All language subtitles for Baghdad Central - 01x05 - Episode Five.HDTV.x264-KETTLE-coloured.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,138 --> 00:00:03,225 US Army. Remain calm! 2 00:00:03,695 --> 00:00:05,196 Who is this girl here? 3 00:00:06,206 --> 00:00:07,694 Recklessness is not the answer. 4 00:00:07,695 --> 00:00:09,766 Is it reckless to want to see the guilty punished? 5 00:00:09,791 --> 00:00:11,266 And who are the guilty? Temple. 6 00:00:11,291 --> 00:00:15,631 He claims to be building a new Iraq, but all he does is destroy. 7 00:00:21,806 --> 00:00:25,729 My money, my dollars, my future is gone, stolen from my trailer. 8 00:00:26,846 --> 00:00:28,477 Welcome to Iraq. 9 00:00:31,169 --> 00:00:32,174 I want to see him. 10 00:00:32,175 --> 00:00:33,805 You can help him by helping me 11 00:00:33,806 --> 00:00:37,381 to maybe save the life of a young woman down the hall there, Zahra? 12 00:00:37,406 --> 00:00:40,806 Jesus, Frank, we cannot allow her to say one word, you know that. 13 00:00:41,081 --> 00:00:43,220 I will bring you Sawsan. Where is she? 14 00:00:43,499 --> 00:00:46,390 I will find her. You don't know?! 15 00:00:46,415 --> 00:00:48,446 I will find her! 16 00:01:23,918 --> 00:01:26,059 Yesterday, she was improving. That's what I was told. 17 00:01:26,084 --> 00:01:27,262 Yesterday, she was improving. 18 00:01:27,287 --> 00:01:29,700 I'm now and being told something entirely fucking different. 19 00:01:30,446 --> 00:01:32,385 What I'm asking for is an explanation. 20 00:01:32,729 --> 00:01:35,821 She was critically wounded and it's taken it's toll unexpectedly. 21 00:01:35,846 --> 00:01:36,974 Back inside, please. 22 00:01:36,975 --> 00:01:39,125 I want this room shut down. Every item in this room... 23 00:01:39,150 --> 00:01:40,349 Back into bed. 24 00:01:40,526 --> 00:01:43,590 What has happened? Nothing that concerns you or me. 25 00:01:46,046 --> 00:01:47,508 Is it Zahra? 26 00:01:48,495 --> 00:01:50,399 We'll get you prepped and ready. 27 00:01:50,735 --> 00:01:54,366 What if I refuse... dialysis? 28 00:01:55,055 --> 00:01:56,328 Why would you want to do that? 29 00:01:57,007 --> 00:01:58,650 I can't stay here forever. 30 00:01:59,966 --> 00:02:01,908 Soon I will leave and get sick again. 31 00:02:02,486 --> 00:02:05,647 The idea is to make you stronger for when you do leave. 32 00:02:09,884 --> 00:02:13,060 Does anything appear out of place? It does not. 33 00:02:14,246 --> 00:02:15,246 Captain... 34 00:02:16,646 --> 00:02:18,183 ..shit happens. 35 00:02:19,406 --> 00:02:21,325 I want everything that went into her body 36 00:02:21,326 --> 00:02:23,634 bagged, sealed and tagged. 37 00:02:45,135 --> 00:02:46,135 WHISTLE 38 00:03:43,215 --> 00:03:45,665 You have kept the place tidy, I see. 39 00:03:51,446 --> 00:03:53,412 What are you doing here? 40 00:03:53,966 --> 00:03:55,317 What do you want? 41 00:04:00,505 --> 00:04:02,808 I want to help you save Sawsan. 42 00:04:03,273 --> 00:04:04,927 I fear she is lost, Muhsin. 43 00:04:04,994 --> 00:04:07,034 You sent her to work for the Americans. 44 00:04:07,059 --> 00:04:08,599 You put her in danger. 