Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,507 --> 00:00:20,507
- TRIPULAÇÃO -
www.shareuniversity.org
2
00:00:26,531 --> 00:00:31,519
Diz-se que uma história é preferida
deve ser informado desde o início.
3
00:00:34,531 --> 00:00:36,531
Cedo demais? Belas.
4
00:00:37,525 --> 00:00:40,526
Sou eu, Harleen Quinzel.
5
00:00:40,530 --> 00:00:43,528
Meu pai me vendeu por uma caixa de iscas,
6
00:00:43,532 --> 00:00:48,517
- mas quantas vezes ele me abalou,
Eu continuava voltando.
7
00:00:48,521 --> 00:00:50,538
Eventualmente, ele encontrou um novo lar para mim.
8
00:00:51,518 --> 00:00:54,521
St. As irmãs Bernadette me ensinaram muito.
9
00:00:55,527 --> 00:00:58,525
Mas as instituições não eram exatamente eu.
10
00:00:59,523 --> 00:01:02,529
Mas eu fiz muito bem.
Eu até cheguei na faculdade.
11
00:01:02,533 --> 00:01:06,523
Tomei um Ph.D.
e meu coração se partiu algumas vezes.
12
00:01:06,527 --> 00:01:08,528
O amor não é fácil -
13
00:01:08,532 --> 00:01:12,520
- então eu mergulhei
meu trabalho como psiquiatra.
14
00:01:12,524 --> 00:01:17,522
E então foi isso que eu o conheci.
Sir. J. Meu Coringa.
15
00:01:17,526 --> 00:01:19,530
Eu caí no chão.
16
00:01:19,534 --> 00:01:24,516
Fora de um pára-quedas sem pára-quedas
com o rosto na frente do prato.
17
00:01:24,520 --> 00:01:29,519
Eu esqueci completamente quem eu era.
Eu só tinha olhos para Putte.
18
00:01:29,523 --> 00:01:33,537
Você provavelmente sabe que por trás de todo sucesso
homem fica um bar arranhado.
19
00:01:34,517 --> 00:01:39,528
Fui eu. O cérebro por trás de alguns dos Mr.
O maior golpe de J.
20
00:01:39,532 --> 00:01:44,520
Ele simplesmente não queria estar nisso.
Todas as coisas boas devem ter um fim.
21
00:01:46,531 --> 00:01:48,519
Portanto ...
22
00:01:50,520 --> 00:01:51,532
nos separamos.
23
00:01:54,528 --> 00:01:59,524
Eu lidei com isso muito maduro, mas senhor.
J estava absolutamente arrasado por isso.
24
00:02:02,534 --> 00:02:07,525
Eu tenho um belo apartamento novo,
lá estava meu herói sozinho.
25
00:02:10,522 --> 00:02:14,527
Era um santuário onde eu podia
refletir sobre meus erros.
26
00:02:14,531 --> 00:02:16,529
PUTTERØV
27
00:02:18,528 --> 00:02:21,523
Eu tive que encontrar uma nova identidade.
28
00:02:22,533 --> 00:02:24,532
Um novo ego.
29
00:02:27,529 --> 00:02:31,528
Não foi fácil
mas com o tempo eu tenho coragem -
30
00:02:31,532 --> 00:02:34,535
- para encontrar o amor novamente.
31
00:02:37,524 --> 00:02:41,525
Olá! Olá querida!
32
00:02:44,534 --> 00:02:46,530
Mas novo amor ...
33
00:02:46,534 --> 00:02:49,520
Você pode pagar em espécie.
34
00:02:49,524 --> 00:02:51,517
deve ser nutrido.
35
00:03:02,526 --> 00:03:04,529
Logo eu estava de pé novamente -
36
00:03:04,533 --> 00:03:08,524
- e pronto para vir
continue e faça novos amigos.
37
00:03:08,528 --> 00:03:11,521
Ela vai para o aço!
38
00:03:12,525 --> 00:03:13,528
Jogue-me!
39
00:03:13,532 --> 00:03:16,526
Ela se deixa escorregar pelo lado comprido.
40
00:03:28,519 --> 00:03:31,537
Estava na hora
que Gotham conheceu a nova Harley Quinn,
41
00:03:32,517 --> 00:03:34,536
- então eu realmente era sobre mim.
42
00:03:35,516 --> 00:03:37,538
Monte no poste como se fosse um touro!
43
00:03:42,537 --> 00:03:46,533
Então sente-se, para o inferno.
44
00:03:46,537 --> 00:03:50,524
Dê um tapa no seu traseiro magro, sua vaca estúpida.
45
00:03:50,528 --> 00:03:51,534
Ok.
46
00:03:55,518 --> 00:03:58,517
Você quebrou minhas pernas!
47
00:03:58,521 --> 00:03:59,535
Pratique peitos.
48
00:04:03,538 --> 00:04:05,528
Qual é o problema?
49
00:04:05,532 --> 00:04:08,538
O que é uma festa sem um pouco de drama?
50
00:04:09,518 --> 00:04:13,534
Vamos lá, estrague tudo! Tiros às custas da casa.
51
00:04:13,538 --> 00:04:17,533
Dum? Eu tenho um doutorado, cara de pau.
52
00:04:17,537 --> 00:04:22,526
Senhorita Quinn ... Era o meu motorista.
53
00:04:22,530 --> 00:04:24,534
Essa pá é por este meio disparada.
54
00:04:24,538 --> 00:04:27,536
E eu sou grato.
Você não gosta de mim, afinal.
55
00:04:28,516 --> 00:04:31,523
Eu vomito pelo seu
equilíbrio desgastado -
56
00:04:31,527 --> 00:04:34,532
- e seu desejo doentio de
para ser a peça central da festa.
57
00:04:34,536 --> 00:04:41,519
- Sua cavalaria se juntará a nós?
- Hoje não, Romy. Hoje não.
58
00:04:41,523 --> 00:04:44,531
Tenha um bom tempo e cumprimente o Coringa de mim.
59
00:04:44,535 --> 00:04:49,523
Eu não tinha anunciado a violação,
mas há algo que você deve entender.
60
00:04:49,527 --> 00:04:51,530
Arranja-me um novo motorista.
61
00:04:51,534 --> 00:04:54,525
Como a dama do Coringa, eu tinha imunidade.
62
00:04:54,529 --> 00:04:58,520
Eu poderia fazer o que
de preferência contra qualquer pessoa -
63
00:04:58,524 --> 00:05:01,518
- e ninguém se atreveu a me dizer.
64
00:05:14,534 --> 00:05:18,518
Não se mije dele.
65
00:05:38,516 --> 00:05:40,538
Em alguns dias eles estão
garantidos juntos novamente.
66
00:05:41,518 --> 00:05:44,517
As pessoas fariam de qualquer maneira
Também não acredito nisso.
67
00:05:44,521 --> 00:05:46,537
Ela diz
eles se separaram seriamente.
68
00:05:47,517 --> 00:05:52,520
Provavelmente é por isso que ela ainda é
vai com o colar J brega.
69
00:05:52,524 --> 00:05:56,516
Ela se joga nos braços
ele, se ele apenas virar.
70
00:05:56,520 --> 00:05:59,530
Ou no macho alfa mais próximo com um pulso.
71
00:05:59,534 --> 00:06:04,522
Algumas pessoas simplesmente não são
criado para ficar em suas próprias pernas.
72
00:06:04,526 --> 00:06:10,531
Eu tive que mostrar ao mundo que eu era
Completamente concluído com o Sr. J.
73
00:06:10,535 --> 00:06:12,531
Harley!
74
00:06:14,518 --> 00:06:18,526
Alguns casais têm a Torre Eiffel ou
Olive Garden. O Coringa e eu?
75
00:06:18,530 --> 00:06:23,517
Nosso amor conjunto flor
em uma planta química tóxica.
76
00:06:28,539 --> 00:06:32,539
E, felizmente, recebo algum gênio
idéias quando estou bêbado.
77
00:06:33,518 --> 00:06:36,530
Eu tenho uma ideia brilhante!
78
00:06:44,526 --> 00:06:47,534
Que diabos? Volte!
79
00:06:58,522 --> 00:07:00,521
Foi aqui que começou, Putte.
80
00:07:01,537 --> 00:07:04,525
Seu porco estúpido.
81
00:07:30,534 --> 00:07:36,530
Tornou-se minha redenção. Minha chance
para se tornar uma mulher independente.
82
00:07:49,536 --> 00:07:53,538
Mas eu não era o único corte
Gotham, que buscou a emancipação.
83
00:07:54,536 --> 00:07:57,521
Esta é a nossa história.
84
00:07:59,518 --> 00:08:02,519
E eu começo,
onde diabos eu me sinto?
85
00:08:02,523 --> 00:08:04,527
PÁGINA DE QUATRO MINUTOS
86
00:08:04,531 --> 00:08:07,527
- Conheça a armadura.
- Foi um acordo da máfia.
87
00:08:07,531 --> 00:08:10,523
- ele não.
Você está errado.
88
00:08:10,527 --> 00:08:12,528
-La. Renee Montoya.
89
00:08:12,532 --> 00:08:16,520
Ela era como enganada em um
séries de crimes com réplicas como:
90
00:08:16,524 --> 00:08:19,526
Havia apenas um assassino. Inside.
91
00:08:20,527 --> 00:08:24,535
O cara aqui atirou pela janela. Serrano ...
92
00:08:26,522 --> 00:08:28,530
Verifique os carros do lado de fora em busca de balas.
93
00:08:28,534 --> 00:08:31,531
Há dez anos, ela resolveu um grande caso.
94
00:08:31,535 --> 00:08:36,518
Estou indo?
- Mas o parceiro dela levou todo o crédito.
95
00:08:36,522 --> 00:08:39,539
Ele foi promovido,
enquanto ela tinha que permanecer como assistente criminal.
96
00:08:40,519 --> 00:08:45,525
Deveria haver apenas um assassino?
Ficamos como quatro cadáveres ...
97
00:08:45,529 --> 00:08:47,534
Estou tentando trabalhar
98
00:08:47,538 --> 00:08:50,537
Desculpe. Finalmente, faça seu trabalho.
99
00:08:55,519 --> 00:09:00,518
O assassino disparou seis tiros
curta distância, dois em cada um desses três.
100
00:09:04,518 --> 00:09:06,532
Bem, esse é um nome fixo?
101
00:09:18,532 --> 00:09:21,516
Não era sobre eles.
102
00:09:21,520 --> 00:09:24,518
Era tudo sobre o cara aqui.
103
00:09:28,527 --> 00:09:31,522
Você sabe quem eu sou?
104
00:09:31,526 --> 00:09:33,520
Sua vaca líder.
105
00:09:42,533 --> 00:09:45,527
E a flecha na garganta ...
106
00:09:47,523 --> 00:09:52,527
Ela daria a ele uma morte lenta.
Nós encontramos um cabelo.
107
00:09:52,531 --> 00:09:56,529
E ele encontrou um novo afiado.
108
00:09:56,533 --> 00:09:59,535
Roman Beauvais Sionis.
109
00:10:02,530 --> 00:10:05,536
Montoya aqui. Que diabos foi isso?
110
00:10:11,521 --> 00:10:14,532
Detetive, encontrei o colar aqui.
111
00:10:16,530 --> 00:10:19,516
Cale a boca.
112
00:10:19,520 --> 00:10:20,533
Bem feito.
113
00:10:21,534 --> 00:10:23,534
O que é isso?
114
00:10:24,539 --> 00:10:28,519
Harley Quinn e o Coringa apareceram.
115
00:10:28,523 --> 00:10:32,536
Este era o lugar deles. Ela tem
atualizou oficialmente seu estado civil.
116
00:10:33,516 --> 00:10:37,520
Harley Quinn declarou
temporada de caça aberta em si.
117
00:10:37,524 --> 00:10:41,522
- Isso não foi bem pensado.
- Nem um pouco bem pensado.
118
00:10:41,526 --> 00:10:45,535
Há muitos na cidade,
quem me quer morto.
119
00:10:45,539 --> 00:10:49,520
Não menos importante, o cavalheiro aqui.
120
00:10:50,522 --> 00:10:53,533
Sir. Keo e sua linda esposa e filha.
121
00:10:53,537 --> 00:10:59,526
Você está me forçando um pouco nisso.
Estou um pouco decepcionado.
