All language subtitles for Birds of Prey And the Fantabulous Emancipation of One Harley Quinn 2020 1080p HDCAM X264-StillLoveYouCunty-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,507 --> 00:00:20,507 - TRIPULAÇÃO - www.shareuniversity.org 2 00:00:26,531 --> 00:00:31,519 Diz-se que uma história é preferida deve ser informado desde o início. 3 00:00:34,531 --> 00:00:36,531 Cedo demais? Belas. 4 00:00:37,525 --> 00:00:40,526 Sou eu, Harleen Quinzel. 5 00:00:40,530 --> 00:00:43,528 Meu pai me vendeu por uma caixa de iscas, 6 00:00:43,532 --> 00:00:48,517 - mas quantas vezes ele me abalou, Eu continuava voltando. 7 00:00:48,521 --> 00:00:50,538 Eventualmente, ele encontrou um novo lar para mim. 8 00:00:51,518 --> 00:00:54,521 St. As irmãs Bernadette me ensinaram muito. 9 00:00:55,527 --> 00:00:58,525 Mas as instituições não eram exatamente eu. 10 00:00:59,523 --> 00:01:02,529 Mas eu fiz muito bem. Eu até cheguei na faculdade. 11 00:01:02,533 --> 00:01:06,523 Tomei um Ph.D. e meu coração se partiu algumas vezes. 12 00:01:06,527 --> 00:01:08,528 O amor não é fácil - 13 00:01:08,532 --> 00:01:12,520 - então eu mergulhei meu trabalho como psiquiatra. 14 00:01:12,524 --> 00:01:17,522 E então foi isso que eu o conheci. Sir. J. Meu Coringa. 15 00:01:17,526 --> 00:01:19,530 Eu caí no chão. 16 00:01:19,534 --> 00:01:24,516 Fora de um pára-quedas sem pára-quedas com o rosto na frente do prato. 17 00:01:24,520 --> 00:01:29,519 Eu esqueci completamente quem eu era. Eu só tinha olhos para Putte. 18 00:01:29,523 --> 00:01:33,537 Você provavelmente sabe que por trás de todo sucesso homem fica um bar arranhado. 19 00:01:34,517 --> 00:01:39,528 Fui eu. O cérebro por trás de alguns dos Mr. O maior golpe de J. 20 00:01:39,532 --> 00:01:44,520 Ele simplesmente não queria estar nisso. Todas as coisas boas devem ter um fim. 21 00:01:46,531 --> 00:01:48,519 Portanto ... 22 00:01:50,520 --> 00:01:51,532 nos separamos. 23 00:01:54,528 --> 00:01:59,524 Eu lidei com isso muito maduro, mas senhor. J estava absolutamente arrasado por isso. 24 00:02:02,534 --> 00:02:07,525 Eu tenho um belo apartamento novo, lá estava meu herói sozinho. 25 00:02:10,522 --> 00:02:14,527 Era um santuário onde eu podia refletir sobre meus erros. 26 00:02:14,531 --> 00:02:16,529 PUTTERØV 27 00:02:18,528 --> 00:02:21,523 Eu tive que encontrar uma nova identidade. 28 00:02:22,533 --> 00:02:24,532 Um novo ego. 29 00:02:27,529 --> 00:02:31,528 Não foi fácil mas com o tempo eu tenho coragem - 30 00:02:31,532 --> 00:02:34,535 - para encontrar o amor novamente. 31 00:02:37,524 --> 00:02:41,525 Olá! Olá querida! 32 00:02:44,534 --> 00:02:46,530 Mas novo amor ... 33 00:02:46,534 --> 00:02:49,520 Você pode pagar em espécie. 34 00:02:49,524 --> 00:02:51,517 deve ser nutrido. 35 00:03:02,526 --> 00:03:04,529 Logo eu estava de pé novamente - 36 00:03:04,533 --> 00:03:08,524 - e pronto para vir continue e faça novos amigos. 37 00:03:08,528 --> 00:03:11,521 Ela vai para o aço! 38 00:03:12,525 --> 00:03:13,528 Jogue-me! 39 00:03:13,532 --> 00:03:16,526 Ela se deixa escorregar pelo lado comprido. 40 00:03:28,519 --> 00:03:31,537 Estava na hora que Gotham conheceu a nova Harley Quinn, 41 00:03:32,517 --> 00:03:34,536 - então eu realmente era sobre mim. 42 00:03:35,516 --> 00:03:37,538 Monte no poste como se fosse um touro! 43 00:03:42,537 --> 00:03:46,533 Então sente-se, para o inferno. 44 00:03:46,537 --> 00:03:50,524 Dê um tapa no seu traseiro magro, sua vaca estúpida. 45 00:03:50,528 --> 00:03:51,534 Ok. 46 00:03:55,518 --> 00:03:58,517 Você quebrou minhas pernas! 47 00:03:58,521 --> 00:03:59,535 Pratique peitos. 48 00:04:03,538 --> 00:04:05,528 Qual é o problema? 49 00:04:05,532 --> 00:04:08,538 O que é uma festa sem um pouco de drama? 50 00:04:09,518 --> 00:04:13,534 Vamos lá, estrague tudo! Tiros às custas da casa. 51 00:04:13,538 --> 00:04:17,533 Dum? Eu tenho um doutorado, cara de pau. 52 00:04:17,537 --> 00:04:22,526 Senhorita Quinn ... Era o meu motorista. 53 00:04:22,530 --> 00:04:24,534 Essa pá é por este meio disparada. 54 00:04:24,538 --> 00:04:27,536 E eu sou grato. Você não gosta de mim, afinal. 55 00:04:28,516 --> 00:04:31,523 Eu vomito pelo seu equilíbrio desgastado - 56 00:04:31,527 --> 00:04:34,532 - e seu desejo doentio de para ser a peça central da festa. 57 00:04:34,536 --> 00:04:41,519 - Sua cavalaria se juntará a nós? - Hoje não, Romy. Hoje não. 58 00:04:41,523 --> 00:04:44,531 Tenha um bom tempo e cumprimente o Coringa de mim. 59 00:04:44,535 --> 00:04:49,523 Eu não tinha anunciado a violação, mas há algo que você deve entender. 60 00:04:49,527 --> 00:04:51,530 Arranja-me um novo motorista. 61 00:04:51,534 --> 00:04:54,525 Como a dama do Coringa, eu tinha imunidade. 62 00:04:54,529 --> 00:04:58,520 Eu poderia fazer o que de preferência contra qualquer pessoa - 63 00:04:58,524 --> 00:05:01,518 - e ninguém se atreveu a me dizer. 64 00:05:14,534 --> 00:05:18,518 Não se mije dele. 65 00:05:38,516 --> 00:05:40,538 Em alguns dias eles estão garantidos juntos novamente. 66 00:05:41,518 --> 00:05:44,517 As pessoas fariam de qualquer maneira Também não acredito nisso. 67 00:05:44,521 --> 00:05:46,537 Ela diz eles se separaram seriamente. 68 00:05:47,517 --> 00:05:52,520 Provavelmente é por isso que ela ainda é vai com o colar J brega. 69 00:05:52,524 --> 00:05:56,516 Ela se joga nos braços ele, se ele apenas virar. 70 00:05:56,520 --> 00:05:59,530 Ou no macho alfa mais próximo com um pulso. 71 00:05:59,534 --> 00:06:04,522 Algumas pessoas simplesmente não são criado para ficar em suas próprias pernas. 72 00:06:04,526 --> 00:06:10,531 Eu tive que mostrar ao mundo que eu era Completamente concluído com o Sr. J. 73 00:06:10,535 --> 00:06:12,531 Harley! 74 00:06:14,518 --> 00:06:18,526 Alguns casais têm a Torre Eiffel ou Olive Garden. O Coringa e eu? 75 00:06:18,530 --> 00:06:23,517 Nosso amor conjunto flor em uma planta química tóxica. 76 00:06:28,539 --> 00:06:32,539 E, felizmente, recebo algum gênio idéias quando estou bêbado. 77 00:06:33,518 --> 00:06:36,530 Eu tenho uma ideia brilhante! 78 00:06:44,526 --> 00:06:47,534 Que diabos? Volte! 79 00:06:58,522 --> 00:07:00,521 Foi aqui que começou, Putte. 80 00:07:01,537 --> 00:07:04,525 Seu porco estúpido. 81 00:07:30,534 --> 00:07:36,530 Tornou-se minha redenção. Minha chance para se tornar uma mulher independente. 82 00:07:49,536 --> 00:07:53,538 Mas eu não era o único corte Gotham, que buscou a emancipação. 83 00:07:54,536 --> 00:07:57,521 Esta é a nossa história. 84 00:07:59,518 --> 00:08:02,519 E eu começo, onde diabos eu me sinto? 85 00:08:02,523 --> 00:08:04,527 PÁGINA DE QUATRO MINUTOS 86 00:08:04,531 --> 00:08:07,527 - Conheça a armadura. - Foi um acordo da máfia. 87 00:08:07,531 --> 00:08:10,523 - ele não. Você está errado. 88 00:08:10,527 --> 00:08:12,528 -La. Renee Montoya. 89 00:08:12,532 --> 00:08:16,520 Ela era como enganada em um séries de crimes com réplicas como: 90 00:08:16,524 --> 00:08:19,526 Havia apenas um assassino. Inside. 91 00:08:20,527 --> 00:08:24,535 O cara aqui atirou pela janela. Serrano ... 92 00:08:26,522 --> 00:08:28,530 Verifique os carros do lado de fora em busca de balas. 93 00:08:28,534 --> 00:08:31,531 Há dez anos, ela resolveu um grande caso. 94 00:08:31,535 --> 00:08:36,518 Estou indo? - Mas o parceiro dela levou todo o crédito. 95 00:08:36,522 --> 00:08:39,539 Ele foi promovido, enquanto ela tinha que permanecer como assistente criminal. 96 00:08:40,519 --> 00:08:45,525 Deveria haver apenas um assassino? Ficamos como quatro cadáveres ... 97 00:08:45,529 --> 00:08:47,534 Estou tentando trabalhar 98 00:08:47,538 --> 00:08:50,537 Desculpe. Finalmente, faça seu trabalho. 99 00:08:55,519 --> 00:09:00,518 O assassino disparou seis tiros curta distância, dois em cada um desses três. 100 00:09:04,518 --> 00:09:06,532 Bem, esse é um nome fixo? 101 00:09:18,532 --> 00:09:21,516 Não era sobre eles. 102 00:09:21,520 --> 00:09:24,518 Era tudo sobre o cara aqui. 103 00:09:28,527 --> 00:09:31,522 Você sabe quem eu sou? 104 00:09:31,526 --> 00:09:33,520 Sua vaca líder. 105 00:09:42,533 --> 00:09:45,527 E a flecha na garganta ... 106 00:09:47,523 --> 00:09:52,527 Ela daria a ele uma morte lenta. Nós encontramos um cabelo. 107 00:09:52,531 --> 00:09:56,529 E ele encontrou um novo afiado. 108 00:09:56,533 --> 00:09:59,535 Roman Beauvais Sionis. 109 00:10:02,530 --> 00:10:05,536 Montoya aqui. Que diabos foi isso? 110 00:10:11,521 --> 00:10:14,532 Detetive, encontrei o colar aqui. 111 00:10:16,530 --> 00:10:19,516 Cale a boca. 112 00:10:19,520 --> 00:10:20,533 Bem feito. 113 00:10:21,534 --> 00:10:23,534 O que é isso? 114 00:10:24,539 --> 00:10:28,519 Harley Quinn e o Coringa apareceram. 115 00:10:28,523 --> 00:10:32,536 Este era o lugar deles. Ela tem atualizou oficialmente seu estado civil. 116 00:10:33,516 --> 00:10:37,520 Harley Quinn declarou temporada de caça aberta em si. 117 00:10:37,524 --> 00:10:41,522 - Isso não foi bem pensado. - Nem um pouco bem pensado. 118 00:10:41,526 --> 00:10:45,535 Há muitos na cidade, quem me quer morto. 