45 00:04:08,987 --> 00:04:11,505 She was inside your home and you did not say. 46 00:04:12,285 --> 00:04:16,436 She walked from your home shooting a rifle and NOW you fear for her? 47 00:04:17,486 --> 00:04:21,103 I will take you to her, I will take you to her now. 48 00:04:22,526 --> 00:04:23,866 That is why I'm here. 49 00:04:25,861 --> 00:04:27,901 But she will not go with you willingly. 50 00:07:59,855 --> 00:08:01,055 OK. 51 00:08:01,538 --> 00:08:05,272 Out the door, across the hall and down the stairs. 52 00:08:05,846 --> 00:08:07,886 A car will be waiting at the end of the street. 53 00:09:48,842 --> 00:09:49,942 GUNSHOT 54 00:09:50,824 --> 00:09:52,724 HE SCREAMS 55 00:10:21,206 --> 00:10:22,806 STARTS ENGINE 56 00:13:40,455 --> 00:13:41,925 Sawsan! 57 00:13:44,784 --> 00:13:46,160 Sawsan? 58 00:15:38,535 --> 00:15:40,005 Too late. 59 00:15:40,314 --> 00:15:41,584 She has gone. 60 00:15:42,491 --> 00:15:44,426 They know, but they won't say where. 61 00:15:50,269 --> 00:15:52,047 She spoke of Temple. 62 00:15:53,394 --> 00:15:55,521 She blames Frank Temple. 63 00:15:56,895 --> 00:15:58,695 Like they all do. 64 00:16:27,735 --> 00:16:29,450 Good mornin'. 65 00:16:30,135 --> 00:16:31,284 Is it? 66 00:16:31,695 --> 00:16:32,894 A good morning? 67 00:16:32,895 --> 00:16:34,075 It is. 68 00:16:34,224 --> 00:16:35,573 It's done. 69 00:16:36,495 --> 00:16:38,544 I have a horrible feeling you quite enjoyed it. 70 00:16:40,095 --> 00:16:41,534 It was necessary, I suppose. 71 00:16:41,535 --> 00:16:43,016 100%. 72 00:16:43,575 --> 00:16:46,764 You saved her from the terrors of Abu Ghraib. 73 00:16:47,055 --> 00:16:48,140 Yes. 74 00:16:48,495 --> 00:16:50,893 Maybe we should take out the professor too. 75 00:16:52,335 --> 00:16:54,546 You seem very confident there'll be no fallout. 76 00:16:54,571 --> 00:16:56,785 Of course there'll be no fallout - I guarantee that. 77 00:16:57,673 --> 00:16:59,686 These aren't real people, Frank. 78 00:17:01,455 --> 00:17:03,975 I just want what's mine then I want out of this place. 79 00:17:04,240 --> 00:17:06,484 Your stash is no more. It's gone. 80 00:17:07,180 --> 00:17:10,190 What you do now is stay afloat long enough to build another stash. 81 00:17:10,215 --> 00:17:11,663 Then we both get out of here. 82 00:17:11,805 --> 00:17:13,529 But he has it, Khafaji. 83 00:17:13,695 --> 00:17:15,263 Who else could've taken it? 84 00:17:15,375 --> 00:17:17,750 Frank, there are pallet loads of fucking dollars. 85 00:17:17,775 --> 00:17:19,140 You begin again. 86 00:17:19,335 --> 00:17:21,095 Starting tonight. 87 00:17:23,055 --> 00:17:24,868 I'm hungry. 88 00:19:37,335 --> 00:19:40,635 Read the signs and be ready! 89 00:19:41,736 --> 00:19:44,958 Read the signs and be ready! 90 00:19:45,559 --> 00:19:47,318 Be prepared. 91 00:19:47,664 --> 00:19:51,275 That way the line will move more quickly. 92 00:19:52,695 --> 00:19:54,685 Read the signs. 93 00:19:56,319 --> 00:19:58,368 Please, be prepared. 94 00:20:50,571 --> 00:20:52,996 This man you saw, did he see you? 95 00:20:53,472 --> 00:20:54,779 Yes. 96 00:20:56,242 --> 00:20:57,532 Do you know him? 97 00:20:57,615 --> 00:20:58,709 I think so. 98 00:20:59,184 --> 00:21:01,554 Which means the hospital is no longer safe. 99 00:21:07,154 --> 00:21:10,315 It is time for us to leave. 