122
00:11:02,522 --> 00:11:06,520
Eu te dei uma gordura
negócios, não fiz?
123
00:11:11,525 --> 00:11:16,518
Eu pensei que poderíamos criar algo
lindos juntos, se tornam uma família.
124
00:11:30,516 --> 00:11:31,537
Agora eu te liberto.
125
00:11:36,518 --> 00:11:39,537
E ela?
126
00:11:45,518 --> 00:11:50,539
Nós podemos deixá-la ir. Isto
envia um bom sinal claro.
127
00:11:55,516 --> 00:11:58,532
Doce amigo, não chore.
128
00:12:01,516 --> 00:12:03,539
Obrigado. Obrigado.
129
00:12:04,519 --> 00:12:06,518
Foi tão pouco.
130
00:12:07,526 --> 00:12:11,520
É uma bolha de ranho? Ad, que desajeitado.
131
00:12:11,524 --> 00:12:13,536
Retire assim mesmo.
132
00:12:18,520 --> 00:12:23,535
O descascador de rosto louco é romano
Sionis, também chamado:
133
00:12:28,521 --> 00:12:33,516
Que ele me quer morto,
ainda não está marcado no meu quadro-negro.
134
00:12:33,520 --> 00:12:38,536
Eu estava do outro lado da cidade,
rígida e com fome depois do café da manhã.
135
00:12:40,528 --> 00:12:44,534
Ovos, bacon e queijo gordo.
136
00:12:45,535 --> 00:12:50,518
Uma tigela macia, torrada e untada.
137
00:12:50,522 --> 00:12:52,533
Um pouco de tabasco.
138
00:12:52,537 --> 00:12:56,529
Não é demais, Sal.
Eu preciso ser capaz de provar o queijo.
139
00:12:56,533 --> 00:13:00,530
Minha nova vida deve ter um começo de sonho -
140
00:13:00,534 --> 00:13:05,516
- com o sanduíche de ovo perfeito.
141
00:13:08,516 --> 00:13:10,523
Você salvou minha vida, Sal.
142
00:13:12,519 --> 00:13:15,538
Eu prometo
você provavelmente deve receber os últimos 75 centavos.
143
00:13:16,518 --> 00:13:20,527
É o meu último dinheiro,
e tudo vale a pena.
144
00:13:23,535 --> 00:13:30,525
Se é o cabelo do braço armênio ou
queijo meio ano de idade,
145
00:13:30,529 --> 00:13:34,519
- então não há ninguém,
fazendo um sanduíche de ovo como Sal.
146
00:13:34,523 --> 00:13:37,527
Eu falo sério, Sal. Nenhum.
147
00:13:51,531 --> 00:13:53,536
Pare com isso, é a polícia!
148
00:13:54,516 --> 00:13:56,528
Você pode muito bem esquecer isso.
149
00:13:56,532 --> 00:13:58,525
É simplesmente uma mentira.
150
00:14:03,536 --> 00:14:09,537
Apenas seis horas se passaram,
desde que eu anunciei na fábrica de química,
151
00:14:10,517 --> 00:14:12,531
- que o Sr. J e eu estávamos finalmente brincando.
152
00:14:12,535 --> 00:14:16,529
A imunidade,
Eu tinha desfrutado há tanto tempo.
153
00:14:17,533 --> 00:14:22,531
Panzers que não ousavam tocar antes
eu, de repente fiz isso.
154
00:14:30,518 --> 00:14:31,518
Pare!
155
00:14:31,524 --> 00:14:36,530
Agora todo mundo deveria me receber
passou por cima dos dedos dos pés, definitivamente se vingando.
156
00:14:41,532 --> 00:14:43,526
NOME: SKATE SKATE
157
00:14:43,535 --> 00:14:45,529
ANKE: QUEBRADO SEU NARIZ
158
00:14:53,535 --> 00:14:56,533
E eu pisei em muitos dedos.
159
00:14:58,537 --> 00:15:00,533
Vamos lá, ele!
160
00:15:00,537 --> 00:15:02,524
ANKE: HYENS FORRADOS COM SEU IRMÃO
161
00:15:18,534 --> 00:15:21,516
Finalmente.
162
00:15:23,537 --> 00:15:25,531
NOME: MOTORISTA DE SIONIS
163
00:15:27,517 --> 00:15:29,522
ANKE: PERDA DE CADEIRA
164
00:15:29,526 --> 00:15:33,524
- E então ... tragédia ocorreu.
- Nós vamos fazer isso.
165
00:15:44,522 --> 00:15:48,516
Eu ia perder algo que amava muito -
166
00:15:48,520 --> 00:15:52,523
- perceber que o controle deslizante
minhas costas estavam maiores do que eu imaginava.
167
00:15:54,524 --> 00:15:55,528
Pare!
168
00:15:55,532 --> 00:15:57,534
A armadilha estava batendo palmas, -
169
00:15:57,538 --> 00:16:02,519
- então eu pensei bem
e movimento altamente estratégico.
170
00:16:10,535 --> 00:16:14,518
Ok, era porquinho, mas ...
171
00:16:14,522 --> 00:16:16,528
Parecia bem legal.
172
00:16:18,536 --> 00:16:23,533
Desculpe pela interrupção,
mas obrigado pela estrada de terra.
173
00:16:23,537 --> 00:16:26,539
Lá está ela. Harley Quinn.
174
00:16:29,532 --> 00:16:33,521
- Estou esperando por isso há muito tempo.
- você realmente?
175
00:16:35,516 --> 00:16:39,532
Ainda não tomei café da manhã.
O que eu fiz para você?
176
00:16:39,536 --> 00:16:42,523
Sério?
177
00:16:42,527 --> 00:16:44,535
Apenas olhe para o meu rosto.
178
00:16:44,539 --> 00:16:47,533
Basta olhar para o meu rosto!
179
00:16:47,537 --> 00:16:49,522
NOME: ENGRAÇADO
180
00:16:49,526 --> 00:16:52,525
ANKE: ARTESANATO COSMÉTICO
181
00:16:56,521 --> 00:16:59,528
- Não fui eu.
- Você o estimulou.
182
00:16:59,532 --> 00:17:03,522
É apenas algo que eu faço.
Nós nem somos mais amantes.
183
00:17:03,526 --> 00:17:06,534
Eu sei E isso significa -
184
00:17:06,538 --> 00:17:10,518
- que ninguém pode me parar.
185
00:17:10,522 --> 00:17:12,530
Você vai morrer, Quinn.
186
00:17:12,534 --> 00:17:14,524
Uma moeda
187
00:17:19,517 --> 00:17:21,520
Eles começaram a atirar com flechas?
188
00:17:22,538 --> 00:17:25,535
NOME: ♪ ?? Recurso: ?? ♪
189
00:17:31,531 --> 00:17:34,525
Pis. Ele também?
190
00:17:44,529 --> 00:17:46,520
Fred?
191
00:17:48,539 --> 00:17:53,520
Montoya, você cheira assim
o imbecil de um rato morto.
192
00:17:53,524 --> 00:17:58,522
Assistente criminal Montoya.
Mostre algum respeito pelos oprimidos.
193
00:17:58,526 --> 00:18:02,519
Nós dois somos colegas,
e você ainda está no balcão.
194
00:18:02,523 --> 00:18:06,533
- Esvazie os bolsos.
- Cassandra Cain, você de novo?
195
00:18:06,537 --> 00:18:09,539
Quando você não aprende a ser levado?
196
00:18:11,527 --> 00:18:13,534
Você não precisa responder novamente?
197
00:18:16,523 --> 00:18:18,535
Existe algo no caminho?
198
00:18:18,539 --> 00:18:21,529
Você cheira a merda.
199
00:18:22,535 --> 00:18:28,527
Simpson, há algo limpo
roupas no escritório de mercadorias perdidas?
200
00:18:29,539 --> 00:18:33,528
Essas são acusações sérias, Montoya.
201
00:18:33,532 --> 00:18:37,524
O nome de Sionis está em museus
e escolas em todo Gotham.
202
00:18:37,528 --> 00:18:39,539
Isso o eleva acima da lei, Senhor Comissário?
203
00:18:40,519 --> 00:18:43,531
O dia de Montoya está quase no fim
tão podre quanto o meu.
204
00:18:43,535 --> 00:18:46,539
Foi o para-choque lá,
que roubaram sua promoção.
205
00:18:47,519 --> 00:18:49,523
Ele executou quatro pessoas ontem.
206
00:18:49,527 --> 00:18:53,526
Se Sionis é brilhante, por que ficar
ele viu demitido de sua própria empresa?
207
00:18:53,530 --> 00:18:58,523
Janus Corporation pertence ao seu
pai, e eles tiraram a mão dele.
208
00:18:58,527 --> 00:19:01,525
O que significa o procurador do estado?
209
00:19:01,529 --> 00:19:06,538
E para que não seja mentira,
é o vice-procurador-geral dela ex.
210
00:19:07,518 --> 00:19:10,522
- Há uma entrega a caminho.
Narcóticos?
211
00:19:10,526 --> 00:19:13,533
Um diamante.
Uau, vamos ligar para o FBI.
212
00:19:13,537 --> 00:19:17,517
O motorista dele era meu anunciador.
213
00:19:17,521 --> 00:19:23,519
Ele disse que Roman falou incessantemente
sobre isso e algo com criptografia a laser.
214
00:19:23,523 --> 00:19:28,530
Eu acho que é o diamante Bertinelli.
Você provavelmente se lembra do massacre de Bertinelli.
215
00:19:28,534 --> 00:19:34,533
Há 15 anos se tornou um dos Gothams
as famílias mais ricas da máfia caíram.
216
00:19:34,537 --> 00:19:41,537
O verdadeiro objetivo desta aquisição
eram as contas bancárias secretas da família.
217
00:19:42,518 --> 00:19:47,521
A informação deve ser codificada em
a estrutura atômica de um diamante de 30 quilates.
218
00:19:47,525 --> 00:19:52,524
A pedra desapareceu e pegou a chave
para a fortuna Bertinelli com ele.
219
00:19:52,528 --> 00:19:56,537
É por isso que Roman Sionis viu
gostaria de ter dedos nele.
220
00:19:57,517 --> 00:20:00,533
Isso o tornará mortal.
Ele está montando um exército.
221
00:20:00,538 --> 00:20:03,535
O diamante irá protegê-lo
dinheiro e conexões -
222
00:20:03,539 --> 00:20:08,519
- subornar todos
juiz e policial da cidade.
223
00:20:08,523 --> 00:20:11,535
- Você tinha um locutor?
- Sim, mas ele é ...
224
00:20:11,539 --> 00:20:13,533
NÚMERO DESCONHECIDO
225
00:20:13,537 --> 00:20:16,531
- Ele não está mais lá.
- Então você não tem nada.
226
00:20:16,535 --> 00:20:22,519
Quer derrubar um dos Gothams
famílias mais difíceis e ricas -
227
00:20:22,523 --> 00:20:25,529
- com base em rumores e um pressentimento?
228
00:20:25,533 --> 00:20:29,531
O promotor também suspeita dele.
Não é verdade, senhorita Yee?
229
00:20:29,535 --> 00:20:35,527
Se o procurador do estado estiver lá,
está bem comigo.
230
00:20:35,531 --> 00:20:40,538
Munroe, me traga um pouco
evidência real contra Sionis.
231
00:20:41,518 --> 00:20:45,529
Sir. Senhora Comissária, esse é o meu caso.
Trabalho nisso há meio ano.
232
00:20:45,533 --> 00:20:50,519
Estamos perdendo alguma coisa,
nós podemos realmente usar.
233
00:20:50,523 --> 00:20:53,538
E existem certas regras que se aplicam
para o vestido, Montoya.
234
00:20:56,520 --> 00:20:59,533
- Com licença ...
- Você está tomando meu emprego como refém.
235
00:20:59,537 --> 00:21:03,518
- O que há de errado com você?
- Ele levou meu caso.
236
00:21:03,522 --> 00:21:07,520
Seu pobre. Tome uma bebida.
É o jantar imediatamente.
237
00:21:10,522 --> 00:21:13,517
Quem diabos é esse agora?
238
00:21:13,521 --> 00:21:17,524
Por que diabos você não atende o telefone?
Nós temos um problema.
