All language subtitles for Birds.Of.Prey.2020.1080p.FINSUB.CROPPED.HDRip.H264.AC3-MikeMan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,046 --> 00:00:19,429 Suomennos ja ajastus: MikeMan 2 00:00:29,462 --> 00:00:32,110 Sanotaan, ett� jos haluat kertoa tarinan oikein, - 3 00:00:32,210 --> 00:00:34,571 on aloitettava alusta. 4 00:00:37,610 --> 00:00:39,942 Kaukaa haettu? Selv�. 5 00:00:40,142 --> 00:00:43,051 T�ss� olen min�, Harleen Quinzel. 6 00:00:43,251 --> 00:00:46,326 Kun olin lapsi, is�ni vaihtoi minut kuuteen oluseen. 7 00:00:46,426 --> 00:00:48,846 Mutta niin monta kertaa yritt�ess��n hyl�t� minut... 8 00:00:48,946 --> 00:00:53,104 Palasin aina takaisin. Lopulta h�n l�ysi minulle uuden kodin. 9 00:00:53,513 --> 00:00:56,986 St.Bernadette'n sisaret opettivat minulle paljon. 10 00:00:58,151 --> 00:01:00,844 En kuitenkaan koskaan perustanut heid�n opeistaan. 11 00:01:02,044 --> 00:01:05,043 Kaikki huomioon ottaen, p�rj�sin hyvin. Menin jopa yliopistoon. 12 00:01:05,143 --> 00:01:09,048 Valmistuin tohtoriksi. Syd�meni murtui kerran tai pari. 13 00:01:09,348 --> 00:01:11,069 Rakkauden l�yt�minen ei ole helppoa. 14 00:01:11,269 --> 00:01:14,955 Joten paineuduin ty�h�n. Minusta tuli psykiatri. 15 00:01:15,155 --> 00:01:20,266 Silloin tapasin h�net. Herra J:n, Jokerini. 16 00:01:20,366 --> 00:01:24,067 Rakastuin tulisesti. Kuin hypp�isi koneesta ilman laskuvarjoa, - 17 00:01:24,267 --> 00:01:29,734 iskeytyen vitun kovaa naamalleen. Menetin k�sityksen siit�, kuka olin. 18 00:01:29,834 --> 00:01:33,612 N�in vain vanukkaani. Me kaikki tied�mme sanonnan: 19 00:01:33,712 --> 00:01:37,068 "Jokaisen menestyneen miehen takana tulee vittumainen muija." 20 00:01:37,268 --> 00:01:42,457 No, se olin min�. Min� olin herra J:n temppujen aivot. 21 00:01:42,657 --> 00:01:45,247 Ja etteik� h�n olisi tehnyt sit� muille selv�ksi. 22 00:01:45,347 --> 00:01:48,682 Kaiketi kaiken hyv�n on joskus loputtava. 23 00:01:49,676 --> 00:01:51,792 Joten... 24 00:01:53,481 --> 00:01:55,562 Erosimme. 25 00:01:57,354 --> 00:02:02,350 Itse hoidin asian todella kyps�sti, mutta herra J hajosi t�ysin. 26 00:02:05,596 --> 00:02:10,259 Hankin upean paikan, joka oli vain minun. 27 00:02:13,099 --> 00:02:17,833 Se antoi minulle tilaa pohtia menneisyyteni virheist�. 28 00:02:21,295 --> 00:02:24,523 Minun piti l�yt�� uusi identiteetti. 29 00:02:25,607 --> 00:02:27,770 Uusi min�ni. 30 00:02:30,439 --> 00:02:34,405 Se ei ollut helppoa, mutta hetken kuluttua annoin itselleni, - 31 00:02:34,505 --> 00:02:37,678 jopa mahdollisuuden uuteen rakkauteen. 32 00:02:40,255 --> 00:02:44,821 Heippa, suloinen kulta. 33 00:02:48,101 --> 00:02:51,620 Yksi asia uudesta rakkaudesta... - Minulle voi maksaa luonnossa. 34 00:02:52,220 --> 00:02:54,687 ...sit� on ruokittava. 35 00:03:05,404 --> 00:03:07,702 Pian olin taas jaloillani. 36 00:03:07,802 --> 00:03:11,307 Jatkamaan eteenp�in ja tapaamaan uusia yst�vi�. 37 00:03:15,578 --> 00:03:17,484 Viskaa minut! 38 00:03:31,267 --> 00:03:35,127 Gothamin oli aika tavata uusi Harley Quinn. 39 00:03:35,367 --> 00:03:37,948 Panin itseni todellakin likoon. 40 00:03:38,048 --> 00:03:41,125 Ratsasta sill� pollella kuin ratsastaisit miehell�! 41 00:03:45,849 --> 00:03:48,717 Helvetti sent��n. Istuisit vittu alas. 42 00:03:48,817 --> 00:03:50,756 - Mit�? - Sanoin... 43 00:03:50,856 --> 00:03:53,777 Laske se laiha perseesi alas, senkin tyhm� lutka. 44 00:03:54,227 --> 00:03:55,882 Okei. 45 00:03:59,059 --> 00:04:03,073 - Mursit vittu jalkani! - Voi nyyhyy. 46 00:04:07,082 --> 00:04:08,461 Mit�? 47 00:04:08,736 --> 00:04:14,351 Ei ole juhlia ilman pient� draamaa, eik�? No niin, juhlat k�yntiin! 48 00:04:14,551 --> 00:04:16,371 Talo tarjoaa! 49 00:04:16,971 --> 00:04:20,602 Soittele, vajakki. Olen tohtori, vitun mulkku. 50 00:04:20,870 --> 00:04:23,156 - Neiti, Quinn. - Romy. 51 00:04:23,405 --> 00:04:25,811 - H�n oli kuljettajani. - Ups. 52 00:04:25,911 --> 00:04:27,937 No, se oli varmasti h�nen syyns�. 53 00:04:28,037 --> 00:04:31,431 Harkitse minua kiitollisena, vaikka tied�n, ettet pid� minusta. 54 00:04:31,577 --> 00:04:34,389 H�peilen h�nen jo herkk�� henkisen tasapainon tunnettaan. 55 00:04:34,589 --> 00:04:37,502 H�nen pakko-oireista huomion keskipisteen� oloaan. 56 00:04:37,802 --> 00:04:40,081 Haluaako arvon rakas liitty� seuraamme t�n� iltana? 57 00:04:40,381 --> 00:04:43,311 En t�n� iltana, Romy. En t�n� iltana. 58 00:04:43,511 --> 00:04:47,733 No, nauttikaa illastanne, neiti Quinn. Viek�� Jokerille terveiseni. 59 00:04:47,933 --> 00:04:50,912 Okei, en ollut kertonut ihmisille erostamme, - 60 00:04:51,012 --> 00:04:53,743 mutta et ymm�rt�isi. - Etsi minulle uusi kuljettaja. 61 00:04:53,943 --> 00:04:57,350 Jokerin tytt�n� olo antoi minulle koskemattomuuden. 62 00:04:57,608 --> 00:05:01,338 Saatoin tehd� mit� vain, kenelle vain, - 63 00:05:01,438 --> 00:05:04,272 eik� kukaan uskaltanut koskaan vastustaa. 64 00:05:18,376 --> 00:05:21,953 �l� anna h�nen kusettaa sinua, okei? Sinun on puolustettava itse�si. 65 00:05:44,218 --> 00:05:47,315 Vaikka yritin kertoa ihmisille, he eiv�t uskoneet minua. 66 00:05:47,415 --> 00:05:49,869 H�n sanoi heid�n eronneen t�ll� kertaa. 67 00:05:50,069 --> 00:05:54,517 Tietysti, Shell. Siksi h�n yh� pit�� J:n rivoa kaulakorua. 68 00:05:55,416 --> 00:05:59,454 H�n palaa h�nen luokseen heti, kun J n�p�ytt�� sormiaan. 69 00:05:59,554 --> 00:06:02,765 Jos ei h�nen luokseen, niin l�himm�n uroksen luokse. 70 00:06:02,965 --> 00:06:07,624 Joitakin ei ole tarkoitettu olemaan yksin. - No niin tyt�t, juodaan. 71 00:06:07,724 --> 00:06:10,205 Tiesin, ett� minun oli l�ydett�v� joku n�ytt��kseni kaikille, - 72 00:06:10,305 --> 00:06:13,502 ett� olin lopullisesti p��ssyt eroon J:st�. 73 00:06:14,102 --> 00:06:15,925 Harley! 74 00:06:17,225 --> 00:06:20,073 Joillakin ihmisill� on Eiffel-torni tai oliivipuutarha. 75 00:06:20,173 --> 00:06:26,254 Jokerilla ja minulla? Rakkautemme kukoisti eritt�in myrkyllisest� jalostuslaitoksesta. 76 00:06:32,221 --> 00:06:36,055 Ja onneksi saan parhaat ideani k�nniss�. 77 00:06:36,355 --> 00:06:39,691 Sain ihan huipun idean! 78 00:06:49,023 --> 00:06:52,249 Mit� vittua? Hei, tule takaisin! 79 00:07:01,394 --> 00:07:04,217 Siit� kaikki alkoi, vanukkaani. 80 00:07:05,217 --> 00:07:07,655 Senkin vittup��! 81 00:07:33,965 --> 00:07:36,625 Tarvitsin sen p��t�ksen. 82 00:07:36,725 --> 00:07:40,455 Uuden alun. Mahdollisuuden olla itsen�inen nainen. 83 00:07:52,919 --> 00:07:56,234 Mutta en ollut ainoa neito Gothamissa, joka etsi itse��n. 84 00:07:57,994 --> 00:08:01,078 T�m� on tarinamme. 85 00:08:02,424 --> 00:08:05,278 Joten aloitan sen siit�, mist� vittu itse haluan. 86 00:08:05,378 --> 00:08:09,083 MUUTAMA MINUUTTI AIKAISEMMIN Tapaan poliisin. 87 00:08:09,183 --> 00:08:11,770 - 50 mukaan kyse oli valtataistelusta. - En h�nt�. 88 00:08:11,870 --> 00:08:16,127 - Kuten aina, olet v��r�ss�, Monroe. - H�net. Renee Montoyan. 89 00:08:16,227 --> 00:08:19,688 Kasvanut 80-luvun poliisisarjoista. H�n puhui aina paskaa, kuten... 90 00:08:19,788 --> 00:08:23,086 Ampujia oli vain yksi. Sis�piiril�inen. 91 00:08:23,786 --> 00:08:26,602 T�m� ammuttiin ikkunan l�pi. Serrano! 92 00:08:26,702 --> 00:08:28,719 Hei, kuuletko? 93 00:08:29,719 --> 00:08:31,765 Pyyd� ballistiikkaa tarkistamaan yksi noista pys�k�ityist� autoista. 94 00:08:32,065 --> 00:08:35,110 Kymmenen vuotta sitten, h�n ratkaisi urakehitykselleen t�rke�n tapauksen. 95 00:08:35,310 --> 00:08:36,903 �nkytink�? 96 00:08:37,003 --> 00:08:39,407 Mutta silloinen ty�kaveri otti kunnian itselleen. 97 00:08:39,507 --> 00:08:43,462 Joten, h�nen tullessaan kapteeniksi, h�n j�m�hti etsiv�ksi tuon idiootin kanssa. 98 00:08:43,562 --> 00:08:46,301 - Oletat yhden ampuneen kaikki nelj�? - Odota. 99 00:08:46,501 --> 00:08:48,947 T��ll� on minusta vain nelj� ruumista. Yksi henkil�... 100 00:08:49,147 --> 00:08:53,669 - Yrit�n tehd� ty�ni. - Anteeksi, jatka vain. 101 00:08:58,561 --> 00:09:01,528 Ampuja oli l�hell� ampuessaan. Kuusi laukausta. 102 00:09:01,628 --> 00:09:05,338 - Kaksi jokaiseen n�ihin kolmeen. - Muista velkasi. 103 00:09:05,548 --> 00:09:07,504 Tuo Angelina on oikea prinsessa. 104 00:09:07,604 --> 00:09:10,631 Katsohan, onko nyt Halloween? Hei, miten voit? 105 00:09:22,380 --> 00:09:24,356 Kyse ei ollut heist�. 106 00:09:24,844 --> 00:09:28,046 Kyse oli h�nest�. 107 00:09:31,848 --> 00:09:34,334 Tied�ttek�, kuka olen? 108 00:09:34,898 --> 00:09:37,364 Olet vitun... 109 00:09:46,321 --> 00:09:49,090 Ja t�m� nuoli h�nen kurkussaan... 110 00:09:50,806 --> 00:09:53,080 Nainen halusi h�nen kuolevan hitaasti. 111 00:09:53,280 --> 00:09:55,969 - Nainen? - Saimme hiuksen. 112 00:09:56,212 --> 00:09:59,346 - Ja h�nell� on uusi salamurhaaja. - Kenell�? 113 00:10:00,374 --> 00:10:03,861 Roman Beauvais Sioniksella. 114 00:10:04,449 --> 00:10:05,890 Jessus. 115 00:10:06,045 --> 00:10:08,708 Montoya t�ss�, mit� helvetti� tuo oli? 116 00:10:14,801 --> 00:10:17,738 Etsiv�, l�ysin t�m�n kaulakorun. 117 00:10:20,123 --> 00:10:21,954 Voihan helvetti. 118 00:10:22,506 --> 00:10:24,695 Hyv�� ty�t�, konstaapeli. 119 00:10:25,362 --> 00:10:27,423 Mik� se on? 120 00:10:28,504 --> 00:10:31,367 - Harley Quinn ja Jokeri ovat eronneet. - Mit�? 121 00:10:31,667 --> 00:10:36,283 T�m� oli heid�n merkkins�. H�n vain julkisesti p�ivitti suhteensa tilan. 122 00:10:36,485 --> 00:10:42,478 Harley Quinn vain aloitti sinkkuilunsa. H�n ei ajatellut t�t� loppuun asti. 123 00:10:42,678 --> 00:10:45,098 �l� vitussa? En tietenk��n ajatellut. 124 00:10:45,298 --> 00:10:48,907 Alan oppia, ett� moni t�ss� kaupungissa haluaa minun kuolevan. 125 00:10:49,107 --> 00:10:52,872 Ja sen listan k�rjess� on t�m� tyyppi. 126 00:10:53,542 --> 00:10:56,818 Herra Keo ja h�nen rakas vaimonsa ja tytt�rens�. 127 00:10:57,893 --> 00:11:02,433 Tavallaan pakotitte minut t�h�n. Olen kovin pettynyt. 128 00:11:05,662 --> 00:11:09,777 Annoin sinulle hyv�n mahdollisuuden. Enk� antanutkin? 129 00:11:12,256 --> 00:11:14,071 Ja min� luulin...shhhh! 130 00:11:14,487 --> 00:11:17,698 Luulin, ett� voisimme rakentaa jotakin kaunista yhdess�. 131 00:11:17,901 --> 00:11:20,312 Luulin, ett� voisimme olla perhett�. 