100 00:21:10,728 --> 00:21:11,998 All of us. 101 00:21:15,934 --> 00:21:16,934 When? 102 00:21:16,935 --> 00:21:18,303 Tomorrow. 103 00:21:18,544 --> 00:21:20,475 We will get you out tomorrow. 104 00:21:21,495 --> 00:21:22,759 Sawsan? 105 00:21:23,051 --> 00:21:24,654 I will find her. 106 00:21:25,215 --> 00:21:26,617 And then... 107 00:21:28,695 --> 00:21:31,277 ..we will leave as a family. 108 00:22:14,480 --> 00:22:15,973 Inspector... 109 00:22:16,280 --> 00:22:18,706 Aren't you supposed to be out looking for someone? 110 00:22:20,049 --> 00:22:21,328 I went to see Mrouj. 111 00:22:21,329 --> 00:22:22,399 I apologise. 112 00:22:22,400 --> 00:22:23,786 Zahra. 113 00:22:25,280 --> 00:22:26,847 You know she's dead, right? 114 00:22:28,280 --> 00:22:30,655 Which means that somebody intervened. 115 00:22:30,680 --> 00:22:32,119 You will keep that thought to yourself. 116 00:22:32,120 --> 00:22:34,039 Why - because it is inconvenient? 117 00:22:34,086 --> 00:22:37,255 That somebody could walk into a military hospital and intervene? 118 00:22:37,280 --> 00:22:40,089 Because we have yet to establish the facts. 119 00:22:41,840 --> 00:22:44,259 Who has access to the hospital and to Zahra? 120 00:22:44,462 --> 00:22:47,374 Doctors, soldiers, patients. 121 00:22:47,480 --> 00:22:49,585 And mercenaries. 122 00:22:51,357 --> 00:22:53,744 I think you know who was responsible. 123 00:22:55,760 --> 00:22:57,289 With me. 124 00:24:30,800 --> 00:24:35,457 Well, if it isn't Captain Parodi and his newly acquired sidekick. 125 00:24:37,040 --> 00:24:40,337 Is this a bail or a presidential pardon? 126 00:24:44,600 --> 00:24:48,289 Zahra Bastani's body will be put on ice while I request an autopsy. 127 00:24:49,649 --> 00:24:51,392 Are you telling me she's died? 128 00:24:51,483 --> 00:24:54,614 All medical equipment will be preserved and forensically examined. 129 00:24:55,623 --> 00:24:57,542 Forensically examined? 130 00:24:57,681 --> 00:24:59,245 Good luck with that. 131 00:24:59,729 --> 00:25:01,239 Mr Evans? 132 00:25:02,065 --> 00:25:03,065 Correct. 133 00:25:03,090 --> 00:25:04,190 I heard you bumped your head, 134 00:25:04,215 --> 00:25:06,495 which necessitated an overnight stay at the hospital? 135 00:25:06,520 --> 00:25:08,735 I was feeling light-headed, actually. Dizzy. 136 00:25:08,861 --> 00:25:11,392 You were seen coming out of Zahra Bastani's room. 137 00:25:14,129 --> 00:25:15,991 Really? By who? 138 00:25:17,720 --> 00:25:19,007 A nurse. 139 00:25:19,520 --> 00:25:21,811 Well, I don't remember that happening at all. 140 00:25:22,289 --> 00:25:24,587 Light-headed and disorientated. 141 00:25:29,009 --> 00:25:30,575 Mr Clark Kibbert. 142 00:25:32,000 --> 00:25:33,328 God rest his soul. 143 00:25:33,329 --> 00:25:35,529 He was romantically involved with an Iraqi woman who was 144 00:25:35,576 --> 00:25:36,895 working for you, Temple. 145 00:25:36,920 --> 00:25:37,920 EVANS LAUGHS 146 00:25:37,945 --> 00:25:40,192 Well, he might well have had a hard on, but romance? 