239
00:21:17,528 --> 00:21:19,517
Você não conseguiu isso de mim,
240
00:21:19,521 --> 00:21:22,523
- mas você tem que encontrá-la. Ela tem o diamante.
241
00:21:23,524 --> 00:21:26,526
Meu diamante? Quem tem?
Uma garota.
242
00:21:26,530 --> 00:21:29,529
Um batedor de carteiras chamado Cassandra Cain.
243
00:21:29,533 --> 00:21:31,531
Cruz na bunda ...
244
00:21:42,523 --> 00:21:43,525
Posso ajudar?
245
00:21:43,529 --> 00:21:47,518
Sim, estou indo denunciar
um crime terrível.
246
00:21:48,531 --> 00:21:50,539
Que crime?
247
00:21:53,523 --> 00:21:54,528
Este aqui!
248
00:22:11,539 --> 00:22:13,520
Olá meninos.
249
00:22:17,537 --> 00:22:19,528
A reunião está encerrada.
250
00:23:18,520 --> 00:23:21,516
Correndo, cofrinho, correndo.
251
00:23:28,525 --> 00:23:31,518
Onde encontro Cassandra Cain?
252
00:23:32,520 --> 00:23:36,517
Estou dizendo isso completamente errado.
Rebobinar.
253
00:23:36,521 --> 00:23:40,533
Para entender por que eu,
a armadura e o tronco no cano -
254
00:23:40,537 --> 00:23:46,519
- procurando seu golpe de Caim,
então temos que voltar alguns dias -
255
00:23:46,523 --> 00:23:49,529
- até aquela noite,
Bebi-me no Black Mask Club.
256
00:23:49,533 --> 00:23:53,517
POR UMA SEMANA DEPOIS
257
00:24:05,517 --> 00:24:07,533
Esta é Dinah Lance.
258
00:24:09,517 --> 00:24:11,537
Mas ela preferiria se chamar Canário Negro.
259
00:24:14,517 --> 00:24:16,532
Ela tem uma voz morta.
260
00:24:18,523 --> 00:24:22,521
Mas outras coisas estavam acontecendo naquela noite também.
261
00:24:22,525 --> 00:24:24,537
Eu não quero uma cooperação superficial.
262
00:24:25,517 --> 00:24:28,534
Eu quero voce e eu
devem cobrir as costas um do outro.
263
00:24:28,538 --> 00:24:34,524
Os Leões de Ouro não podem simplesmente vadear
no Banco Nacional. Eu posso
264
00:24:34,528 --> 00:24:40,517
Empréstimos, liquidez, lavagem de dinheiro.
Se você se inscrever na guia, -
265
00:24:40,521 --> 00:24:43,526
- não há limites,
o que podemos alcançar juntos.
266
00:24:43,530 --> 00:24:46,532
Estou construindo algo bastante especial.
267
00:24:46,536 --> 00:24:49,521
Obrigado pela oferta, Sr. Sionis, -
268
00:24:49,525 --> 00:24:54,529
- mas, por nada,
Os Leões de Ouro são uma empresa familiar.
269
00:24:54,533 --> 00:24:58,526
Foda-se família! Não por nada, mas foda-se.
270
00:24:58,530 --> 00:25:01,539
Família é uma ilusão.
Minha família me deu zero e nada.
271
00:25:02,519 --> 00:25:07,539
Sim, sim, todo mundo diz Roman Sionis
nasce com uma colher de prata na boca.
272
00:25:08,519 --> 00:25:14,525
Bebidas antes da comida e do pato.
Cabeças de merda falsas.
273
00:25:14,529 --> 00:25:16,539
Mas olhe para mim agora.
274
00:25:17,519 --> 00:25:21,529
Encontrei o diamante Bertinelli.
Logo possuo a cidade inteira.
275
00:25:21,533 --> 00:25:26,522
Não apenas no East End.
Estou pensando grande, querida,
276
00:25:26,526 --> 00:25:31,532
- e você tem que ir na carroça.
Nós podemos formar nossa própria família.
277
00:25:31,536 --> 00:25:36,524
Os Leões de Ouro operaram
em Gotham por quase 100 anos.
278
00:25:36,528 --> 00:25:39,518
Nós não precisamos da sua proteção.
279
00:25:39,522 --> 00:25:41,533
Ele vai se arrepender disso.
280
00:25:50,524 --> 00:25:52,535
Não quer dormir o suficiente?
281
00:25:52,539 --> 00:25:57,533
Entregue com sua linda esposa,
então nos vemos no porto amanhã.
282
00:26:15,523 --> 00:26:18,519
Estamos nos divertindo? Você faz.
283
00:26:19,537 --> 00:26:22,535
A comida tem um gosto bom? Coquetéis em falta?
284
00:26:24,533 --> 00:26:26,529
Bowl.
285
00:26:54,539 --> 00:26:58,516
Canary canta no clube de Roman há anos.
286
00:26:58,520 --> 00:27:00,528
Ele a chama de passarinho -
287
00:27:00,532 --> 00:27:04,527
- e torça-a
seu delicado dedo mindinho.
288
00:27:09,537 --> 00:27:12,538
Por favor, Canárias.
Obrigado.
289
00:27:13,518 --> 00:27:16,530
Como se escreve exércitos individuais?
290
00:27:16,534 --> 00:27:18,521
Enmas ...
291
00:27:19,526 --> 00:27:21,535
Emmashrr?
292
00:27:27,524 --> 00:27:29,534
Cantora Lady!
293
00:27:29,538 --> 00:27:33,531
Você é muito, muito bom.
294
00:27:39,533 --> 00:27:42,536
Você sabe o que é um arlequim?
295
00:27:44,520 --> 00:27:47,537
Um palhaço rachado com maquiagem feia nos olhos?
296
00:27:48,539 --> 00:27:50,534
Ouch!
297
00:27:53,536 --> 00:27:56,527
Um arlequim é criado ...
298
00:27:57,528 --> 00:27:59,537
servir.
299
00:28:00,517 --> 00:28:03,536
Sente a platéia. O senhor dele.
300
00:28:07,516 --> 00:28:10,525
Um arlequim não é nada sem um cavalheiro.
301
00:28:12,524 --> 00:28:17,516
Além disso, as pessoas estão realmente felizes conosco.
302
00:28:25,538 --> 00:28:30,529
Eu não sei quem você pensa que eu sou
é, mas não estou interessado.
303
00:28:31,530 --> 00:28:34,516
Putte e eu olhamos para cima.
304
00:28:40,535 --> 00:28:43,526
Eu não contei a mais ninguém.
305
00:28:44,532 --> 00:28:48,528
Sim, desta vez é sério.
306
00:28:50,525 --> 00:28:53,537
E pela primeira vez em muito tempo ...
307
00:28:55,521 --> 00:28:58,523
Eu vôo completamente solo.
308
00:29:02,517 --> 00:29:04,520
Isso é ótimo.
309
00:29:06,535 --> 00:29:08,532
Bem vindo ao clube.
310
00:29:09,539 --> 00:29:11,532
Obrigado.
311
00:29:11,536 --> 00:29:15,536
Não fique sozinho então.
Quer beber mais?
312
00:29:16,516 --> 00:29:17,519
Sim!
313
00:29:17,523 --> 00:29:21,526
Sim!
Eu dou. Para tiros.
314
00:29:35,533 --> 00:29:37,531
Nós podemos lidar com isso.
315
00:29:51,517 --> 00:29:54,517
Não tenho vontade de ir para casa.
316
00:29:57,520 --> 00:29:59,523
Diga se você precisa vomitar.
317
00:29:59,527 --> 00:30:02,524
Então o zelador chegou.
318
00:30:02,528 --> 00:30:05,529
- Devemos tomar café da manhã?
- Apenas me dê uma mão.
319
00:30:05,533 --> 00:30:09,539
Este é meu companheiro.
Segure a porta, eu a tenho.
320
00:30:12,527 --> 00:30:14,539
- Essa não é a dama do Coringa?
- não mais.
321
00:30:15,519 --> 00:30:18,517
Você tem espaço para mais um?
322
00:30:22,531 --> 00:30:25,532
Para que eu possa me cuidar.
323
00:30:26,525 --> 00:30:30,537
Você pode? Você tem certeza disso?
Eu entendo bem, todo mundo te odeia.
324
00:30:46,525 --> 00:30:47,525
Como!
325
00:30:49,518 --> 00:30:51,524
Porcos estúpidos!
326
00:30:57,531 --> 00:31:01,520
Bem, porém, sim.
327
00:31:01,524 --> 00:31:04,532
Essa é a pequena senhorita Lance?
328
00:31:04,536 --> 00:31:09,538
E aqui eu pensei que ela estava
um rosto bonito e bons pulmões.
329
00:31:12,528 --> 00:31:17,521
Zsasz, tenho uma ideia brilhante.
330
00:31:24,535 --> 00:31:26,537
É o passarinho do papai.
331
00:31:29,530 --> 00:31:33,516
Não toque se você não puder pagar, mestre.
332
00:31:33,520 --> 00:31:34,522
Tapa dentro.
333
00:31:36,521 --> 00:31:41,525
Oi, pássaro canoro. Você é tão bom
dirigir um carro gosta de lutar?
334
00:31:44,519 --> 00:31:46,538
- quem pergunta?
O chefe.
335
00:31:47,518 --> 00:31:50,533
Você é promovido.
336
00:31:51,536 --> 00:31:53,530
Você é o novo motorista dele.
337
00:31:53,534 --> 00:31:57,524
Obrigada mas estou bem
satisfeito com a capacidade de cantar.
338
00:31:57,528 --> 00:32:00,520
Você ficará bem satisfeito com a oportunidade.
339
00:32:00,524 --> 00:32:04,535
Você se encontrará amanhã às. 9. Na batalha.
340
00:32:04,539 --> 00:32:10,530
E foi assim que Canary passou a correr
O novo padrinho de Gotham por aí.
341
00:32:10,534 --> 00:32:16,526
Uma posição que não havia sido
disponível sem a intervenção do abaixo-assinado.
342
00:32:41,538 --> 00:32:44,519
São seus pais?
343
00:32:44,523 --> 00:32:46,530
pais adotivos.
344
00:32:47,532 --> 00:32:49,531
É uma pena para você.
345
00:32:49,535 --> 00:32:52,525
Seu rosto é uma pena para você.
346
00:32:52,529 --> 00:32:55,537
Você realmente tem algo no seu rosto.
347
00:32:56,517 --> 00:32:58,532
Então você deveria vê-lo do outro.
348
00:33:05,520 --> 00:33:10,528
A vida nem sempre será assim.
Você apenas tem que continuar.
349
00:33:16,533 --> 00:33:19,532
Compre algo para comer.
350
00:33:19,536 --> 00:33:22,538
Não vale a pena misturar isso.
351
00:33:35,526 --> 00:33:40,533
Na semana seguinte, Canárias tentou unir forças
seu novo emprego como motorista particular de Roman.
352
00:33:49,538 --> 00:33:51,529
Anúncio. Execute.
353
00:33:51,533 --> 00:33:54,536
Mal ela pensou que o trabalho era como
motorista descascador de rosto -
354
00:33:55,516 --> 00:34:00,525
- traria ela para o centro das atenções
na minha própria armadura favorita.
355
00:34:00,529 --> 00:34:03,516
- Dinah Lance?
Quem é você?
356
00:34:03,520 --> 00:34:06,526
Renee Montoya, assistente criminal.
357
00:34:09,519 --> 00:34:12,537
Seu antecessor e eu tínhamos um compromisso.
358
00:34:13,517 --> 00:34:14,528
Sim sim
359
00:34:14,532 --> 00:34:18,526
Ele me disse
que havia um pacote a caminho. Um diamante
360
00:34:18,530 --> 00:34:21,516
Um diamante muito especial.
361
00:34:22,527 --> 00:34:25,525
Eu não estou interessado. Obrigado pelo café.
362
00:34:27,524 --> 00:34:29,535
Você sabe para quem trabalha?
363
00:34:29,539 --> 00:34:33,525
Um homem que me deu um emprego
em vez da vida nas ruas.
364
00:34:33,529 --> 00:34:36,521
Ele também é um homem muito perigoso.
365
00:34:36,525 --> 00:34:41,530
Um criminoso. Um assassino.
O que sua mãe pensaria de alguém como ele?
366
00:34:42,531 --> 00:34:46,538
Você herdou os poderes dela.