132 00:11:33,818 --> 00:11:36,156 P��st�n sinut tuskistasi. 133 00:11:39,288 --> 00:11:43,571 Ent�s h�n? 134 00:11:48,654 --> 00:11:53,005 Voisimme p��st�� h�net vapaaksi. Eik�h�n t�m� ole vitun ��nek�s viesti. 135 00:11:58,742 --> 00:12:00,939 Kultaseni. 136 00:12:01,239 --> 00:12:03,636 �l� itke. 137 00:12:04,627 --> 00:12:07,875 Kiitoksia. 138 00:12:08,075 --> 00:12:10,124 Ole hyv� vain. 139 00:12:11,009 --> 00:12:14,930 Onko tuo r�k�kupla? Hyi, �ll�tt�v��. 140 00:12:15,418 --> 00:12:18,060 Muutin mieleni. Kuori h�net. 141 00:12:18,234 --> 00:12:21,592 Ei! Ei! 142 00:12:21,792 --> 00:12:26,397 Omalaatuinen mieltymys kasvojen kuorintaan tekee Roman Sioniksesta... 143 00:12:26,697 --> 00:12:29,599 Mustan naamion. 144 00:12:31,899 --> 00:12:36,026 Se tosiasia, ett� h�n haluaa minut kuolleeksi, ei ole viel� selvinnyt minulle. 145 00:12:36,603 --> 00:12:38,510 Olin kaupungin puoliv�liss�, - 146 00:12:38,710 --> 00:12:42,839 krapulassa ja ajattelin aamupalaa. 147 00:12:44,039 --> 00:12:48,782 Munia, pekonia ja juustoa. 148 00:12:49,382 --> 00:12:53,639 Pehme��, paahdettua ja voideltua. 149 00:12:53,839 --> 00:12:57,728 Ripaus tulista kastiketta. - Ei liikaa, Sal. 150 00:12:57,928 --> 00:13:00,275 Haluan maistaa juuston. 151 00:13:00,475 --> 00:13:03,478 Mik� tapa aloittaa uusi el�m�ni. 152 00:13:04,455 --> 00:13:08,652 T�ydellisell� muna-s�mpyl�ll�. 153 00:13:11,669 --> 00:13:14,058 Olet hengenpelastaja, Sal. 154 00:13:15,860 --> 00:13:19,212 75 sentti� sopii minulle. Lupaan sen. 155 00:13:19,741 --> 00:13:24,254 Siin� on kaikki rahani ja t�m� on todellakin sen v��rti. 156 00:13:27,454 --> 00:13:30,379 En tied�, onko kyse kuluneista, armenialaisista k�sikarvoista, - 157 00:13:30,479 --> 00:13:33,938 vai aina puoli vuotta vanhoista juustosiivuista, - 158 00:13:34,138 --> 00:13:37,874 mutta kukaan ei tee muna-s�mpyl�� kuten Sal. 159 00:13:38,074 --> 00:13:40,872 Tarkoitan sit�, Sal. Ei kukaan. 160 00:13:55,845 --> 00:13:57,767 Paikoillasi! Gothamin poliisi! 161 00:13:57,867 --> 00:14:00,381 Niink�? Ep�ilenp�. 162 00:14:00,903 --> 00:14:03,186 Oletko vittu tosissasi? 163 00:14:05,907 --> 00:14:07,909 Hei! Siirry! 164 00:14:08,209 --> 00:14:12,541 On kulunut kuusi lyhytt� tuntia pienest� tempustani Ace Chemicalsissa - 165 00:14:12,641 --> 00:14:16,300 ja ilmoituksestani, ettemme J ja min� ole en�� yhdess�. 166 00:14:16,400 --> 00:14:20,645 Se koskemattomuus, josta olin niin kauan nauttinut, oli poissa. 167 00:14:21,514 --> 00:14:24,217 Kyt�t, jotka eiv�t aikaisemmin olisi uskaltautuneet per��ni, - 168 00:14:24,417 --> 00:14:26,400 tekiv�t nyt t�llaista. 169 00:14:33,735 --> 00:14:35,016 Seis! 170 00:14:35,116 --> 00:14:37,905 Mik� pahinta? Jokainen, kenelle olin tehnyt v��ryytt�, - 171 00:14:38,005 --> 00:14:41,257 oli nyt vapaa ottamaan osansa minusta. 172 00:14:45,101 --> 00:14:47,216 TYHM� RULLALUISTELIJA 173 00:14:47,416 --> 00:14:49,417 MURSIN H�NEN NEN�NS� 174 00:14:57,417 --> 00:15:00,533 Selvisi, ett� olin kusettanut monia tyyppej�. 175 00:15:00,733 --> 00:15:04,313 RALPH MURRAY - Tulehan, poju. K�y kiinni! 176 00:15:04,513 --> 00:15:06,577 SY�TIN H�NEN VELJENS� HYEENALLE 177 00:15:22,584 --> 00:15:24,592 Vihdoinkin. 178 00:15:27,306 --> 00:15:29,381 HERRA SIONIKSEN KULJETTAJA 179 00:15:30,585 --> 00:15:32,906 MIT�T�N VAHINKO ALARAAJOILLE 180 00:15:33,306 --> 00:15:35,729 Ja sitten... - Selvi�mme t�st�, jooko? 181 00:15:35,829 --> 00:15:37,935 ...tragedia iski. 182 00:15:47,941 --> 00:15:51,431 Jonkun suuresti rakastamani hukkaaminen - 183 00:15:51,631 --> 00:15:56,769 sai minut ymm�rt�m��n, ett� uhka oli suurempaa kuin luulin. 184 00:15:58,154 --> 00:15:59,678 Pysy aloillasi! 185 00:15:59,778 --> 00:16:01,919 Mahdollisuuksieni pienennytty� - 186 00:16:02,119 --> 00:16:06,119 tein huolellisesti lasketun, strategisen liikkeen. 187 00:16:14,766 --> 00:16:17,939 Okei, se oli moukan tuuria, mutta silti... 188 00:16:18,039 --> 00:16:20,197 Se tuntui melko upealta. 189 00:16:22,810 --> 00:16:25,981 Anteeksi h�iri�ni. Kiitti oikotiest� kuitenkin. 190 00:16:26,081 --> 00:16:29,211 - N�hd��n. - Siin�h�n sin�. 191 00:16:30,011 --> 00:16:32,339 - Harley Quinn. - Niin? 192 00:16:33,434 --> 00:16:36,552 - Olen odottanut t�t� kauan. - Oletko? 193 00:16:37,315 --> 00:16:41,317 H�h, enk� ole sy�nyt aamiaista viel�. 194 00:16:41,881 --> 00:16:45,582 - Mit� min� sinulle tein? - Oletko tosissasi? 195 00:16:46,460 --> 00:16:48,860 Katso kasvojani. 196 00:16:49,060 --> 00:16:51,538 Katso kasvojani! 197 00:16:51,738 --> 00:16:56,194 "ILOINEN" KOSMEETTINEN VANDALISMI 198 00:16:59,970 --> 00:17:02,971 - Se en ollut min�. - Mutta panit h�net tekem��n sen. 199 00:17:03,071 --> 00:17:05,664 Joo, mutta saan monet tekem��n monia asioita. 200 00:17:05,764 --> 00:17:08,599 - En ole edes h�nen kanssaan en��. - Tied�n. 201 00:17:08,699 --> 00:17:13,086 Eli t��ll� ei ole kukaan est�m�ss� minua. 202 00:17:14,501 --> 00:17:16,542 - Totta. - Tulet kuolemaan, Quinn. 203 00:17:16,642 --> 00:17:18,484 Oi, kolikko. 204 00:17:23,153 --> 00:17:25,894 Ampuvatko ne nuolia nykyisin? 205 00:17:26,666 --> 00:17:29,907 ?????? 206 00:17:35,620 --> 00:17:38,634 Hitto, h�nkin? 207 00:17:48,494 --> 00:17:50,802 Neuvottelu? 208 00:17:52,902 --> 00:17:56,312 Vittu Montoya, haiset kuolleen rotan perserei�lle. 209 00:17:56,412 --> 00:17:58,926 - En t�n��n, Simpson. - Hei, se on etsiv� Montoya. 210 00:17:59,026 --> 00:18:02,054 Kunnioita vanhimpiasi. Tarkoitan, vanhusta. 211 00:18:02,354 --> 00:18:04,752 Olet vain pari vuotta nuorempi ja istut yh� tiskin takana. 212 00:18:04,852 --> 00:18:07,992 - Haluatko jatkaa? - Okei, tyhjenn� taskusi. Kaikki. 213 00:18:08,092 --> 00:18:10,898 Cassadra Cain, joko palasit? 214 00:18:10,998 --> 00:18:14,164 Luulisi sinun jo tiet�v�n, miten ei j��d� kiinni. 215 00:18:15,544 --> 00:18:17,946 Mit�? Etk� kommentoi? 216 00:18:20,156 --> 00:18:22,225 Oletko kunnossa? 217 00:18:22,878 --> 00:18:25,526 Haiset paskalle. 218 00:18:27,268 --> 00:18:29,368 Hei, Simpson? 219 00:18:29,568 --> 00:18:32,466 Onko l�yt�tavaroissa puhtaita vaatteita? 220 00:18:34,294 --> 00:18:38,077 N�m� ovat vakavia syyt�ksi�, neiti Montoya. 221 00:18:38,177 --> 00:18:41,655 Sionisten sukunimi on puolella museoista ja kouluista Gothamissa. 222 00:18:41,755 --> 00:18:44,150 Sek� tekee h�nest� immuunin laille, kapteeni? 223 00:18:44,250 --> 00:18:47,573 Montoyan p�iv� sujuu melkein yht� huonosti kuin minun. 224 00:18:47,773 --> 00:18:50,021 Muistatteko tyypin, joka esti h�nen ylenemisens�. 225 00:18:50,121 --> 00:18:53,334 Se on h�n. - H�n tappoi yksin nelj� ihmist� viime y�n�. 226 00:18:53,434 --> 00:18:57,338 Jos Sionis on sellainen neropatti, kuinka h�n olisi saanut potkut omasta yrityksest��n? 227 00:18:57,438 --> 00:19:02,712 Janus Oy on h�nen is�ns� yritys, kiitos vain. Ja he muuten erottivat h�net. 228 00:19:03,012 --> 00:19:05,236 Mik� on Syytt�j�viraston osa t�ss� kaikessa? 229 00:19:05,336 --> 00:19:08,988 Pahentaa asioita. Syytt�j�n avustaja on h�nen ex�ns�. 230 00:19:09,088 --> 00:19:11,511 Todisteet, ett� Sionis yhdistett�isiin n�ihin murhiin... 231 00:19:11,611 --> 00:19:14,268 - L�hetys on tulossa. - Huumeita? 232 00:19:14,468 --> 00:19:17,793 - Timantti. - Timantti? Kutsummeko FBI:n apuun? 233 00:19:17,993 --> 00:19:20,982 Minulla oli l�hde klubilla. H�nen kuljettajansa. 234 00:19:21,082 --> 00:19:23,164 Kertomansa mukaan, Roman ei puhunut muusta. 235 00:19:23,264 --> 00:19:25,928 Ja h�n sanoi kuulleensa jotain laser-koodauksesta. 236 00:19:26,028 --> 00:19:30,042 Tutkimusteni mukaan kyseess� on Bertinelli-timantti. 237 00:19:30,242 --> 00:19:32,463 Muistatteko Bertinellin veril�ylyn? 238 00:19:32,663 --> 00:19:36,149 Pikahistoriatunti. 15 vuotta sitten, yksi rikkaimmista, - 239 00:19:36,349 --> 00:19:38,770 Gothamin mafiaperheist� ammuttiin kuoliaaksi. 240 00:19:38,870 --> 00:19:41,532 Se oli voimann�yte, mutta todellinen kohde - 241 00:19:41,632 --> 00:19:45,444 oli Bertinellien supersalaiset offshore-pankkitilit,- 242 00:19:45,644 --> 00:19:49,184 joiden yksityiskohdissa kerrottiin ohjeet atomirakenteen koodaukseen - 243 00:19:49,284 --> 00:19:53,067 30-karaatiselle timantille. Tuo jalokivi oli hukassa. 244 00:19:53,267 --> 00:19:56,361 Timantti olisi ainoa avain Bertinellien omaisuuteen. 245 00:19:56,461 --> 00:20:00,937 Siksi juuri Sionis yritt�isi saada timantin haltuunsa. 246 00:20:01,337 --> 00:20:04,681 Se tekee h�nest� niin vaarallisen. H�n on kokoamassa jo armeijaa. 247 00:20:04,881 --> 00:20:07,831 Jos h�n saa timantin, h�nell� on kaikki raha ja yhteydet - 248 00:20:07,931 --> 00:20:11,888 lahjoa jokainen kaupungin tuomari ja poliisi saadakseen monopoliaseman. 249 00:20:11,988 --> 00:20:15,917 - Sanoit, ett� sinulla oli joku sis�puolella? - Kyll�. H�n on... 250 00:20:17,674 --> 00:20:21,151 - H�n ei ole en�� siell�, mutta... - Eli k�yt�nn�ss� sinulla ei ole mit��n. 251 00:20:21,370 --> 00:20:26,400 Olet jahtaamassa yht� riidanhaluisinta ja rikkainta perhett� Gothamissa - 252 00:20:26,600 --> 00:20:29,206 ja perustat kaiken huhuihin ja aavistukseen? 253 00:20:29,506 --> 00:20:32,430 Syytt�j�virasto on kokoamassa syytett� my�s h�nt� vastaan. 254 00:20:32,530 --> 00:20:36,028 - Eik� vain, neiti Yee? - Jos Syytt�j�nvirasto haluaa - 255 00:20:36,128 --> 00:20:39,550 osallistua t�h�n, se sopii minulle. - Ei, kapteeni. 256 00:20:39,650 --> 00:20:44,244 Munroe, etsi minulle joku konkreettinen yhteys Sionikseen? 257 00:20:44,344 --> 00:20:46,252 - Kyll�, sir. - Odottakaa, kapteeni. 258 00:20:46,452 --> 00:20:49,236 T�m� on minun juttuni. Olen ty�skennellyt sen parissa puoli vuotta. 259 00:20:49,336 --> 00:20:53,542 Tarvitsemme jotain, mit� voimme oikeasti k�ytt��, etsiv�. 260 00:20:54,142 --> 00:20:57,123 Neiti Montoya, meill� on k�yt�ss� pukukoodi. 261 00:21:00,868 --> 00:21:03,712 - Olen pahoillani tuosta, mutta... - Vittuilet ty�st�ni. 262 00:21:03,912 --> 00:21:06,988 - Mik� sinua vaivaa, Renee? - Minua? H�n antoi juttuni pois. 263 00:21:07,088 --> 00:21:10,818 Voi sinua. Mikset ottaisi paukkua. Nyt on jo puolip�iv�. 264 00:21:14,429 --> 00:21:17,149 Jessus, kuka vittu t�m� on? Mit�? 265 00:21:17,249 --> 00:21:20,140 Mikset ole vittu vastannut puhelimeesi? Meill� on tilanne. 