01:30:36,909
- Har I nogen kugler?
- Jeg er løbet tør.
925
01:30:37,909 --> 01:30:40,908
Jeg skal bare kunne komme derud.
926
01:30:40,912 --> 01:30:43,933
Vi er nødt til at gøre noget.
Nu sætter de sig i bilen.
927
01:30:44,914 --> 01:30:46,927
De slipper væk.
928
01:30:50,930 --> 01:30:53,928
- Jeg er løbet tør.
- De kommer nærmere.
929
01:30:55,922 --> 01:30:58,931
Canary, du ved, hvad du må gøre!
930
01:30:58,935 --> 01:31:02,935
Hold jer for ørerne.
Du har bare at redde hende.
931
01:31:21,950 --> 01:31:23,961
Jeg sagde jo, hun havde en dødgod stemme.
932
01:31:44,992 --> 01:31:46,986
Har du brug for et lift?
933
01:32:57,054 --> 01:33:01,047
Slyng mig! Slyng mig!
934
01:33:09,056 --> 01:33:11,074
- Tøs!
- Harley!
935
01:33:12,078 --> 01:33:13,081
Skyd hende!
936
01:33:22,080 --> 01:33:25,078
- Harley!
- Brems!
937
01:34:27,192 --> 01:34:28,198
Tøs!
938
01:34:41,202 --> 01:34:42,214
Harley!
939
01:35:00,215 --> 01:35:04,219
Vi elsker jo begge to det
dramatiske, ikke sandt?
940
01:35:06,232 --> 01:35:08,240
Og nu står vi her.
941
01:35:09,241 --> 01:35:14,243
Forstår du ikke, at jeg er den
eneste, der kan beskytte dig?
942
01:35:17,246 --> 01:35:21,241
Du ved jo godt,
du ikke kan stå på egne ben, Quinn.
943
01:35:22,252 --> 01:35:25,249
Du har brug for mig!
944
01:35:40,260 --> 01:35:43,275
Nu skal du høre, Romymusen.
945
01:35:45,265 --> 01:35:49,258
Folk vil have din beskyttelse,
fordi de er bange for dig.
946
01:35:49,262 --> 01:35:51,277
Ligesom de er bange for hr. J.
947
01:35:57,273 --> 01:35:59,283
Men det er mig, de bør være bange for.
948
01:35:59,287 --> 01:36:02,284
Ikke dig og ikke hr. J, -
949
01:36:02,288 --> 01:36:05,289
- for jeg er Harley fucking Quinn.
950
01:36:15,304 --> 01:36:19,301
- Det var megapinligt.
- Det tør siges.
951
01:36:19,305 --> 01:36:23,297
Tror du, du kan besejre mig?
Du må have jord i hovedet.
952
01:36:24,314 --> 01:36:27,298
Undskyld, tøs.
953
01:36:27,302 --> 01:36:30,311
Og undskyld, jeg prøvede at sælge dig.
954
01:36:32,307 --> 01:36:34,323
Hvis det er nogen trøst, -
955
01:36:35,304 --> 01:36:39,314
- gav du mig lyst til at være
et mindre gyseligt menneske.
956
01:36:40,327 --> 01:36:45,327
Når vi nu er i gang med at undskylde,
er der noget, jeg må fortælle dig.
957
01:36:45,331 --> 01:36:50,322
- Jeg stjal noget fra dig.
- Din langfingrede lille lort.
958
01:36:50,326 --> 01:36:53,323
- Jeg tog din ring.
- Min ring?
959
01:36:55,341 --> 01:36:56,345
Sejest.
960
01:37:17,347 --> 01:37:18,367
Cass! Harley!
961
01:37:19,348 --> 01:37:20,368
Vi er uskadte.
962
01:37:24,355 --> 01:37:26,362
- Er du okay?
- Ja.
963
01:37:26,366 --> 01:37:28,364
Er han død?
964
01:37:28,368 --> 01:37:30,366
Godt. Fuck den nar.
965
01:37:30,370 --> 01:37:32,382
Ja. Tacos?
966
01:37:33,363 --> 01:37:37,388
Helt seriøst, du var virkelig
imponerende med den bue.
967
01:37:38,369 --> 01:37:40,372
Det er altså en armbrøst.
968
01:37:40,376 --> 01:37:42,393
Så er der morgenmargaritaer!
969
01:37:43,374 --> 01:37:46,379
- Du drikker da også, ikke?
- Det kan du godt glemme.
970
01:37:46,383 --> 01:37:51,380
- Jeg elsker navnet Huntress.
- Det er et fedt navn.
971
01:37:52,398 --> 01:37:57,394
Jeg synes, det er flot,
du kan sparke så højt i stramme bukser.