Ela não gostaria que você os usasse?
367
00:34:47,518 --> 00:34:51,536
- O que você sabe da minha mãe?
- Ela nos ajudou na polícia.
368
00:34:52,516 --> 00:34:56,531
Ela era uma boa pessoa.
Sim. Um ser humano maravilhoso.
369
00:34:56,535 --> 00:35:00,527
Um homem que pesava
a vida de outros superiores à sua.
370
00:35:00,531 --> 00:35:03,523
E quando ela foi encontrada morta na rua,
371
00:35:03,527 --> 00:35:07,532
- como diabos você e a sua?
observadores de serragem a viram?
372
00:35:07,536 --> 00:35:11,525
E agora você intensifica
para me pedir ajuda -
373
00:35:11,529 --> 00:35:15,527
- e repetir o erro dela?
374
00:35:15,531 --> 00:35:18,526
Livre-se disso.
375
00:35:19,538 --> 00:35:23,533
Isso é justo o suficiente. E sua perda me machuca.
376
00:35:25,521 --> 00:35:27,530
Mas você tem que saber -
377
00:35:27,534 --> 00:35:31,536
- que isso nunca aconteceria
acontecer sob o meu comando.
378
00:35:33,529 --> 00:35:35,536
A Jump Bridge Soldiers capitulou.
379
00:35:36,516 --> 00:35:41,518
Capitulou. Compreensivelmente.
A morte de Keo enviou um sinal claro.
380
00:35:42,529 --> 00:35:46,523
Sim sim. Isso fez isso.
381
00:35:47,523 --> 00:35:51,524
O armbreaker atacou novamente ontem.
382
00:35:51,528 --> 00:35:53,533
Rossi e quatro de seus caras.
383
00:35:53,537 --> 00:35:58,533
Ninguém mata pessoas minhas,
sem a minha permissão. Não conhece o idiota?
384
00:35:58,537 --> 00:36:01,528
Você sabe. Por que ele não sabe?
385
00:36:01,532 --> 00:36:05,535
Por que eu não o possuo?
Eu gosto de peitos no braço.
386
00:36:06,535 --> 00:36:08,522
Bom dia.
387
00:36:08,526 --> 00:36:13,517
Venha para dentro.
Estamos quase terminando.
388
00:36:13,521 --> 00:36:15,523
Você está atrasado.
389
00:36:15,527 --> 00:36:19,522
- Devo mandá-la embora como punição?
- Não. Não é maravilhoso?
390
00:36:21,517 --> 00:36:24,528
É uma máscara de chokwe.
391
00:36:24,532 --> 00:36:28,531
Eu peguei quando estava trabalhando
com a tribo mbangani na RD do Congo.
392
00:36:28,535 --> 00:36:31,537
- Você esteve lá?
- Não. Deve ser lindo.
393
00:36:32,517 --> 00:36:33,531
Está sujo.
394
00:36:33,535 --> 00:36:37,533
Olha aqui. Um verdadeiro tsantsa ou encolher a cabeça.
395
00:36:37,537 --> 00:36:43,517
Os Shuars no Equador. Ótimas pessoas.
Eu acho que você gostaria deles.
396
00:36:43,521 --> 00:36:49,518
Eles fervem a cabeça de seus inimigos
e faça esses pedacinhos de esplendor.
397
00:36:49,522 --> 00:36:52,532
Veja seus pequenos ouvidos e seu pequeno penteado.
398
00:36:52,536 --> 00:36:58,524
Mil anos, e agora ele apenas está
decorações na minha sala de estar. Eu amo isso
399
00:36:58,528 --> 00:37:02,536
Estes são modelos antigos de acupuntura.
Todos eles têm pontos de acupuntura.
400
00:37:03,516 --> 00:37:06,517
Nós os encontramos nas montanhas ...
401
00:37:06,521 --> 00:37:09,518
A Ace Chemicals explodiu ontem.
402
00:37:09,522 --> 00:37:12,521
Sim, sim, devemos ter
encontrou o assassino no peito do braço.
403
00:37:12,525 --> 00:37:14,536
Ele também é um modelo de acupuntura?
404
00:37:15,516 --> 00:37:19,535
Não, é uma estátua minha
realizada por um artista famoso ...
405
00:37:19,539 --> 00:37:22,528
Era o trabalho de Harley Quinn.
406
00:37:22,532 --> 00:37:27,521
Uma espécie de dedo do caralho para o Coringa.
Eles se separaram.
407
00:37:28,516 --> 00:37:30,525
O que está acontecendo com você, Victor?
408
00:37:30,529 --> 00:37:33,529
Você só me diz isso agora.
409
00:37:33,533 --> 00:37:38,538
Afinal, é sensacional.
Ela não é dele, é minha.
410
00:37:39,518 --> 00:37:42,527
Encontre-a e recupere-a.
411
00:37:42,531 --> 00:37:47,524
Você tem que pegar algo para mim.
Algo super importante.
412
00:37:47,528 --> 00:37:50,522
- Eu vou te trazer.
Sim, faça.
413
00:37:50,526 --> 00:37:54,522
Ele é inofensivo.
Faça como você diz.
414
00:38:08,525 --> 00:38:10,535
- Então podemos ir.
- Eu aceito.
415
00:38:11,533 --> 00:38:15,516
- Sr. S disse que eu deveria ...
- Pegue o carro.
416
00:38:17,522 --> 00:38:20,534
Essa pedra será reta
essencial imediatamente, -
417
00:38:20,538 --> 00:38:24,525
- se eu posso viver
na minha nova liberdade.
418
00:38:27,536 --> 00:38:31,518
- Livre-se de mim.
- Que diabos você está fazendo?
419
00:38:31,522 --> 00:38:34,536
Você não está sozinho na pontuação
dinheiro em pessoas brancas.
420
00:38:35,516 --> 00:38:39,517
Tenha um bom dia
as tachinhas no bolso errado.
421
00:38:39,521 --> 00:38:40,529
Então dizemos isso.
422
00:38:43,530 --> 00:38:45,528
Brats.
423
00:38:47,528 --> 00:38:49,521
Posso passar por aqui?
424
00:38:59,524 --> 00:39:02,530
- Brincos bonitos.
Obrigado.
425
00:39:04,525 --> 00:39:06,518
Aí está o ladrão!
426
00:39:08,536 --> 00:39:12,529
- Livre-se de mim!
- A garota roubou meu relógio.
427
00:39:12,533 --> 00:39:15,516
Eu não fiz nada.
428
00:39:17,520 --> 00:39:19,536
Cadê o diamante? Eu já tinha antes.
429
00:39:20,526 --> 00:39:22,521
Cass!
430
00:39:23,539 --> 00:39:26,525
Espere! Espere!
431
00:39:27,539 --> 00:39:29,520
Halt!
432
00:39:29,524 --> 00:39:30,535
Merda!
433
00:39:50,534 --> 00:39:56,525
No jargão de contar histórias é chamado,
que o bacalhau está engolindo o diamante,
434
00:39:56,529 --> 00:39:58,526
- uma complicação.
435
00:39:59,529 --> 00:40:03,518
Uma complicação,
Eu poderia muito bem ter passado sem.
436
00:40:06,518 --> 00:40:07,535
Fred?
437
00:40:10,527 --> 00:40:12,524
Perdemos o diamante.
438
00:40:12,528 --> 00:40:13,529
O quê?
439
00:40:13,533 --> 00:40:17,533
- Lamentamos muito ...
- Nós nem entendemos.
440
00:40:23,525 --> 00:40:25,523
Continue com você! Escorregar!
441
00:40:25,527 --> 00:40:29,531
Isso vale para você e o seu também
sábio fedorento! Foda-se!
442
00:40:29,535 --> 00:40:32,537
- É ela aqui.
- Ela é uma criança!
443
00:40:33,517 --> 00:40:37,523
Sir. Sionis ... Pegamos Harley Quinn.
444
00:40:37,527 --> 00:40:40,530
Foda-se! Fodendo passo!
445
00:40:40,534 --> 00:40:44,537
Essas são as minhas coisas! O diamante é minha coisa!
446
00:40:45,517 --> 00:40:50,519
Foda-se! Eu não estou pedindo muito.
Por que eu deveria ser exposto a isso?
447
00:40:52,517 --> 00:40:56,517
Provavelmente vou pegar seu diamante.
Eu prometo.
448
00:40:56,521 --> 00:41:01,526
Não vamos descer
e matar essa porca para Harley?
449
00:41:02,537 --> 00:41:08,516
- Apenas para aliviar a pressão.
- Estou querendo isso há muito tempo.
450
00:41:09,539 --> 00:41:13,518
Ok, eu vou me vestir.
451
00:41:27,534 --> 00:41:29,533
Inferno, Cass ...
452
00:41:34,535 --> 00:41:37,539
Você tem que fazer qualquer coisa,
apenas pegue meu diamante de volta.
453
00:41:38,519 --> 00:41:40,519
Estamos trabalhando nisso.
454
00:41:40,523 --> 00:41:43,517
No momento, precisamos nos divertir um pouco.
455
00:41:48,517 --> 00:41:52,530
Harleen Quinzel.
456
00:41:55,528 --> 00:41:57,526
Olá, Romy.
457
00:41:57,530 --> 00:42:00,523
Você sabe por que está sentado aqui?
458
00:42:00,527 --> 00:42:05,518
Entre mim e Roman Sionis é
existem muitas explicações possíveis.
459
00:42:05,522 --> 00:42:08,519
QUEBRADO O MOTORISTA
EXPRESSAR O EXPRESSO
460
00:42:08,523 --> 00:42:11,528
VOTE NO SHEP EM BERNIE
461
00:42:17,533 --> 00:42:19,538
- Você está sentado aqui ...
- Não pare.
462
00:42:20,518 --> 00:42:23,535
Logo você abre uma caixa
com instrumentos de tortura, -
463
00:42:23,539 --> 00:42:27,533
- enquanto explica seu plano mestre,
em que eu não me encaixo.
464
00:42:27,537 --> 00:42:30,533
Eu quero construir ...
- Isso não é necessário.
465
00:42:30,537 --> 00:42:35,530
Você quer construir um império do crime
como um grande dedo do seu pai,
466
00:42:35,534 --> 00:42:41,517
- mesmo que você apenas queira o dele
respeitar. Você não é tão complexo assim.
467
00:42:41,521 --> 00:42:43,519
E você não é tão rápido, porque ...
468
00:42:43,523 --> 00:42:45,524
Nosso Senhor no local.
469
00:42:45,528 --> 00:42:49,519
Agora você quer me matar
para dar um exemplo.
470
00:42:49,523 --> 00:42:54,529
Eu quero te matar
porque quando o Coringa não está aqui ...
471
00:42:56,521 --> 00:42:58,535
posso fazer isso?
472
00:43:01,526 --> 00:43:04,539
Sua grande foda apesar
você é apenas uma garotinha -
473
00:43:05,519 --> 00:43:07,534
- sem ninguém para te proteger.
474
00:43:11,538 --> 00:43:13,532
Esperar.
475
00:43:13,536 --> 00:43:17,519
Não me mate.
Quero dizer, Romy.
476
00:43:17,523 --> 00:43:21,523
Deve haver algo,
nós podemos concordar em seu lugar.
477
00:43:21,527 --> 00:43:26,525
Você não perdeu nada?
Eu mesmo ouvi. Um diamante
478
00:43:34,531 --> 00:43:37,535
Eu posso encontrar para você. Sério.
479
00:43:37,539 --> 00:43:40,524
Olhe no meu bolso.
480
00:43:43,517 --> 00:43:45,530
O segundo bolso.
481
00:43:53,530 --> 00:43:56,538
Abri minha própria empresa.
Veja o que vem a seguir.
482
00:43:57,518 --> 00:43:58,532
COISAS SÃO
483
00:44:01,521 --> 00:44:04,525
Conheço o East End melhor do que ninguém.
484
00:44:04,529 --> 00:44:07,526
Diamante perdido? Eu posso
485
00:44:07,530 --> 00:44:10,538
Quando o Sr. J perdeu uma foto nua
por Eleanor Roosevelt, -
486
00:44:11,518 --> 00:44:13,525
Encontrei no ninho de um pássaro.
487
00:44:13,529 --> 00:44:17,524
Se você me deixar ir dessa vez,
488
00:44:17,528 --> 00:44:20,536
- então provavelmente vou encontrar a pedra.
