Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,130 --> 00:00:09,130
Subtitled by:
earthcolors
2
00:00:09,130 --> 00:00:14,130
Retiming by:
furransu
3
00:00:14,230 --> 00:00:23,230
No hardsubbing or reposting
in streaming sites
4
00:00:24,330 --> 00:00:26,170
Just in case, you don't know...
5
00:00:26,340 --> 00:00:28,420
I'm a high school female student
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,970
[*older guy]
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,970
and not some oji-san* in
a construction site.
8
00:00:37,800 --> 00:00:38,570
Dangerous!
9
00:00:39,110 --> 00:00:40,220
Sorry.
10
00:00:41,620 --> 00:00:42,340
Ouch...
11
00:00:42,620 --> 00:00:44,600
You bumped me with that, you know.
12
00:00:44,620 --> 00:00:45,450
So-sorry.
13
00:00:45,450 --> 00:00:47,550
Ever since I found myself enrolled
14
00:00:47,550 --> 00:00:50,350
in this technical high school, I didn't
think I'll be able to get accustomed to it.
15
00:00:50,620 --> 00:00:51,720
I did it.
16
00:00:51,720 --> 00:00:53,120
You're getting better with that.
17
00:00:53,120 --> 00:00:54,900
Well, I had been practicing.
18
00:00:55,170 --> 00:00:57,620
Alright, that's it for today!
19
00:00:57,650 --> 00:00:59,570
Nevertheless, I have been
20
00:00:59,600 --> 00:01:01,770
hanging in there so far into this term.
21
00:01:02,060 --> 00:01:04,670
The school's sembreak is coming soon
so that'll give me time
22
00:01:04,670 --> 00:01:07,490
to take care of my transfer.
23
00:01:19,980 --> 00:01:22,430
A bit lower... put it down
a bit lower.
24
00:01:22,430 --> 00:01:24,430
There there there...
That's good right there...
25
00:01:39,920 --> 00:01:40,890
Uh, hey...
26
00:01:41,450 --> 00:01:43,160
Are you and Aruto dating?
27
00:01:44,250 --> 00:01:44,890
Eh?
28
00:01:45,050 --> 00:01:47,230
Are you seeing Aruto?
29
00:01:48,160 --> 00:01:49,690
No.. no, I'm not.
30
00:01:50,250 --> 00:01:50,860
Why?
31
00:01:51,950 --> 00:01:54,600
Nothing, it's just that there's some
guy who wants to know if you're free.
32
00:01:55,720 --> 00:01:57,370
He wants to know...
what's your type of guy?
33
00:01:57,950 --> 00:01:58,720
Eh?
34
00:01:59,580 --> 00:02:01,930
Well, normal guys, I guess.
35
00:02:02,300 --> 00:02:03,310
Are your fingers tired?
36
00:02:03,310 --> 00:02:03,900
You want a massage?
37
00:02:03,900 --> 00:02:04,490
No thanks.
38
00:02:04,490 --> 00:02:05,000
What else?
39
00:02:05,240 --> 00:02:06,480
Maybe he has an unexpected side.
40
00:02:06,510 --> 00:02:08,120
My hobby is playing chess.
41
00:02:08,490 --> 00:02:09,460
That's a surprise.
42
00:02:09,460 --> 00:02:10,190
And also,
43
00:02:10,490 --> 00:02:12,440
[*as in mysterious or brooding-type]
44
00:02:10,490 --> 00:02:12,440
And also, maybe it's nice
if he's a bit 'shadowy.'
45
00:02:14,090 --> 00:02:16,400
Looks like it's cloudy today.
46
00:02:19,560 --> 00:02:20,720
Mother****!
47
00:02:21,370 --> 00:02:22,620
Don't cha turn your back on me!
48
00:02:23,200 --> 00:02:26,330
Too coward to fight today, huh, Hirose?
49
00:02:42,830 --> 00:02:45,320
Powerful, eh...
You're a scary guy as always...
50
00:02:45,640 --> 00:02:46,910
Got that right!
51
00:02:46,940 --> 00:02:47,900
Indeed.
52
00:02:47,920 --> 00:02:49,740
I heard that everybody in your
middle school is afraid of you.
53
00:02:49,870 --> 00:02:51,660
Not really, I don't go there anymore.