119 00:10:45,539 --> 00:10:49,520 Não menos importante, o cavalheiro aqui. 120 00:10:50,522 --> 00:10:53,533 Sir. Keo e sua linda esposa e filha. 121 00:10:53,537 --> 00:10:59,526 Você está me forçando um pouco nisso. Estou um pouco decepcionado. 122 00:11:02,522 --> 00:11:06,520 Eu te dei uma gordura negócios, não fiz? 123 00:11:11,525 --> 00:11:16,518 Eu pensei que poderíamos criar algo lindos juntos, se tornam uma família. 124 00:11:30,516 --> 00:11:31,537 Agora eu te liberto. 125 00:11:36,518 --> 00:11:39,537 E ela? 126 00:11:45,518 --> 00:11:50,539 Nós podemos deixá-la ir. Isto envia um bom sinal claro. 127 00:11:55,516 --> 00:11:58,532 Doce amigo, não chore. 128 00:12:01,516 --> 00:12:03,539 Obrigado. Obrigado. 129 00:12:04,519 --> 00:12:06,518 Foi tão pouco. 130 00:12:07,526 --> 00:12:11,520 É uma bolha de ranho? Ad, que desajeitado. 131 00:12:11,524 --> 00:12:13,536 Retire assim mesmo. 132 00:12:18,520 --> 00:12:23,535 O descascador de rosto louco é romano Sionis, também chamado: 133 00:12:28,521 --> 00:12:33,516 Que ele me quer morto, ainda não está marcado no meu quadro-negro. 134 00:12:33,520 --> 00:12:38,536 Eu estava do outro lado da cidade, rígida e com fome depois do café da manhã. 135 00:12:40,528 --> 00:12:44,534 Ovos, bacon e queijo gordo. 136 00:12:45,535 --> 00:12:50,518 Uma tigela macia, torrada e untada. 137 00:12:50,522 --> 00:12:52,533 Um pouco de tabasco. 138 00:12:52,537 --> 00:12:56,529 Não é demais, Sal. Eu preciso ser capaz de provar o queijo. 139 00:12:56,533 --> 00:13:00,530 Minha nova vida deve ter um começo de sonho - 140 00:13:00,534 --> 00:13:05,516 - com o sanduíche de ovo perfeito. 141 00:13:08,516 --> 00:13:10,523 Você salvou minha vida, Sal. 142 00:13:12,519 --> 00:13:15,538 Eu prometo você provavelmente deve receber os últimos 75 centavos. 143 00:13:16,518 --> 00:13:20,527 É o meu último dinheiro, e tudo vale a pena. 144 00:13:23,535 --> 00:13:30,525 Se é o cabelo do braço armênio ou queijo meio ano de idade, 145 00:13:30,529 --> 00:13:34,519 - então não há ninguém, fazendo um sanduíche de ovo como Sal. 146 00:13:34,523 --> 00:13:37,527 Eu falo sério, Sal. Nenhum. 147 00:13:51,531 --> 00:13:53,536 Pare com isso, é a polícia! 148 00:13:54,516 --> 00:13:56,528 Você pode muito bem esquecer isso. 149 00:13:56,532 --> 00:13:58,525 É simplesmente uma mentira. 150 00:14:03,536 --> 00:14:09,537 Apenas seis horas se passaram, desde que eu anunciei na fábrica de química, 151 00:14:10,517 --> 00:14:12,531 - que o Sr. J e eu estávamos finalmente brincando. 152 00:14:12,535 --> 00:14:16,529 A imunidade, Eu tinha desfrutado há tanto tempo. 153 00:14:17,533 --> 00:14:22,531 Panzers que não ousavam tocar antes eu, de repente fiz isso. 154 00:14:30,518 --> 00:14:31,518 Pare! 155 00:14:31,524 --> 00:14:36,530 Agora todo mundo deveria me receber passou por cima dos dedos dos pés, definitivamente se vingando. 156 00:14:41,532 --> 00:14:43,526 NOME: SKATE SKATE 157 00:14:43,535 --> 00:14:45,529 ANKE: QUEBRADO SEU NARIZ 158 00:14:53,535 --> 00:14:56,533 E eu pisei em muitos dedos. 159 00:14:58,537 --> 00:15:00,533 Vamos lá, ele! 160 00:15:00,537 --> 00:15:02,524 ANKE: HYENS FORRADOS COM SEU IRMÃO 161 00:15:18,534 --> 00:15:21,516 Finalmente. 162 00:15:23,537 --> 00:15:25,531 NOME: MOTORISTA DE SIONIS 163 00:15:27,517 --> 00:15:29,522 ANKE: PERDA DE CADEIRA 164 00:15:29,526 --> 00:15:33,524 - E então ... tragédia ocorreu. - Nós vamos fazer isso. 165 00:15:44,522 --> 00:15:48,516 Eu ia perder algo que amava muito - 166 00:15:48,520 --> 00:15:52,523 - perceber que o controle deslizante minhas costas estavam maiores do que eu imaginava. 167 00:15:54,524 --> 00:15:55,528 Pare! 168 00:15:55,532 --> 00:15:57,534 A armadilha estava batendo palmas, - 169 00:15:57,538 --> 00:16:02,519 - então eu pensei bem e movimento altamente estratégico. 170 00:16:10,535 --> 00:16:14,518 Ok, era porquinho, mas ... 171 00:16:14,522 --> 00:16:16,528 Parecia bem legal. 172 00:16:18,536 --> 00:16:23,533 Desculpe pela interrupção, mas obrigado pela estrada de terra. 173 00:16:23,537 --> 00:16:26,539 Lá está ela. Harley Quinn. 174 00:16:29,532 --> 00:16:33,521 - Estou esperando por isso há muito tempo. - você realmente? 175 00:16:35,516 --> 00:16:39,532 Ainda não tomei café da manhã. O que eu fiz para você? 176 00:16:39,536 --> 00:16:42,523 Sério? 177 00:16:42,527 --> 00:16:44,535 Apenas olhe para o meu rosto. 178 00:16:44,539 --> 00:16:47,533 Basta olhar para o meu rosto! 179 00:16:47,537 --> 00:16:49,522 NOME: ENGRAÇADO 180 00:16:49,526 --> 00:16:52,525 ANKE: ARTESANATO COSMÉTICO 181 00:16:56,521 --> 00:16:59,528 - Não fui eu. - Você o estimulou. 182 00:16:59,532 --> 00:17:03,522 É apenas algo que eu faço. Nós nem somos mais amantes. 183 00:17:03,526 --> 00:17:06,534 Eu sei E isso significa - 184 00:17:06,538 --> 00:17:10,518 - que ninguém pode me parar. 185 00:17:10,522 --> 00:17:12,530 Você vai morrer, Quinn. 186 00:17:12,534 --> 00:17:14,524 Uma moeda 187 00:17:19,517 --> 00:17:21,520 Eles começaram a atirar com flechas? 188 00:17:22,538 --> 00:17:25,535 NOME: ♪ ?? Recurso: ?? ♪ 189 00:17:31,531 --> 00:17:34,525 Pis. Ele também? 190 00:17:44,529 --> 00:17:46,520 Fred? 191 00:17:48,539 --> 00:17:53,520 Montoya, você cheira assim o imbecil de um rato morto. 192 00:17:53,524 --> 00:17:58,522 Assistente criminal Montoya. Mostre algum respeito pelos oprimidos. 193 00:17:58,526 --> 00:18:02,519 Nós dois somos colegas, e você ainda está no balcão. 194 00:18:02,523 --> 00:18:06,533 - Esvazie os bolsos. - Cassandra Cain, você de novo? 195 00:18:06,537 --> 00:18:09,539 Quando você não aprende a ser levado? 196 00:18:11,527 --> 00:18:13,534 Você não precisa responder novamente? 197 00:18:16,523 --> 00:18:18,535 Existe algo no caminho? 198 00:18:18,539 --> 00:18:21,529 Você cheira a merda. 199 00:18:22,535 --> 00:18:28,527 Simpson, há algo limpo roupas no escritório de mercadorias perdidas? 200 00:18:29,539 --> 00:18:33,528 Essas são acusações sérias, Montoya. 201 00:18:33,532 --> 00:18:37,524 O nome de Sionis está em museus e escolas em todo Gotham. 202 00:18:37,528 --> 00:18:39,539 Isso o eleva acima da lei, Senhor Comissário? 203 00:18:40,519 --> 00:18:43,531 O dia de Montoya está quase no fim tão podre quanto o meu. 204 00:18:43,535 --> 00:18:46,539 Foi o para-choque lá, que roubaram sua promoção. 205 00:18:47,519 --> 00:18:49,523 Ele executou quatro pessoas ontem. 206 00:18:49,527 --> 00:18:53,526 Se Sionis é brilhante, por que ficar ele viu demitido de sua própria empresa? 207 00:18:53,530 --> 00:18:58,523 Janus Corporation pertence ao seu pai, e eles tiraram a mão dele. 208 00:18:58,527 --> 00:19:01,525 O que significa o procurador do estado? 209 00:19:01,529 --> 00:19:06,538 E para que não seja mentira, é o vice-procurador-geral dela ex. 210 00:19:07,518 --> 00:19:10,522 - Há uma entrega a caminho. Narcóticos? 211 00:19:10,526 --> 00:19:13,533 Um diamante. Uau, vamos ligar para o FBI. 212 00:19:13,537 --> 00:19:17,517 O motorista dele era meu anunciador. 213 00:19:17,521 --> 00:19:23,519 Ele disse que Roman falou incessantemente sobre isso e algo com criptografia a laser. 214 00:19:23,523 --> 00:19:28,530 Eu acho que é o diamante Bertinelli. Você provavelmente se lembra do massacre de Bertinelli. 215 00:19:28,534 --> 00:19:34,533 Há 15 anos se tornou um dos Gothams as famílias mais ricas da máfia caíram. 216 00:19:34,537 --> 00:19:41,537 O verdadeiro objetivo desta aquisição eram as contas bancárias secretas da família. 217 00:19:42,518 --> 00:19:47,521 A informação deve ser codificada em a estrutura atômica de um diamante de 30 quilates. 218 00:19:47,525 --> 00:19:52,524 A pedra desapareceu e pegou a chave para a fortuna Bertinelli com ele. 219 00:19:52,528 --> 00:19:56,537 É por isso que Roman Sionis viu gostaria de ter dedos nele. 220 00:19:57,517 --> 00:20:00,533 Isso o tornará mortal. Ele está montando um exército. 221 00:20:00,538 --> 00:20:03,535 O diamante irá protegê-lo dinheiro e conexões - 222 00:20:03,539 --> 00:20:08,519 - subornar todos juiz e policial da cidade. 223 00:20:08,523 --> 00:20:11,535 - Você tinha um locutor? - Sim, mas ele é ... 224 00:20:11,539 --> 00:20:13,533 NÚMERO DESCONHECIDO 225 00:20:13,537 --> 00:20:16,531 - Ele não está mais lá. - Então você não tem nada. 226 00:20:16,535 --> 00:20:22,519 Quer derrubar um dos Gothams famílias mais difíceis e ricas - 227 00:20:22,523 --> 00:20:25,529 - com base em rumores e um pressentimento? 228 00:20:25,533 --> 00:20:29,531 O promotor também suspeita dele. Não é verdade, senhorita Yee? 229 00:20:29,535 --> 00:20:35,527 Se o procurador do estado estiver lá, está bem comigo. 230 00:20:35,531 --> 00:20:40,538 Munroe, me traga um pouco evidência real contra Sionis. 231 00:20:41,518 --> 00:20:45,529 Sir. Senhora Comissária, esse é o meu caso. Trabalho nisso há meio ano. 232 00:20:45,533 --> 00:20:50,519 Estamos perdendo alguma coisa, nós podemos realmente usar. 233 00:20:50,523 --> 00:20:53,538 E existem certas regras que se aplicam para o vestido, Montoya. 234 00:20:56,520 --> 00:20:59,533 - Com licença ... - Você está tomando meu emprego como refém. 