O que você tem a perder?
489
00:44:21,516 --> 00:44:25,528
Se seus meninos encontrarem primeiro,
por favor me mate. Ama'r decapitado.
490
00:44:26,520 --> 00:44:27,537
Onde você é chato!
491
00:44:29,528 --> 00:44:34,529
Se eu tiver que te mostrar graça,
então feche o espaço para comer e ouça.
492
00:44:34,533 --> 00:44:37,524
Você tem que encontrar meu diamante.
493
00:45:27,526 --> 00:45:29,532
Você tem até meia-noite.
494
00:45:31,517 --> 00:45:33,537
Então eu descasco
seu lindo rosto -
495
00:45:34,517 --> 00:45:37,527
- e congele. Ok?
496
00:45:40,528 --> 00:45:42,524
Talvez eu seja antiquado,
497
00:45:42,528 --> 00:45:46,538
- mas eu pensei que era o garoto,
isso deve dar à menina um diamante.
498
00:45:50,539 --> 00:45:53,533
Não estou falhando com você, Romy!
499
00:45:53,537 --> 00:45:58,517
Ofereça-lhes meio milhão.
É mais divertido se ela tiver concorrentes.
500
00:45:58,521 --> 00:46:00,538
Escreva para todos os locatários em Gotham.
501
00:46:01,518 --> 00:46:03,528
Você é a cantora dela, ninguém escuta.
502
00:46:03,532 --> 00:46:06,532
E você é a cãibra dela, ninguém gosta.
503
00:46:19,525 --> 00:46:21,536
500.000 EM DUSØR
504
00:46:23,531 --> 00:46:26,524
Quem diabos é esse agora?
505
00:46:26,528 --> 00:46:31,519
Nós temos um problema. O diamante está em
uma garota chamada Cassandra Cain.
506
00:46:31,523 --> 00:46:32,538
Cruz na bunda ...
507
00:46:36,520 --> 00:46:37,760
Onde encontro Cassandra Cain?
508
00:46:38,517 --> 00:46:39,536
Então todo mundo é mostrado com.
509
00:46:43,519 --> 00:46:44,530
Célula 7.
510
00:46:49,536 --> 00:46:52,516
Obrigado, tesoureiro.
511
00:46:54,530 --> 00:46:56,532
Eu o conheço.
512
00:47:14,538 --> 00:47:17,530
Rejeitado. Rejeitado. Rejeitado.
513
00:47:28,537 --> 00:47:30,520
Perfeito.
514
00:47:30,524 --> 00:47:33,520
SPRINKLER DEFEITO
515
00:47:45,533 --> 00:47:50,518
- Ei, lembra de mim?
- Ela roubou meu carro!
516
00:47:51,522 --> 00:47:55,524
Não cuide de mim, meninos.
Eu só preciso pegar a garota.
517
00:47:55,528 --> 00:47:58,536
- A culpa é sua, estou sentado aqui!
Com licença.
518
00:48:00,527 --> 00:48:01,534
Vagabunda!
519
00:48:02,535 --> 00:48:04,535
Você é o psicopata dela.
520
00:48:04,539 --> 00:48:07,533
- Seu nome é Cassandra Cain?
Sim.
521
00:48:07,537 --> 00:48:09,534
BLOQUEIO DA PORTA DEFEITO
522
00:48:31,529 --> 00:48:33,518
Momento.
523
00:50:00,532 --> 00:50:03,529
Pego, sua merda!
524
00:50:03,533 --> 00:50:05,534
Quem é você
525
00:50:06,525 --> 00:50:08,517
Corra, corra, corra!
526
00:50:10,528 --> 00:50:12,522
O garoto deve sobreviver.
527
00:52:13,530 --> 00:52:15,539
Você pode obter ajuda?
528
00:52:33,527 --> 00:52:36,516
Ela tem que sair o tempo todo?
529
00:53:03,529 --> 00:53:07,516
Roman, a tênia do seu uísque.
530
00:53:09,523 --> 00:53:13,522
Você! Afaste-se.
531
00:53:14,527 --> 00:53:17,522
- Pegue!
O telefone?
532
00:53:18,517 --> 00:53:19,535
Então por favor.
533
00:53:56,517 --> 00:53:59,524
Bem, você está acordado. Jogue isso para mim.
534
00:54:02,520 --> 00:54:05,536
NOME: FRIDA KAHLO-HINS
ANKE: ME ODEIO CHUVEIRO
535
00:54:12,536 --> 00:54:16,538
Que diabos? Quem eu explodi no ar?
536
00:54:17,518 --> 00:54:18,537
Alguém que iria me pescar -
537
00:54:19,517 --> 00:54:22,520
- ou coletar a recompensa
de meio milhão para você.
538
00:54:23,517 --> 00:54:25,539
Meio milhão?
Sim.
539
00:54:26,519 --> 00:54:29,532
Eu posso parecer um,
vale meio milhão?
540
00:54:29,536 --> 00:54:32,537
Você pegou o errado.
Então me solte.
541
00:54:33,517 --> 00:54:36,519
Como assim que você me deu o diamante.
542
00:54:36,523 --> 00:54:37,538
Que tipo de diamante?
543
00:54:47,525 --> 00:54:48,530
Olhe para mim
544
00:54:51,530 --> 00:54:55,518
O quê? Não sei nada sobre diamante.
545
00:54:55,522 --> 00:54:57,526
Seu tom, seu olhar -
546
00:54:57,530 --> 00:55:00,529
- e seu criminoso
pista diz outra coisa.
547
00:55:00,533 --> 00:55:04,534
Dê para mim ou eu darei
você para o dono do diamante.
548
00:55:04,538 --> 00:55:08,537
Você não vai se importar
o que ele quer fazer com você.
549
00:55:09,517 --> 00:55:11,529
Então venha com ele.
550
00:55:12,523 --> 00:55:15,526
Isso não vai acontecer.
551
00:55:15,530 --> 00:55:18,532
Uau?
Eu não posso.
552
00:55:18,536 --> 00:55:21,535
- mais uma vez.
- Eu não posso dar a você.
553
00:55:21,539 --> 00:55:24,527
Eu engoli, ok?
554
00:55:29,538 --> 00:55:32,519
laxante
555
00:55:33,527 --> 00:55:35,530
O que estamos fazendo aqui?
556
00:55:35,534 --> 00:55:40,525
Podemos tirar o diamante de você de duas maneiras.
Por aqui ...
557
00:55:41,539 --> 00:55:43,526
ou este.
558
00:55:45,526 --> 00:55:48,534
Eu provavelmente pensei.
E então eu devo ter comprado.
559
00:55:52,525 --> 00:55:55,518
Há quanto tempo você é um exército de um homem?
560
00:55:55,539 --> 00:55:57,526
Onde você ...?
561
00:55:57,530 --> 00:56:01,525
Você estava tão ocupado com o meu direito
mão que você não se importava ...
562
00:56:01,529 --> 00:56:04,536
Sua mão esquerda está ligada à minha ...
563
00:56:08,532 --> 00:56:10,528
Eu também quero aprender isso.
564
00:56:11,531 --> 00:56:15,533
- Não podemos comprar isso?
- Você não está saindo, está?
565
00:56:15,537 --> 00:56:20,534
Eu acho que estou mais confortável com alguém,
isso não está prestes a me aparecer.
566
00:56:20,538 --> 00:56:24,519
Belas. Mas se você ficar
fora, eu vou te matar.
567
00:56:24,523 --> 00:56:27,525
Não me toca que você é uma criança.
568
00:56:29,525 --> 00:56:31,528
Eu vi bem.
569
00:56:31,532 --> 00:56:34,528
Sério, como você chegou aqui?
570
00:56:34,532 --> 00:56:37,539
Você compra em lojas inteligentes,
571
00:56:38,519 --> 00:56:41,535
- marca a caixa e tem o seu próprio negócio.
572
00:56:41,539 --> 00:56:45,526
Como você fez?
Diga agora, apenas nós mulheres no meio.
573
00:56:45,530 --> 00:56:50,519
É bom ser um batedor de carteiras,
mas eu tenho potencial real.
574
00:56:50,523 --> 00:56:53,517
Como posso me tornar como você?
575
00:56:53,521 --> 00:56:56,524
Além de estar cansado do balde.
576
00:56:56,528 --> 00:56:59,528
Primeiro, existe
ninguém que é como eu.
577
00:56:59,532 --> 00:57:02,533
Pelo menos você
deve ler para um médico, -
578
00:57:02,537 --> 00:57:05,536
- tornar-se psiquiatra,
trabalhar em um hospício, -
579
00:57:06,516 --> 00:57:09,521
- apaixonar-se por um paciente,
ajude o paciente a escapar,
580
00:57:09,525 --> 00:57:12,535
- torne-se um criminoso, pule para baixo
em um recipiente de produtos químicos, -
581
00:57:12,539 --> 00:57:15,520
- ser preso por Batman,
fumando no amortecedor novamente -
582
00:57:15,524 --> 00:57:17,538
- escapar, salvar o mundo,
fumando no amortecedor novamente -
583
00:57:18,518 --> 00:57:22,522
- Procure o maníaco acima mencionado
e aprender a se manter por conta própria.
584
00:57:25,518 --> 00:57:27,516
Em segundo lugar ...
585
00:57:27,521 --> 00:57:31,529
Seis dólares por água da torneira com
um pepino em pau? Está doente.
586
00:57:33,523 --> 00:57:36,516
Eu não compro aqui na loja.
587
00:57:37,527 --> 00:57:41,536
Eu saqueio.
Considere isso sua primeira lição.
588
00:57:42,516 --> 00:57:44,526
Pagar é para perdedores.
589
00:57:52,532 --> 00:57:54,524
Move!
590
00:58:03,516 --> 00:58:05,532
Este é o Doc's Place e é Doc.
591
00:58:05,536 --> 00:58:08,524
NOME: DOC ANKE: NONE
592
00:58:08,528 --> 00:58:12,536
Flor de lótus!
- Olá, doutor.
593
00:58:13,516 --> 00:58:17,518
Ele é o avô de Taiwan,
Eu nunca consegui. Ele sabe tudo.
594
00:58:17,522 --> 00:58:20,524
Não é isso que Doc não sabe.
595
00:58:20,528 --> 00:58:25,524
E então ele é o único no mundo,
que realmente se importa comigo.
596
00:58:25,528 --> 00:58:30,533
Eu? Ela ordenou que não.
32 com pimentão extra por anos.
597
00:58:30,537 --> 00:58:34,517
É preciso sempre pedir
pimentão extra no No. 32.
598
00:58:34,521 --> 00:58:36,535
É preciso um gosto feio.
599
00:58:36,539 --> 00:58:41,520
Apresse-se antes que alguém te veja.
Todo mundo está olhando para você. E você
600
00:58:41,524 --> 00:58:43,525
Nós sabemos disso.
601
00:58:44,017 --> 00:58:49,036
Se os meninos têm que respeitá-lo,
você deve mostrar a eles que você é forte.
602
00:58:50,016 --> 00:58:53,024
Sopre algo no ar ou atire em alguém.
603
00:58:53,028 --> 00:58:58,017
Nada chama sua atenção como violência.
Feche a porta e tranque-a.
604
00:58:58,021 --> 00:59:01,030
Mantenha os dedos do meio
laboratórios para você, ok?
605
00:59:11,021 --> 00:59:15,018
- Este apartamento ...
- É melhor que uma cela de prisão.
606
00:59:15,022 --> 00:59:18,016
Isso é loucura.
607
00:59:18,020 --> 00:59:21,032
É uma hiena na banheira?
608
00:59:21,036 --> 00:59:27,030
O nome dele é Bruce, depois dele, o excelente Wayne.
Ele é meu pequeno idiota.
609
00:59:27,034 --> 00:59:29,036
Você não é também?
610
00:59:30,016 --> 00:59:31,038
Você não está, Brucey?
611
00:59:32,018 --> 00:59:33,033
Eu te amo
612
00:59:35,030 --> 00:59:39,027
Eu não disse isso.
Eu também te amo.
613
00:59:39,031 --> 00:59:43,017
Aquele é o Cass.
614
00:59:45,035 --> 00:59:47,031
Você é tão legal.
615
00:59:49,017 --> 00:59:50,031
Quem é
616
00:59:50,035 --> 00:59:53,017
É um castor.