147 00:25:40,282 --> 00:25:43,229 Her name was Sanaa Hussain, but she called herself Candy. 148 00:25:43,567 --> 00:25:45,607 Her name was Sanaa Hussain? 149 00:25:46,059 --> 00:25:47,913 Are you saying she too is no more? 150 00:25:48,335 --> 00:25:50,129 Where's your evidence of this? 151 00:25:51,064 --> 00:25:52,911 Temple, your days are fucking numbered. 152 00:25:53,960 --> 00:25:55,160 Am I... 153 00:25:55,718 --> 00:25:57,517 Are we being accused of something here? 154 00:25:57,542 --> 00:25:59,509 Fadel al-Bakr. 155 00:25:59,534 --> 00:26:01,255 You keep saying random names. 156 00:26:01,280 --> 00:26:03,895 He's the guy that was found dead in the house belonging 157 00:26:03,920 --> 00:26:05,359 to your department. 158 00:26:05,575 --> 00:26:07,403 He also had links to Hamilton Baker. 159 00:26:07,562 --> 00:26:08,811 Well, never heard of him. 160 00:26:09,298 --> 00:26:11,338 HB employ a shitload of hajis 161 00:26:11,597 --> 00:26:13,637 Fadel al-Bakr was a criminal, 162 00:26:14,000 --> 00:26:16,429 who dealt in slavery and prostitution. 163 00:26:16,679 --> 00:26:18,079 The war did not change him. 164 00:26:18,577 --> 00:26:21,521 What I want to know is who the fuck is looking for the people 165 00:26:21,546 --> 00:26:22,768 who killed my man? 166 00:26:22,769 --> 00:26:24,199 That would be me, Mr Evans. 167 00:26:24,200 --> 00:26:25,399 Well, do it, then! 168 00:26:25,400 --> 00:26:26,898 We got two men done, actually. 169 00:26:26,923 --> 00:26:29,132 One turns up stiff at your fucking front door, 170 00:26:29,157 --> 00:26:31,753 and all you can do is harass me over breakfast! 171 00:26:37,520 --> 00:26:39,262 Do your job, Parodi. 172 00:26:43,084 --> 00:26:44,665 I'll be in touch. 173 00:26:45,680 --> 00:26:47,342 Very soon. 174 00:26:49,649 --> 00:26:51,253 Have a nice day. 175 00:26:55,315 --> 00:26:59,268 Do not believe you're in the clear over your war crimes, inspector. 176 00:26:59,643 --> 00:27:01,335 There will be consequences. 177 00:27:02,960 --> 00:27:05,899 There are always consequences, Mr Temple. 178 00:27:35,508 --> 00:27:37,022 KNOCK AT DOOR 179 00:30:06,680 --> 00:30:08,097 Miss Ford? 180 00:30:09,920 --> 00:30:11,416 Inspector. 181 00:30:13,880 --> 00:30:16,984 Miss Ford, I have decided it is no longer safe for Mrouj to 182 00:30:17,009 --> 00:30:18,502 remain at the hospital. 183 00:30:19,280 --> 00:30:20,479 I'm sorry to hear that. 184 00:30:20,480 --> 00:30:22,329 Her treatment was going so well. 185 00:30:22,379 --> 00:30:25,103 She will be travelling to Jordan with her aunt and uncle. 186 00:30:25,566 --> 00:30:27,088 They will meet her at the checkpoint. 187 00:30:27,089 --> 00:30:28,541 You're telling me this why? 188 00:30:29,360 --> 00:30:32,191 She is required to be escorted from her bed to the gate, yes? 189 00:30:32,284 --> 00:30:33,384 Yes. 190 00:30:34,769 --> 00:30:38,550 Which is why you would not be breaking any rules, 191 00:30:39,012 --> 00:30:41,294 if you walked her to the checkpoint, 192 00:30:42,200 --> 00:30:43,571 waved goodbye. 