235 00:20:59,537 --> 00:21:03,518 - O que há de errado com você? - Ele levou meu caso. 236 00:21:03,522 --> 00:21:07,520 Seu pobre. Tome uma bebida. É o jantar imediatamente. 237 00:21:10,522 --> 00:21:13,517 Quem diabos é esse agora? 238 00:21:13,521 --> 00:21:17,524 Por que diabos você não atende o telefone? Nós temos um problema. 239 00:21:17,528 --> 00:21:19,517 Você não conseguiu isso de mim, 240 00:21:19,521 --> 00:21:22,523 - mas você tem que encontrá-la. Ela tem o diamante. 241 00:21:23,524 --> 00:21:26,526 Meu diamante? Quem tem? Uma garota. 242 00:21:26,530 --> 00:21:29,529 Um batedor de carteiras chamado Cassandra Cain. 243 00:21:29,533 --> 00:21:31,531 Cruz na bunda ... 244 00:21:42,523 --> 00:21:43,525 Posso ajudar? 245 00:21:43,529 --> 00:21:47,518 Sim, estou indo denunciar um crime terrível. 246 00:21:48,531 --> 00:21:50,539 Que crime? 247 00:21:53,523 --> 00:21:54,528 Este aqui! 248 00:22:11,539 --> 00:22:13,520 Olá meninos. 249 00:22:17,537 --> 00:22:19,528 A reunião está encerrada. 250 00:23:18,520 --> 00:23:21,516 Correndo, cofrinho, correndo. 251 00:23:28,525 --> 00:23:31,518 Onde encontro Cassandra Cain? 252 00:23:32,520 --> 00:23:36,517 Estou dizendo isso completamente errado. Rebobinar. 253 00:23:36,521 --> 00:23:40,533 Para entender por que eu, a armadura e o tronco no cano - 254 00:23:40,537 --> 00:23:46,519 - procurando seu golpe de Caim, então temos que voltar alguns dias - 255 00:23:46,523 --> 00:23:49,529 - até aquela noite, Bebi-me no Black Mask Club. 256 00:23:49,533 --> 00:23:53,517 POR UMA SEMANA DEPOIS 257 00:24:05,517 --> 00:24:07,533 Esta é Dinah Lance. 258 00:24:09,517 --> 00:24:11,537 Mas ela preferiria se chamar Canário Negro. 259 00:24:14,517 --> 00:24:16,532 Ela tem uma voz morta. 260 00:24:18,523 --> 00:24:22,521 Mas outras coisas estavam acontecendo naquela noite também. 261 00:24:22,525 --> 00:24:24,537 Eu não quero uma cooperação superficial. 262 00:24:25,517 --> 00:24:28,534 Eu quero voce e eu devem cobrir as costas um do outro. 263 00:24:28,538 --> 00:24:34,524 Os Leões de Ouro não podem simplesmente vadear no Banco Nacional. Eu posso 264 00:24:34,528 --> 00:24:40,517 Empréstimos, liquidez, lavagem de dinheiro. Se você se inscrever na guia, - 265 00:24:40,521 --> 00:24:43,526 - não há limites, o que podemos alcançar juntos. 266 00:24:43,530 --> 00:24:46,532 Estou construindo algo bastante especial. 267 00:24:46,536 --> 00:24:49,521 Obrigado pela oferta, Sr. Sionis, - 268 00:24:49,525 --> 00:24:54,529 - mas, por nada, Os Leões de Ouro são uma empresa familiar. 269 00:24:54,533 --> 00:24:58,526 Foda-se família! Não por nada, mas foda-se. 270 00:24:58,530 --> 00:25:01,539 Família é uma ilusão. Minha família me deu zero e nada. 271 00:25:02,519 --> 00:25:07,539 Sim, sim, todo mundo diz Roman Sionis nasce com uma colher de prata na boca. 272 00:25:08,519 --> 00:25:14,525 Bebidas antes da comida e do pato. Cabeças de merda falsas. 273 00:25:14,529 --> 00:25:16,539 Mas olhe para mim agora. 274 00:25:17,519 --> 00:25:21,529 Encontrei o diamante Bertinelli. Logo possuo a cidade inteira. 275 00:25:21,533 --> 00:25:26,522 Não apenas no East End. Estou pensando grande, querida, 276 00:25:26,526 --> 00:25:31,532 - e você tem que ir na carroça. Nós podemos formar nossa própria família. 277 00:25:31,536 --> 00:25:36,524 Os Leões de Ouro operaram em Gotham por quase 100 anos. 278 00:25:36,528 --> 00:25:39,518 Nós não precisamos da sua proteção. 279 00:25:39,522 --> 00:25:41,533 Ele vai se arrepender disso. 280 00:25:50,524 --> 00:25:52,535 Não quer dormir o suficiente? 281 00:25:52,539 --> 00:25:57,533 Entregue com sua linda esposa, então nos vemos no porto amanhã. 282 00:26:15,523 --> 00:26:18,519 Estamos nos divertindo? Você faz. 283 00:26:19,537 --> 00:26:22,535 A comida tem um gosto bom? Coquetéis em falta? 284 00:26:24,533 --> 00:26:26,529 Bowl. 285 00:26:54,539 --> 00:26:58,516 Canary canta no clube de Roman há anos. 286 00:26:58,520 --> 00:27:00,528 Ele a chama de passarinho - 287 00:27:00,532 --> 00:27:04,527 - e torça-a seu delicado dedo mindinho. 288 00:27:09,537 --> 00:27:12,538 Por favor, Canárias. Obrigado. 289 00:27:13,518 --> 00:27:16,530 Como se escreve exércitos individuais? 290 00:27:16,534 --> 00:27:18,521 Enmas ... 291 00:27:19,526 --> 00:27:21,535 Emmashrr? 292 00:27:27,524 --> 00:27:29,534 Cantora Lady! 293 00:27:29,538 --> 00:27:33,531 Você é muito, muito bom. 294 00:27:39,533 --> 00:27:42,536 Você sabe o que é um arlequim? 295 00:27:44,520 --> 00:27:47,537 Um palhaço rachado com maquiagem feia nos olhos? 296 00:27:48,539 --> 00:27:50,534 Ouch! 297 00:27:53,536 --> 00:27:56,527 Um arlequim é criado ... 298 00:27:57,528 --> 00:27:59,537 servir. 299 00:28:00,517 --> 00:28:03,536 Sente a platéia. O senhor dele. 300 00:28:07,516 --> 00:28:10,525 Um arlequim não é nada sem um cavalheiro. 301 00:28:12,524 --> 00:28:17,516 Além disso, as pessoas estão realmente felizes conosco. 302 00:28:25,538 --> 00:28:30,529 Eu não sei quem você pensa que eu sou é, mas não estou interessado. 303 00:28:31,530 --> 00:28:34,516 Putte e eu olhamos para cima. 304 00:28:40,535 --> 00:28:43,526 Eu não contei a mais ninguém. 305 00:28:44,532 --> 00:28:48,528 Sim, desta vez é sério. 306 00:28:50,525 --> 00:28:53,537 E pela primeira vez em muito tempo ... 307 00:28:55,521 --> 00:28:58,523 Eu vôo completamente solo. 308 00:29:02,517 --> 00:29:04,520 Isso é ótimo. 309 00:29:06,535 --> 00:29:08,532 Bem vindo ao clube. 310 00:29:09,539 --> 00:29:11,532 Obrigado. 311 00:29:11,536 --> 00:29:15,536 Não fique sozinho então. Quer beber mais? 312 00:29:16,516 --> 00:29:17,519 Sim! 313 00:29:17,523 --> 00:29:21,526 Sim! Eu dou. Para tiros. 314 00:29:35,533 --> 00:29:37,531 Nós podemos lidar com isso. 315 00:29:51,517 --> 00:29:54,517 Não tenho vontade de ir para casa. 316 00:29:57,520 --> 00:29:59,523 Diga se você precisa vomitar. 317 00:29:59,527 --> 00:30:02,524 Então o zelador chegou. 318 00:30:02,528 --> 00:30:05,529 - Devemos tomar café da manhã? - Apenas me dê uma mão. 319 00:30:05,533 --> 00:30:09,539 Este é meu companheiro. Segure a porta, eu a tenho. 320 00:30:12,527 --> 00:30:14,539 - Essa não é a dama do Coringa? - não mais. 321 00:30:15,519 --> 00:30:18,517 Você tem espaço para mais um? 322 00:30:22,531 --> 00:30:25,532 Para que eu possa me cuidar. 323 00:30:26,525 --> 00:30:30,537 Você pode? Você tem certeza disso? Eu entendo bem, todo mundo te odeia. 324 00:30:46,525 --> 00:30:47,525 Como! 325 00:30:49,518 --> 00:30:51,524 Porcos estúpidos! 326 00:30:57,531 --> 00:31:01,520 Bem, porém, sim. 327 00:31:01,524 --> 00:31:04,532 Essa é a pequena senhorita Lance? 328 00:31:04,536 --> 00:31:09,538 E aqui eu pensei que ela estava um rosto bonito e bons pulmões. 329 00:31:12,528 --> 00:31:17,521 Zsasz, tenho uma ideia brilhante. 330 00:31:24,535 --> 00:31:26,537 É o passarinho do papai. 331 00:31:29,530 --> 00:31:33,516 Não toque se você não puder pagar, mestre. 332 00:31:33,520 --> 00:31:34,522 Tapa dentro. 333 00:31:36,521 --> 00:31:41,525 Oi, pássaro canoro. Você é tão bom dirigir um carro gosta de lutar? 334 00:31:44,519 --> 00:31:46,538 - quem pergunta? O chefe. 335 00:31:47,518 --> 00:31:50,533 Você é promovido. 336 00:31:51,536 --> 00:31:53,530 Você é o novo motorista dele. 337 00:31:53,534 --> 00:31:57,524 Obrigada mas estou bem satisfeito com a capacidade de cantar. 338 00:31:57,528 --> 00:32:00,520 Você ficará bem satisfeito com a oportunidade. 339 00:32:00,524 --> 00:32:04,535 Você se encontrará amanhã às. 9. Na batalha. 340 00:32:04,539 --> 00:32:10,530 E foi assim que Canary passou a correr O novo padrinho de Gotham por aí. 341 00:32:10,534 --> 00:32:16,526 Uma posição que não havia sido disponível sem a intervenção do abaixo-assinado. 342 00:32:41,538 --> 00:32:44,519 São seus pais? 343 00:32:44,523 --> 00:32:46,530 pais adotivos. 344 00:32:47,532 --> 00:32:49,531 É uma pena para você. 345 00:32:49,535 --> 00:32:52,525 Seu rosto é uma pena para você. 346 00:32:52,529 --> 00:32:55,537 Você realmente tem algo no seu rosto. 347 00:32:56,517 --> 00:32:58,532 Então você deveria vê-lo do outro. 348 00:33:05,520 --> 00:33:10,528 A vida nem sempre será assim. Você apenas tem que continuar. 349 00:33:16,533 --> 00:33:19,532 Compre algo para comer. 350 00:33:19,536 --> 00:33:22,538 Não vale a pena misturar isso. 351 00:33:35,526 --> 00:33:40,533 Na semana seguinte, Canárias tentou unir forças seu novo emprego como motorista particular de Roman. 352 00:33:49,538 --> 00:33:51,529 Anúncio. Execute. 353 00:33:51,533 --> 00:33:54,536 Mal ela pensou que o trabalho era como motorista descascador de rosto - 354 00:33:55,516 --> 00:34:00,525 - traria ela para o centro das atenções na minha própria armadura favorita. 355 00:34:00,529 --> 00:34:03,516 - Dinah Lance? Quem é você? 356 00:34:03,520 --> 00:34:06,526 Renee Montoya, assistente criminal. 357 00:34:09,519 --> 00:34:12,537 Seu antecessor e eu tínhamos um compromisso. 358 00:34:13,517 --> 00:34:14,528 Sim sim 359 00:34:14,532 --> 00:34:18,526 Ele me disse que havia um pacote a caminho. Um diamante 360 00:34:18,530 --> 00:34:21,516 Um diamante muito especial. 