617
00:59:57,017 --> 01:00:01,019
Brucey quer um tratamento?
618
01:00:03,023 --> 01:00:05,034
O que é isso?
619
01:00:08,025 --> 01:00:10,023
É arte. Pílula de nada.
620
01:00:13,021 --> 01:00:17,024
- Esse é seu ex, ou o quê?
- Você não sabe quem é?
621
01:00:18,036 --> 01:00:20,016
É o Coringa.
622
01:00:20,020 --> 01:00:22,035
Rei Palhaço do Crime.
623
01:00:22,039 --> 01:00:25,032
A loucura da minha loucura.
O odioso arlequim.
624
01:00:25,036 --> 01:00:29,018
O alegre assassino em massa.
Você nunca ouviu falar dele?
625
01:00:29,022 --> 01:00:31,031
Ele soa como um idiota.
626
01:00:45,029 --> 01:00:47,020
Milk.
627
01:00:57,025 --> 01:01:03,025
Não que eu tenha me tornado de fala mansa,
mas a puta agora era muito legal.
628
01:01:14,026 --> 01:01:16,039
Um número 32. Suave.
629
01:01:17,104 --> 01:01:19,102
Então por favor.
630
01:01:22,118 --> 01:01:27,122
Eu ouvi você conhecer todo mundo
adie nesta cidade cheia de flechas.
631
01:01:28,102 --> 01:01:31,100
Você tem que encontrar alguém para mim.
632
01:01:35,107 --> 01:01:38,113
Eu conheço todo mundo, mas você não.
633
01:01:40,104 --> 01:01:41,112
Quem é você
634
01:01:41,729 --> 01:01:43,733
Eles me chamam ...
635
01:01:45,742 --> 01:01:49,728
Desculpe, eu deveria ter te apresentado.
636
01:01:53,735 --> 01:01:58,738
Ela é filha de um dos mais ricos
e os chefes da máfia mais poderosos em Gotham.
637
01:01:58,742 --> 01:02:01,729
Helena Bertinelli.
638
01:02:01,733 --> 01:02:04,727
Sim, o Bertinellier.
639
01:02:05,739 --> 01:02:09,748
Um dia ela chega em casa e vê a coisa toda
a família se reuniu na sala de estar.
640
01:02:12,743 --> 01:02:16,742
Tudo com sangue Bertinelli
nas veias estão presentes.
641
01:02:18,741 --> 01:02:21,748
É Stefano Galante,
642
01:02:22,728 --> 01:02:27,725
- o homem que quer ter dedos
A riqueza e fortuna dos Bertinellianos.
643
01:02:49,740 --> 01:02:52,747
Um dos gorilas encontra a garota viva,
644
01:02:53,727 --> 01:02:57,734
- contrabandeá-la para fora de lá e
escondendo-a na Sicília -
645
01:02:57,738 --> 01:03:02,744
- onde ela é criada por seu pai e
irmão, que são ambos assassinos.
646
01:03:10,736 --> 01:03:14,735
Pelos próximos 15 anos, ela pensa
apenas por se vingar.
647
01:03:15,738 --> 01:03:18,731
E ela entra em treinamento.
648
01:03:19,731 --> 01:03:23,748
Desde que ela está pronta, e aqui quero dizer
tornou-se um assassino que mata ossos
649
01:03:27,746 --> 01:03:30,747
ela volta para casa em Gotham
e espia sua lista de mortos.
650
01:03:39,728 --> 01:03:41,730
Ela tem a matança, mas o resto ...
651
01:03:41,734 --> 01:03:42,735
Você sabe quem eu sou?
652
01:03:42,739 --> 01:03:45,725
Você sabe quem eu sou?
653
01:03:45,730 --> 01:03:47,744
Falta um pouco de refinamento.
654
01:03:49,726 --> 01:03:52,729
Sabe quem eu sou?
- O armbreaker.
655
01:03:52,733 --> 01:03:55,736
- Eles me chamam ...
- O armbreaker.
656
01:03:55,740 --> 01:04:00,725
- Eles me chamam ...
- O armbreaker?
657
01:04:00,729 --> 01:04:02,731
Eles me chamam ...
658
01:04:04,740 --> 01:04:05,740
Caçadora.
659
01:04:05,744 --> 01:04:08,733
Ela se chama Huntress.
660
01:04:08,737 --> 01:04:11,727
Eu acho que é fenomenal pra caralho.
661
01:04:11,731 --> 01:04:13,746
Quem você está procurando?
662
01:04:21,742 --> 01:04:25,725
- Quinn encontrou a garota.
- e
663
01:04:25,729 --> 01:04:27,743
Agora eles desapareceram.
664
01:04:29,736 --> 01:04:30,737
Foda-se!
665
01:04:32,725 --> 01:04:33,732
Foda-se!
666
01:04:39,736 --> 01:04:41,736
Do que ela está rindo?
667
01:04:43,736 --> 01:04:47,733
- ela está rindo de mim?
Ela faz.
668
01:04:47,737 --> 01:04:52,731
- Do que você está rindo, Erika?
Roman, você precisa ouvir isso.
669
01:04:52,735 --> 01:04:54,733
Levante-se sobre a mesa.
670
01:04:56,735 --> 01:04:58,734
Agora você é realmente bobo.
671
01:04:59,747 --> 01:05:02,748
Então levante-se nessa mesa!
672
01:05:03,728 --> 01:05:06,732
Esse é o meu clube. Com você.
673
01:05:07,728 --> 01:05:09,740
Ok.
Agora.
674
01:05:14,738 --> 01:05:15,748
Então dance.
675
01:05:22,727 --> 01:05:24,736
Dançar. Dance, Erika!
676
01:05:24,740 --> 01:05:26,728
Ok.
677
01:05:33,736 --> 01:05:35,745
Esse vestido é tudegrim.
678
01:05:37,741 --> 01:05:38,743
Tire isso.
679
01:05:40,742 --> 01:05:42,729
Tire o vestido.
680
01:05:44,737 --> 01:05:47,736
Levante-se e corte-a.
681
01:05:47,740 --> 01:05:49,740
Então faça!
682
01:05:49,744 --> 01:05:55,735
Corte o vestido dela.
Apenas descasque! Vá em frente!
683
01:05:57,734 --> 01:06:00,726
Então faça. Faça isso.
684
01:06:03,737 --> 01:06:06,732
Sim linda.
685
01:06:21,738 --> 01:06:24,731
Você não conseguiu encontrar então
sobre me trair, certo?
686
01:06:26,727 --> 01:06:28,744
Eu queria procurar a garota.
687
01:06:28,748 --> 01:06:34,732
Não, não, você fica aqui comigo.
Você deve estar muito perto de mim.
688
01:06:34,736 --> 01:06:36,744
Você me tranquiliza, passarinho.
689
01:06:51,734 --> 01:06:53,748
Você entendeu. Você acompanhou as mensagens de texto?
690
01:06:54,728 --> 01:06:58,743
Você roubou evidências e
enviei para o meu escritório.
691
01:06:58,747 --> 01:07:00,745
O que você estava pensando?
692
01:07:01,725 --> 01:07:05,732
Roman colocou uma recompensa na cabeça da garota.
Eu tive que.
693
01:07:06,735 --> 01:07:10,744
- Renee, você precisa de ajuda.
- Do que você está falando?
694
01:07:10,748 --> 01:07:13,735
Ela está certa.
695
01:07:13,739 --> 01:07:16,743
Você é bom, Montoya,
mas você está erroneamente marchando.
696
01:07:17,746 --> 01:07:21,727
- o que?
Me desculpe.
697
01:07:21,731 --> 01:07:24,746
- Você não me deu uma escolha.
- Você me traiu?
698
01:07:25,741 --> 01:07:30,731
Você está suspenso.
Me dê seu sinal e sua arma.
699
01:07:34,736 --> 01:07:40,735
Se você viu apenas um crime,
então você sabe que agora está forte.
700
01:07:40,739 --> 01:07:43,744
O que devo fazer com esse sinal também?
701
01:07:43,748 --> 01:07:46,737
Não suporta nada de qualquer maneira.
702
01:07:47,746 --> 01:07:50,740
Bem, Senhora Comissária?
703
01:07:50,744 --> 01:07:55,727
Panzers nunca realmente agarram,
antes de serem suspensos.
704
01:07:56,741 --> 01:08:00,743
Isso teria me preocupado,
mas eu tive outros problemas.
705
01:08:00,747 --> 01:08:05,737
E é por isso que você nunca deve
sempre pagar imposto de renda.
706
01:08:05,741 --> 01:08:07,730
Você estraga suas unhas.
707
01:08:10,741 --> 01:08:12,740
Obrigado.
708
01:08:12,744 --> 01:08:15,728
Lição 37 ...
709
01:08:16,747 --> 01:08:21,743
- Você disse que eles nunca nos encontrariam.
Acalme-se. Ninguém sabe que estamos aqui.
710
01:08:21,747 --> 01:08:26,731
Harleen Quinzel, é a polícia!
- Ok, eles sabem.
711
01:08:26,735 --> 01:08:27,748
Estamos batizando.
712
01:08:29,744 --> 01:08:33,733
- Abra!
- Agora a sala está queimando, Beaver.
713
01:08:33,737 --> 01:08:36,731
Bruce, vamos lá.
- Então abra!
714
01:08:37,739 --> 01:08:39,741
O que é isso?
715
01:08:39,745 --> 01:08:42,726
Veja no inferno, Harley!
716
01:08:42,730 --> 01:08:44,739
NOME: NÃO SABE: MUITO POUCO
717
01:08:44,743 --> 01:08:46,733
Abaixo da mesa!
718
01:08:48,740 --> 01:08:51,741
Bruce! Bruce, venha aqui!
719
01:09:02,735 --> 01:09:03,741
Bruce?
720
01:09:05,738 --> 01:09:08,730
Venha aqui, querida. Bruce?
721
01:09:10,743 --> 01:09:12,727
Bruce?
722
01:09:13,728 --> 01:09:14,736
Bruce?
723
01:09:16,735 --> 01:09:20,738
Isso não faz sentido.
Eu não entendo.
724
01:09:21,742 --> 01:09:25,738
Ninguém sabia,
nós estávamos aqui, exceto ...
725
01:09:25,742 --> 01:09:27,742
Doc. Oh Deus, Doc!
726
01:09:29,744 --> 01:09:32,730
Doc? Onde ele está?
727
01:09:33,736 --> 01:09:37,742
Doc, não consigo encontrar o Bruce.
728
01:09:45,731 --> 01:09:48,738
- Não ...
- Perdoe-me, flor de lótus.
729
01:09:48,742 --> 01:09:50,742
Você me traiu?
730
01:09:50,746 --> 01:09:54,730
Eles me ofereceram muito dinheiro.
731
01:09:55,742 --> 01:10:00,741
Agora eu posso me dar ao luxo de abrir
um novo restaurante. Boa.
732
01:10:00,745 --> 01:10:03,744
Mas, doutor, sou eu.
733
01:10:03,748 --> 01:10:06,730
É um negócio puro.
734
01:10:33,736 --> 01:10:37,736
O que está chegando agora não é muito bonito.
735
01:10:37,740 --> 01:10:39,734
Você está certa.
736
01:10:40,732 --> 01:10:42,729
Ele está certo.
737
01:10:43,742 --> 01:10:45,742
É um negócio puro.
738
01:10:45,746 --> 01:10:51,739
Eu tenho a boceta. Mas eu quero
renegociou nosso acordo.
739
01:10:51,743 --> 01:10:56,725
Se eu entregá-la,
por favor me deixe em paz.
740
01:10:56,730 --> 01:11:01,733
Quinn, apenas venha com a pedra,
então eu garanto para sua segurança.
741
01:11:01,737 --> 01:11:05,726
Eu possuo esta cidade.
Você estará sob minha proteção.
742
01:11:05,730 --> 01:11:06,741
Belas.
743
01:11:06,745 --> 01:11:10,748
Encontre-me no Tivoli Promenade
na armadilha da morte em uma hora.
744
01:11:20,742 --> 01:11:21,747
Não é tão condenatório.
745
01:11:25,730 --> 01:11:27,727
Zsasz!
746
01:11:33,727 --> 01:11:36,732
Vamos, puta. Nós devemos ter você em segurança.