193 00:30:44,498 --> 00:30:45,799 I cannot do that. 194 00:30:46,289 --> 00:30:50,198 Unless they think Mrouj is still here, 195 00:30:50,840 --> 00:30:52,398 we cannot leave. 196 00:30:53,720 --> 00:30:56,560 You're planning on not being around, inspector? 197 00:30:58,160 --> 00:30:59,895 Will you help me, Miss Ford? 198 00:31:00,440 --> 00:31:02,132 What's going on? 199 00:31:04,400 --> 00:31:06,128 You trust me with your daughter, 200 00:31:06,129 --> 00:31:07,279 trust me with the truth. 201 00:31:07,280 --> 00:31:08,709 What's going on? 202 00:31:08,840 --> 00:31:10,288 Mr Temple is a criminal. 203 00:31:10,289 --> 00:31:12,655 His safe houses are not safe houses, 204 00:31:12,680 --> 00:31:14,935 and his salary is not his only source of income. 205 00:31:14,960 --> 00:31:16,879 But you already knew this. 206 00:31:17,720 --> 00:31:19,039 And he's a threat. 207 00:31:19,040 --> 00:31:20,040 To you? 208 00:31:20,120 --> 00:31:21,530 And to Mrouj. 209 00:31:24,556 --> 00:31:26,843 Can you help me, Miss Ford? 210 00:31:27,320 --> 00:31:28,985 With Mrouj? 211 00:31:29,489 --> 00:31:31,417 I'm not sure. 212 00:31:37,957 --> 00:31:40,033 He's been released. Did you see? 213 00:31:41,169 --> 00:31:42,369 Yes. 214 00:31:42,698 --> 00:31:45,441 Released into the care of Captain Parodi. 215 00:31:46,160 --> 00:31:48,840 At the request of Captain Parodi. 216 00:31:50,130 --> 00:31:52,170 Your evidence has been ignored. 217 00:31:52,529 --> 00:31:54,002 What do you want? 218 00:31:56,042 --> 00:31:58,082 Are you not in the slightest bit pissed off? 219 00:31:59,000 --> 00:32:01,190 They're not taking you seriously here. 220 00:32:02,600 --> 00:32:04,334 If it's justice you want, 221 00:32:04,640 --> 00:32:07,519 I'd suggest you take matters into your own hands. 222 00:32:11,249 --> 00:32:13,006 You must know someone... 223 00:32:13,516 --> 00:32:16,917 ..who would rid the world of Inspector Khafaji for... 224 00:32:18,129 --> 00:32:20,191 ..$1,000 US. 225 00:32:23,000 --> 00:32:26,106 He's laughing at us. He's laughing at your family. 226 00:32:28,640 --> 00:32:30,592 5,000. 227 00:32:32,049 --> 00:32:33,347 That much? 228 00:32:34,520 --> 00:32:37,505 If it was me paying, I wouldn't go higher than two. 229 00:32:38,095 --> 00:32:40,135 That would be my absolute ceiling, 230 00:32:40,160 --> 00:32:42,439 because that's all I have. 231 00:32:47,960 --> 00:32:50,087 Who would miss him? 232 00:32:52,640 --> 00:32:54,050 Agreed. 233 00:33:25,437 --> 00:33:30,695 DOORS OPEN AND CLOSE 234 00:33:37,476 --> 00:33:38,795 Why are we here? 235 00:33:38,820 --> 00:33:41,575 To think, Inspector. To focus. 236 00:33:42,626 --> 00:33:45,170 To remind myself what it is I'm investigating. 237 00:33:48,266 --> 00:33:49,364 To rise above. 238 00:34:03,386 --> 00:34:06,098 They found Fadel al—Bakr there, shot dead. 239 00:34:07,044 --> 00:34:08,843 And up to their point of entry. 240 00:34:08,991 --> 00:34:11,283 They being my primary target. 241 00:34:16,226 --> 00:34:18,428 Two parties come to the house. 242 00:34:19,586 --> 00:34:20,914 One interrupts the other. 243 00:34:20,915 --> 00:34:22,267 Yes? 244 00:34:23,795 --> 00:34:26,196 Zahra Boustani was a part of one group. 