266 00:21:20,240 --> 00:21:22,922 - Mik� tilanne? - Et kuullut t�t� minulta, - 267 00:21:23,022 --> 00:21:25,435 mutta sinun on l�ydett�v� h�net, ennen kuin joku muu l�yt��. 268 00:21:25,535 --> 00:21:29,740 - H�nell� on timantti ja Roman tappaa h�net. - Timanttini? Kenell�? 269 00:21:29,940 --> 00:21:33,821 Er��ll� pennulla. H�n on taskuvaras. H�nen nimens� on Cassandra Cain. 270 00:21:34,585 --> 00:21:36,293 Voi vittu. 271 00:21:46,620 --> 00:21:49,048 - Voinko auttaa teit�? - Kyll� voit. 272 00:21:49,148 --> 00:21:52,186 Tulin ilmoittamaan kauheasta rikoksesta. 273 00:21:53,001 --> 00:21:55,419 Ja mist�h�n kauheasta rikoksesta on kyse? 274 00:21:57,490 --> 00:21:59,582 T�st�. 275 00:22:16,175 --> 00:22:18,346 Moikka, pojat. 276 00:22:22,528 --> 00:22:24,694 Neuvottelu on ohi. 277 00:23:22,427 --> 00:23:25,119 Juokse kytt�, juokse. 278 00:23:32,604 --> 00:23:34,785 Mist� l�yd�n Cassandra Cainin? 279 00:23:36,285 --> 00:23:40,349 Hetkinen, kerron t�m�n v��rin. Kelataas taaksep�in. 280 00:23:40,549 --> 00:23:43,891 Jotta ymm�rt�isit, miksi min�, poliisi ja se nainen p�nt�ll�... 281 00:23:43,991 --> 00:23:47,757 - H�nen nimens� on Cassandra Cain. ...etsimme kaikki t�t� Cainia. 282 00:23:48,157 --> 00:23:50,471 On meid�n palattava pari p�iv�� taaksep�in. 283 00:23:50,671 --> 00:23:53,867 Iltaan, jolloin sain paskaa niskaani Mustan Naamion-klubilla. 284 00:23:53,967 --> 00:23:56,362 VIIKKO SITTEN 285 00:23:56,762 --> 00:24:00,751 This is a man's world... 286 00:24:04,333 --> 00:24:09,168 This is a man's world... 287 00:24:09,368 --> 00:24:13,277 Tuo on Dinah Lance. - But it would be nothing... 288 00:24:13,477 --> 00:24:17,201 Mutta h�n pit�� Musta Kanarialintu-nimest�. - Nothing... 289 00:24:18,401 --> 00:24:22,659 H�nell� on uskomaton ��ni. - Without a woman or a girl... 290 00:24:22,759 --> 00:24:25,687 Mutta sin� iltana tapahtui jotain muuta paskaa. 291 00:24:26,833 --> 00:24:28,982 En puhu pinnallisesta kumppanuudesta. 292 00:24:29,082 --> 00:24:33,445 Puhun sinusta ja minusta puolustamassa toisiamme. 293 00:24:33,545 --> 00:24:37,071 Kultaiset Leijonat eiv�t vain voi k�vell� Gothamin Keskuspankkiin. 294 00:24:37,271 --> 00:24:41,417 Min�p� voin. Lainat, likviditeetti, rahanpesu. 295 00:24:42,183 --> 00:24:44,715 Jos saat poikasi mukaan t�h�n, - 296 00:24:44,815 --> 00:24:47,988 voimme yhdess� saavuttaa kaiken. 297 00:24:48,188 --> 00:24:53,292 - Olen rakentamassa jotakin erityist�. - Arvostan tarjoustanne, herra Sionis. 298 00:24:53,592 --> 00:24:56,831 Mutta kaikella kunnioituksella, - 299 00:24:57,331 --> 00:25:00,893 Kultaiset Leijonat on perheyritys. - Vittuun perhe! 300 00:25:01,093 --> 00:25:03,085 Kaikella kunnioituksella, vitut siit�! 301 00:25:03,185 --> 00:25:06,384 Perheet on kuvitelmaa. Tied�tk�, mit� perheeni antoi minulle? Ei mit��n! 302 00:25:06,884 --> 00:25:10,125 Tied�n, mist� ihmiset puhuvat. "Tuolta tulee Roman Sionis." 303 00:25:10,225 --> 00:25:15,151 "H�n syntyi hopealusikka suussa. Gin tonicia viidelt�. Sy�n ankkaa." 304 00:25:15,351 --> 00:25:18,191 Vitun vittup�� feikit. 305 00:25:18,886 --> 00:25:21,591 Mutta katso minua nyt. 306 00:25:21,791 --> 00:25:26,143 Olen paikantanut Bertinelli-timantin. Tulen omistamaan t�m�n kaupungin. 307 00:25:26,243 --> 00:25:30,101 Enk� vain East Endi�. Tavoittelen suurta, poju. 308 00:25:30,301 --> 00:25:34,903 Haluan sinun olevan t�ss� kanssani. Voimme perustaa oman perheemme. 309 00:25:35,103 --> 00:25:40,189 Herra Sionis, Kultaiset Leijonat ovat toimineet Gothamissa melkein 100 vuotta. 310 00:25:41,179 --> 00:25:45,543 - Emme tarvitse suojelustanne. H�n tulee katumaan tuota. 311 00:25:54,683 --> 00:25:57,378 Nukuttehan hyvin? Minun vuokseni? 312 00:25:57,478 --> 00:26:01,485 Juoskaa kauniin vaimonne luokse ja tapaan teid�t telakalla ylihuomenna. 313 00:26:01,585 --> 00:26:03,365 Sopiiko? 314 00:26:03,565 --> 00:26:09,487 You know that man makes money to buy from other man... 315 00:26:09,687 --> 00:26:14,383 This is a man's world... 316 00:26:14,583 --> 00:26:19,148 It would be nothing... Without a woman or a girl... 317 00:26:19,805 --> 00:26:22,283 Kenell� on hauskaa? Sinulla? 318 00:26:22,997 --> 00:26:25,658 - Lost in the wilderness... - Maistuuko ruoka? 319 00:26:25,858 --> 00:26:29,007 - Haluatteko lis�� juotavaa? - Lost in the bitterness... 320 00:26:29,107 --> 00:26:33,617 - Terveydeksi. - He's lost in the loneliness... 321 00:26:34,667 --> 00:26:40,367 He's lost... This is a man's world... 322 00:26:40,931 --> 00:26:43,971 It wouldn't be nothing... 323 00:26:52,917 --> 00:26:57,553 Without a woman or a girl. 324 00:26:59,621 --> 00:27:02,313 Kanarialintu on laulanut Romanin klubilla vuosia. 325 00:27:02,413 --> 00:27:05,353 - Taputtakaa! H�n kutsuu h�nt� pikkulinnukseen - 326 00:27:05,553 --> 00:27:09,413 ja kietonut h�net pienen, hienostuneen sormensa ymp�ri. 327 00:27:14,363 --> 00:27:17,240 - Ole hyv�, Kanarialintu. - Kiitoksia. 328 00:27:17,640 --> 00:27:20,773 Kuinka tavaat "palkkasoturin"? 329 00:27:21,173 --> 00:27:23,063 Palkkasuturin... 330 00:27:24,343 --> 00:27:26,364 Palkkusutturin? 331 00:27:31,832 --> 00:27:34,190 Laulaja naikkonen! 332 00:27:34,490 --> 00:27:37,046 Olet todella hyv�. 333 00:27:37,406 --> 00:27:39,097 Niinp�. 334 00:27:44,029 --> 00:27:46,940 Tied�tk�, mik� harlekiini on? 335 00:27:48,776 --> 00:27:51,650 Surkea pelle huonolla meikill�? 336 00:27:58,460 --> 00:28:01,117 Harlekiinin rooli... 337 00:28:02,196 --> 00:28:04,494 ...on palvella. 338 00:28:04,782 --> 00:28:08,604 Yleis��, is�nt��. 339 00:28:11,687 --> 00:28:15,185 Harlekiini ei ole mit��n ilman is�nt��. 340 00:28:17,034 --> 00:28:22,194 Ja kukaan ei v�lit� vittujakaan, keit� olemme sen ulkopuolella. 341 00:28:30,544 --> 00:28:34,001 En tied�, keneksi minua luulet, mutta en ole sellainen. 342 00:28:35,974 --> 00:28:38,508 Vanukas ja min� erosimme. 343 00:28:45,512 --> 00:28:48,291 En ole kertonut sit� kenellek��n. 344 00:28:49,326 --> 00:28:51,094 Jep. 345 00:28:51,394 --> 00:28:53,708 Lopullisesti t�ll� kertaa. 346 00:28:55,192 --> 00:28:59,264 Ja ensimm�ist� kertaa pitk��n aikaan, - 347 00:28:59,976 --> 00:29:02,557 olen yksin yksin�isyyteni kanssa. 348 00:29:06,476 --> 00:29:08,994 Se tuntuu hienolta. 349 00:29:11,667 --> 00:29:13,920 Tervetuloa klubille. 350 00:29:14,530 --> 00:29:16,342 Kiitti. 351 00:29:16,442 --> 00:29:20,237 Hei, �l� ole yksin�inen. Maistuisiko toinen paukku? 352 00:29:20,537 --> 00:29:22,602 - Kyll�! - Niink�? 353 00:29:22,902 --> 00:29:26,444 - Min� tarjoan. Kaksi shottia. - Joo. Paukkuja! 354 00:29:29,310 --> 00:29:30,898 Hei. 355 00:29:40,394 --> 00:29:42,452 Kaikki hyvin. 356 00:29:55,552 --> 00:29:58,418 - En halua menn� kotiin. - Etk�? Et. 357 00:30:01,924 --> 00:30:04,096 Kerro, jos muutat mielesi. 358 00:30:04,296 --> 00:30:06,889 Vaunusi saapui. Tulehan. 359 00:30:07,089 --> 00:30:10,022 - Menemmek� aamupalalle? - Hei kaveri, tarvitsisin hiukan apua. 360 00:30:10,410 --> 00:30:12,786 T�ss� on yst�v�ni. Hei, avaatko oven? 361 00:30:12,886 --> 00:30:16,640 - Sain h�net. Noin. - Odota. 362 00:30:17,208 --> 00:30:19,681 - Eik�s t�m� ole Jokerin tytt�yst�v�? - Ei en��. 363 00:30:19,881 --> 00:30:22,652 - Onko tilaa viel� yhdelle? - Hei. 364 00:30:27,286 --> 00:30:30,706 En tarvitse apuasi. Selvi�n kyll�. 365 00:30:31,106 --> 00:30:33,865 Ai selvi�t? Oletko varma? 366 00:30:34,065 --> 00:30:36,894 Ilmankos kaikki vihaavat sinua. 367 00:30:50,875 --> 00:30:53,242 Selvi�t kyll�. 368 00:30:53,858 --> 00:30:56,642 Vitun kusip��! 369 00:31:02,922 --> 00:31:05,814 Jopas, jopas, jopas. 370 00:31:06,214 --> 00:31:09,070 Voisiko tuo olla pikkuinen Lance-neitimme? 371 00:31:09,532 --> 00:31:14,454 Kaikki n�m� vuodet, luulin h�nen omaavan vain kauniit kasvot ja hyv�t keuhkot. 372 00:31:17,168 --> 00:31:21,800 Herra Zsasz, sain uskomattoman ajatuksen. 373 00:31:29,445 --> 00:31:31,976 Tuo on pikkulintuni. 374 00:31:34,218 --> 00:31:37,382 �l� koske siihen, mihin sinulla ei ole varaa, herra. 375 00:31:37,582 --> 00:31:39,405 Suu kiinni. 376 00:31:40,941 --> 00:31:43,594 Hei, laululintu. 377 00:31:44,368 --> 00:31:47,208 Ajatko yht� hyvin kuin tappelet? 378 00:31:49,112 --> 00:31:51,702 - Kuka kysyy? - Pomo. 379 00:31:52,280 --> 00:31:54,633 Sinut on ylennetty. 380 00:31:56,719 --> 00:31:59,024 - Olet h�nen uusi kuljettaja. - Voi kiitti, - 381 00:31:59,224 --> 00:32:02,161 mutta luulen olevani hyv� laulamisessa. 382 00:32:02,261 --> 00:32:04,464 Tulet olemaan hyv� kuljettaja. 383 00:32:05,461 --> 00:32:09,986 Ole t��ll� aamulla yhdeks�lt�. Valmiina. 384 00:32:10,086 --> 00:32:15,516 N�in Kanarialintu hommasi itselleen t�it�. Kuskaten uusinta kummiset��ns� ymp�ri Gothamia. 385 00:32:15,716 --> 00:32:21,626 Lis�yksen�, tuo homma ei olisi ollut vapaana ilman pient� apuasi. 386 00:32:28,730 --> 00:32:30,650 Huomenta. 387 00:32:40,876 --> 00:32:44,920 - Sin� t�ss� lapsen halusit! - En koskaan halunnut h�nt�! 388 00:32:46,830 --> 00:32:48,834 Anna, kun arvaan. Vanhempasi? 389 00:32:49,134 --> 00:32:51,369 - Fosterin vanhemmat. - Selv�. 390 00:32:52,550 --> 00:32:54,372 Anteeksi, pentu. 391 00:32:54,672 --> 00:32:56,786 Anteeksi kasvoistasi. 392 00:32:57,338 --> 00:33:00,336 Hitto, kasvoissasi on jotain. 393 00:33:00,958 --> 00:33:03,360 Olisitpa n�hnyt sen toisen tyypin. 394 00:33:05,332 --> 00:33:10,148 Painu vittuun siit�! Haluan tuon pennun vittuun k�mp�st�ni! 395 00:33:10,248 --> 00:33:12,660 Tied�tk�, kaikki p�iv�t eiv�t tule olemaan t�llaisia. 396 00:33:13,330 --> 00:33:15,576 Koita vain jaksaa. 397 00:33:21,679 --> 00:33:24,104 Hae itsellesi sy�t�v��. 398 00:33:24,958 --> 00:33:28,335 Pysy erossa tuosta. Se ei ole sen arvoista. 399 00:33:40,735 --> 00:33:45,999 Kanarialintu vietti seuraavan viikon Romanin henkil�kohtaisena kuljettajana. 400 00:33:56,647 --> 00:34:00,360 Mutta h�n ei tiennyt, ett� herra kasvojen kuoritsijan kuljettaminen - 401 00:34:00,460 --> 00:34:04,896 laittaisi h�net vastakkain pikkuisen suosikki kytt�ni kanssa. 402 00:34:05,338 --> 00:34:07,902 - Dinah Lance? - Kuka helvetti sin� olet? 403 00:34:08,102 --> 00:34:11,734 Olen Renee Montoya, etsiv� Gothamin poliisilaitokselta. 404 00:34:13,938 --> 00:34:17,787 Edelt�j�ll�nne ja minulla oli j�rjestely. 