361 00:34:22,527 --> 00:34:25,525 Eu não estou interessado. Obrigado pelo café. 362 00:34:27,524 --> 00:34:29,535 Você sabe para quem trabalha? 363 00:34:29,539 --> 00:34:33,525 Um homem que me deu um emprego em vez da vida nas ruas. 364 00:34:33,529 --> 00:34:36,521 Ele também é um homem muito perigoso. 365 00:34:36,525 --> 00:34:41,530 Um criminoso. Um assassino. O que sua mãe pensaria de alguém como ele? 366 00:34:42,531 --> 00:34:46,538 Você herdou os poderes dela. Ela não gostaria que você os usasse? 367 00:34:47,518 --> 00:34:51,536 - O que você sabe da minha mãe? - Ela nos ajudou na polícia. 368 00:34:52,516 --> 00:34:56,531 Ela era uma boa pessoa. Sim. Um ser humano maravilhoso. 369 00:34:56,535 --> 00:35:00,527 Um homem que pesava a vida de outros superiores à sua. 370 00:35:00,531 --> 00:35:03,523 E quando ela foi encontrada morta na rua, 371 00:35:03,527 --> 00:35:07,532 - como diabos você e a sua? observadores de serragem a viram? 372 00:35:07,536 --> 00:35:11,525 E agora você intensifica para me pedir ajuda - 373 00:35:11,529 --> 00:35:15,527 - e repetir o erro dela? 374 00:35:15,531 --> 00:35:18,526 Livre-se disso. 375 00:35:19,538 --> 00:35:23,533 Isso é justo o suficiente. E sua perda me machuca. 376 00:35:25,521 --> 00:35:27,530 Mas você tem que saber - 377 00:35:27,534 --> 00:35:31,536 - que isso nunca aconteceria acontecer sob o meu comando. 378 00:35:33,529 --> 00:35:35,536 A Jump Bridge Soldiers capitulou. 379 00:35:36,516 --> 00:35:41,518 Capitulou. Compreensivelmente. A morte de Keo enviou um sinal claro. 380 00:35:42,529 --> 00:35:46,523 Sim sim. Isso fez isso. 381 00:35:47,523 --> 00:35:51,524 O armbreaker atacou novamente ontem. 382 00:35:51,528 --> 00:35:53,533 Rossi e quatro de seus caras. 383 00:35:53,537 --> 00:35:58,533 Ninguém mata pessoas minhas, sem a minha permissão. Não conhece o idiota? 384 00:35:58,537 --> 00:36:01,528 Você sabe. Por que ele não sabe? 385 00:36:01,532 --> 00:36:05,535 Por que eu não o possuo? Eu gosto de peitos no braço. 386 00:36:06,535 --> 00:36:08,522 Bom dia. 387 00:36:08,526 --> 00:36:13,517 Venha para dentro. Estamos quase terminando. 388 00:36:13,521 --> 00:36:15,523 Você está atrasado. 389 00:36:15,527 --> 00:36:19,522 - Devo mandá-la embora como punição? - Não. Não é maravilhoso? 390 00:36:21,517 --> 00:36:24,528 É uma máscara de chokwe. 391 00:36:24,532 --> 00:36:28,531 Eu peguei quando estava trabalhando com a tribo mbangani na RD do Congo. 392 00:36:28,535 --> 00:36:31,537 - Você esteve lá? - Não. Deve ser lindo. 393 00:36:32,517 --> 00:36:33,531 Está sujo. 394 00:36:33,535 --> 00:36:37,533 Olha aqui. Um verdadeiro tsantsa ou encolher a cabeça. 395 00:36:37,537 --> 00:36:43,517 Os Shuars no Equador. Ótimas pessoas. Eu acho que você gostaria deles. 396 00:36:43,521 --> 00:36:49,518 Eles fervem a cabeça de seus inimigos e faça esses pedacinhos de esplendor. 397 00:36:49,522 --> 00:36:52,532 Veja seus pequenos ouvidos e seu pequeno penteado. 398 00:36:52,536 --> 00:36:58,524 Mil anos, e agora ele apenas está decorações na minha sala de estar. Eu amo isso 399 00:36:58,528 --> 00:37:02,536 Estes são modelos antigos de acupuntura. Todos eles têm pontos de acupuntura. 400 00:37:03,516 --> 00:37:06,517 Nós os encontramos nas montanhas ... 401 00:37:06,521 --> 00:37:09,518 A Ace Chemicals explodiu ontem. 402 00:37:09,522 --> 00:37:12,521 Sim, sim, devemos ter encontrou o assassino no peito do braço. 403 00:37:12,525 --> 00:37:14,536 Ele também é um modelo de acupuntura? 404 00:37:15,516 --> 00:37:19,535 Não, é uma estátua minha realizada por um artista famoso ... 405 00:37:19,539 --> 00:37:22,528 Era o trabalho de Harley Quinn. 406 00:37:22,532 --> 00:37:27,521 Uma espécie de dedo do caralho para o Coringa. Eles se separaram. 407 00:37:28,516 --> 00:37:30,525 O que está acontecendo com você, Victor? 408 00:37:30,529 --> 00:37:33,529 Você só me diz isso agora. 409 00:37:33,533 --> 00:37:38,538 Afinal, é sensacional. Ela não é dele, é minha. 410 00:37:39,518 --> 00:37:42,527 Encontre-a e recupere-a. 411 00:37:42,531 --> 00:37:47,524 Você tem que pegar algo para mim. Algo super importante. 412 00:37:47,528 --> 00:37:50,522 - Eu vou te trazer. Sim, faça. 413 00:37:50,526 --> 00:37:54,522 Ele é inofensivo. Faça como você diz. 414 00:38:08,525 --> 00:38:10,535 - Então podemos ir. - Eu aceito. 415 00:38:11,533 --> 00:38:15,516 - Sr. S disse que eu deveria ... - Pegue o carro. 416 00:38:17,522 --> 00:38:20,534 Essa pedra será reta essencial imediatamente, - 417 00:38:20,538 --> 00:38:24,525 - se eu posso viver na minha nova liberdade. 418 00:38:27,536 --> 00:38:31,518 - Livre-se de mim. - Que diabos você está fazendo? 419 00:38:31,522 --> 00:38:34,536 Você não está sozinho na pontuação dinheiro em pessoas brancas. 420 00:38:35,516 --> 00:38:39,517 Tenha um bom dia as tachinhas no bolso errado. 421 00:38:39,521 --> 00:38:40,529 Então dizemos isso. 422 00:38:43,530 --> 00:38:45,528 Brats. 423 00:38:47,528 --> 00:38:49,521 Posso passar por aqui? 424 00:38:59,524 --> 00:39:02,530 - Brincos bonitos. Obrigado. 425 00:39:04,525 --> 00:39:06,518 Aí está o ladrão! 426 00:39:08,536 --> 00:39:12,529 - Livre-se de mim! - A garota roubou meu relógio. 427 00:39:12,533 --> 00:39:15,516 Eu não fiz nada. 428 00:39:17,520 --> 00:39:19,536 Cadê o diamante? Eu já tinha antes. 429 00:39:20,526 --> 00:39:22,521 Cass! 430 00:39:23,539 --> 00:39:26,525 Espere! Espere! 431 00:39:27,539 --> 00:39:29,520 Halt! 432 00:39:29,524 --> 00:39:30,535 Merda! 433 00:39:50,534 --> 00:39:56,525 No jargão de contar histórias é chamado, que o bacalhau está engolindo o diamante, 434 00:39:56,529 --> 00:39:58,526 - uma complicação. 435 00:39:59,529 --> 00:40:03,518 Uma complicação, Eu poderia muito bem ter passado sem. 436 00:40:06,518 --> 00:40:07,535 Fred? 437 00:40:10,527 --> 00:40:12,524 Perdemos o diamante. 438 00:40:12,528 --> 00:40:13,529 O quê? 439 00:40:13,533 --> 00:40:17,533 - Lamentamos muito ... - Nós nem entendemos. 440 00:40:23,525 --> 00:40:25,523 Continue com você! Escorregar! 441 00:40:25,527 --> 00:40:29,531 Isso vale para você e o seu também sábio fedorento! Foda-se! 442 00:40:29,535 --> 00:40:32,537 - É ela aqui. - Ela é uma criança! 443 00:40:33,517 --> 00:40:37,523 Sir. Sionis ... Pegamos Harley Quinn. 444 00:40:37,527 --> 00:40:40,530 Foda-se! Fodendo passo! 445 00:40:40,534 --> 00:40:44,537 Essas são as minhas coisas! O diamante é minha coisa! 446 00:40:45,517 --> 00:40:50,519 Foda-se! Eu não estou pedindo muito. Por que eu deveria ser exposto a isso? 447 00:40:52,517 --> 00:40:56,517 Provavelmente vou pegar seu diamante. Eu prometo. 448 00:40:56,521 --> 00:41:01,526 Não vamos descer e matar essa porca para Harley? 449 00:41:02,537 --> 00:41:08,516 - Apenas para aliviar a pressão. - Estou querendo isso há muito tempo. 450 00:41:09,539 --> 00:41:13,518 Ok, eu vou me vestir. 451 00:41:27,534 --> 00:41:29,533 Inferno, Cass ... 452 00:41:34,535 --> 00:41:37,539 Você tem que fazer qualquer coisa, apenas pegue meu diamante de volta. 453 00:41:38,519 --> 00:41:40,519 Estamos trabalhando nisso. 454 00:41:40,523 --> 00:41:43,517 No momento, precisamos nos divertir um pouco. 455 00:41:48,517 --> 00:41:52,530 Harleen Quinzel. 456 00:41:55,528 --> 00:41:57,526 Olá, Romy. 457 00:41:57,530 --> 00:42:00,523 Você sabe por que está sentado aqui? 458 00:42:00,527 --> 00:42:05,518 Entre mim e Roman Sionis é existem muitas explicações possíveis. 459 00:42:05,522 --> 00:42:08,519 QUEBRADO O MOTORISTA EXPRESSAR O EXPRESSO 460 00:42:08,523 --> 00:42:11,528 VOTE NO SHEP EM BERNIE 461 00:42:17,533 --> 00:42:19,538 - Você está sentado aqui ... - Não pare. 462 00:42:20,518 --> 00:42:23,535 Logo você abre uma caixa com instrumentos de tortura, - 463 00:42:23,539 --> 00:42:27,533 - enquanto explica seu plano mestre, em que eu não me encaixo. 464 00:42:27,537 --> 00:42:30,533 Eu quero construir ... - Isso não é necessário. 465 00:42:30,537 --> 00:42:35,530 Você quer construir um império do crime como um grande dedo do seu pai, 466 00:42:35,534 --> 00:42:41,517 - mesmo que você apenas queira o dele respeitar. Você não é tão complexo assim. 467 00:42:41,521 --> 00:42:43,519 E você não é tão rápido, porque ... 468 00:42:43,523 --> 00:42:45,524 Nosso Senhor no local. 469 00:42:45,528 --> 00:42:49,519 Agora você quer me matar para dar um exemplo. 470 00:42:49,523 --> 00:42:54,529 Eu quero te matar porque quando o Coringa não está aqui ... 471 00:42:56,521 --> 00:42:58,535 posso fazer isso? 472 00:43:01,526 --> 00:43:04,539 Sua grande foda apesar você é apenas uma garotinha - 473 00:43:05,519 --> 00:43:07,534 - sem ninguém para te proteger. 474 00:43:11,538 --> 00:43:13,532 Esperar. 475 00:43:13,536 --> 00:43:17,519 Não me mate. Quero dizer, Romy. 476 00:43:17,523 --> 00:43:21,523 Deve haver algo, nós podemos concordar em seu lugar. 477 00:43:21,527 --> 00:43:26,525 Você não perdeu nada? Eu mesmo ouvi. Um diamante 478 00:43:34,531 --> 00:43:37,535 Eu posso encontrar para você. Sério. 479 00:43:37,539 --> 00:43:40,524 Olhe no meu bolso. 480 00:43:43,517 --> 00:43:45,530 O segundo bolso. 481 00:43:53,530 --> 00:43:56,538 Abri minha própria empresa. Veja o que vem a seguir. 