245 00:34:27,146 --> 00:34:28,204 Who are they? 246 00:34:29,306 --> 00:34:31,346 They had already killed Kibbert. 247 00:34:32,107 --> 00:34:34,954 And were in the process of delivering him to the house. 248 00:34:36,146 --> 00:34:40,077 A message, yes, but also an attempt to kill again. 249 00:34:41,006 --> 00:34:43,321 Candy and Zahra Boustani were part of a group 250 00:34:43,346 --> 00:34:46,138 who abducted, tortured and killed a US civilian. 251 00:34:46,226 --> 00:34:48,275 An accountant. An innocent. 252 00:34:49,715 --> 00:34:51,746 That's the very definition of a terrorist cell. 253 00:34:52,716 --> 00:34:54,626 That's all my superiors can see. 254 00:34:55,218 --> 00:34:57,530 And who can blame me for believing your daughter Sawsan 255 00:34:57,555 --> 00:34:59,054 is a part of that cell? 256 00:34:59,773 --> 00:35:01,725 What is the significance of this house? 257 00:35:02,061 --> 00:35:04,894 I would say this is the house where Candy was attacked. 258 00:35:05,306 --> 00:35:07,681 And I would say there are other houses. 259 00:35:07,706 --> 00:35:09,211 And you'd be right. 260 00:35:09,395 --> 00:35:11,426 There are several. Numerous. 261 00:35:11,666 --> 00:35:13,465 Temple provides the houses, 262 00:35:13,466 --> 00:35:15,025 Evans is security, 263 00:35:15,026 --> 00:35:17,793 and Fadel al—Bakr, I'd assume, provided the women. 264 00:35:18,193 --> 00:35:20,342 But they're not insurgents. 265 00:35:28,946 --> 00:35:30,388 HE SIGHS 266 00:35:31,946 --> 00:35:34,710 Zubeida Rashid, the university professor. 267 00:35:34,735 --> 00:35:35,947 Do you know her? 268 00:35:37,235 --> 00:35:38,295 Yes. 269 00:35:38,546 --> 00:35:39,985 She was the go-to person 270 00:35:39,986 --> 00:35:42,801 for the recruitment of translators and interpreters. 271 00:35:43,106 --> 00:35:46,201 Including Zahra Boustani, Sanaa Hussain, 272 00:35:46,226 --> 00:35:48,275 and Sawsan al-Khafaji. 273 00:35:48,506 --> 00:35:50,545 She has since left her post, taking with her 274 00:35:50,546 --> 00:35:52,114 her records and files. 275 00:35:52,115 --> 00:35:54,145 She's erased herself. 276 00:35:54,146 --> 00:35:57,291 She's now a nameplate on a door. That's it. 277 00:35:58,346 --> 00:36:00,314 I'm thinking she could be more than a teacher. 278 00:36:01,031 --> 00:36:03,253 A mentor, maybe? 279 00:36:03,986 --> 00:36:05,616 I've met her. 280 00:36:07,106 --> 00:36:08,873 She's an impressive woman. 281 00:36:09,386 --> 00:36:11,773 And young minds are impressionable. 282 00:36:12,626 --> 00:36:15,444 Zubeida Rashid did not kill Zahra Boustani. 283 00:36:15,506 --> 00:36:18,820 But she's responsible for bringing all three girls into the Green Zone. 284 00:36:18,986 --> 00:36:21,025 Candy, Laura and Susie. 285 00:36:21,026 --> 00:36:24,678 She could be progress. She could be the head of the snake. 286 00:36:25,346 --> 00:36:26,881 Impressive, you say? 287 00:36:27,506 --> 00:36:28,714 Yes. 288 00:36:29,803 --> 00:36:31,038 A leader? 289 00:36:32,407 --> 00:36:34,447 Yes, I would say that she is. 290 00:36:34,586 --> 00:36:36,145 A Ba'athist? 