405 00:34:17,987 --> 00:34:19,552 Ai, niink�? 406 00:34:19,652 --> 00:34:23,584 H�n kertoi, ett� olisi tulossa l�hetys, joka sis�lt�� timantin. 407 00:34:23,884 --> 00:34:26,296 Hyvin erityisen timantin. 408 00:34:27,516 --> 00:34:30,770 En ole kiinnostunut, rouva. Kiitti kahvista. 409 00:34:32,326 --> 00:34:34,736 Tied�tk�, kenelle ty�skentelet? 410 00:34:34,936 --> 00:34:38,244 Totta helvetiss�. H�n antoi minulle t�it� ja pelasti minut kadulta. 411 00:34:38,444 --> 00:34:41,260 H�n on my�s hyvin vaarallinen mies. 412 00:34:41,360 --> 00:34:43,924 Rikollinen ja murhaaja. 413 00:34:44,024 --> 00:34:47,188 Mit� �itisikin sanoisi, jos tiet�isi sinun ty�skentelev�n h�nenlaiselleen? 414 00:34:47,730 --> 00:34:51,818 Sinulla on samat voimat kuin h�nell�. Eik� h�n haluaisi sinun k�ytt�v�n sit�? 415 00:34:51,918 --> 00:34:56,734 - Mit� helvetti� sin� tied�t �idist�ni? - H�n auttoi aikoinaan Gothamin poliisia. 416 00:34:56,834 --> 00:34:59,066 - H�n oli hieno nainen. - Niinp�. 417 00:34:59,714 --> 00:35:01,800 Helvetin hieno nainen. 418 00:35:01,900 --> 00:35:05,382 Sellainen, joka asetti muiden el�m�t omansa edelle. 419 00:35:05,882 --> 00:35:08,556 Kun h�net l�ydettiin kadulta kuolleena, - 420 00:35:08,656 --> 00:35:12,290 miss� vitussa sin� ja kytt�kaverisi olitte silloin? 421 00:35:12,972 --> 00:35:16,394 Nyt koputat oveeni ja pyyd�t auttamaan sinua... 422 00:35:16,993 --> 00:35:19,628 ...ja tekem��n samat virheet kuin h�n? 423 00:35:20,832 --> 00:35:23,874 Niinp�. Onnea vain. 424 00:35:24,672 --> 00:35:28,716 Tuo oli reilua. Olen pahoillani menetyksest�si. 425 00:35:30,037 --> 00:35:31,960 Tiedoksesi, - 426 00:35:32,504 --> 00:35:36,412 niin ei tapahtuisi koskaan minun kanssani. 427 00:35:38,736 --> 00:35:44,072 - Sprang-sillan Sotilaat kapitoivat. - "Kapinoivat". Tietenkin. 428 00:35:44,272 --> 00:35:47,094 Sanoinhan, ett� Keon tapaaminen voisi aiheuttaa ongelmia. 429 00:35:47,646 --> 00:35:51,323 Se todella aiheutti, pomo. Vitusti aiheuttikin. 430 00:35:52,370 --> 00:35:54,478 Varsijousi-tappaja... 431 00:35:54,678 --> 00:35:58,558 iski j�lleen eilen illalla. Rossin ja nelj�n kaverinsa kimppuun. 432 00:35:58,658 --> 00:36:03,834 Ihmiset eiv�t tapa omiani ilman lupaani. Miksi t�m� varsijousi tyyppi tied� sit�? 433 00:36:03,934 --> 00:36:06,960 Sin�kin tied�t. Miksi h�n ei tied�? 434 00:36:07,060 --> 00:36:09,164 - Miksen omista h�nt�? - Sinun pit�isi. 435 00:36:09,264 --> 00:36:11,701 Min�h�n pid�n varsijousista. 436 00:36:11,901 --> 00:36:14,344 - Huomenta. - Huomenta. 437 00:36:14,444 --> 00:36:18,190 Tulehan, lopettelemme juuri hommia. Katsele ymp�rillesi. 438 00:36:18,290 --> 00:36:20,242 - Olet my�h�ss�. - Ei se mit��n. 439 00:36:20,342 --> 00:36:23,256 - Pit�isik� h�nen tulla toinen kerta, koska h�n on my�h�ss�? - Ei. 440 00:36:23,356 --> 00:36:25,436 Eik� olekin upea. 441 00:36:25,994 --> 00:36:29,206 Se on Chokwe-naamio. 442 00:36:29,666 --> 00:36:32,692 Sain sen, kun minut istutettiin Mbangani-heimoon, - 443 00:36:32,892 --> 00:36:34,778 Kongon Kinshasassa. Oletko k�ynyt? 444 00:36:34,878 --> 00:36:38,274 - Enp� ole. Kuulema kaunista. - Likaista siell� on. 445 00:36:38,374 --> 00:36:42,822 Katsos t�t�. Aito tsantsa tai kutistunut p��. 446 00:36:43,022 --> 00:36:46,315 Ecuadorin shuarista. Uskomattomia ihmisi�. Yll�tt�v�n lempeit�. 447 00:36:46,415 --> 00:36:48,934 - Voisit pit�� heist�? - Niink�? 448 00:36:49,134 --> 00:36:51,841 He keitt�v�t vihollistensa p��t ja tekev�t niist� n�it� pieni� kavereita. 449 00:36:51,941 --> 00:36:54,226 Ihastuttavia, eik�? Katso vaikka. 450 00:36:54,326 --> 00:36:57,614 Katso niiden pieni� korvia. Pikku kampausta. 451 00:36:57,714 --> 00:37:01,196 H�n on 1000 vuotta vanha ja nyt vain koriste olohuoneessani. 452 00:37:01,296 --> 00:37:03,511 - Hyi! Rakastan sit�. - Niink�? 453 00:37:03,611 --> 00:37:06,276 N�m� ovat muinaisia akupunktiomalleja ja kuten n�et, - 454 00:37:06,476 --> 00:37:10,881 niill� on kaikki akupunktiopisteet. L�ysimme ne haudattuna vuoristoon. 455 00:37:10,981 --> 00:37:14,356 Ace Chemicals r�j�hti taivaan tuuliin eilen illalla. 456 00:37:14,456 --> 00:37:17,822 No niin, etsit��n Varsijousi-tappaja. Ymm�rsin kyll�. 457 00:37:18,022 --> 00:37:21,726 - Onko h�n my�s akupunktiomalli? - H�n ei ole akupunktiomalli. 458 00:37:21,826 --> 00:37:24,864 Se on n�k�ispatsas minusta. Sen teki er�s Gothamin kuuluisa... 459 00:37:25,064 --> 00:37:27,482 Harley Quinn teki sen. 460 00:37:27,782 --> 00:37:30,478 Er��nlainen vittuilu Jokerille. 461 00:37:30,678 --> 00:37:32,627 He erosivat. 462 00:37:33,018 --> 00:37:35,046 Mik� sinua vaivaa, Victor? 463 00:37:35,482 --> 00:37:41,286 Puhut legendan hautaamisesta. Tuohan on mahtava uutinen! 464 00:37:42,027 --> 00:37:45,465 H�n ei kuulu h�nelle vaan minulle. Pyyd� poikia etsim��n h�net. 465 00:37:45,565 --> 00:37:49,691 Sido h�net ja tuo t�nne. Haluan h�net. Sin�, haluan, ett� haet minulle jotakin. 466 00:37:49,791 --> 00:37:52,535 - Jotain huippu t�rke��, jooko? - Okei. 467 00:37:52,635 --> 00:37:55,311 - Tulen mukaasi. - Kyse on vain noudosta. 468 00:37:55,511 --> 00:37:59,171 H�n on harmiton. Tee, kuten k�sket��n. Mene. 469 00:38:13,573 --> 00:38:16,691 - Okei, voimme menn�. - Min� otan tuon. 470 00:38:16,891 --> 00:38:20,259 - Herra S pyysi minun huolehtimaan siit�. - Mene autoon. 471 00:38:22,422 --> 00:38:25,847 Tuo kivi. Tuosta kivest� on tulossa avain, - 472 00:38:26,047 --> 00:38:29,943 siihen, tulenko nauttimaan uudesta itsen�isyydest�ni. 473 00:38:32,959 --> 00:38:36,378 - P��st� irti. - Mit� helvetti� sin� t��ll� teet? 474 00:38:36,578 --> 00:38:39,787 Et ole ainoa, joka tekee rahaa tyhmill�, rikkailla ja valkoisilla ihmisill�. 475 00:38:40,075 --> 00:38:43,951 Tied�tk�, joku p�iv� poimit v��r�st� taskusta, sisko. 476 00:38:44,931 --> 00:38:46,766 Ihan sama. 477 00:38:48,753 --> 00:38:50,967 Tyhm�t mukulat. 478 00:38:52,659 --> 00:38:54,892 Olen niin pahoillani. 479 00:39:04,456 --> 00:39:07,904 - Pid�n korvakoruistanne. - Voi, kiitos. 480 00:39:09,527 --> 00:39:11,650 Tuolla varas on! 481 00:39:14,059 --> 00:39:17,833 - P��st�k�� minut! - Tuo tytt� vei kelloni. 482 00:39:18,033 --> 00:39:20,109 En ole tehnyt mit��n! 483 00:39:22,252 --> 00:39:25,825 Miss� vitussa timantti on? Se oli juuri minulla. 484 00:39:26,025 --> 00:39:27,802 Cass! 485 00:39:29,187 --> 00:39:31,465 Odottakaa! 486 00:39:33,243 --> 00:39:35,781 - Seis! - Vittu! 487 00:39:56,081 --> 00:40:00,769 T�ss� tarinassa tuo h�lm� nielee tuon timantin - 488 00:40:00,969 --> 00:40:04,141 ja sit� kutsutaan hankaluudeksi. 489 00:40:04,806 --> 00:40:08,687 Enk� todellakaan t�ll� hetkell� kaivannut hankaluuksia. 490 00:40:11,500 --> 00:40:13,793 Neuvottelu? 491 00:40:15,883 --> 00:40:18,779 - Hukkasimme timantin. - Mit�? 492 00:40:18,979 --> 00:40:23,538 - Olemme pahoillamme, herra S. Se pentu... - Emme koskaan edes saaneet sit�. 493 00:40:26,358 --> 00:40:28,490 �lk��, apua! 494 00:40:28,590 --> 00:40:31,942 Menk�� pois! Te my�s! Ulos! 495 00:40:32,142 --> 00:40:35,461 Helvetin salvanne haisee k�mp�ss�ni. Menk�� vittuun siit�! 496 00:40:35,561 --> 00:40:38,141 - T�ss� h�n on. - H�n on lapsi! 497 00:40:38,241 --> 00:40:40,399 - Niin on. - H�n on...Mik�? 498 00:40:40,499 --> 00:40:42,681 Harley Quinn on alakerrassa, kuten pyysitte. 499 00:40:42,881 --> 00:40:45,869 Mene vittuun! Painu vittuun siit�! 500 00:40:46,069 --> 00:40:49,281 Vittu, n�m� kuuluvat minulle! Timantti kuuluu minulle! 501 00:40:49,481 --> 00:40:53,311 Minun! Vittujen vittu! En pyyd� paljoa, vai pyyd�nk�? 502 00:40:53,411 --> 00:40:55,912 Miksi minulle k�y n�in? Miksi? 503 00:40:57,311 --> 00:41:01,629 Hommaan timanttisi takaisin. Lupaan sen. 504 00:41:01,829 --> 00:41:07,307 Miksemme menisi alakertaan ja tappaisi sit� Harleyn narttua? 505 00:41:08,107 --> 00:41:10,471 Rauhoittuisimme hiukan. 506 00:41:10,671 --> 00:41:14,119 Totta, olenkin halunnut tehd� niin jo tovin. 507 00:41:15,237 --> 00:41:19,184 Okei, menen pukemaan p��lleni. 508 00:41:33,301 --> 00:41:35,719 Helvetti, Cass. 509 00:41:40,283 --> 00:41:43,401 En v�lit�, mit� tapahtuu. Haluan timanttini takaisin. 510 00:41:43,501 --> 00:41:45,739 Hoidamme asiaa. 511 00:41:45,939 --> 00:41:48,842 Pidet��np� hiukan hauskaa. 512 00:41:53,265 --> 00:41:58,419 Harleen Quinzel. 513 00:42:00,909 --> 00:42:02,683 Heippa, Romy. 514 00:42:03,533 --> 00:42:07,613 - Tied�tk�, miksi olet t��ll�? Mit� minuun ja Roman Sionikseen tulee, - 515 00:42:07,813 --> 00:42:10,463 mahdollisia vastauksia on useita. 516 00:42:10,563 --> 00:42:14,062 Mursin h�nen kuljettajansa jalat. Kutsuin sit� "Expressoksi". 517 00:42:14,262 --> 00:42:18,684 Kusen h�nen p��lleen. Liimaan purukumin p�yd�n alle. 518 00:42:18,884 --> 00:42:22,827 Katson raakoja elokuvia. Keskeyt�n h�net jatkuvasti, kuten nytkin. 519 00:42:23,027 --> 00:42:25,195 - Olet t��ll�, koska... - Luoja, lopeta. 520 00:42:25,395 --> 00:42:29,377 Aiot ottaa esille omituiset kidutusv�lineesi - 521 00:42:29,577 --> 00:42:33,225 ja samalla selit�t suunnitelmasi yksityiskohtia ja kuinka min� en sovi siihen. 522 00:42:33,325 --> 00:42:36,533 - Olen rakentamassa parempaa... - Oikeasti? Sinun ei tarvitse. 523 00:42:36,733 --> 00:42:39,173 Rakennat rikollista imperiumia, koska is�si potki sinut Janus Oy:st�. 524 00:42:39,373 --> 00:42:43,075 Luulet sit� vittuiluksi, mutta oikeasti se on yritys voittaa takaisin h�nen kunnioituksensa. 525 00:42:43,175 --> 00:42:46,367 Ymm�rr�n. Et ole niin monimutkainen kuin luulet. 526 00:42:46,467 --> 00:42:50,750 - Etk� sin� ole niin viisas, koska nyt aion... - Voi Jeesuksen joulu. 527 00:42:50,950 --> 00:42:54,075 Ja nyt sanot, ett� haluat tappaa minut esimerkkin�. 528 00:42:54,175 --> 00:42:57,113 - Luoja, ett� olet tyls�. - Haluan tappaa sinut,... 529 00:42:57,313 --> 00:43:00,505 - Helvetti. ...koska Jokeri ei ole paikalla - 530 00:43:01,813 --> 00:43:04,057 ja min� voin. 531 00:43:06,289 --> 00:43:10,823 Kaikesta melustasi ja punastumisestasi huolimatta, olet vain typer� pieni tytt�, - 532 00:43:11,023 --> 00:43:13,414 jota kukaan ei ole suojelemassa. 533 00:43:17,532 --> 00:43:19,365 - Odota! - Mit�? 534 00:43:19,465 --> 00:43:22,672 �l� tapa minua. Oikeasti, Romy. Roman. 