482 00:43:57,518 --> 00:43:58,532 COISAS SÃO 483 00:44:01,521 --> 00:44:04,525 Conheço o East End melhor do que ninguém. 484 00:44:04,529 --> 00:44:07,526 Diamante perdido? Eu posso 485 00:44:07,530 --> 00:44:10,538 Quando o Sr. J perdeu uma foto nua por Eleanor Roosevelt, - 486 00:44:11,518 --> 00:44:13,525 Encontrei no ninho de um pássaro. 487 00:44:13,529 --> 00:44:17,524 Se você me deixar ir dessa vez, 488 00:44:17,528 --> 00:44:20,536 - então provavelmente vou encontrar a pedra. O que você tem a perder? 489 00:44:21,516 --> 00:44:25,528 Se seus meninos encontrarem primeiro, por favor me mate. Ama'r decapitado. 490 00:44:26,520 --> 00:44:27,537 Onde você é chato! 491 00:44:29,528 --> 00:44:34,529 Se eu tiver que te mostrar graça, então feche o espaço para comer e ouça. 492 00:44:34,533 --> 00:44:37,524 Você tem que encontrar meu diamante. 493 00:45:27,526 --> 00:45:29,532 Você tem até meia-noite. 494 00:45:31,517 --> 00:45:33,537 Então eu descasco seu lindo rosto - 495 00:45:34,517 --> 00:45:37,527 - e congele. Ok? 496 00:45:40,528 --> 00:45:42,524 Talvez eu seja antiquado, 497 00:45:42,528 --> 00:45:46,538 - mas eu pensei que era o garoto, isso deve dar à menina um diamante. 498 00:45:50,539 --> 00:45:53,533 Não estou falhando com você, Romy! 499 00:45:53,537 --> 00:45:58,517 Ofereça-lhes meio milhão. É mais divertido se ela tiver concorrentes. 500 00:45:58,521 --> 00:46:00,538 Escreva para todos os locatários em Gotham. 501 00:46:01,518 --> 00:46:03,528 Você é a cantora dela, ninguém escuta. 502 00:46:03,532 --> 00:46:06,532 E você é a cãibra dela, ninguém gosta. 503 00:46:19,525 --> 00:46:21,536 500.000 EM DUSØR 504 00:46:23,531 --> 00:46:26,524 Quem diabos é esse agora? 505 00:46:26,528 --> 00:46:31,519 Nós temos um problema. O diamante está em uma garota chamada Cassandra Cain. 506 00:46:31,523 --> 00:46:32,538 Cruz na bunda ... 507 00:46:36,520 --> 00:46:37,760 Onde encontro Cassandra Cain? 508 00:46:38,517 --> 00:46:39,536 Então todo mundo é mostrado com. 509 00:46:43,519 --> 00:46:44,530 Célula 7. 510 00:46:49,536 --> 00:46:52,516 Obrigado, tesoureiro. 511 00:46:54,530 --> 00:46:56,532 Eu o conheço. 512 00:47:14,538 --> 00:47:17,530 Rejeitado. Rejeitado. Rejeitado. 513 00:47:28,537 --> 00:47:30,520 Perfeito. 514 00:47:30,524 --> 00:47:33,520 SPRINKLER DEFEITO 515 00:47:45,533 --> 00:47:50,518 - Ei, lembra de mim? - Ela roubou meu carro! 516 00:47:51,522 --> 00:47:55,524 Não cuide de mim, meninos. Eu só preciso pegar a garota. 517 00:47:55,528 --> 00:47:58,536 - A culpa é sua, estou sentado aqui! Com licença. 518 00:48:00,527 --> 00:48:01,534 Vagabunda! 519 00:48:02,535 --> 00:48:04,535 Você é o psicopata dela. 520 00:48:04,539 --> 00:48:07,533 - Seu nome é Cassandra Cain? Sim. 521 00:48:07,537 --> 00:48:09,534 BLOQUEIO DA PORTA DEFEITO 522 00:48:31,529 --> 00:48:33,518 Momento. 523 00:50:00,532 --> 00:50:03,529 Pego, sua merda! 524 00:50:03,533 --> 00:50:05,534 Quem é você 525 00:50:06,525 --> 00:50:08,517 Corra, corra, corra! 526 00:50:10,528 --> 00:50:12,522 O garoto deve sobreviver. 527 00:52:13,530 --> 00:52:15,539 Você pode obter ajuda? 528 00:52:33,527 --> 00:52:36,516 Ela tem que sair o tempo todo? 529 00:53:03,529 --> 00:53:07,516 Roman, a tênia do seu uísque. 530 00:53:09,523 --> 00:53:13,522 Você! Afaste-se. 531 00:53:14,527 --> 00:53:17,522 - Pegue! O telefone? 532 00:53:18,517 --> 00:53:19,535 Então por favor. 533 00:53:56,517 --> 00:53:59,524 Bem, você está acordado. Jogue isso para mim. 534 00:54:02,520 --> 00:54:05,536 NOME: FRIDA KAHLO-HINS ANKE: ME ODEIO CHUVEIRO 535 00:54:12,536 --> 00:54:16,538 Que diabos? Quem eu explodi no ar? 536 00:54:17,518 --> 00:54:18,537 Alguém que iria me pescar - 537 00:54:19,517 --> 00:54:22,520 - ou coletar a recompensa de meio milhão para você. 538 00:54:23,517 --> 00:54:25,539 Meio milhão? Sim. 539 00:54:26,519 --> 00:54:29,532 Eu posso parecer um, vale meio milhão? 540 00:54:29,536 --> 00:54:32,537 Você pegou o errado. Então me solte. 541 00:54:33,517 --> 00:54:36,519 Como assim que você me deu o diamante. 542 00:54:36,523 --> 00:54:37,538 Que tipo de diamante? 543 00:54:47,525 --> 00:54:48,530 Olhe para mim 544 00:54:51,530 --> 00:54:55,518 O quê? Não sei nada sobre diamante. 545 00:54:55,522 --> 00:54:57,526 Seu tom, seu olhar - 546 00:54:57,530 --> 00:55:00,529 - e seu criminoso pista diz outra coisa. 547 00:55:00,533 --> 00:55:04,534 Dê para mim ou eu darei você para o dono do diamante. 548 00:55:04,538 --> 00:55:08,537 Você não vai se importar o que ele quer fazer com você. 549 00:55:09,517 --> 00:55:11,529 Então venha com ele. 550 00:55:12,523 --> 00:55:15,526 Isso não vai acontecer. 551 00:55:15,530 --> 00:55:18,532 Uau? Eu não posso. 552 00:55:18,536 --> 00:55:21,535 - mais uma vez. - Eu não posso dar a você. 553 00:55:21,539 --> 00:55:24,527 Eu engoli, ok? 554 00:55:29,538 --> 00:55:32,519 laxante 555 00:55:33,527 --> 00:55:35,530 O que estamos fazendo aqui? 556 00:55:35,534 --> 00:55:40,525 Podemos tirar o diamante de você de duas maneiras. Por aqui ... 557 00:55:41,539 --> 00:55:43,526 ou este. 558 00:55:45,526 --> 00:55:48,534 Eu provavelmente pensei. E então eu devo ter comprado. 559 00:55:52,525 --> 00:55:55,518 Há quanto tempo você é um exército de um homem? 560 00:55:55,539 --> 00:55:57,526 Onde você ...? 561 00:55:57,530 --> 00:56:01,525 Você estava tão ocupado com o meu direito mão que você não se importava ... 562 00:56:01,529 --> 00:56:04,536 Sua mão esquerda está ligada à minha ... 563 00:56:08,532 --> 00:56:10,528 Eu também quero aprender isso. 564 00:56:11,531 --> 00:56:15,533 - Não podemos comprar isso? - Você não está saindo, está? 565 00:56:15,537 --> 00:56:20,534 Eu acho que estou mais confortável com alguém, isso não está prestes a me aparecer. 566 00:56:20,538 --> 00:56:24,519 Belas. Mas se você ficar fora, eu vou te matar. 567 00:56:24,523 --> 00:56:27,525 Não me toca que você é uma criança. 568 00:56:29,525 --> 00:56:31,528 Eu vi bem. 569 00:56:31,532 --> 00:56:34,528 Sério, como você chegou aqui? 570 00:56:34,532 --> 00:56:37,539 Você compra em lojas inteligentes, 571 00:56:38,519 --> 00:56:41,535 - marca a caixa e tem o seu próprio negócio. 572 00:56:41,539 --> 00:56:45,526 Como você fez? Diga agora, apenas nós mulheres no meio. 573 00:56:45,530 --> 00:56:50,519 É bom ser um batedor de carteiras, mas eu tenho potencial real. 574 00:56:50,523 --> 00:56:53,517 Como posso me tornar como você? 575 00:56:53,521 --> 00:56:56,524 Além de estar cansado do balde. 576 00:56:56,528 --> 00:56:59,528 Primeiro, existe ninguém que é como eu. 577 00:56:59,532 --> 00:57:02,533 Pelo menos você deve ler para um médico, - 578 00:57:02,537 --> 00:57:05,536 - tornar-se psiquiatra, trabalhar em um hospício, - 579 00:57:06,516 --> 00:57:09,521 - apaixonar-se por um paciente, ajude o paciente a escapar, 580 00:57:09,525 --> 00:57:12,535 - torne-se um criminoso, pule para baixo em um recipiente de produtos químicos, - 581 00:57:12,539 --> 00:57:15,520 - ser preso por Batman, fumando no amortecedor novamente - 582 00:57:15,524 --> 00:57:17,538 - escapar, salvar o mundo, fumando no amortecedor novamente - 583 00:57:18,518 --> 00:57:22,522 - Procure o maníaco acima mencionado e aprender a se manter por conta própria. 584 00:57:25,518 --> 00:57:27,516 Em segundo lugar ... 585 00:57:27,521 --> 00:57:31,529 Seis dólares por água da torneira com um pepino em pau? Está doente. 586 00:57:33,523 --> 00:57:36,516 Eu não compro aqui na loja. 587 00:57:37,527 --> 00:57:41,536 Eu saqueio. Considere isso sua primeira lição. 588 00:57:42,516 --> 00:57:44,526 Pagar é para perdedores. 589 00:57:52,532 --> 00:57:54,524 Move! 590 00:58:03,516 --> 00:58:05,532 Este é o Doc's Place e é Doc. 591 00:58:05,536 --> 00:58:08,524 NOME: DOC ANKE: NONE 592 00:58:08,528 --> 00:58:12,536 Flor de lótus! - Olá, doutor. 593 00:58:13,516 --> 00:58:17,518 Ele é o avô de Taiwan, Eu nunca consegui. Ele sabe tudo. 594 00:58:17,522 --> 00:58:20,524 Não é isso que Doc não sabe. 595 00:58:20,528 --> 00:58:25,524 E então ele é o único no mundo, que realmente se importa comigo. 596 00:58:25,528 --> 00:58:30,533 Eu? Ela ordenou que não. 32 com pimentão extra por anos. 597 00:58:30,537 --> 00:58:34,517 É preciso sempre pedir pimentão extra no No. 32. 598 00:58:34,521 --> 00:58:36,535 É preciso um gosto feio. 599 00:58:36,539 --> 00:58:41,520 Apresse-se antes que alguém te veja. Todo mundo está olhando para você. E você 600 00:58:41,524 --> 00:58:43,525 Nós sabemos disso. 601 00:58:44,017 --> 00:58:49,036 Se os meninos têm que respeitá-lo, você deve mostrar a eles que você é forte. 602 00:58:50,016 --> 00:58:53,024 Sopre algo no ar ou atire em alguém. 603 00:58:53,028 --> 00:58:58,017 Nada chama sua atenção como violência. Feche a porta e tranque-a. 604 00:58:58,021 --> 00:59:01,030 Mantenha os dedos do meio laboratórios para você, ok? 605 00:59:11,021 --> 00:59:15,018 - Este apartamento ... - É melhor que uma cela de prisão. 606 00:59:15,022 --> 00:59:18,016 Isso é loucura. 607 00:59:18,020 --> 00:59:21,032 É uma hiena na banheira? 608 00:59:21,036 --> 00:59:27,030 O nome dele é Bruce, depois dele, o excelente Wayne. Ele é meu pequeno idiota. 