747
01:11:36,736 --> 01:11:38,726
Nós os temos.
748
01:11:42,726 --> 01:11:43,746
Passarinho!
749
01:11:44,726 --> 01:11:46,739
Você tem que executar o Zsasz hoje à noite.
750
01:11:46,743 --> 01:11:50,748
Apport. A caminhada divertida na armadilha da morte.
751
01:11:51,728 --> 01:11:54,725
Precisamos deles de volta?
752
01:11:54,729 --> 01:11:58,734
Eu acho que você pode lidar com duas meninas.
753
01:11:58,738 --> 01:12:01,729
Apenas volte com meu diamante.
754
01:12:17,725 --> 01:12:19,738
TIVOLIPROMENADEN, A MORTE
755
01:12:47,737 --> 01:12:49,744
O que há de errado?
756
01:12:49,748 --> 01:12:51,748
Nada.
757
01:12:57,725 --> 01:12:59,742
Nós nos encontramos aqui
758
01:13:04,728 --> 01:13:06,744
- Segure para o lado.
- o que?
759
01:13:06,748 --> 01:13:09,738
Segure a página agora.
760
01:13:11,748 --> 01:13:14,731
Eu preciso acertar uma linha.
761
01:13:17,726 --> 01:13:21,734
- Ela te traiu, chefe.
- Tens a certeza?
762
01:13:21,738 --> 01:13:24,741
Seu passarinho cantou.
763
01:13:31,742 --> 01:13:33,748
Devo abraçá-la?
764
01:13:37,727 --> 01:13:39,742
Não. Não.
765
01:13:39,746 --> 01:13:42,726
Estou a caminho.
766
01:14:17,746 --> 01:14:20,736
Eu pensei que éramos amigos.
767
01:14:20,740 --> 01:14:23,739
Eu não tive escolha.
768
01:14:23,743 --> 01:14:27,738
E se você está se saindo bem em um
velocidade, nada acontece com você.
769
01:14:30,743 --> 01:14:34,730
Isso me machuca, vadia.
770
01:14:43,736 --> 01:14:45,737
Foi forte.
771
01:14:49,741 --> 01:14:54,732
- Cadê Cassandra Cain?
- Você de novo?
772
01:15:03,725 --> 01:15:05,734
- Você está duro?
- Vamos lá.
773
01:15:05,738 --> 01:15:06,743
Ok.
774
01:15:28,741 --> 01:15:30,735
Bem no teto.
775
01:15:35,748 --> 01:15:38,737
Onde está Cassandra Cain?
776
01:15:39,742 --> 01:15:40,742
Cass.
777
01:15:47,734 --> 01:15:50,725
Você matou meu sanduíche!
778
01:15:57,733 --> 01:15:58,739
Bye bye.
779
01:16:02,748 --> 01:16:04,732
Está enganando.
780
01:16:04,736 --> 01:16:08,748
- Era estritamente necessário?
- Eu a conheço um pouco bem.
781
01:16:14,731 --> 01:16:17,745
Graças a Deus. Eu provavelmente deveria te libertar.
782
01:16:18,725 --> 01:16:20,748
Ela te levou para o quarto?
783
01:16:23,748 --> 01:16:26,732
Como é legal.
784
01:16:26,736 --> 01:16:28,737
Você ainda está consciente.
785
01:16:30,731 --> 01:16:31,740
Você pode sentir alguma coisa?
786
01:16:31,744 --> 01:16:34,743
Olhe para mim Você é uma boa garota?
787
01:16:36,737 --> 01:16:40,740
Eu sou uma boa garota. Eu sou uma boa garota.
788
01:16:51,741 --> 01:16:53,746
Eu tenho uma cicatriz
789
01:16:54,726 --> 01:16:59,726
- para cada um dos pequenos pássaros,
Eu enviei para o céu.
790
01:16:59,730 --> 01:17:02,733
E eu salvei um lugar especial para você.
791
01:17:03,734 --> 01:17:05,737
Aqui.
792
01:17:09,746 --> 01:17:11,725
Dez em silêncio.
793
01:17:11,729 --> 01:17:13,739
Olá. O que esta fazendo
794
01:17:15,726 --> 01:17:16,741
suco de ameixa
795
01:17:17,744 --> 01:17:20,740
Eu sei onde está o diamante.
796
01:17:20,744 --> 01:17:23,748
Ainda está dentro de você?
797
01:17:31,735 --> 01:17:32,736
Parar.
798
01:17:34,744 --> 01:17:38,727
Que diabos?
- Pule ela para cima.
799
01:17:38,731 --> 01:17:42,736
- Segure essa merda.
Você me ouviu. Salte-a para cima.
800
01:17:44,741 --> 01:17:50,728
- Ela é apenas uma criança.
- E você é um idiota.
801
01:17:50,732 --> 01:17:55,746
Eu sabia que você não era confiável.
O passarinho de Roman.
802
01:17:56,726 --> 01:17:59,743
É por isso que ele precisa
por cuidar dele.
803
01:18:01,731 --> 01:18:05,733
É por isso que ele precisa
por cuidar dele.
804
01:18:06,727 --> 01:18:09,743
Você é apenas paranóico, Zsasz.
805
01:18:09,747 --> 01:18:12,742
Então prove.
806
01:18:12,746 --> 01:18:16,741
- Descasque o estômago dela.
- Isso não vai acontecer.
807
01:18:16,745 --> 01:18:18,748
Agora! Descasque-o!
808
01:18:32,743 --> 01:18:34,742
Seu animal líder!
809
01:18:43,731 --> 01:18:44,746
Pare!
810
01:18:48,729 --> 01:18:49,736
Não toque.
811
01:18:51,748 --> 01:18:53,737
Quem diabos é você
812
01:19:00,742 --> 01:19:02,740
Pegue a garota.
813
01:19:03,734 --> 01:19:07,744
Você não está me tocando!
Vocês todos se afastam!
814
01:19:07,748 --> 01:19:10,729
Atire neles, vadia.
815
01:19:10,733 --> 01:19:14,742
Você aí, largue
Robin Hood lixo de você!
816
01:19:14,746 --> 01:19:18,729
Não se mexa!
817
01:19:19,727 --> 01:19:24,727
Eu não pego uma merda gritando,
mas eu sei que esse irmão caga aqui -
818
01:19:24,731 --> 01:19:26,731
- estava me matando.
819
01:19:27,731 --> 01:19:29,736
E você
820
01:19:30,740 --> 01:19:33,729
Eu pensei que você fosse diferente.
821
01:19:35,727 --> 01:19:37,726
Sobre abandono.
822
01:19:39,725 --> 01:19:41,736
Eu sou provavelmente apenas uma pessoa horrível.
823
01:19:50,729 --> 01:19:51,731
Pronto novamente.
824
01:19:51,735 --> 01:19:55,727
Ok, isso está me atrasando.
825
01:19:55,731 --> 01:19:58,728
Ele está morto agora, então estou driblando novamente.
826
01:19:58,732 --> 01:20:02,729
Ela está mentindo. Ela trabalha para Sionis.
- Eu trabalho para a Sionis?
827
01:20:04,734 --> 01:20:06,748
Você não tem permissão para vender a garota.
828
01:20:07,728 --> 01:20:11,748
Eu só queria trocá-la.
- Cabana própria.
829
01:20:12,728 --> 01:20:17,725
A meia cidade estava atrás de mim,
até o seu armbreaker.
830
01:20:17,729 --> 01:20:19,746
Eu não sou chamado de peito no braço!
831
01:20:21,741 --> 01:20:22,747
Eles me chamam ...
832
01:20:23,727 --> 01:20:25,739
Helena Bertinelli.
- inferno ...
833
01:20:25,743 --> 01:20:28,729
Do massacre de Bertinelli?
834
01:20:28,733 --> 01:20:31,741
Lá você pode falar sobre trauma na infância.
835
01:20:37,736 --> 01:20:39,728
Eu matei Galante.
836
01:20:43,733 --> 01:20:45,738
Eu matei seus lacaios.
837
01:20:49,745 --> 01:20:52,728
Eu matei Victor Zsasz.
838
01:20:58,728 --> 01:21:00,732
E agora eu terminei.
839
01:21:01,735 --> 01:21:03,728
Bravo!
840
01:21:07,745 --> 01:21:09,745
Então agora eu estou indo embora.
841
01:21:12,728 --> 01:21:15,742
Lamento dizer isso,
mas você não terminou.
842
01:21:15,746 --> 01:21:20,732
Quem você acha que estava por trás de Galante?
Galante estava no comando de Sionis.
843
01:21:20,736 --> 01:21:25,727
Roman matou sua família para obter
a pedra, e agora ele quer matar a puta.
844
01:21:25,745 --> 01:21:29,737
O diamante é o nosso único
chance de pará-lo.
845
01:21:29,741 --> 01:21:31,745
Venha e veja.
846
01:21:35,783 --> 01:21:37,773
É Sionis.
847
01:21:49,783 --> 01:21:53,786
Estamos no esquiador.
Ele comprou um exército inteiro.
848
01:22:02,783 --> 01:22:04,788
Eles vieram me matar.
849
01:22:05,788 --> 01:22:07,774
Também não?
850
01:22:14,769 --> 01:22:18,768
Não. Eles não são.
851
01:22:18,772 --> 01:22:22,781
O que isso significa
que ele está aqui para matar todos nós.
852
01:22:22,785 --> 01:22:25,786
Eu o roubei.
853
01:22:26,766 --> 01:22:29,775
Você o traiu. Você matou o melhor amigo dele.
854
01:22:29,779 --> 01:22:32,782
E você é estúpido o suficiente para investigá-lo.
855
01:22:32,786 --> 01:22:36,768
Então, a menos que desejemos morrer
de maneiras repugnantes -
856
01:22:36,772 --> 01:22:39,783
- e deixe Roman mexer
no trato intestinal da vagabunda, -
857
01:22:39,787 --> 01:22:41,782
- então devemos cooperar.
858
01:22:43,766 --> 01:22:45,772
Com você?
Sim.
859
01:22:45,776 --> 01:22:49,774
Nós cooperamos,
para que possamos sair daqui vivos, ok?
860
01:22:52,789 --> 01:22:54,768
Ok.
861
01:22:55,772 --> 01:22:57,773
Sim ok
862
01:23:00,776 --> 01:23:02,789
Belas.
863
01:23:03,769 --> 01:23:06,772
Mas precisamos de algum hardware robusto.
864
01:23:10,774 --> 01:23:12,786
Isso é suficiente?
865
01:23:14,776 --> 01:23:17,771
Não. Nem um pouco.
866
01:23:19,772 --> 01:23:21,772
Nós terminamos, porra.
867
01:23:21,776 --> 01:23:25,781
O ranho sacanagem
levou tudo!
868
01:23:25,785 --> 01:23:27,788
Temos aqui.
869
01:23:34,776 --> 01:23:35,783
Ok.
870
01:23:47,769 --> 01:23:51,780
Amigos! irmãos Homens em Gotham!
871
01:23:52,788 --> 01:23:57,776
Eu te dei à luz.
Eu te protegi.
872
01:23:57,780 --> 01:24:01,777
Eu ajudei você e
manteve você fora do amortecedor.
873
01:24:01,781 --> 01:24:04,773
Agora é hora de dizer obrigado.
874
01:24:05,780 --> 01:24:10,788
Mostre as latinhas,
para não brincar com Roman Sionis!
875
01:24:11,768 --> 01:24:17,768
Meio moinho para quem pega a garota
vivendo. Você pode simplesmente matar o resto.
876
01:24:23,772 --> 01:24:24,778
Coolest.
877
01:24:26,772 --> 01:24:29,787
Não, tem valor de carinho. Experimente aqui.
878
01:24:32,771 --> 01:24:34,786
- Você não quis dizer isso.
- Você tem que tomar cuidado com os nus.
879
01:24:35,766 --> 01:24:39,778
Isto é como um arranjo de dormir.
Vamos pedir pizza e misturar bebidas.
880
01:24:39,782 --> 01:24:41,782
Harley, concentre-se.
881
01:24:42,788 --> 01:24:45,777
O que acontece com quem pisca?
882
01:24:45,781 --> 01:24:48,787
Não é um arco de flash,
é um peito de braço!
883
01:24:49,767 --> 01:24:52,768
- Ela é uma piada.
- Eu não sou um cara mau!