535 00:43:22,872 --> 00:43:26,029 On oltava tapa selvitt�� t�m�. 536 00:43:27,065 --> 00:43:29,081 Odota! Hukkasit jotakin, eik�? 537 00:43:29,366 --> 00:43:32,527 Hukkasit jotakin, kuulin sen. Timantin. 538 00:43:37,417 --> 00:43:39,305 Niin. 539 00:43:40,053 --> 00:43:42,235 Voin auttaa sinua l�yt�m��n sen. 540 00:43:42,335 --> 00:43:45,687 Oikeasti. Katsokaa taskuuni. 541 00:43:48,419 --> 00:43:50,804 Toiseen taskuun. 542 00:43:59,079 --> 00:44:01,227 Perustan oman yrityksen. 543 00:44:01,327 --> 00:44:04,295 Katso, mit� siin� lukee. Toinen rivi alhaalta. 544 00:44:06,818 --> 00:44:09,610 Tunnen East Endin paremmin kuin kukaan. 545 00:44:10,110 --> 00:44:13,286 Haluat timantin takaisin? Olen tytt�si. 546 00:44:13,486 --> 00:44:16,473 Herra J hukkasi kerran harvinaisen alastonkuvan Eleanor Rooseveltista - 547 00:44:16,573 --> 00:44:19,160 ja min� l�ysin sen linnunpes�st� Robinson Parkista. 548 00:44:19,260 --> 00:44:21,040 Jos p��st�t minut - 549 00:44:21,240 --> 00:44:25,182 hetkeksi, niin hankin kivesi takaisin. 550 00:44:25,282 --> 00:44:27,784 Mit� h�vitt�v�� minulla on? Jos poikasi l�yt�v�t sen ensin, - 551 00:44:27,884 --> 00:44:30,311 lupaan, ett� saat tappaa minut. Vannon sen. 552 00:44:30,511 --> 00:44:33,846 - Syd�meni yli, pierukin tuli. - Olet niin rasittava! 553 00:44:35,014 --> 00:44:39,980 Jos anelet s��li�ni, sulje tuo turpa ja kuuntele minua. 554 00:44:40,280 --> 00:44:42,996 Hommaat timanttini takaisin. 555 00:44:48,896 --> 00:44:53,737 A kiss on the hand, may be quite continental... 556 00:44:53,937 --> 00:44:58,197 But diamonds are a girl's best friend... 557 00:44:58,773 --> 00:45:01,528 A kiss may be grand... 558 00:45:01,628 --> 00:45:05,625 But it won't pay the rental on your humble flat... 559 00:45:05,825 --> 00:45:08,926 Or help you at the automat... 560 00:45:19,073 --> 00:45:21,170 Romy, Roman. 561 00:45:25,102 --> 00:45:29,833 Diamonds are a girl's best... 562 00:45:32,956 --> 00:45:35,675 Sinulla on aikaa puoleen y�h�n. 563 00:45:36,383 --> 00:45:39,358 Sitten kuorin nuo kauniit kasvot - 564 00:45:39,558 --> 00:45:43,203 ja s�il�n ne etikkaliemeen. Sopiiko? 565 00:45:46,154 --> 00:45:49,615 Kutsu minua vanhanaikaiseksi, mutta luulin miehen aina - 566 00:45:49,715 --> 00:45:52,116 hankkivan tyt�lle timantin. 567 00:45:56,605 --> 00:45:59,338 En tuota pettymyst�, Romy. Lupaan sen. 568 00:45:59,538 --> 00:46:01,664 Korotetaan panos puoleen miljoonaan. 569 00:46:01,764 --> 00:46:06,673 On hauskempaa, jos h�nest� kilpaillaan. L�het� se jokaiselle Gothamin palkkamurhaajalle. 570 00:46:07,115 --> 00:46:09,342 Hei, olet se laulaja, jota kukaan ei kuuntele. 571 00:46:09,442 --> 00:46:12,443 Heippa persereik�, josta kukaan ei pid�. 572 00:46:25,064 --> 00:46:27,485 $ 500,000 PALKKIO EL�V�N� CASSANDRA CAIN 573 00:46:29,055 --> 00:46:31,834 Jessus, kuka vittu t�m� on? Mit�? 574 00:46:31,934 --> 00:46:34,925 Meill� on tilanne. Sill� pennulla on timantti. 575 00:46:35,125 --> 00:46:38,547 - H�nen nimens� on Cassandra Cain. - Voi vittu. 576 00:46:41,784 --> 00:46:45,746 - Mist� l�yd�n Cassandra Cainin? Nyt olemme ajan tasalla. 577 00:46:49,293 --> 00:46:51,187 Selli 7. 578 00:46:55,689 --> 00:46:58,114 Kiitti, muru. Olet suloinen. 579 00:47:00,252 --> 00:47:02,709 Hei, tunnen tuon tyypin. 580 00:47:20,743 --> 00:47:23,344 P��sy ev�tty. 581 00:47:23,444 --> 00:47:25,991 P��sy ev�tty. 582 00:47:27,465 --> 00:47:30,276 Ev�tty...ev�tty...ev�tty...ev�tty. 583 00:47:31,736 --> 00:47:33,945 Tunnistettu. 584 00:47:36,456 --> 00:47:38,953 SPRINKLERIEN TOIMINTAH�IRI� 585 00:47:52,313 --> 00:47:54,700 - Muistatko minut? - H�n varasti autoni! 586 00:47:54,900 --> 00:47:57,827 - Harley Quinn. - �lk�� minusta v�litt�k�. 587 00:47:57,927 --> 00:47:59,845 - Tapoit chinchillani! - Tulin pennun luo. 588 00:47:59,945 --> 00:48:01,861 Mit� kuuluu, tytt�? Sinun takiasi olen t��ll�! 589 00:48:01,961 --> 00:48:05,326 - Sori siit�. - Olet kuollut! 590 00:48:06,062 --> 00:48:07,803 Hei, pentu. 591 00:48:08,431 --> 00:48:12,207 - Olet se hullu rullaluistin kilpailusta. - Jep, jep. Oletko Cassandra Cain? 592 00:48:12,407 --> 00:48:15,473 - Olen. OVIEN LUKITUS H�IRI� 593 00:48:24,895 --> 00:48:27,034 Minun tarvitsee tiet��, mihin... 594 00:48:37,989 --> 00:48:40,518 - Odotas hetki.. - Harley Quinn... 595 00:50:06,428 --> 00:50:08,889 Sainpas sinut, pikku paskiainen. 596 00:50:09,747 --> 00:50:11,910 Keit� te olette? 597 00:50:12,160 --> 00:50:14,120 Mene! Mene! 598 00:50:16,436 --> 00:50:18,644 �lk�� tappako pentua. 599 00:52:19,738 --> 00:52:22,080 Saiskos hiukan apua? 600 00:52:39,404 --> 00:52:42,094 Pit��k� h�nen koko ajan karkailla? 601 00:53:10,228 --> 00:53:13,574 Roman, senkin suvun rahoilla el�v� vittup��. 602 00:53:15,232 --> 00:53:17,434 - Sin�? - Sin�? 603 00:53:17,634 --> 00:53:19,739 Siirry pois tyt�n luota. 604 00:53:20,518 --> 00:53:23,510 - Pudota se! - Puhelinko? 605 00:53:24,213 --> 00:53:25,958 Toki. 606 00:54:02,580 --> 00:54:05,844 Hyv� olet hereill�. Viskaa t�m� puolestani. 607 00:54:08,242 --> 00:54:11,900 JOKU FRIDA KAHLON N�K�INEN KUSIP�� VIHAA MINUA RAHASTA 608 00:54:19,103 --> 00:54:21,779 Mit� vittua? 609 00:54:21,879 --> 00:54:25,315 - Kenet r�j�ytin juuri? - Joko jonkun, joka haluaa minun kuolevan - 610 00:54:25,415 --> 00:54:28,839 tai jonkun, joka haluaa ker�t� $500,000 palkkion sinun p��st�si. 611 00:54:29,175 --> 00:54:31,772 - $500,000:n? - Jep. 612 00:54:32,072 --> 00:54:35,961 - N�yt�nk� min� $500,000:n arvoiselta? - Et oikeastaan. 613 00:54:36,061 --> 00:54:38,883 Sinulla on v��r� pentu. P��st� minut vapaaksi. 614 00:54:39,083 --> 00:54:42,529 Toki, kunhan annat minulle timantin. 615 00:54:42,729 --> 00:54:44,661 Mink� timantin? 616 00:54:53,571 --> 00:54:55,421 Katso minua. 617 00:54:57,670 --> 00:55:01,093 Mit�? En tied� mist��n timantista. 618 00:55:01,493 --> 00:55:03,777 ��nens�vysi, katsekontaktin v�ltt�minen - 619 00:55:03,877 --> 00:55:06,824 ja se, ett� olet saastainen pieni varas, viittaavat siihen, ett� tied�t. 620 00:55:06,924 --> 00:55:09,814 Joten, voit antaa sen minulle tai min� luovutan sinut - 621 00:55:09,914 --> 00:55:14,667 timantin omistajalle. Et tule pit�m��n siit�, mit� h�n tulee tekem��n sinulle. 622 00:55:15,419 --> 00:55:18,164 Joten, anna se timantti. 623 00:55:18,509 --> 00:55:21,235 Ei tule tapahtumaan. 624 00:55:22,367 --> 00:55:24,984 - Sanotko uudestaan? - Sanoin, etten voi. 625 00:55:25,084 --> 00:55:27,617 - Kerran viel�. - En voi antaa sit�. 626 00:55:27,717 --> 00:55:30,679 - Miksi et? - Koska s�in sen. 627 00:55:37,082 --> 00:55:38,959 Kyll�. 628 00:55:39,517 --> 00:55:41,707 Mit� edes teemme t��ll�? 629 00:55:42,024 --> 00:55:45,065 On kaksi tapaa saada timantti ulos sinusta. 630 00:55:45,610 --> 00:55:47,611 T�m� tapa... 631 00:55:47,930 --> 00:55:49,867 ...tai t�m�. 632 00:55:51,937 --> 00:55:55,773 Niin arvelinkin. Minulta on ruoka my�s loppu. 633 00:55:59,373 --> 00:56:01,738 Kauanko olet ollut palkkamurhaajana? 634 00:56:02,240 --> 00:56:04,017 Hei, mist� sait... 635 00:56:04,217 --> 00:56:06,377 Katsoit niin tarkasti oikeaa k�tt�ni, - 636 00:56:06,477 --> 00:56:10,599 ettet edes ajatellut vasenta... - Vasen k�tesi on kiinni minussa. 637 00:56:14,929 --> 00:56:17,253 Tuo minun on opeteltava. 638 00:56:18,049 --> 00:56:21,778 - Voimmeko ostaa t�m�n? - Yrit�t karata, eik�? 639 00:56:21,978 --> 00:56:24,200 Jos p��st�ni on tarjottu $500,000, - 640 00:56:24,300 --> 00:56:27,446 minun on parempi olla henkil�n kanssa, kuka ei aio silpota minua. 641 00:56:27,546 --> 00:56:30,883 Hyv� on, mutta jos aiot karata, tapan sinut. 642 00:56:31,083 --> 00:56:33,333 En v�lit�, vaikka olet mukula. 643 00:56:35,845 --> 00:56:37,617 N�in tuon. 644 00:56:38,098 --> 00:56:41,113 Tarkemmin ajatellen, kuinka p��dyit t�h�n? 645 00:56:41,213 --> 00:56:47,225 Teet ostoksia hienoissa kaupoissa, tienaat hyvin ja sinulla on oma yritys. 646 00:56:48,272 --> 00:56:52,037 Kuinka teit sen? Kerro minulle. Nainen naiselle. 647 00:56:52,237 --> 00:56:56,266 Taskuvarkaana oleminen on hienoa, mutta minussa on potentiaalia. 648 00:56:56,466 --> 00:56:59,024 Kuinka voin olla sinunlaisesi? 649 00:56:59,533 --> 00:57:02,509 En noin hullu, mutta muuten. 650 00:57:02,799 --> 00:57:06,072 Ensinn�kin, kukaan ei voi olla minunlaiseni. 651 00:57:06,172 --> 00:57:08,984 Jos haluat edes l�helle, joudut menem��n l��kikseen. 652 00:57:09,184 --> 00:57:12,023 Sinusta on tultava psykiatri, ty�skennelt�v� mielisairaalassa - 653 00:57:12,223 --> 00:57:15,516 ja rakastuttava potilaisiisi. Saatava potilaasi pois mielisairaalasta - 654 00:57:15,616 --> 00:57:19,101 ja aloitettava rikollinen el�m�. Uitava kemikaaleissa todistaaksesi hulluutesi. 655 00:57:19,201 --> 00:57:21,717 Lepakkomiehen on pid�tett�v� sinut. Palattava vankilaan, - 656 00:57:21,817 --> 00:57:23,796 paettava pommi niskassasi, pelastettava maailma, palattava vankilaan, - 657 00:57:23,896 --> 00:57:26,481 paettava ennen eroamistasi edell� mainitusta hullusta - 658 00:57:26,687 --> 00:57:29,110 ja jatkettava yksin. 659 00:57:31,413 --> 00:57:33,043 Toiseksi, - 660 00:57:33,564 --> 00:57:36,903 Kuusi taalaa vesijohtovedest�, jossa on vitun kurkkua? 661 00:57:37,203 --> 00:57:39,189 Se on hullua. 662 00:57:39,789 --> 00:57:42,435 En k�y en�� t�ss� kaupassa. 663 00:57:43,718 --> 00:57:48,161 Ry�st�n t�m�n kaupan. Harkitse sit� ensimm�isen� oppituntina. 664 00:57:48,361 --> 00:57:51,098 Tyhm�t maksavat. 665 00:57:59,000 --> 00:58:00,788 Pois tielt�! 666 00:58:09,252 --> 00:58:12,155 T�m� on Doc'in paikka ja t�ss� on Doc. 667 00:58:12,255 --> 00:58:16,149 DOC, EI KUKAAN - Lootuskukkani! 668 00:58:16,599 --> 00:58:19,429 - Hei Doc, mit� kuuluu? - Hyv��. 669 00:58:19,629 --> 00:58:23,391 H�n on taiwanilainen isois�ni. H�n tiet�� ja tuntee kaikki. 670 00:58:23,591 --> 00:58:26,595 T��ll� ei tapahdu mit��n, etteik� Doc tiet�isi siit�. 671 00:58:27,052 --> 00:58:31,505 Lis�ksi, h�n on ainoa ihminen, joka oikeasti v�litt�� minusta. 672 00:58:31,805 --> 00:58:33,445 - Niink�? - Kyll�. 673 00:58:33,545 --> 00:58:36,965 H�n tilannut Mongolian lihaa extra chilill� jo monta vuotta. 674 00:58:37,065 --> 00:58:40,377 Oppitunti kaksi, haluat aina Mongolian lihaa extra chilill�. 