609 00:59:27,034 --> 00:59:29,036 Você não é também? 610 00:59:30,016 --> 00:59:31,038 Você não está, Brucey? 611 00:59:32,018 --> 00:59:33,033 Eu te amo 612 00:59:35,030 --> 00:59:39,027 Eu não disse isso. Eu também te amo. 613 00:59:39,031 --> 00:59:43,017 Aquele é o Cass. 614 00:59:45,035 --> 00:59:47,031 Você é tão legal. 615 00:59:49,017 --> 00:59:50,031 Quem é 616 00:59:50,035 --> 00:59:53,017 É um castor. 617 00:59:57,017 --> 01:00:01,019 Brucey quer um tratamento? 618 01:00:03,023 --> 01:00:05,034 O que é isso? 619 01:00:08,025 --> 01:00:10,023 É arte. Pílula de nada. 620 01:00:13,021 --> 01:00:17,024 - Esse é seu ex, ou o quê? - Você não sabe quem é? 621 01:00:18,036 --> 01:00:20,016 É o Coringa. 622 01:00:20,020 --> 01:00:22,035 Rei Palhaço do Crime. 623 01:00:22,039 --> 01:00:25,032 A loucura da minha loucura. O odioso arlequim. 624 01:00:25,036 --> 01:00:29,018 O alegre assassino em massa. Você nunca ouviu falar dele? 625 01:00:29,022 --> 01:00:31,031 Ele soa como um idiota. 626 01:00:45,029 --> 01:00:47,020 Milk. 627 01:00:57,025 --> 01:01:03,025 Não que eu tenha me tornado de fala mansa, mas a puta agora era muito legal. 628 01:01:14,026 --> 01:01:16,039 Um número 32. Suave. 629 01:01:17,104 --> 01:01:19,102 Então por favor. 630 01:01:22,118 --> 01:01:27,122 Eu ouvi você conhecer todo mundo adie nesta cidade cheia de flechas. 631 01:01:28,102 --> 01:01:31,100 Você tem que encontrar alguém para mim. 632 01:01:35,107 --> 01:01:38,113 Eu conheço todo mundo, mas você não. 633 01:01:40,104 --> 01:01:41,112 Quem é você 634 01:01:41,729 --> 01:01:43,733 Eles me chamam ... 635 01:01:45,742 --> 01:01:49,728 Desculpe, eu deveria ter te apresentado. 636 01:01:53,735 --> 01:01:58,738 Ela é filha de um dos mais ricos e os chefes da máfia mais poderosos em Gotham. 637 01:01:58,742 --> 01:02:01,729 Helena Bertinelli. 638 01:02:01,733 --> 01:02:04,727 Sim, o Bertinellier. 639 01:02:05,739 --> 01:02:09,748 Um dia ela chega em casa e vê a coisa toda a família se reuniu na sala de estar. 640 01:02:12,743 --> 01:02:16,742 Tudo com sangue Bertinelli nas veias estão presentes. 641 01:02:18,741 --> 01:02:21,748 É Stefano Galante, 642 01:02:22,728 --> 01:02:27,725 - o homem que quer ter dedos A riqueza e fortuna dos Bertinellianos. 643 01:02:49,740 --> 01:02:52,747 Um dos gorilas encontra a garota viva, 644 01:02:53,727 --> 01:02:57,734 - contrabandeá-la para fora de lá e escondendo-a na Sicília - 645 01:02:57,738 --> 01:03:02,744 - onde ela é criada por seu pai e irmão, que são ambos assassinos. 646 01:03:10,736 --> 01:03:14,735 Pelos próximos 15 anos, ela pensa apenas por se vingar. 647 01:03:15,738 --> 01:03:18,731 E ela entra em treinamento. 648 01:03:19,731 --> 01:03:23,748 Desde que ela está pronta, e aqui quero dizer tornou-se um assassino que mata ossos 649 01:03:27,746 --> 01:03:30,747 ela volta para casa em Gotham e espia sua lista de mortos. 650 01:03:39,728 --> 01:03:41,730 Ela tem a matança, mas o resto ... 651 01:03:41,734 --> 01:03:42,735 Você sabe quem eu sou? 652 01:03:42,739 --> 01:03:45,725 Você sabe quem eu sou? 653 01:03:45,730 --> 01:03:47,744 Falta um pouco de refinamento. 654 01:03:49,726 --> 01:03:52,729 Sabe quem eu sou? - O armbreaker. 655 01:03:52,733 --> 01:03:55,736 - Eles me chamam ... - O armbreaker. 656 01:03:55,740 --> 01:04:00,725 - Eles me chamam ... - O armbreaker? 657 01:04:00,729 --> 01:04:02,731 Eles me chamam ... 658 01:04:04,740 --> 01:04:05,740 Caçadora. 659 01:04:05,744 --> 01:04:08,733 Ela se chama Huntress. 660 01:04:08,737 --> 01:04:11,727 Eu acho que é fenomenal pra caralho. 661 01:04:11,731 --> 01:04:13,746 Quem você está procurando? 662 01:04:21,742 --> 01:04:25,725 - Quinn encontrou a garota. - e 663 01:04:25,729 --> 01:04:27,743 Agora eles desapareceram. 664 01:04:29,736 --> 01:04:30,737 Foda-se! 665 01:04:32,725 --> 01:04:33,732 Foda-se! 666 01:04:39,736 --> 01:04:41,736 Do que ela está rindo? 667 01:04:43,736 --> 01:04:47,733 - ela está rindo de mim? Ela faz. 668 01:04:47,737 --> 01:04:52,731 - Do que você está rindo, Erika? Roman, você precisa ouvir isso. 669 01:04:52,735 --> 01:04:54,733 Levante-se sobre a mesa. 670 01:04:56,735 --> 01:04:58,734 Agora você é realmente bobo. 671 01:04:59,747 --> 01:05:02,748 Então levante-se nessa mesa! 672 01:05:03,728 --> 01:05:06,732 Esse é o meu clube. Com você. 673 01:05:07,728 --> 01:05:09,740 Ok. Agora. 674 01:05:14,738 --> 01:05:15,748 Então dance. 675 01:05:22,727 --> 01:05:24,736 Dançar. Dance, Erika! 676 01:05:24,740 --> 01:05:26,728 Ok. 677 01:05:33,736 --> 01:05:35,745 Esse vestido é tudegrim. 678 01:05:37,741 --> 01:05:38,743 Tire isso. 679 01:05:40,742 --> 01:05:42,729 Tire o vestido. 680 01:05:44,737 --> 01:05:47,736 Levante-se e corte-a. 681 01:05:47,740 --> 01:05:49,740 Então faça! 682 01:05:49,744 --> 01:05:55,735 Corte o vestido dela. Apenas descasque! Vá em frente! 683 01:05:57,734 --> 01:06:00,726 Então faça. Faça isso. 684 01:06:03,737 --> 01:06:06,732 Sim linda. 685 01:06:21,738 --> 01:06:24,731 Você não conseguiu encontrar então sobre me trair, certo? 686 01:06:26,727 --> 01:06:28,744 Eu queria procurar a garota. 687 01:06:28,748 --> 01:06:34,732 Não, não, você fica aqui comigo. Você deve estar muito perto de mim. 688 01:06:34,736 --> 01:06:36,744 Você me tranquiliza, passarinho. 689 01:06:51,734 --> 01:06:53,748 Você entendeu. Você acompanhou as mensagens de texto? 690 01:06:54,728 --> 01:06:58,743 Você roubou evidências e enviei para o meu escritório. 691 01:06:58,747 --> 01:07:00,745 O que você estava pensando? 692 01:07:01,725 --> 01:07:05,732 Roman colocou uma recompensa na cabeça da garota. Eu tive que. 693 01:07:06,735 --> 01:07:10,744 - Renee, você precisa de ajuda. - Do que você está falando? 694 01:07:10,748 --> 01:07:13,735 Ela está certa. 695 01:07:13,739 --> 01:07:16,743 Você é bom, Montoya, mas você está erroneamente marchando. 696 01:07:17,746 --> 01:07:21,727 - o que? Me desculpe. 697 01:07:21,731 --> 01:07:24,746 - Você não me deu uma escolha. - Você me traiu? 698 01:07:25,741 --> 01:07:30,731 Você está suspenso. Me dê seu sinal e sua arma. 699 01:07:34,736 --> 01:07:40,735 Se você viu apenas um crime, então você sabe que agora está forte. 700 01:07:40,739 --> 01:07:43,744 O que devo fazer com esse sinal também? 701 01:07:43,748 --> 01:07:46,737 Não suporta nada de qualquer maneira. 702 01:07:47,746 --> 01:07:50,740 Bem, Senhora Comissária? 703 01:07:50,744 --> 01:07:55,727 Panzers nunca realmente agarram, antes de serem suspensos. 704 01:07:56,741 --> 01:08:00,743 Isso teria me preocupado, mas eu tive outros problemas. 705 01:08:00,747 --> 01:08:05,737 E é por isso que você nunca deve sempre pagar imposto de renda. 706 01:08:05,741 --> 01:08:07,730 Você estraga suas unhas. 707 01:08:10,741 --> 01:08:12,740 Obrigado. 708 01:08:12,744 --> 01:08:15,728 Lição 37 ... 709 01:08:16,747 --> 01:08:21,743 - Você disse que eles nunca nos encontrariam. Acalme-se. Ninguém sabe que estamos aqui. 710 01:08:21,747 --> 01:08:26,731 Harleen Quinzel, é a polícia! - Ok, eles sabem. 711 01:08:26,735 --> 01:08:27,748 Estamos batizando. 712 01:08:29,744 --> 01:08:33,733 - Abra! - Agora a sala está queimando, Beaver. 713 01:08:33,737 --> 01:08:36,731 Bruce, vamos lá. - Então abra! 714 01:08:37,739 --> 01:08:39,741 O que é isso? 715 01:08:39,745 --> 01:08:42,726 Veja no inferno, Harley! 716 01:08:42,730 --> 01:08:44,739 NOME: NÃO SABE: MUITO POUCO 717 01:08:44,743 --> 01:08:46,733 Abaixo da mesa! 718 01:08:48,740 --> 01:08:51,741 Bruce! Bruce, venha aqui! 719 01:09:02,735 --> 01:09:03,741 Bruce? 720 01:09:05,738 --> 01:09:08,730 Venha aqui, querida. Bruce? 721 01:09:10,743 --> 01:09:12,727 Bruce? 722 01:09:13,728 --> 01:09:14,736 Bruce? 723 01:09:16,735 --> 01:09:20,738 Isso não faz sentido. Eu não entendo. 724 01:09:21,742 --> 01:09:25,738 Ninguém sabia, nós estávamos aqui, exceto ... 725 01:09:25,742 --> 01:09:27,742 Doc. Oh Deus, Doc! 726 01:09:29,744 --> 01:09:32,730 Doc? Onde ele está? 727 01:09:33,736 --> 01:09:37,742 Doc, não consigo encontrar o Bruce. 728 01:09:45,731 --> 01:09:48,738 - Não ... - Perdoe-me, flor de lótus. 729 01:09:48,742 --> 01:09:50,742 Você me traiu? 730 01:09:50,746 --> 01:09:54,730 Eles me ofereceram muito dinheiro. 731 01:09:55,742 --> 01:10:00,741 Agora eu posso me dar ao luxo de abrir um novo restaurante. Boa. 732 01:10:00,745 --> 01:10:03,744 Mas, doutor, sou eu. 733 01:10:03,748 --> 01:10:06,730 É um negócio puro. 734 01:10:33,736 --> 01:10:37,736 O que está chegando agora não é muito bonito. 735 01:10:37,740 --> 01:10:39,734 Você está certa. 736 01:10:40,732 --> 01:10:42,729 Ele está certo. 737 01:10:43,742 --> 01:10:45,742 É um negócio puro. 738 01:10:45,746 --> 01:10:51,739 Eu tenho a boceta. Mas eu quero renegociou nosso acordo. 739 01:10:51,743 --> 01:10:56,725 Se eu entregá-la, por favor me deixe em paz. 740 01:10:56,730 --> 01:11:01,733 Quinn, apenas venha com a pedra, então eu garanto para sua segurança. 741 01:11:01,737 --> 01:11:05,726 Eu possuo esta cidade. Você estará sob minha proteção. 742 01:11:05,730 --> 01:11:06,741 Belas. 