884
01:24:52,773 --> 01:24:58,774
Psicologicamente, a vingança nos dá
raramente a serenidade que procuramos.
885
01:24:58,778 --> 01:25:01,776
Estamos prontos? Os vilões estão esperando.
886
01:25:06,779 --> 01:25:07,788
Em cobertura!
887
01:25:08,788 --> 01:25:10,768
Aqui em baixo!
888
01:25:13,769 --> 01:25:15,774
Depois de mim!
889
01:25:43,781 --> 01:25:44,787
Qual é o problema?
890
01:25:45,768 --> 01:25:47,776
Você é mega legal.
891
01:25:47,780 --> 01:25:49,774
Por aqui.
892
01:25:57,772 --> 01:25:58,789
Prepare-se, garota.
893
01:26:09,787 --> 01:26:12,777
Você deveria fazer isso, ok?
894
01:26:12,781 --> 01:26:15,768
Corra, corra, corra!
895
01:27:07,787 --> 01:27:09,775
Caught!
896
01:27:11,784 --> 01:27:15,773
Vamos lá, divirta-se.
Você não deveria ter visto isso.
897
01:27:15,777 --> 01:27:17,770
Mantenha este para mim.
898
01:27:17,774 --> 01:27:19,788
Apenas feche os olhos e aperte-o.
899
01:27:21,786 --> 01:27:24,770
Deveria ir.
900
01:28:05,782 --> 01:28:07,779
Canary!
901
01:28:07,783 --> 01:28:09,771
Voce esta bem
902
01:28:09,775 --> 01:28:11,780
Temos que ir por esse caminho.
903
01:28:13,782 --> 01:28:14,788
Mais?
904
01:28:15,768 --> 01:28:18,779
Quando diabos ela está
teve tempo de trocar de sapato?
905
01:28:25,784 --> 01:28:26,784
Obrigado.
906
01:28:40,774 --> 01:28:41,781
Mostre-se!
907
01:28:45,781 --> 01:28:47,773
- Cabelo elástico?
Sim.
908
01:28:54,771 --> 01:28:55,785
Eu o tenho!
909
01:28:58,787 --> 01:29:00,769
Em cobertura!
910
01:29:04,766 --> 01:29:06,770
Quem tem a vagabunda?
911
01:29:18,767 --> 01:29:19,767
Mostre-se!
912
01:29:29,779 --> 01:29:32,770
Não, não mais.
913
01:29:37,766 --> 01:29:39,778
- Você me perdoou?
- Livre-se de mim.
914
01:29:44,766 --> 01:29:46,781
Esta com fome Eu conheço um bom tacobix.
915
01:29:46,785 --> 01:29:48,782
Eu amo tacos.
916
01:29:57,782 --> 01:29:59,777
Mostrem-se!
917
01:29:59,781 --> 01:30:04,772
Você deveria fazer isso.
Apenas respire. Deixa eu ver
918
01:30:07,769 --> 01:30:08,785
Eu peguei você.
919
01:30:10,771 --> 01:30:12,787
Seja feliz com isso. Sexy e à prova de balas.
920
01:30:13,767 --> 01:30:15,788
Harley! Então me largue!
921
01:30:17,770 --> 01:30:18,785
Eles pegaram a puta.
922
01:30:18,789 --> 01:30:22,768
Eles não devem levá-la. Eu confio em você
923
01:30:23,774 --> 01:30:25,767
Uma bala?
924
01:30:25,771 --> 01:30:28,772
- Você tem balas?
- Eu acabei.
925
01:30:29,771 --> 01:30:32,767
Eu só preciso chegar lá.
926
01:30:32,771 --> 01:30:35,789
Nós temos que fazer alguma coisa.
Agora eles entram no carro.
927
01:30:36,769 --> 01:30:38,780
Eles deixaram ir.
928
01:30:42,779 --> 01:30:45,774
- Eu acabei.
- Eles estão se aproximando.
929
01:30:47,766 --> 01:30:50,772
Canário, você sabe o que fazer!
930
01:30:50,776 --> 01:30:54,772
Cuidado com seus ouvidos.
Você apenas tem que salvá-la.
931
01:31:13,768 --> 01:31:15,777
Eu disse que ela tinha uma voz morta.
932
01:31:36,787 --> 01:31:38,779
Precisa de uma carona?
933
01:32:48,777 --> 01:32:52,766
Jogue-me! Jogue-me!
934
01:33:00,767 --> 01:33:02,783
- Vagabunda!
Harley!
935
01:33:03,786 --> 01:33:04,788
Atire nela!
936
01:33:13,778 --> 01:33:16,773
Harley!
- Freios!
937
01:34:18,825 --> 01:34:19,830
Vagabunda!
938
01:34:32,820 --> 01:34:33,831
Harley!
939
01:34:51,814 --> 01:34:55,814
Nós dois adoramos, afinal
dramático, certo?
940
01:34:57,825 --> 01:34:59,831
E agora estamos aqui.
941
01:35:00,831 --> 01:35:05,828
Você não percebe que eu sou
o único que pode te proteger?
942
01:35:08,828 --> 01:35:12,819
Você sabe bem
você não pode ficar sozinho, Quinn.
943
01:35:13,829 --> 01:35:16,823
Você precisa de mim!
944
01:35:31,819 --> 01:35:34,831
Agora, ouça, Romymusen.
945
01:35:36,819 --> 01:35:40,808
As pessoas querem sua proteção,
porque eles têm medo de você.
946
01:35:40,812 --> 01:35:42,825
Assim como eles têm medo do Sr. J.
947
01:35:48,815 --> 01:35:50,823
Mas sou eu quem eles devem ter medo.
948
01:35:50,827 --> 01:35:53,821
Nem você nem o Sr. J -
949
01:35:53,825 --> 01:35:56,823
- porque eu sou Harley, porra do Quinn.
950
01:36:06,828 --> 01:36:10,821
- Foi mega embaraçoso.
- ousa dizer.
951
01:36:10,825 --> 01:36:14,813
Você acha que pode me derrotar?
Você deve ter solo em sua cabeça.
952
01:36:15,829 --> 01:36:18,810
Desculpe, vagabunda.
953
01:36:18,814 --> 01:36:21,820
E desculpe, eu estava tentando vender você.
954
01:36:23,814 --> 01:36:25,828
Se é algum consolo,
955
01:36:26,808 --> 01:36:30,814
- Você me fez querer ser
um ser humano menos horrível.
956
01:36:31,826 --> 01:36:36,821
Agora que estamos nos desculpando,
Existe algo que eu tenho para lhe dizer.
957
01:36:36,825 --> 01:36:41,811
- Eu roubei algo de você.
- Seu dedo médio, merda.
958
01:36:41,815 --> 01:36:44,809
Eu peguei seu anel.
Meu anel?
959
01:36:46,825 --> 01:36:47,828
Coolest.
960
01:37:08,809 --> 01:37:09,828
Cass! Harley!
961
01:37:10,808 --> 01:37:11,827
Nós estamos ilesos.
962
01:37:15,810 --> 01:37:17,815
- você esta bem?
Sim.
963
01:37:17,819 --> 01:37:19,815
Ele está morto?
964
01:37:19,819 --> 01:37:21,815
Bom. Foda-se.
965
01:37:21,819 --> 01:37:23,829
Sim. Tacos?
966
01:37:24,809 --> 01:37:28,830
Sério, você realmente estava
impressionante com esse arco.
967
01:37:29,810 --> 01:37:31,811
Então é um peito de braço.
968
01:37:31,815 --> 01:37:33,830
Depois, há margaritas de manhã!
969
01:37:34,810 --> 01:37:37,812
- Você bebe também, não é?
- Você pode esquecer isso.
970
01:37:37,816 --> 01:37:42,808
Eu amo o nome Huntress.
- É um nome legal.
971
01:37:43,825 --> 01:37:48,816
Eu acho ótimo
você pode chutar tão alto em calças apertadas.
972
01:37:48,820 --> 01:37:50,830
- Sim, isso é legal.
Obrigado.
973
01:37:51,810 --> 01:37:54,810
Obrigado pelo carro.
974
01:37:55,824 --> 01:37:57,815
Foi tão pouco.
975
01:37:57,819 --> 01:38:01,827
Se esse burrito não faz você
porra, então há algo errado.
976
01:38:03,813 --> 01:38:05,814
Só por um momento.
977
01:38:10,825 --> 01:38:15,818
Ela recebeu suco de ameixa e laxante.
A barriga da bolsa deve ser de aço.
978
01:38:15,822 --> 01:38:19,808
- Te devo desculpas.
Eu?
979
01:38:19,828 --> 01:38:23,808
Eu subestimei você. Me desculpe
980
01:38:24,818 --> 01:38:25,825
Estou acostumado.
981
01:38:26,824 --> 01:38:29,818
Harley, vamos lá.
982
01:38:31,820 --> 01:38:34,815
As damas.
- bom prazer.
983
01:38:35,824 --> 01:38:38,816
O que então?
984
01:38:38,820 --> 01:38:44,811
Sionis está morto, mas em pouco tempo
lá um novo animal e toma seu lugar.
985
01:38:44,815 --> 01:38:47,811
Temos que limpar esta cidade.
986
01:38:48,813 --> 01:38:51,825
Ela sempre fala como uma
streaming em um filme dos anos 80?
987
01:38:51,829 --> 01:38:54,810
Foda-se vocês dois.
988
01:38:54,814 --> 01:38:57,814
Nós éramos incríveis.
989
01:38:58,812 --> 01:39:01,814
Eu concordo totalmente
então eu também faço exatamente isso.
990
01:39:01,818 --> 01:39:03,831
Obrigado.
- claro.
991
01:39:07,821 --> 01:39:09,827
Ela rouba meu carro!
992
01:39:13,830 --> 01:39:14,831
Desculpe.
993
01:39:15,811 --> 01:39:19,810
Eu sei bem vocês acham
estava chateado por mim.
994
01:39:19,814 --> 01:39:22,825
Mas você até ouviu a armadura. Sionis está morto.
995
01:39:22,829 --> 01:39:27,823
E os outros? Eles deveriam se sair bem.
996
01:39:28,819 --> 01:39:31,831
Chefe de Montoya preso
todos os bandidos na armadilha da morte -
997
01:39:32,811 --> 01:39:35,809
- e levou crédito por tudo.
998
01:39:35,813 --> 01:39:36,825
Novamente.
999
01:39:42,811 --> 01:39:48,810
Ela percebeu que não precisava
para impressionar os idiotas gordurosos.
1000
01:39:48,814 --> 01:39:50,819
Ela renunciou no mesmo dia.
1001
01:39:55,815 --> 01:40:00,810
Tiramos os códigos bancários do diamante,
e Huntress ganhou a fortuna da família.
1002
01:40:01,810 --> 01:40:04,828
Ela usa isso para financiar
um xadrez de combatentes do crime.
1003
01:40:07,810 --> 01:40:10,811
Eles se chamam Aves de Rapina.
1004
01:40:11,815 --> 01:40:14,817
Eu os chamo de bons tentilhões da escola.
1005
01:40:16,825 --> 01:40:21,815
A pedra valia uma boa quantia,
então eu prometi -
1006
01:40:21,819 --> 01:40:25,829
- e investiu o dinheiro em um
recém-iniciado empreendimento East End.
1007
01:40:29,812 --> 01:40:33,809
E eu encontrei o Bruce.
Ele estava andando por Chinatown,
1008
01:40:33,813 --> 01:40:37,817
- provar a teoria de,
que as hienas realmente têm nove vidas.
1009
01:40:57,818 --> 01:41:00,829
Sim, aceitei a garota como minha aprendiz.
1010
01:41:01,809 --> 01:41:03,826
Apenas me chame de querida.
1011
01:41:03,830 --> 01:41:05,824
Se você se atreve.
1012
01:48:19,828 --> 01:48:21,948
- TRIPULAÇÃO -
www.shareuniversity.org
1013
01:48:29,808 --> 01:48:31,815
Você ainda está sentado ainda cabeças de papelão?
1014
01:48:31,819 --> 01:48:35,826
Desde que você persiste por tanto tempo,
Eu quero lhe contar um segredo.
1015
01:48:35,830 --> 01:48:38,814
Mas não conte a ninguém.
1016
01:48:38,818 --> 01:48:39,824
Você conhecia o Batman ...
79087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.