675 00:58:40,477 --> 00:58:43,358 Sinun ei tarvitse katsella h�nen ruoanlaittoaan. - Lootuskukkani, - 676 00:58:43,458 --> 00:58:45,289 sinun on ment�v� yl�kertaan, ennen kuin sinut n�hd��n. 677 00:58:45,489 --> 00:58:49,248 - Kaikki etsiv�t teit�. Tied�mme. 678 00:58:50,284 --> 00:58:53,035 Jos haluat poikien kunnioittavan sinua, - 679 00:58:53,235 --> 00:58:58,405 sinun on n�ytett�v�, ett� olet tosissasi. R�j�yt� jotakin. Ammu joku. 680 00:58:59,644 --> 00:59:04,027 V�kivaltaisuus vetoaa poikiin parhaiten. Sulje tuo ovi ja lukitse se. 681 00:59:04,227 --> 00:59:06,985 Pid� k�tesi kurissa, jooko? 682 00:59:17,159 --> 00:59:20,654 - T�m� paikka... - Parempi kuitenkin kuin selli. 683 00:59:20,754 --> 00:59:23,383 ...on vitun siisti. 684 00:59:24,615 --> 00:59:27,642 Hitto, onko kylpp�riss� hyeena? 685 00:59:27,842 --> 00:59:30,661 Nimesin sen Bruceksi, komeakroppaisen Waynen mukaan. 686 00:59:30,961 --> 00:59:35,946 Se on pikku mussukkani, etk� olekin? Pikkuinen vauvani. 687 00:59:36,046 --> 00:59:39,637 Vai mit�, Bruceni? Rakastan sinua. 688 00:59:41,585 --> 00:59:45,071 En sanonut tuota. Rakastan teit� tasapuolisesti. 689 00:59:45,523 --> 00:59:48,571 - Mit�? Tuotako? - Se on Cass. 690 00:59:51,912 --> 00:59:53,697 Olet niin s��tti. 691 00:59:54,988 --> 00:59:56,769 Kukas t�m� on? 692 00:59:57,417 --> 00:59:59,249 Se on majava. 693 01:00:03,072 --> 01:00:06,984 Haluaako Brucey namun? 694 01:00:09,221 --> 01:00:11,113 Mik� t�m� on? 695 01:00:14,334 --> 01:00:17,079 Se on taidetta. �l� koske siihen. 696 01:00:19,408 --> 01:00:21,693 Onko h�n ex�si tai jotakin? 697 01:00:21,793 --> 01:00:24,035 Etk� tied�, kuka tuo on? 698 01:00:24,857 --> 01:00:26,757 H�n on Jokeri. 699 01:00:27,057 --> 01:00:30,913 Rikollisuuden prinssi. Entinen hullu kumppanini. 700 01:00:31,213 --> 01:00:35,135 Vihan harlekiini. Joukkomurhan narri. Etk� ole koskaan kuullut h�nest�? 701 01:00:35,335 --> 01:00:38,345 No, kuulostaa kusip��lt�. 702 01:00:51,805 --> 01:00:53,634 Maitoa. 703 01:01:03,380 --> 01:01:06,651 En ala pehmet� tai mit��n, mutta minun on tunnustettava, - 704 01:01:06,851 --> 01:01:09,749 mutta oli tavallaan mukavaa, kun lapsi py�ri ymp�rill�. 705 01:01:20,409 --> 01:01:23,434 Yksi Mongolian liha. Mietona. 706 01:01:24,140 --> 01:01:25,795 Toki. 707 01:01:28,824 --> 01:01:34,179 Minulle on kerrottu, ett� tied�t kaiken t�st� saastaisesta kaupungista. 708 01:01:34,279 --> 01:01:37,589 Tarvitsen apuasi l�yt�m��n er��n henkil�n. 709 01:01:41,369 --> 01:01:45,069 N�yt�n tuntevan kaikki, mutten sinua. 710 01:01:46,580 --> 01:01:49,448 - Kuka olet? - Minua kutsutaan... 711 01:01:52,230 --> 01:01:55,948 Minun mokani. Olisi pit�nyt esitell� sinut. Teen sen nopeasti. 712 01:02:00,178 --> 01:02:05,273 T�ss� on Gothamin rikkaimman ja vaikutusvaltaisimman mafia pomon tyt�r. 713 01:02:06,002 --> 01:02:08,401 Helena Bertinelli. 714 01:02:08,601 --> 01:02:11,257 Jep, se Bertinelli. 715 01:02:12,418 --> 01:02:16,120 Er��n� p�iv�n� h�n l�yt�� kotiin tullessaan perheens� olohuoneesta. 716 01:02:16,320 --> 01:02:18,076 �iti. 717 01:02:19,581 --> 01:02:23,311 Koko Bertinellin suku oli paikalla. 718 01:02:25,537 --> 01:02:28,588 Ja tuo? H�n on Stefano Galante. 719 01:02:28,788 --> 01:02:32,836 Mies, joka ohjasi n�ytelm�n Bertinellien vaikutusvallasta ja omaisuudesta. 720 01:02:56,396 --> 01:02:59,095 Kun yksi roistoista l�ysi lapsen elossa, - 721 01:02:59,442 --> 01:03:04,198 h�n salakuljetti tyt�n pois ja piilotti h�net Sisiliaan. 722 01:03:04,398 --> 01:03:08,335 Miss� h�nen oma is�ns� ja veljens� kasvattivat h�net. 723 01:03:08,535 --> 01:03:10,780 Palkkamurhaajia molemmat. 724 01:03:17,187 --> 01:03:21,786 H�n vietti seuraavat 15 vuotta ajatellen vain kostoa. 725 01:03:22,445 --> 01:03:24,850 Joten, h�n alkoi harjoitella. 726 01:03:26,131 --> 01:03:30,888 Kun h�n oli valmis ja h�nest� tuli vitullinen tappokone, - 727 01:03:34,398 --> 01:03:38,439 h�n muutti takaisin Gothamiin ja alkoi toimimaan palkkamurhaajana. 728 01:03:45,884 --> 01:03:49,647 H�n oli murhaaja-ainesta, mutta muuten? - Tied�tk�, kuka olen? 729 01:03:49,747 --> 01:03:54,004 - Tied�tk�, kuka olen? Se vaati yh� harjoittelua. 730 01:03:55,957 --> 01:03:59,069 - Tied�tk�, kuka olen? - Varsijousi-tappaja. 731 01:03:59,169 --> 01:04:02,476 - Minua kutsutaan... - Varsijousi-tappajaksi. 732 01:04:02,576 --> 01:04:06,937 - Minua kutsutaan... - Varsijousi-tappajaksi? 733 01:04:07,237 --> 01:04:09,519 Minua kutsutaan... 734 01:04:11,558 --> 01:04:15,156 ...Mets�st�j�tt�reksi. H�n kutsui itse��n Mets�st�j�tt�reksi. 735 01:04:15,356 --> 01:04:18,074 Vitun huisia, jos minulta kysyt��n. 736 01:04:18,274 --> 01:04:21,035 Ket� mahdat etsi�? 737 01:04:28,742 --> 01:04:31,132 - Tytt� on Quinnilla. - Ja? 738 01:04:32,405 --> 01:04:34,483 He ovat kadonneet. 739 01:04:36,423 --> 01:04:38,364 Vittu! 740 01:04:39,224 --> 01:04:41,186 Vittu! 741 01:04:47,115 --> 01:04:49,537 Mille h�n nauraa? 742 01:04:50,522 --> 01:04:53,085 - Nauraako h�n minulle? - Kyll�. 743 01:04:53,185 --> 01:04:57,236 - Eik� naura, h�n... - Mille oikein naurat, Erika? 744 01:04:58,394 --> 01:05:01,423 - Sinun on kuultava t�m�. Se on hauska. - Nouse p�yd�lle. 745 01:05:03,484 --> 01:05:06,036 Olet todella outo. 746 01:05:06,668 --> 01:05:09,400 Nouse t�lle vitun p�yd�lle! 747 01:05:10,476 --> 01:05:13,830 T�m� on minun klubini. Ala nousta. 748 01:05:14,169 --> 01:05:16,137 - Okei. - Nyt. 749 01:05:21,761 --> 01:05:23,923 Ala tanssia. 750 01:05:29,074 --> 01:05:33,228 - Tanssi. Tanssi, Erika! - Hyv� on. 751 01:05:40,419 --> 01:05:43,338 T�m� mekko on naurettava. 752 01:05:44,686 --> 01:05:46,643 Riisu se. 753 01:05:47,934 --> 01:05:50,262 Riisu mekkosi. 754 01:05:51,540 --> 01:05:54,056 Nouse yl�s ja leikkaa se irti. 755 01:05:54,646 --> 01:05:56,682 Tee se! 756 01:05:56,982 --> 01:06:01,254 Riisu tuo vitun mekko! Revi se h�nen p��lt��n. Vauhtia! 757 01:06:01,354 --> 01:06:03,330 Vauhtia! 758 01:06:04,433 --> 01:06:07,520 - Anna anteeksi. - Revi se! 759 01:06:10,634 --> 01:06:13,541 Kyll�. Kaunista. 760 01:06:28,934 --> 01:06:31,459 Eth�n pett�isi minua, eth�n? 761 01:06:33,095 --> 01:06:35,912 Olen menossa vain etsim��n tytt��. 762 01:06:36,112 --> 01:06:40,745 Ei, ei. Haluan, ett� j��t t�nne kanssani. Haluan, ett� olet l�hell�ni. 763 01:06:41,520 --> 01:06:44,551 Rauhoitat minua, pikku lintuseni. 764 01:06:58,405 --> 01:07:01,031 Hyv�, sait sen. Saitko j�ljitetty� viestit? 765 01:07:01,331 --> 01:07:05,255 Varasit todisteita aktiiviselta rikospaikalta ja l�hetit ne toimistolleni. 766 01:07:06,550 --> 01:07:10,480 - Renee, mit� oikein ajattelit? - Roman asetti palkkion pennusta. 767 01:07:11,329 --> 01:07:15,877 - Minun oli pakko. En voi puhua siit� nyt... - Renee, tarvitset apua. 768 01:07:15,977 --> 01:07:20,015 - Mit� oikein h�piset? - H�n on oikeassa. 769 01:07:20,808 --> 01:07:24,507 Olet hyv� poliisi, Montoya, mutta olet menett�nyt otteesi. 770 01:07:24,982 --> 01:07:29,827 - Mit�? - Olen pahoillani, mutta en voinut muuta. 771 01:07:30,027 --> 01:07:32,363 - Kantelitko minusta? - Olen pahoillani. 772 01:07:32,763 --> 01:07:34,998 Olet pid�tetty virantoimituksesta. 773 01:07:35,296 --> 01:07:37,946 Tarvitsen virkamerkkisi ja aseesi. 774 01:07:41,538 --> 01:07:44,687 Jos olet koskaan katsellut yht�k��n poliisisarjaa, - 775 01:07:44,887 --> 01:07:47,531 tied�t, ett� t�ss� vaiheessa tilanne muuttuu. 776 01:07:47,631 --> 01:07:53,649 Mit� virkaa virkamerkill� on, kun kaikki menee vituiksi muutenkin? 777 01:07:55,606 --> 01:07:57,032 Eik� niin, kapteeni? 778 01:07:57,332 --> 01:08:02,140 Yksik��n poliisi ei koskaan saa mit��n aikaiseksi ennen kuin h�net on hyllytetty. 779 01:08:03,622 --> 01:08:08,052 Minun olisi pit�nyt huolestua, mutta minulla oli kiireellisempi� huolenaiheita. 780 01:08:08,392 --> 01:08:12,549 Siksi sinun ei pit�isi koskaan osallistua liittovaltion tuloverojen maksamiseen. 781 01:08:12,749 --> 01:08:15,147 Hei, pilaat kyntesi. 782 01:08:17,795 --> 01:08:21,564 - Kiitoksia. - Oppitunti nro. 37. 783 01:08:21,864 --> 01:08:23,532 Miksi... 784 01:08:23,950 --> 01:08:28,554 - Sanoit, etteiv�t he l�yt�isi meit�. - Kukaan ei tied�, ett� olemme t��ll�. 785 01:08:28,754 --> 01:08:33,312 - Harleen Quinzel, t��ll� on Gothamin poliisi. - Okei, he tiet�v�t. 786 01:08:33,812 --> 01:08:35,840 H�ivyt��n. 787 01:08:37,434 --> 01:08:39,619 - Avatkaa ovi! - Takaovelle, majavaiseni. 788 01:08:39,719 --> 01:08:41,985 T�m� ei suju hyvin. Bruce, tulehan. 789 01:08:42,085 --> 01:08:44,716 Kuulen teid�t! Avatkaa ovi! 790 01:08:44,916 --> 01:08:46,794 Mik� tuo on? 791 01:08:46,994 --> 01:08:49,384 N�hd��n helvetiss�, Harley! 792 01:08:49,584 --> 01:08:51,995 EI MIT��N HAJUA 793 01:08:52,717 --> 01:08:54,704 Mene p�yd�n alle! 794 01:08:56,186 --> 01:08:59,380 Bruce! Tule t�nne. Ei! 795 01:09:09,627 --> 01:09:11,555 Bruce? 796 01:09:12,763 --> 01:09:15,562 Tulehan, poju. Bruce? 797 01:09:18,036 --> 01:09:19,926 Bruce? 798 01:09:20,801 --> 01:09:22,794 Bruce? 799 01:09:23,749 --> 01:09:26,596 T�ss� ei ole j�rke�. Ei mit��n j�rke�. 800 01:09:26,696 --> 01:09:30,076 En ymm�rr�, kukaan ei tiennyt meid�n olevan t��ll�. 801 01:09:30,176 --> 01:09:32,537 Ei kukaan, paitsi... 802 01:09:33,974 --> 01:09:36,536 Luoja, Doc? 803 01:09:37,136 --> 01:09:39,607 Doc? Miss� h�n on? 804 01:09:40,664 --> 01:09:43,916 Doc? En l�yd� Brucea. 805 01:09:44,116 --> 01:09:46,584 En l�yd� sit�, min�... 806 01:09:52,484 --> 01:09:54,262 Eik�. 807 01:09:54,462 --> 01:09:58,255 - Olen pahoillani, lootuskukka. - Paljastitko minut? 808 01:09:58,455 --> 01:10:01,949 Liian moni tarjosi minulle rahaa. 809 01:10:02,950 --> 01:10:06,153 Nyt minulla on tarpeeksi perustaakseni uuden ravintolan. 810 01:10:06,353 --> 01:10:09,420 - N�tin ravintolan. - Mutta, Doc,... 811 01:10:09,930 --> 01:10:11,676 ...kyse on minusta. 812 01:10:11,776 --> 01:10:14,116 T�m� on vain liiketoimintaa. 813 01:10:40,735 --> 01:10:44,088 Seuraava kappale ei ole kovin kaunista katseltavaa. 814 01:10:44,938 --> 01:10:47,154 - Olet oikeassa. - Harley? 815 01:10:47,539 --> 01:10:49,550 H�n on oikeassa. 816 01:10:51,134 --> 01:10:53,250 Kyse on liiketoiminnasta. 817 01:10:53,550 --> 01:10:55,606 Pentu on minulla. 