743 01:11:06,745 --> 01:11:10,748 Encontre-me no Tivoli Promenade na armadilha da morte em uma hora. 744 01:11:20,742 --> 01:11:21,747 Não é tão condenatório. 745 01:11:25,730 --> 01:11:27,727 Zsasz! 746 01:11:33,727 --> 01:11:36,732 Vamos, puta. Nós devemos ter você em segurança. 747 01:11:36,736 --> 01:11:38,726 Nós os temos. 748 01:11:42,726 --> 01:11:43,746 Passarinho! 749 01:11:44,726 --> 01:11:46,739 Você tem que executar o Zsasz hoje à noite. 750 01:11:46,743 --> 01:11:50,748 Apport. A caminhada divertida na armadilha da morte. 751 01:11:51,728 --> 01:11:54,725 Precisamos deles de volta? 752 01:11:54,729 --> 01:11:58,734 Eu acho que você pode lidar com duas meninas. 753 01:11:58,738 --> 01:12:01,729 Apenas volte com meu diamante. 754 01:12:17,725 --> 01:12:19,738 TIVOLIPROMENADEN, A MORTE 755 01:12:47,737 --> 01:12:49,744 O que há de errado? 756 01:12:49,748 --> 01:12:51,748 Nada. 757 01:12:57,725 --> 01:12:59,742 Nós nos encontramos aqui 758 01:13:04,728 --> 01:13:06,744 - Segure para o lado. - o que? 759 01:13:06,748 --> 01:13:09,738 Segure a página agora. 760 01:13:11,748 --> 01:13:14,731 Eu preciso acertar uma linha. 761 01:13:17,726 --> 01:13:21,734 - Ela te traiu, chefe. - Tens a certeza? 762 01:13:21,738 --> 01:13:24,741 Seu passarinho cantou. 763 01:13:31,742 --> 01:13:33,748 Devo abraçá-la? 764 01:13:37,727 --> 01:13:39,742 Não. Não. 765 01:13:39,746 --> 01:13:42,726 Estou a caminho. 766 01:14:17,746 --> 01:14:20,736 Eu pensei que éramos amigos. 767 01:14:20,740 --> 01:14:23,739 Eu não tive escolha. 768 01:14:23,743 --> 01:14:27,738 E se você está se saindo bem em um velocidade, nada acontece com você. 769 01:14:30,743 --> 01:14:34,730 Isso me machuca, vadia. 770 01:14:43,736 --> 01:14:45,737 Foi forte. 771 01:14:49,741 --> 01:14:54,732 - Cadê Cassandra Cain? - Você de novo? 772 01:15:03,725 --> 01:15:05,734 - Você está duro? - Vamos lá. 773 01:15:05,738 --> 01:15:06,743 Ok. 774 01:15:28,741 --> 01:15:30,735 Bem no teto. 775 01:15:35,748 --> 01:15:38,737 Onde está Cassandra Cain? 776 01:15:39,742 --> 01:15:40,742 Cass. 777 01:15:47,734 --> 01:15:50,725 Você matou meu sanduíche! 778 01:15:57,733 --> 01:15:58,739 Bye bye. 779 01:16:02,748 --> 01:16:04,732 Está enganando. 780 01:16:04,736 --> 01:16:08,748 - Era estritamente necessário? - Eu a conheço um pouco bem. 781 01:16:14,731 --> 01:16:17,745 Graças a Deus. Eu provavelmente deveria te libertar. 782 01:16:18,725 --> 01:16:20,748 Ela te levou para o quarto? 783 01:16:23,748 --> 01:16:26,732 Como é legal. 784 01:16:26,736 --> 01:16:28,737 Você ainda está consciente. 785 01:16:30,731 --> 01:16:31,740 Você pode sentir alguma coisa? 786 01:16:31,744 --> 01:16:34,743 Olhe para mim Você é uma boa garota? 787 01:16:36,737 --> 01:16:40,740 Eu sou uma boa garota. Eu sou uma boa garota. 788 01:16:51,741 --> 01:16:53,746 Eu tenho uma cicatriz 789 01:16:54,726 --> 01:16:59,726 - para cada um dos pequenos pássaros, Eu enviei para o céu. 790 01:16:59,730 --> 01:17:02,733 E eu salvei um lugar especial para você. 791 01:17:03,734 --> 01:17:05,737 Aqui. 792 01:17:09,746 --> 01:17:11,725 Dez em silêncio. 793 01:17:11,729 --> 01:17:13,739 Olá. O que esta fazendo 794 01:17:15,726 --> 01:17:16,741 suco de ameixa 795 01:17:17,744 --> 01:17:20,740 Eu sei onde está o diamante. 796 01:17:20,744 --> 01:17:23,748 Ainda está dentro de você? 797 01:17:31,735 --> 01:17:32,736 Parar. 798 01:17:34,744 --> 01:17:38,727 Que diabos? - Pule ela para cima. 799 01:17:38,731 --> 01:17:42,736 - Segure essa merda. Você me ouviu. Salte-a para cima. 800 01:17:44,741 --> 01:17:50,728 - Ela é apenas uma criança. - E você é um idiota. 801 01:17:50,732 --> 01:17:55,746 Eu sabia que você não era confiável. O passarinho de Roman. 802 01:17:56,726 --> 01:17:59,743 É por isso que ele precisa por cuidar dele. 803 01:18:01,731 --> 01:18:05,733 É por isso que ele precisa por cuidar dele. 804 01:18:06,727 --> 01:18:09,743 Você é apenas paranóico, Zsasz. 805 01:18:09,747 --> 01:18:12,742 Então prove. 806 01:18:12,746 --> 01:18:16,741 - Descasque o estômago dela. - Isso não vai acontecer. 807 01:18:16,745 --> 01:18:18,748 Agora! Descasque-o! 808 01:18:32,743 --> 01:18:34,742 Seu animal líder! 809 01:18:43,731 --> 01:18:44,746 Pare! 810 01:18:48,729 --> 01:18:49,736 Não toque. 811 01:18:51,748 --> 01:18:53,737 Quem diabos é você 812 01:19:00,742 --> 01:19:02,740 Pegue a garota. 813 01:19:03,734 --> 01:19:07,744 Você não está me tocando! Vocês todos se afastam! 814 01:19:07,748 --> 01:19:10,729 Atire neles, vadia. 815 01:19:10,733 --> 01:19:14,742 Você aí, largue Robin Hood lixo de você! 816 01:19:14,746 --> 01:19:18,729 Não se mexa! 817 01:19:19,727 --> 01:19:24,727 Eu não pego uma merda gritando, mas eu sei que esse irmão caga aqui - 818 01:19:24,731 --> 01:19:26,731 - estava me matando. 819 01:19:27,731 --> 01:19:29,736 E você 820 01:19:30,740 --> 01:19:33,729 Eu pensei que você fosse diferente. 821 01:19:35,727 --> 01:19:37,726 Sobre abandono. 822 01:19:39,725 --> 01:19:41,736 Eu sou provavelmente apenas uma pessoa horrível. 823 01:19:50,729 --> 01:19:51,731 Pronto novamente. 824 01:19:51,735 --> 01:19:55,727 Ok, isso está me atrasando. 825 01:19:55,731 --> 01:19:58,728 Ele está morto agora, então estou driblando novamente. 826 01:19:58,732 --> 01:20:02,729 Ela está mentindo. Ela trabalha para Sionis. - Eu trabalho para a Sionis? 827 01:20:04,734 --> 01:20:06,748 Você não tem permissão para vender a garota. 828 01:20:07,728 --> 01:20:11,748 Eu só queria trocá-la. - Cabana própria. 829 01:20:12,728 --> 01:20:17,725 A meia cidade estava atrás de mim, até o seu armbreaker. 830 01:20:17,729 --> 01:20:19,746 Eu não sou chamado de peito no braço! 831 01:20:21,741 --> 01:20:22,747 Eles me chamam ... 832 01:20:23,727 --> 01:20:25,739 Helena Bertinelli. - inferno ... 833 01:20:25,743 --> 01:20:28,729 Do massacre de Bertinelli? 834 01:20:28,733 --> 01:20:31,741 Lá você pode falar sobre trauma na infância. 835 01:20:37,736 --> 01:20:39,728 Eu matei Galante. 836 01:20:43,733 --> 01:20:45,738 Eu matei seus lacaios. 837 01:20:49,745 --> 01:20:52,728 Eu matei Victor Zsasz. 838 01:20:58,728 --> 01:21:00,732 E agora eu terminei. 839 01:21:01,735 --> 01:21:03,728 Bravo! 840 01:21:07,745 --> 01:21:09,745 Então agora eu estou indo embora. 841 01:21:12,728 --> 01:21:15,742 Lamento dizer isso, mas você não terminou. 842 01:21:15,746 --> 01:21:20,732 Quem você acha que estava por trás de Galante? Galante estava no comando de Sionis. 843 01:21:20,736 --> 01:21:25,727 Roman matou sua família para obter a pedra, e agora ele quer matar a puta. 844 01:21:25,745 --> 01:21:29,737 O diamante é o nosso único chance de pará-lo. 845 01:21:29,741 --> 01:21:31,745 Venha e veja. 846 01:21:35,783 --> 01:21:37,773 É Sionis. 847 01:21:49,783 --> 01:21:53,786 Estamos no esquiador. Ele comprou um exército inteiro. 848 01:22:02,783 --> 01:22:04,788 Eles vieram me matar. 849 01:22:05,788 --> 01:22:07,774 Também não? 850 01:22:14,769 --> 01:22:18,768 Não. Eles não são. 851 01:22:18,772 --> 01:22:22,781 O que isso significa que ele está aqui para matar todos nós. 852 01:22:22,785 --> 01:22:25,786 Eu o roubei. 853 01:22:26,766 --> 01:22:29,775 Você o traiu. Você matou o melhor amigo dele. 854 01:22:29,779 --> 01:22:32,782 E você é estúpido o suficiente para investigá-lo. 855 01:22:32,786 --> 01:22:36,768 Então, a menos que desejemos morrer de maneiras repugnantes - 856 01:22:36,772 --> 01:22:39,783 - e deixe Roman mexer no trato intestinal da vagabunda, - 857 01:22:39,787 --> 01:22:41,782 - então devemos cooperar. 858 01:22:43,766 --> 01:22:45,772 Com você? Sim. 859 01:22:45,776 --> 01:22:49,774 Nós cooperamos, para que possamos sair daqui vivos, ok? 860 01:22:52,789 --> 01:22:54,768 Ok. 861 01:22:55,772 --> 01:22:57,773 Sim ok 862 01:23:00,776 --> 01:23:02,789 Belas. 863 01:23:03,769 --> 01:23:06,772 Mas precisamos de algum hardware robusto. 864 01:23:10,774 --> 01:23:12,786 Isso é suficiente? 865 01:23:14,776 --> 01:23:17,771 Não. Nem um pouco. 866 01:23:19,772 --> 01:23:21,772 Nós terminamos, porra. 867 01:23:21,776 --> 01:23:25,781 O ranho sacanagem levou tudo! 868 01:23:25,785 --> 01:23:27,788 Temos aqui. 869 01:23:34,776 --> 01:23:35,783 Ok. 870 01:23:47,769 --> 01:23:51,780 Amigos! irmãos Homens em Gotham! 871 01:23:52,788 --> 01:23:57,776 Eu te dei à luz. Eu te protegi. 872 01:23:57,780 --> 01:24:01,777 Eu ajudei você e manteve você fora do amortecedor. 873 01:24:01,781 --> 01:24:04,773 Agora é hora de dizer obrigado. 874 01:24:05,780 --> 01:24:10,788 Mostre as latinhas, para não brincar com Roman Sionis! 875 01:24:11,768 --> 01:24:17,768 Meio moinho para quem pega a garota vivendo. Você pode simplesmente matar o resto. 876 01:24:23,772 --> 01:24:24,778 Coolest. 877 01:24:26,772 --> 01:24:29,787 Não, tem valor de carinho. Experimente aqui. 878 01:24:32,771 --> 01:24:34,786 - Você não quis dizer isso. - Você tem que tomar cuidado com os nus. 879 01:24:35,766 --> 01:24:39,778 Isto é como um arranjo de dormir. Vamos pedir pizza e misturar bebidas. 880 01:24:39,782 --> 01:24:41,782 Harley, concentre-se. 881 01:24:42,788 --> 01:24:45,777 O que acontece com quem pisca? 