972
01:37:57,398 --> 01:37:59,410
- Ja, det er sejt.
- Tak.
973
01:38:00,391 --> 01:38:03,394
Tak for bilen.
974
01:38:04,409 --> 01:38:06,402
Det var så lidt.
975
01:38:06,406 --> 01:38:10,418
Hvis den burrito ikke får dig til at
skide, så er der noget galt.
976
01:38:12,406 --> 01:38:14,409
Lige et øjeblik.
977
01:38:19,425 --> 01:38:24,423
Hun fik sveskejuice og afføringsmiddel.
Tøsens mave må være lavet af stål.
978
01:38:24,427 --> 01:38:28,417
- Jeg skylder dig en undskyldning.
- Mig?
979
01:38:28,437 --> 01:38:32,421
Jeg undervurderede dig. Det beklager jeg.
980
01:38:33,432 --> 01:38:34,440
Jeg er vant til det.
981
01:38:35,440 --> 01:38:38,437
Harley, kom med dørslaget.
982
01:38:40,441 --> 01:38:43,439
- De damer.
- God fornøjelse.
983
01:38:44,449 --> 01:38:47,444
Hvad så nu?
984
01:38:47,448 --> 01:38:53,445
Sionis er død, men inden længe kommer
der et nyt møgdyr og tager hans plads.
985
01:38:53,449 --> 01:38:56,448
Vi må rydde op i den her by.
986
01:38:57,451 --> 01:39:00,466
Taler hun altid som en
strømer i en 80'er-film?
987
01:39:00,470 --> 01:39:03,454
Fuck jer to.
988
01:39:03,458 --> 01:39:06,461
Vi var fantastiske.
989
01:39:07,460 --> 01:39:10,465
Jeg er helt enig,
så jeg gør også lige det der.
990
01:39:10,469 --> 01:39:12,484
- Tak.
- Klart.
991
01:39:16,478 --> 01:39:18,486
Hun stjæler min bil!
992
01:39:22,493 --> 01:39:23,495
Undskyld.
993
01:39:24,476 --> 01:39:28,479
Jeg ved godt, I synes,
det var pissetarveligt af mig.
994
01:39:28,483 --> 01:39:31,497
Men I hørte selv panseren. Sionis er død.
995
01:39:31,501 --> 01:39:36,500
Og de andre? De skal nok klare sig.
996
01:39:37,497 --> 01:39:40,512
Montoyas chef arresterede
alle bøllerne i Dødsfælden -
997
01:39:41,493 --> 01:39:44,494
- og tog æren for det hele.
998
01:39:44,498 --> 01:39:45,511
Igen.
999
01:39:51,503 --> 01:39:57,508
Hun indså, at hun ikke havde brug for
at imponere de selvfede røvhuller.
1000
01:39:57,512 --> 01:39:59,519
Hun sagde op samme dag.
1001
01:40:04,520 --> 01:40:09,520
Vi fik bankkoderne ud af diamanten,
og Huntress fik familiens formue.
1002
01:40:10,521 --> 01:40:13,542
Hun bruger den til at finansiere
et sjak af forbryderbekæmpere.
1003
01:40:16,527 --> 01:40:19,531
De kalder sig Birds of Prey.
1004
01:40:20,536 --> 01:40:23,541
Jeg kalder dem flinkeskolefinker.
1005
01:40:25,551 --> 01:40:30,546
Stenen var en pæn sum værd,
så jeg pantsatte den -
1006
01:40:30,550 --> 01:40:34,564
- og investerede pengene i et
nystartet East End-foretagende.
1007
01:40:38,551 --> 01:40:42,552
Og jeg fandt Bruce.
Han daskede rundt i Chinatown, -
1008
01:40:42,556 --> 01:40:46,564
- hvilket beviser teorien om,
at hyæner faktisk har ni liv.
1009
01:41:06,585 --> 01:41:09,599
Ja, jeg tog tøsen ind som min lærling.
1010
01:41:10,580 --> 01:41:12,599
Kald mig bare blødsøden.
1011
01:41:12,603 --> 01:41:14,599
Hvis I tør.
1012
01:48:29,037 --> 01:48:31,159
- CREW -
www.shareuniversity.org
1013
01:48:39,027 --> 01:48:41,036
Sidder I paphoveder der endnu?
1014
01:48:41,040 --> 01:48:45,051
Siden I har holdt ud så længe,
vil jeg fortælle jer en hemmelighed.
1015
01:48:45,055 --> 01:48:48,042
Men sig det ikke til nogen.
1016
01:48:48,046 --> 01:48:49,053
Vidste I, at Batman...
77309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.