291 00:36:36,146 --> 00:36:38,122 To hold such a position at the university 292 00:36:38,123 --> 00:36:39,888 you would have to be a party member. 293 00:36:41,426 --> 00:36:42,870 Find her. 294 00:36:44,011 --> 00:36:45,450 And if I do find her? 295 00:36:45,475 --> 00:36:48,012 Would that mean that Sawsan becomes less important? 296 00:36:48,386 --> 00:36:49,681 Possibly. 297 00:36:50,306 --> 00:36:52,248 Find neither and you're useless to me. 298 00:36:52,586 --> 00:36:54,626 I can't help Mrouj and I can't help you. 299 00:36:55,267 --> 00:36:57,306 Temple and Evans have started something 300 00:36:57,331 --> 00:36:59,371 that threatens everybody's safety. 301 00:37:00,043 --> 00:37:01,642 If this cell wants revenge, 302 00:37:01,643 --> 00:37:03,626 they'll keep going till they get it. 303 00:37:04,346 --> 00:37:06,950 My priority is to identify and eliminate 304 00:37:06,975 --> 00:37:08,827 any threat to my own people. 305 00:37:09,266 --> 00:37:11,127 I will not lose sight of that. 306 00:37:12,746 --> 00:37:15,630 Just when I'm standing on this fucking rooftop 307 00:37:16,586 --> 00:37:18,339 for a better view. 308 00:37:26,049 --> 00:37:28,372 This morning's roll call. 309 00:37:29,066 --> 00:37:30,404 No flags. 310 00:37:36,266 --> 00:37:39,872 I want you on a leash, Inspector. I want you on-call. 311 00:37:41,066 --> 00:37:44,081 Keep it charged and switched on at all times. 312 00:37:48,146 --> 00:37:49,962 For the sake of your daughters, 313 00:37:49,963 --> 00:37:52,569 bring me Zubeida Rashid. 314 00:38:23,066 --> 00:38:25,240 Sir, phone call from the Palace. 315 00:38:25,643 --> 00:38:27,626 It's the babe from CA. 316 00:38:27,883 --> 00:38:28,980 Parodi. 317 00:38:29,186 --> 00:38:30,762 Sir, it's Megan Ford. 318 00:38:30,763 --> 00:38:33,572 I have the roll call you requested in front of me. 319 00:38:34,226 --> 00:38:36,501 It makes for very interesting reading. 320 00:38:36,739 --> 00:38:38,038 Apparently, Laura, 321 00:38:38,063 --> 00:38:39,742 AKA Zahra Boustani, 322 00:38:39,767 --> 00:38:42,149 passed through checkpoint three this very morning. 323 00:38:42,763 --> 00:38:44,709 Thank you. I'll deal with it from here. 324 00:38:44,994 --> 00:38:46,245 We've got an intruder. 325 00:38:46,466 --> 00:38:48,206 Girl number three. 326 00:38:50,817 --> 00:38:52,857 DRAMATIC MUSIC 327 00:38:55,507 --> 00:38:57,587 ALARMS RING 328 00:38:59,000 --> 00:39:01,040 Thank you for your cooperation. 329 00:39:02,360 --> 00:39:04,644 This is a routine security check. 330 00:39:04,801 --> 00:39:06,841 HE SHOUTS IN ARABIC We'll soon get you back to work. 331 00:39:07,219 --> 00:39:08,856 This is a routine security check. 332 00:39:08,881 --> 00:39:10,921 Everybody please leave your stations. 