882 01:24:45,781 --> 01:24:48,787 Não é um arco de flash, é um peito de braço! 883 01:24:49,767 --> 01:24:52,768 - Ela é uma piada. - Eu não sou um cara mau! 884 01:24:52,773 --> 01:24:58,774 Psicologicamente, a vingança nos dá raramente a serenidade que procuramos. 885 01:24:58,778 --> 01:25:01,776 Estamos prontos? Os vilões estão esperando. 886 01:25:06,779 --> 01:25:07,788 Em cobertura! 887 01:25:08,788 --> 01:25:10,768 Aqui em baixo! 888 01:25:13,769 --> 01:25:15,774 Depois de mim! 889 01:25:43,781 --> 01:25:44,787 Qual é o problema? 890 01:25:45,768 --> 01:25:47,776 Você é mega legal. 891 01:25:47,780 --> 01:25:49,774 Por aqui. 892 01:25:57,772 --> 01:25:58,789 Prepare-se, garota. 893 01:26:09,787 --> 01:26:12,777 Você deveria fazer isso, ok? 894 01:26:12,781 --> 01:26:15,768 Corra, corra, corra! 895 01:27:07,787 --> 01:27:09,775 Caught! 896 01:27:11,784 --> 01:27:15,773 Vamos lá, divirta-se. Você não deveria ter visto isso. 897 01:27:15,777 --> 01:27:17,770 Mantenha este para mim. 898 01:27:17,774 --> 01:27:19,788 Apenas feche os olhos e aperte-o. 899 01:27:21,786 --> 01:27:24,770 Deveria ir. 900 01:28:05,782 --> 01:28:07,779 Canary! 901 01:28:07,783 --> 01:28:09,771 Voce esta bem 902 01:28:09,775 --> 01:28:11,780 Temos que ir por esse caminho. 903 01:28:13,782 --> 01:28:14,788 Mais? 904 01:28:15,768 --> 01:28:18,779 Quando diabos ela está teve tempo de trocar de sapato? 905 01:28:25,784 --> 01:28:26,784 Obrigado. 906 01:28:40,774 --> 01:28:41,781 Mostre-se! 907 01:28:45,781 --> 01:28:47,773 - Cabelo elástico? Sim. 908 01:28:54,771 --> 01:28:55,785 Eu o tenho! 909 01:28:58,787 --> 01:29:00,769 Em cobertura! 910 01:29:04,766 --> 01:29:06,770 Quem tem a vagabunda? 911 01:29:18,767 --> 01:29:19,767 Mostre-se! 912 01:29:29,779 --> 01:29:32,770 Não, não mais. 913 01:29:37,766 --> 01:29:39,778 - Você me perdoou? - Livre-se de mim. 914 01:29:44,766 --> 01:29:46,781 Esta com fome Eu conheço um bom tacobix. 915 01:29:46,785 --> 01:29:48,782 Eu amo tacos. 916 01:29:57,782 --> 01:29:59,777 Mostrem-se! 917 01:29:59,781 --> 01:30:04,772 Você deveria fazer isso. Apenas respire. Deixa eu ver 918 01:30:07,769 --> 01:30:08,785 Eu peguei você. 919 01:30:10,771 --> 01:30:12,787 Seja feliz com isso. Sexy e à prova de balas. 920 01:30:13,767 --> 01:30:15,788 Harley! Então me largue! 921 01:30:17,770 --> 01:30:18,785 Eles pegaram a puta. 922 01:30:18,789 --> 01:30:22,768 Eles não devem levá-la. Eu confio em você 923 01:30:23,774 --> 01:30:25,767 Uma bala? 924 01:30:25,771 --> 01:30:28,772 - Você tem balas? - Eu acabei. 925 01:30:29,771 --> 01:30:32,767 Eu só preciso chegar lá. 926 01:30:32,771 --> 01:30:35,789 Nós temos que fazer alguma coisa. Agora eles entram no carro. 927 01:30:36,769 --> 01:30:38,780 Eles deixaram ir. 928 01:30:42,779 --> 01:30:45,774 - Eu acabei. - Eles estão se aproximando. 929 01:30:47,766 --> 01:30:50,772 Canário, você sabe o que fazer! 930 01:30:50,776 --> 01:30:54,772 Cuidado com seus ouvidos. Você apenas tem que salvá-la. 931 01:31:13,768 --> 01:31:15,777 Eu disse que ela tinha uma voz morta. 932 01:31:36,787 --> 01:31:38,779 Precisa de uma carona? 933 01:32:48,777 --> 01:32:52,766 Jogue-me! Jogue-me! 934 01:33:00,767 --> 01:33:02,783 - Vagabunda! Harley! 935 01:33:03,786 --> 01:33:04,788 Atire nela! 936 01:33:13,778 --> 01:33:16,773 Harley! - Freios! 937 01:34:18,825 --> 01:34:19,830 Vagabunda! 938 01:34:32,820 --> 01:34:33,831 Harley! 939 01:34:51,814 --> 01:34:55,814 Nós dois adoramos, afinal dramático, certo? 940 01:34:57,825 --> 01:34:59,831 E agora estamos aqui. 941 01:35:00,831 --> 01:35:05,828 Você não percebe que eu sou o único que pode te proteger? 942 01:35:08,828 --> 01:35:12,819 Você sabe bem você não pode ficar sozinho, Quinn. 943 01:35:13,829 --> 01:35:16,823 Você precisa de mim! 944 01:35:31,819 --> 01:35:34,831 Agora, ouça, Romymusen. 945 01:35:36,819 --> 01:35:40,808 As pessoas querem sua proteção, porque eles têm medo de você. 946 01:35:40,812 --> 01:35:42,825 Assim como eles têm medo do Sr. J. 947 01:35:48,815 --> 01:35:50,823 Mas sou eu quem eles devem ter medo. 948 01:35:50,827 --> 01:35:53,821 Nem você nem o Sr. J - 949 01:35:53,825 --> 01:35:56,823 - porque eu sou Harley, porra do Quinn. 950 01:36:06,828 --> 01:36:10,821 - Foi mega embaraçoso. - ousa dizer. 951 01:36:10,825 --> 01:36:14,813 Você acha que pode me derrotar? Você deve ter solo em sua cabeça. 952 01:36:15,829 --> 01:36:18,810 Desculpe, vagabunda. 953 01:36:18,814 --> 01:36:21,820 E desculpe, eu estava tentando vender você. 954 01:36:23,814 --> 01:36:25,828 Se é algum consolo, 955 01:36:26,808 --> 01:36:30,814 - Você me fez querer ser um ser humano menos horrível. 956 01:36:31,826 --> 01:36:36,821 Agora que estamos nos desculpando, Existe algo que eu tenho para lhe dizer. 957 01:36:36,825 --> 01:36:41,811 - Eu roubei algo de você. - Seu dedo médio, merda. 958 01:36:41,815 --> 01:36:44,809 Eu peguei seu anel. Meu anel? 959 01:36:46,825 --> 01:36:47,828 Coolest. 960 01:37:08,809 --> 01:37:09,828 Cass! Harley! 961 01:37:10,808 --> 01:37:11,827 Nós estamos ilesos. 962 01:37:15,810 --> 01:37:17,815 - você esta bem? Sim. 963 01:37:17,819 --> 01:37:19,815 Ele está morto? 964 01:37:19,819 --> 01:37:21,815 Bom. Foda-se. 965 01:37:21,819 --> 01:37:23,829 Sim. Tacos? 966 01:37:24,809 --> 01:37:28,830 Sério, você realmente estava impressionante com esse arco. 967 01:37:29,810 --> 01:37:31,811 Então é um peito de braço. 968 01:37:31,815 --> 01:37:33,830 Depois, há margaritas de manhã! 969 01:37:34,810 --> 01:37:37,812 - Você bebe também, não é? - Você pode esquecer isso. 970 01:37:37,816 --> 01:37:42,808 Eu amo o nome Huntress. - É um nome legal. 971 01:37:43,825 --> 01:37:48,816 Eu acho ótimo você pode chutar tão alto em calças apertadas. 972 01:37:48,820 --> 01:37:50,830 - Sim, isso é legal. Obrigado. 973 01:37:51,810 --> 01:37:54,810 Obrigado pelo carro. 974 01:37:55,824 --> 01:37:57,815 Foi tão pouco. 975 01:37:57,819 --> 01:38:01,827 Se esse burrito não faz você porra, então há algo errado. 976 01:38:03,813 --> 01:38:05,814 Só por um momento. 977 01:38:10,825 --> 01:38:15,818 Ela recebeu suco de ameixa e laxante. A barriga da bolsa deve ser de aço. 978 01:38:15,822 --> 01:38:19,808 - Te devo desculpas. Eu? 979 01:38:19,828 --> 01:38:23,808 Eu subestimei você. Me desculpe 980 01:38:24,818 --> 01:38:25,825 Estou acostumado. 981 01:38:26,824 --> 01:38:29,818 Harley, vamos lá. 982 01:38:31,820 --> 01:38:34,815 As damas. - bom prazer. 983 01:38:35,824 --> 01:38:38,816 O que então? 984 01:38:38,820 --> 01:38:44,811 Sionis está morto, mas em pouco tempo lá um novo animal e toma seu lugar. 985 01:38:44,815 --> 01:38:47,811 Temos que limpar esta cidade. 986 01:38:48,813 --> 01:38:51,825 Ela sempre fala como uma streaming em um filme dos anos 80? 987 01:38:51,829 --> 01:38:54,810 Foda-se vocês dois. 988 01:38:54,814 --> 01:38:57,814 Nós éramos incríveis. 989 01:38:58,812 --> 01:39:01,814 Eu concordo totalmente então eu também faço exatamente isso. 990 01:39:01,818 --> 01:39:03,831 Obrigado. - claro. 991 01:39:07,821 --> 01:39:09,827 Ela rouba meu carro! 992 01:39:13,830 --> 01:39:14,831 Desculpe. 993 01:39:15,811 --> 01:39:19,810 Eu sei bem vocês acham estava chateado por mim. 994 01:39:19,814 --> 01:39:22,825 Mas você até ouviu a armadura. Sionis está morto. 995 01:39:22,829 --> 01:39:27,823 E os outros? Eles deveriam se sair bem. 996 01:39:28,819 --> 01:39:31,831 Chefe de Montoya preso todos os bandidos na armadilha da morte - 997 01:39:32,811 --> 01:39:35,809 - e levou crédito por tudo. 998 01:39:35,813 --> 01:39:36,825 Novamente. 999 01:39:42,811 --> 01:39:48,810 Ela percebeu que não precisava para impressionar os idiotas gordurosos. 1000 01:39:48,814 --> 01:39:50,819 Ela renunciou no mesmo dia. 1001 01:39:55,815 --> 01:40:00,810 Tiramos os códigos bancários do diamante, e Huntress ganhou a fortuna da família. 1002 01:40:01,810 --> 01:40:04,828 Ela usa isso para financiar um xadrez de combatentes do crime. 1003 01:40:07,810 --> 01:40:10,811 Eles se chamam Aves de Rapina. 1004 01:40:11,815 --> 01:40:14,817 Eu os chamo de bons tentilhões da escola. 1005 01:40:16,825 --> 01:40:21,815 A pedra valia uma boa quantia, então eu prometi - 1006 01:40:21,819 --> 01:40:25,829 - e investiu o dinheiro em um recém-iniciado empreendimento East End. 1007 01:40:29,812 --> 01:40:33,809 E eu encontrei o Bruce. Ele estava andando por Chinatown, 1008 01:40:33,813 --> 01:40:37,817 - provar a teoria de, que as hienas realmente têm nove vidas. 1009 01:40:57,818 --> 01:41:00,829 Sim, aceitei a garota como minha aprendiz. 1010 01:41:01,809 --> 01:41:03,826 Apenas me chame de querida. 1011 01:41:03,830 --> 01:41:05,824 Se você se atreve. 1012 01:48:19,828 --> 01:48:21,948 - TRIPULAÇÃO - www.shareuniversity.org 1013 01:48:29,808 --> 01:48:31,815 Você ainda está sentado ainda cabeças de papelão? 1014 01:48:31,819 --> 01:48:35,826 Desde que você persiste por tanto tempo, Eu quero lhe contar um segredo. 1015 01:48:35,830 --> 01:48:38,814 Mas não conte a ninguém. 1016 01:48:38,818 --> 01:48:39,824 Você conhecia o Batman ... 79087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.