818 01:10:56,132 --> 01:10:59,134 Mutta minun on neuvoteltava uudet sopimusehdot. 819 01:10:59,334 --> 01:11:03,293 Jos luovutan h�net, haluan, ettei kukaan jahtaa en�� minua. 820 01:11:03,493 --> 01:11:08,850 Quinn, tuo timantti minulle, niin takaan turvallisuutesi. 821 01:11:09,050 --> 01:11:12,469 Omistan t�m�n kaupungin. Suojelen sinua. 822 01:11:12,669 --> 01:11:14,047 Hyv� on. 823 01:11:14,147 --> 01:11:18,748 Tapaa minut Amusement Milen huvipuistossa, tunnin p��st�. 824 01:11:28,016 --> 01:11:30,209 Lopeta tuo tuomitseminen. 825 01:11:32,566 --> 01:11:34,551 Zsasz! 826 01:11:40,542 --> 01:11:43,816 Tulehan, pentu. Vied��n sinut turvaan. 827 01:11:44,294 --> 01:11:46,650 Saimme heid�t. 828 01:11:49,318 --> 01:11:51,322 Pikkulintuni! 829 01:11:51,522 --> 01:11:54,374 Toimit herra Zsaszin kuljettajana t�n� iltana. 830 01:11:54,774 --> 01:11:58,918 Menk�� ja noutakaa. Amusement Milen huvipuisto. 831 01:11:59,118 --> 01:12:01,322 Tuommeko heid�t? 832 01:12:01,522 --> 01:12:04,918 Uskon, ett� selvi�tte parista pikkutyt�st�. 833 01:12:06,048 --> 01:12:08,794 Kunhan tuotte timanttini takaisin. 834 01:12:24,612 --> 01:12:27,084 TUNTEMATON NUMERO AMUSEMENT MILE. ANSA. NOPEASTI. 835 01:12:55,271 --> 01:12:57,012 Mit� nyt? 836 01:12:57,382 --> 01:12:59,173 Ei mit��n. 837 01:13:04,525 --> 01:13:07,242 TUNTEMATON NUMERO N�HD��N SIELL� 838 01:13:11,574 --> 01:13:14,218 - Aja sivuun. - Mit�? 839 01:13:14,560 --> 01:13:17,413 Aja t�m� vitun auto sivuun. 840 01:13:19,327 --> 01:13:21,880 Minun on k�yt�v� kusella. 841 01:13:24,869 --> 01:13:27,736 H�n kusetti sinua, pomo. H�n kusetti sinua. 842 01:13:27,936 --> 01:13:31,878 - Oletko varma? - Pikkulintusi on vitun rotta. 843 01:13:39,019 --> 01:13:41,072 Haluatko, ett� tapan h�net? 844 01:13:44,952 --> 01:13:46,864 Ei, ei. 845 01:13:47,894 --> 01:13:49,970 Min� tulen sinne. 846 01:14:25,387 --> 01:14:27,986 Luulin, ett� olisimme yst�vi� ja sin�... 847 01:14:28,086 --> 01:14:31,387 N�it, millaista minulla on tuolla. Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 848 01:14:31,687 --> 01:14:35,150 Jos pakenet ennen h�nen tuloaan, kaikki tulee olemaan hyvin. 849 01:14:36,710 --> 01:14:41,355 - Harley. - Olen oikeasti pahoillani, pentu. 850 01:14:51,027 --> 01:14:53,340 Seh�n k�vi nopeasti. 851 01:14:55,897 --> 01:14:58,957 - H�n on... - Miss� Cassandra Cain on? 852 01:14:59,057 --> 01:15:01,674 Sin�? Taas? 853 01:15:10,590 --> 01:15:13,112 - Oletko k�nniss�? - Anna tulla. 854 01:15:13,606 --> 01:15:15,555 Okei. 855 01:15:36,895 --> 01:15:39,096 Suoraan tissiin. 856 01:15:44,197 --> 01:15:46,832 Miss� Cassandra Cain on? 857 01:15:55,051 --> 01:15:58,668 Tuhosit s�mpyl�ni! 858 01:16:05,010 --> 01:16:07,209 Heippa vaan, lintuseni. 859 01:16:10,720 --> 01:16:14,143 - Tuo ei ollut reilua. - Oliko tuo tarpeellista? 860 01:16:14,243 --> 01:16:17,270 Et tunne h�nt�, kuten min�. 861 01:16:24,624 --> 01:16:28,771 Hommaan sinut ulos t��lt�. Teippasiko h�n sinut kiinni p�ntt��n? 862 01:16:31,595 --> 01:16:33,635 Tuntuu hyv�lle. 863 01:16:34,047 --> 01:16:36,292 Oletko tajuissasi? 864 01:16:38,019 --> 01:16:42,600 Tunnetko mit��n? Katso minua. Olethan kiltti tytt�? 865 01:16:43,926 --> 01:16:48,324 "Olen kiltti tytt�." 866 01:16:59,423 --> 01:17:03,365 Olen tehnyt yhden jokaisesta pikkulinnusta, - 867 01:17:03,465 --> 01:17:06,990 jonka olen poistanut t�st� maailmasta. 868 01:17:07,090 --> 01:17:10,502 Olen s��st�nyt sinulle erityisen paikan. 869 01:17:11,100 --> 01:17:12,884 T�h�n. 870 01:17:17,539 --> 01:17:20,173 - Sinun on oltava hiljaa. - Heippa. 871 01:17:20,373 --> 01:17:22,388 Mit� hommailette? 872 01:17:22,762 --> 01:17:24,507 LUUMUMEHU 873 01:17:25,434 --> 01:17:28,372 Nyt tied�n, miss� timantti on. 874 01:17:28,572 --> 01:17:31,779 Onko timantti yh� sis�ss�si? 875 01:17:34,260 --> 01:17:36,162 Luoja. 876 01:17:39,255 --> 01:17:41,046 Lopeta. 877 01:17:42,469 --> 01:17:45,932 - Mit� helvetti�, Zsasz? - Viill� h�net auki. 878 01:17:46,132 --> 01:17:48,696 - Lakkaa sekoilemasta. - Kuulit kyll�. 879 01:17:48,922 --> 01:17:51,170 Viill� h�net auki. 880 01:17:51,370 --> 01:17:54,041 Vitut, h�n on vasta lapsi. 881 01:17:54,241 --> 01:17:57,658 - Olet viheli�inen, vitun rotta. - Min�k� rotta? 882 01:17:57,858 --> 01:18:01,774 Tiesin, ettei sinuun voi luottaa. Romanin pikkulintuseen. 883 01:18:02,074 --> 01:18:04,484 Vitun pikkulintunen. 884 01:18:04,684 --> 01:18:08,006 Siksi h�n tarvitsee minua, suojelemaan tytt��. 885 01:18:08,606 --> 01:18:12,236 Siksi h�n tarvitsee minua, pit�m��n h�nest� huolta. 886 01:18:13,905 --> 01:18:16,441 Tied�th�n, ett� olet vainoharhainen, Zsasz. 887 01:18:16,741 --> 01:18:19,851 Niink�? Todista minulle. 888 01:18:20,792 --> 01:18:24,497 - Revi h�nen vatsansa auki. - Sit� ei tule tapahtumaan. 889 01:18:24,597 --> 01:18:27,238 Nyt! Revi se auki! 890 01:18:40,393 --> 01:18:43,054 Senkin paskakasa! 891 01:18:51,409 --> 01:18:53,126 Aloillasi! 892 01:18:55,955 --> 01:18:57,933 �l� vittu liiku. 893 01:18:59,661 --> 01:19:01,762 Kuka vittu sin� olet? 894 01:19:08,763 --> 01:19:10,975 - Hae pentu. - Okei. 895 01:19:11,175 --> 01:19:15,123 Ei askeltakaan! J�tt�k�� minut rauhaan! Jokainen! 896 01:19:15,223 --> 01:19:18,132 - Laske se ase alas. - Ammu heid�t, pentu. 897 01:19:18,232 --> 01:19:22,062 Sin�, laske se vitun Robin Hood-aseesi alas. 898 01:19:22,162 --> 01:19:24,945 - Cass, kaikki on hyvin. Rauhoitu... - �l� liiku! 899 01:19:25,045 --> 01:19:26,731 Okei. 900 01:19:26,931 --> 01:19:29,215 En tied�, mit� vittua on tekeill�... 901 01:19:29,415 --> 01:19:33,981 ...mutta tied�n, ett� t�m� paskap�� yritti viillell� minua. 902 01:19:35,313 --> 01:19:37,134 Ja sin�... 903 01:19:38,483 --> 01:19:40,731 Luulin, ett� olisit erilainen. 904 01:19:42,991 --> 01:19:45,181 Olen pahoillani, pentu. 905 01:19:46,763 --> 01:19:50,132 Olen kaiketi hirve� ihminen. 906 01:19:58,328 --> 01:19:59,775 Olen palannut. 907 01:19:59,875 --> 01:20:03,125 Astuin juuri sis��n, enk� v�lit� t�st� tilanteesta paskaakaan. 908 01:20:03,325 --> 01:20:07,437 - Tuo tyyppi on kuollut, joten h�ivyn. - Ei, odota! H�n valehtelee. 909 01:20:07,644 --> 01:20:11,525 - H�n ty�skentelee Sionikselle. - Anteeksi, min�k� ty�skentelen Sionikselle? 910 01:20:12,333 --> 01:20:14,997 En anna sinun myyd� pentua h�nelle. 911 01:20:15,097 --> 01:20:17,830 En aikonut myyd� pentua, vaan vaihtaa h�net. 912 01:20:18,030 --> 01:20:19,654 Pelastaaksesi oman nahkasi? 913 01:20:19,754 --> 01:20:23,046 En ole ylpe� tekosistani, mutta puoli kaupunkia jahtasi minua. 914 01:20:23,146 --> 01:20:27,155 - Jopa tuo vitun Varsijousi-tappaja. - En ole Varsijousi-tappaja! 915 01:20:29,705 --> 01:20:32,353 - Minua kutsutaan... - Helena Bertinelli. 916 01:20:32,553 --> 01:20:35,804 - Vitun v�li�. - Bertinellin veril�yly? 917 01:20:35,904 --> 01:20:40,058 Voi kebabrulla, edess�mme seisoo lapsuuden trauma. 918 01:20:45,475 --> 01:20:48,007 Min� tapoin Galanten. 919 01:20:51,135 --> 01:20:54,067 Tapoin h�nen apurinsa. 920 01:20:57,812 --> 01:21:01,253 Tapoin Victor Zsaszin. 921 01:21:05,900 --> 01:21:08,005 Nyt ty�ni on tehty. 922 01:21:09,227 --> 01:21:11,283 Bravo. 923 01:21:15,807 --> 01:21:18,769 - Jos teit� ei haittaa, h�ivyn nyt. - Hetkinen. 924 01:21:19,975 --> 01:21:23,568 Inhoittavaa pahoittaa mielesi, mutta t�m� ei ollut t�ss�. 925 01:21:23,768 --> 01:21:26,537 Kenen luulet rahoittaneen Galanten toiminnan? 926 01:21:26,737 --> 01:21:30,711 Galante ty�skenteli Sionikselle. Roman tappoi perheesi etsiess��n timanttia. 927 01:21:30,911 --> 01:21:33,615 Luuletko, ettei h�n tappaisi tuota pentua? 928 01:21:33,889 --> 01:21:37,919 Voit pys�ytt�� h�net vain tuolla timantilla. 929 01:21:38,119 --> 01:21:40,768 Teid�n tulisi n�hd� t�m�. 930 01:21:43,712 --> 01:21:45,648 Se on Sionis. 931 01:21:57,900 --> 01:22:02,012 Olemme kusessa. H�n osti itselleen armeijan. 932 01:22:10,834 --> 01:22:13,300 He ovat t��ll� minun takiani. 933 01:22:14,184 --> 01:22:15,988 Eik� vain? 934 01:22:22,230 --> 01:22:24,186 - Ei. - Eiv�tk�? 935 01:22:24,386 --> 01:22:26,146 Eiv�t. 936 01:22:26,473 --> 01:22:29,540 Tied�ttek�, mit� tuo tarkoittaa. H�n ei ole ainoastaan pennun per�ss�. 937 01:22:29,640 --> 01:22:33,624 Vaan meid�n kaikkien. Minun ainakin, koska ry�stin h�net. 938 01:22:34,024 --> 01:22:37,138 Sin� petit h�net juuri. Sin� tapoit h�nen parhaan kamunsa. 939 01:22:37,338 --> 01:22:40,475 Ja sin� olit tarpeeksi tyhm� nostaaksesi syytteen h�nt� vastaan. 940 01:22:40,675 --> 01:22:43,773 Joten, ellemme kaikki halua kuolla ep�miellytt�v�ll� tavalla, - 941 01:22:43,973 --> 01:22:47,467 ja antaa Romanin sormikalastaa pennun suolistossa, - 942 01:22:48,143 --> 01:22:52,249 meid�n on yhdistett�v� voimamme. - Sinun kanssasi? 943 01:22:52,449 --> 01:22:57,653 Niin. Meid�n on ty�skennelt�v� yhdess�, niin selvi�mme t��lt� hengiss�, okei? 944 01:23:01,089 --> 01:23:02,870 Hyv� on. 945 01:23:03,291 --> 01:23:05,453 Sopii. 946 01:23:08,523 --> 01:23:10,849 - Toki. - Kyll�! 947 01:23:11,543 --> 01:23:14,268 Mutta tarvitsemme kunnon aseistuksen. 948 01:23:18,577 --> 01:23:21,262 K�yk� t�m�? 949 01:23:22,533 --> 01:23:25,419 Ei todellakaan. 950 01:23:27,319 --> 01:23:29,677 - Me kuolemme. - Me vittu kuolemme. 951 01:23:29,877 --> 01:23:33,409 Se limainen r�k�nokka! En voi uskoa, ett� h�n otti kaiken! 952 01:23:34,305 --> 01:23:37,005 - Vittu! - Mit�s t��ll� on? 953 01:23:42,684 --> 01:23:44,504 Okei. 954 01:23:55,306 --> 01:24:00,250 Yst�v�t, veljet, Gothamin miehet! 955 01:24:01,024 --> 01:24:05,170 Olen rahoittanut teit�. Olen suojellut teit�. 956 01:24:05,736 --> 01:24:09,080 Olen raapinut selk��nne ja pit�neet teid�t poissa vankilasta. 957 01:24:09,696 --> 01:24:12,810 Nyt on teid�n vuoronne kiitt�� minua. 958 01:24:13,608 --> 01:24:19,550 N�ytt�k�� noille pikku nartuille, ettei Roman Sionikselle vittuilla! 959 01:24:19,750 --> 01:24:23,392 Se, joka tuo tyt�n elossa minulle, saa $500,000. 960 01:24:23,492 --> 01:24:26,559 Loput voitte tappaa. 961 01:24:31,387 --> 01:24:33,298 Siisti�. 962 01:24:34,380 --> 01:24:38,522 Ei, ei, sit�! Sill� on tunnearvoa. Kokeile t�t�. 963 01:24:40,360 --> 01:24:42,916 - Et ole tosissasi? - Minun pit�� huolehtia tyt�ist�. 