333 00:39:10,946 --> 00:39:12,385 This won't take long. 334 00:39:12,386 --> 00:39:13,705 Move! Move! 335 00:39:14,854 --> 00:39:16,894 ALARMS BLARE 336 00:39:33,506 --> 00:39:35,546 All right, everybody. IDs out. 337 00:39:37,482 --> 00:39:39,522 ALARMS CONTINUE 338 00:41:36,460 --> 00:41:37,966 GRUNTS 339 00:41:48,746 --> 00:41:50,040 HE CRIES OUT 340 00:41:51,506 --> 00:41:52,825 CRASHING 341 00:41:52,826 --> 00:41:54,673 Stop! Stop it! 342 00:41:57,921 --> 00:41:59,186 Ah! 343 00:41:59,786 --> 00:42:01,471 Fuck! 344 00:42:04,260 --> 00:42:06,161 HE GROANS 345 00:42:09,026 --> 00:42:10,379 SHE GRUNTS 346 00:42:13,946 --> 00:42:15,986 BOTH GRUNTING 347 00:42:25,197 --> 00:42:28,974 PANTING 348 00:42:34,147 --> 00:42:35,637 Ow! Fuck! 349 00:42:47,857 --> 00:42:52,681 HE PANTS 350 00:42:56,214 --> 00:42:57,862 HE GRUNTS 351 00:43:06,876 --> 00:43:08,933 SHE SCREAMS 352 00:43:09,418 --> 00:43:11,441 Fucking bitch. 353 00:43:14,674 --> 00:43:16,712 PHONE BEEPS 354 00:43:17,706 --> 00:43:20,147 Douglas, I need an extraction. 355 00:43:24,746 --> 00:43:25,846 Captain. 356 00:43:27,732 --> 00:43:29,291 Captain, I would like to know why 357 00:43:29,316 --> 00:43:31,075 you are protecting a known Ba'athist 358 00:43:31,100 --> 00:43:32,749 and friend of the regime. 359 00:43:34,476 --> 00:43:36,155 May I see your ID, please? 360 00:43:36,633 --> 00:43:40,249 Your favourite policeman is responsible for the arrest, torture 361 00:43:40,274 --> 00:43:42,786 and execution of my father and my brother. 362 00:43:45,036 --> 00:43:46,630 Your ID, please. 363 00:43:50,038 --> 00:43:51,733 With my weapon permit. 364 00:43:56,704 --> 00:43:57,704 Thank you. 365 00:43:58,413 --> 00:44:00,453 I'm sure you have important business to get to. 366 00:44:02,660 --> 00:44:05,731 Identifying those loyal to Saddam is my business. 367 00:44:12,876 --> 00:44:15,094 What now? You have your assignment. 368 00:44:15,497 --> 00:44:17,607 You find Zubeida Rashid and we arrest her. 369 00:44:18,119 --> 00:44:19,908 I would rather be looking for Temple. 370 00:44:20,011 --> 00:44:22,976 The intruder is here for one man only... You have your assignment. 371 00:44:23,126 --> 00:44:24,686 What if she finds him? 372 00:44:25,070 --> 00:44:27,110 What if he attacks her, huh? 373 00:44:27,162 --> 00:44:29,428 What then? She will be unarmed. 374 00:44:29,453 --> 00:44:31,476 This is my domain. She's my problem. 375 00:44:31,716 --> 00:44:33,150 She's my daughter. 376 00:44:33,174 --> 00:44:36,191 Which is exactly why you need to exit the Green Zone immediately. 377 00:44:36,516 --> 00:44:38,556 You do your job, I'll do mine. 378 00:44:38,581 --> 00:44:40,827 You find me Zubeida Rashid. 379 00:44:48,173 --> 00:44:49,857 HE SIGHS 380 00:45:09,668 --> 00:45:10,968 She tried to fucking kill me, 381 00:45:10,993 --> 00:45:12,889 like I'm responsible for the fucking war. 382 00:45:13,335 --> 00:45:14,760 I came here to help. 383 00:45:15,276 --> 00:45:18,365 Your certain she's his daughter? Yes, no question. 384 00:45:19,617 --> 00:45:21,296 We need to get her out of here. 385 00:45:21,516 --> 00:45:23,465 And wipe the slate clean. 386 00:45:24,756 --> 00:45:26,315 Gonna reclaim my money. 387 00:45:26,316 --> 00:45:29,555 Resign and get out of this shithole once and for all. 388 00:45:30,030 --> 00:45:32,157 Write a fucking book. 389 00:45:33,255 --> 00:45:36,653 Iraq: After The Bombs Stopped Falling 390 00:45:37,103 --> 00:45:38,999 by Francis Paul Temple. 391 00:45:43,533 --> 00:45:45,675 Goodnight, sweetheart. 36039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.