964 01:24:43,116 --> 01:24:45,712 Eik� olekin hauskaa? Ihan kuin olisi unessa. 965 01:24:45,812 --> 01:24:47,823 Meid�n pit�isi tilata pizzaa. Laajentaa tajuntaamme. 966 01:24:47,923 --> 01:24:50,322 - Keskity, Harley. - Okei. 967 01:24:52,089 --> 01:24:55,416 - Mik� juju t�ss� jousi- ja nuolihommassa on? - Ne eiv�t ole vitun nuolia ja jousia! 968 01:24:55,516 --> 01:24:57,082 Se on varsijousi! En ole 12-vuotias. 969 01:24:57,282 --> 01:25:00,514 - Rakastan h�nt�. H�n saa raivokohtauksia. - Min� en saa raivokohtauksia! 970 01:25:00,614 --> 01:25:03,144 Tied�tk�, psykologisesti ottaen, - 971 01:25:03,344 --> 01:25:06,488 kosto poistaa harvemmin patoutumia, vaikka toivoisimmekin. 972 01:25:06,688 --> 01:25:10,444 Olemmeko valmiit? Pahikset ovat ulkona. 973 01:25:14,027 --> 01:25:16,261 Helvetti. Maahan. 974 01:25:17,247 --> 01:25:19,131 T�nne alas! 975 01:25:20,949 --> 01:25:24,160 - Cass, seuraa minua. - Vauhtia! 976 01:25:29,471 --> 01:25:31,594 Voi vittu! 977 01:25:52,044 --> 01:25:55,141 - Mit� nyt? - Olet niin siisti. 978 01:25:55,473 --> 01:25:57,729 Okei, t�nnep�in. 979 01:26:05,783 --> 01:26:08,359 Olkaa valmiina, naiset. 980 01:26:18,249 --> 01:26:23,497 �l� pelk��, selvi�t kyll�, jooko? Mit� vit...Mene! 981 01:26:24,380 --> 01:26:26,015 Vittu. 982 01:26:59,341 --> 01:27:01,829 Sin� vitun runkkari! 983 01:27:16,479 --> 01:27:18,522 Sainpas sinut. 984 01:27:20,075 --> 01:27:23,464 Tule, kaikki on hyvin. Sinun ei pit�isi n�hd� t�t�. 985 01:27:24,146 --> 01:27:26,548 Pid� t�t� puolestani. �l� ajattele muuta. 986 01:27:26,648 --> 01:27:29,190 Sulje silm�si ja purista sit� lujaa, jooko? 987 01:27:30,234 --> 01:27:32,779 Mene maate. Olet turvassa t�ss�. 988 01:28:14,356 --> 01:28:16,094 Kanarialintu! 989 01:28:16,554 --> 01:28:18,286 Oletko kunnossa? 990 01:28:18,486 --> 01:28:20,926 Meid�n on ment�v� t�nnep�in. 991 01:28:23,656 --> 01:28:27,751 Miss� vitun v�liss� h�nell� oli aikaa vaihtaa kenki�? Tule! 992 01:28:34,110 --> 01:28:35,966 Kiitti! 993 01:28:54,083 --> 01:28:55,948 - Hiuslenksu? - Joo. 994 01:29:02,840 --> 01:29:04,722 Hoitelen h�net! 995 01:29:07,488 --> 01:29:09,498 Siirry syrj��n, pentu! 996 01:29:12,516 --> 01:29:14,836 Kuka katsoo pennun per��n? 997 01:29:26,565 --> 01:29:28,256 Mene alas! 998 01:29:39,262 --> 01:29:41,287 Ei en��. 999 01:29:45,539 --> 01:29:48,695 - Joko annoit minulle anteeksi? - P��st� minut! 1000 01:29:52,845 --> 01:29:55,237 Onko kenell�k��n muulla n�lk�? Tied�n hyv�n tacopaikan. 1001 01:29:55,337 --> 01:29:58,535 - Kuolen n�lk��n. Rakastan tacoja. - Niink�? 1002 01:30:05,936 --> 01:30:07,867 Menk�� matalaksi! 1003 01:30:08,167 --> 01:30:11,995 Olet kunnossa. Hengit�. Anna, kun katson sit�. 1004 01:30:16,071 --> 01:30:17,792 Sain sinut. 1005 01:30:18,779 --> 01:30:21,577 Etk� ole iloinen, ett� puit tuon. Seksik�s ja luodinkest�v�. 1006 01:30:21,677 --> 01:30:24,928 Harley! P��st� minut! 1007 01:30:25,704 --> 01:30:29,058 - He saivat pennun. Helvetti! - Emme saa antaa pentua heille. 1008 01:30:29,765 --> 01:30:31,568 Luotan sinuun. 1009 01:30:31,920 --> 01:30:33,835 - Yksi luoti? - Auttakaa minua! 1010 01:30:33,935 --> 01:30:36,956 - Onko kell�k��n ammuksia? - Minulta loppui! 1011 01:30:37,743 --> 01:30:40,410 En p��se sinne. Minun on p��st�v� l�pi. 1012 01:30:40,910 --> 01:30:44,549 - Meid�n on l�hdett�v�. - He ovat autossa. 1013 01:30:44,749 --> 01:30:47,783 - He p��sev�t pakoon. - Sis��n siit�! 1014 01:30:51,088 --> 01:30:54,765 Hitto, nuoleni loppuivat. Tulkaa, he l�hestyv�t. 1015 01:30:55,706 --> 01:30:58,452 Kanarialintu, tied�t mit� sinun on teht�v�. 1016 01:30:58,882 --> 01:31:02,188 Peitt�k�� korvanne! Sinun on parasta menn� h�nen taakseen. 1017 01:31:21,972 --> 01:31:24,464 Sanoinhan, ett� h�nell� on uskomaton ��ni. 1018 01:31:45,495 --> 01:31:47,672 Tarvitsetko kyyti�? 1019 01:32:57,229 --> 01:32:59,196 - Viskaa minut. - Mit�? 1020 01:32:59,396 --> 01:33:02,015 - Viskaa minut! - Okei. 1021 01:33:08,858 --> 01:33:11,840 - Pentu! - Harley! 1022 01:33:13,156 --> 01:33:15,048 Ammu h�net! 1023 01:33:22,357 --> 01:33:25,218 - Harley! - Paina jarrua! 1024 01:33:44,915 --> 01:33:46,808 Ei! 1025 01:34:27,580 --> 01:34:29,525 Pentu! 1026 01:34:29,725 --> 01:34:33,148 PERUSTAJIEN LAITURI 1027 01:34:41,016 --> 01:34:43,222 Harley! 1028 01:35:00,046 --> 01:35:03,043 Jaoimme aina rakkauden ja dramaattisuuden. 1029 01:35:03,243 --> 01:35:04,927 Eik� totta? 1030 01:35:06,448 --> 01:35:08,526 Katso meit� nyt. 1031 01:35:11,804 --> 01:35:15,060 Yrit�t tappaa minut? Vain min� voin suojella sinua. 1032 01:35:17,621 --> 01:35:22,200 Tied�t, ettet p�rj�� omillasi, Quinn. Se ei sovi sinulle! 1033 01:35:22,800 --> 01:35:26,077 Mutta min�? Sin� tarvitset minua! 1034 01:35:40,169 --> 01:35:43,414 Tilanne on t�m�, Romy rakas. 1035 01:35:45,274 --> 01:35:49,392 Suojelusi perustuu siihen, ett� ihmiset pelk��v�t sinua. 1036 01:35:49,592 --> 01:35:52,206 Kuten he pelk�siv�t herra J:t�. 1037 01:35:57,092 --> 01:36:02,630 Mutta minua heid�n tulisi pel�t�. Ei sinua eik� herra J:t�. 1038 01:36:02,830 --> 01:36:06,072 Koska olen Harley vitun Quinn. 1039 01:36:13,330 --> 01:36:15,145 Helvetti. 1040 01:36:15,895 --> 01:36:19,212 - Tuo oli todella noloa. - Todellakin. 1041 01:36:19,412 --> 01:36:23,272 Luulitko p�ihitt�v�si minut? Olet vitun ��li�. 1042 01:36:24,928 --> 01:36:26,908 Olen pahoillani, pentu. 1043 01:36:27,008 --> 01:36:30,428 Anteeksi, ett� yritin myyd� sinut. Se oli vittumainen teko. 1044 01:36:32,200 --> 01:36:34,196 Mit� hy�ty� siit� oli, - 1045 01:36:35,013 --> 01:36:38,937 niin sait minut tuntemaan itseni paremmaksi ihmiseksi. 1046 01:36:40,570 --> 01:36:43,876 Jos pahoittelemme turhia, niin minun pit�isi kertoa sinulle jotain. 1047 01:36:44,076 --> 01:36:47,650 - Hetkinen? - Varastin sinulta jotakin. 1048 01:36:47,950 --> 01:36:51,665 - Sin� liukassorminen paskiainen. - Varastin sormuksesi. 1049 01:36:51,865 --> 01:36:53,810 Sormukseni? 1050 01:36:56,335 --> 01:36:58,233 Siisti�. 1051 01:37:17,100 --> 01:37:20,264 - Cass! Harley! - Olemme kunnossa. 1052 01:37:24,016 --> 01:37:26,318 - Oletko kunnossa? - Olen. 1053 01:37:26,518 --> 01:37:30,398 - H�n on mennytt�. - Hyv�. Painukoon vittuun. 1054 01:37:30,598 --> 01:37:33,202 Totta. Tacoja? 1055 01:37:33,702 --> 01:37:37,063 Ei oikeasti, olit tosi vakuuttava sen jousen kanssa. 1056 01:37:37,263 --> 01:37:39,719 - Tosi vakuuttava. - Se on varsijousi. 1057 01:37:40,370 --> 01:37:42,948 - Aamupala-margariitat. - Kiitos. Min� otan t�m�n. 1058 01:37:43,048 --> 01:37:45,800 - Juothan sin�kin, pentu? - Enp� usko. 1059 01:37:46,000 --> 01:37:49,154 - Rakastan Mets�st�j�t�r-nime�si. - Niink�? 1060 01:37:49,554 --> 01:37:52,371 - Hieno nimi. - Vau. 1061 01:37:53,023 --> 01:37:57,470 Pid�n siit�, ett� pystytte potkimaan niin korkealle tiukoissa housuissanne. 1062 01:37:57,670 --> 01:37:59,819 - Se on siisti�. - Kiitti. 1063 01:38:00,757 --> 01:38:03,579 Kiitti autosta. 1064 01:38:04,702 --> 01:38:06,456 Olehan hyv�. 1065 01:38:06,556 --> 01:38:10,430 Jos tuo burrito ei saa sinua paskantamaan, niin en tied� mik�. 1066 01:38:12,526 --> 01:38:15,782 - Antakaa minulle hetki. Kyll�! 1067 01:38:19,668 --> 01:38:23,984 Annoin h�nelle luumumehua, laksatiivej�. Tuon pennun vatsa on ter�st�. 1068 01:38:24,184 --> 01:38:27,026 Tied�tk� mit�? Minun on pyydett�v� sinulta anteeksi. 1069 01:38:27,126 --> 01:38:32,004 - Minultako? - Aliarvioin sinut ja olen pahoillani. 1070 01:38:33,465 --> 01:38:35,501 Olen tottunut siihen. 1071 01:38:35,801 --> 01:38:39,287 Harley, tuotko siivil�n. 1072 01:38:40,443 --> 01:38:43,240 - Naiset... - Pid� hauskaa. 1073 01:38:44,696 --> 01:38:47,069 Mit�s nyt? 1074 01:38:47,269 --> 01:38:50,802 Sionis on poissa, mutta on vain ajan kysymys, milloin joku toinen kusip�� - 1075 01:38:50,902 --> 01:38:53,374 yritt�� p��tt�� sen, mink� h�n aloitti. 1076 01:38:53,474 --> 01:38:56,665 Meid�n on puhdistettava t�m� kaupunki lopullisesti. 1077 01:38:57,196 --> 01:39:00,543 Matkiiko h�n aina 80-luvun poliisisarjan pahista? 1078 01:39:00,743 --> 01:39:03,626 - Haista sin� vittu ja sin�. - Mit�? 1079 01:39:03,826 --> 01:39:07,091 - Olimme loistavia tuolla. - Todellakin! 1080 01:39:07,291 --> 01:39:10,445 Olen samaa mielt�, joten min�kin teen noin. 1081 01:39:10,645 --> 01:39:13,141 - Kiitos. - Jep. 1082 01:39:16,565 --> 01:39:19,211 - H�n varasti autoni! - Mit�? 1083 01:39:23,643 --> 01:39:25,470 - Anteeksi. Tied�n, mit� ajattelet... 1084 01:39:25,570 --> 01:39:28,120 Luulet, ett� olen kusip�� kaiken tuon j�lkeen. 1085 01:39:28,320 --> 01:39:31,793 Mutta kuulit, mit� kytt� sanoi. Sionis on poissa. 1086 01:39:32,093 --> 01:39:36,683 Ent� nuo tyypit? He tulevat p�rj��m��n loistavasti. 1087 01:39:37,716 --> 01:39:41,062 Montoyan pomo nouti jengil�iset pois huvipuistosta. 1088 01:39:41,262 --> 01:39:45,499 Ja otti kaiken kunnian itselleen. Taas. 1089 01:39:51,389 --> 01:39:54,573 Se oli isku nivusiin, ettei h�nen tarvitsisi todistella mit��n - 1090 01:39:54,773 --> 01:39:57,181 noille itserakkaille kusip�ille. 1091 01:39:57,381 --> 01:39:59,717 H�n erosi samana p�iv�n�. 1092 01:40:04,402 --> 01:40:09,258 Saimme selville timantin salaiset pankkikoodit ja Mets�st�j�t�r sai h�nen perheens� rahat takaisin. 1093 01:40:10,434 --> 01:40:13,961 H�n k�ytti rahat pienen rikoksentorjunta yksik�n rahoittamiseen. 1094 01:40:16,286 --> 01:40:20,109 He kutsuivat itse��n Petolinnuiksi. 1095 01:40:20,409 --> 01:40:23,388 Min� kutsun heit� H�lm�iksi Maailmanparantajiksi. 1096 01:40:25,975 --> 01:40:29,999 Timantti itsess��n oli melko arvokas, joten panttasin sen. 1097 01:40:30,099 --> 01:40:33,464 Sijoitin rahaa pieneen yritykseen, aiheuttaakseni h�lin�� East Endiss�. 1098 01:40:33,564 --> 01:40:35,364 HARLEY QUINN & OSAKKAAT Vitun runkkarit 1099 01:40:38,245 --> 01:40:42,079 Ja l�ysin Brucen. Se oli tassutellut ymp�ri Chinatownia. 1100 01:40:42,179 --> 01:40:46,923 Ehk� se todistaa teorian siit�, ett� hyeenoilla on todella yhdeks�n el�m��. 1101 01:41:06,678 --> 01:41:10,130 Niinp� niin, pennusta tuli oppilaani. 1102 01:41:10,330 --> 01:41:12,568 Voit kutsua minua pehmoksi. 1103 01:41:13,046 --> 01:41:15,225 Jos uskallat. 94516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.