54
00:02:52,430 --> 00:02:54,600
Interesting history you have.
55
00:02:54,970 --> 00:02:55,580
Huh?
56
00:02:57,250 --> 00:02:59,020
It doesn't just happen in manga.
57
00:02:59,260 --> 00:03:01,240
Also happens in middle school, huh?
58
00:03:01,260 --> 00:03:02,700
What are you saying?
59
00:03:02,920 --> 00:03:04,910
Careful or your stupidity will show.
60
00:03:05,200 --> 00:03:07,520
You bastard!
You wanna get **** up?
61
00:03:08,040 --> 00:03:08,800
Go ahead.
62
00:03:09,280 --> 00:03:09,980
Do it...
63
00:03:10,440 --> 00:03:13,560
if you want someone to report you.
64
00:03:14,720 --> 00:03:15,530
Leave him alone.
65
00:03:15,800 --> 00:03:16,800
He's just a 'beansprout.'*
66
00:03:15,820 --> 00:03:16,800
[*frail person or weakling]
67
00:03:22,080 --> 00:03:24,490
I got to transfer out of here
as soon as possible...
68
00:03:40,280 --> 00:03:42,120
Looks like you're doing good
with Aruto.
69
00:03:43,270 --> 00:03:44,170
Momo-chan...
70
00:03:44,320 --> 00:03:45,740
I'm glad for you, Nao-chan.
71
00:03:46,520 --> 00:03:48,760
It seems it makes you feel better
72
00:03:48,810 --> 00:03:50,490
...if you call someone a liar.
73
00:03:50,920 --> 00:03:51,960
I never did that...
74
00:03:51,980 --> 00:03:53,530
You just wanna get your hands on Aruto.
75
00:03:53,530 --> 00:03:54,650
No, I don't.
76
00:03:55,960 --> 00:03:57,060
Makita-kun!
77
00:03:57,140 --> 00:03:58,700
Oh, Momo-chan!
78
00:04:00,860 --> 00:04:03,640
Believe me, it's better if you
don't mess with me.
79
00:04:05,120 --> 00:04:05,900
Yoshino,
80
00:04:06,240 --> 00:04:08,400
all your teachers have noticed you're
doing good in your training.
81
00:04:08,540 --> 00:04:10,660
Recently, you've been working very hard.
82
00:04:11,480 --> 00:04:12,680
Thank you very much.
83
00:04:14,180 --> 00:04:14,900
Have you...
84
00:04:15,180 --> 00:04:16,240
grown to like industrial work?
85
00:04:16,500 --> 00:04:17,620
It's for my transfer.
86
00:04:18,370 --> 00:04:21,340
You said if I don't do well in practical training,
then I can't transfer, right?
87
00:04:21,580 --> 00:04:22,700
I knew it was that...
88
00:04:24,100 --> 00:04:24,680
Fine...
89
00:04:24,980 --> 00:04:26,780
The school has also
authorized me to orient you
90
00:04:27,200 --> 00:04:28,080
...about transferring just in case.
91
00:04:28,840 --> 00:04:31,540
Alright! Thanks, Sensei.
92
00:04:32,460 --> 00:04:33,440
Can't you reconsider it?
93
00:04:34,620 --> 00:04:36,260
After all, you're getting pretty
good with industrial work.
94
00:04:36,260 --> 00:04:36,920
No.
95
00:04:38,380 --> 00:04:38,960
Ok.
96
00:04:40,580 --> 00:04:41,360
By the way,
97
00:04:41,360 --> 00:04:42,060
Yoshino
98
00:04:42,640 --> 00:04:44,240
your parents do know
you want to transfer, right?
99
00:04:44,620 --> 00:04:45,180
Uh...
100
00:04:46,530 --> 00:04:47,340
Oh...
101
00:04:47,340 --> 00:04:48,640
Yes, of course.
102
00:04:52,980 --> 00:04:54,000
Uh, Grandpa.
103
00:04:56,800 --> 00:04:57,640
Grandpa!
104
00:05:01,140 --> 00:05:04,120
It seems rather plain today.
105
00:05:07,280 --> 00:05:10,220
['Yokohama Eirin High School']
['Transfer Form']
106
00:05:11,640 --> 00:05:13,980
Why didn't you inform me on
something as important as this?
107
00:05:14,200 --> 00:05:15,660
That was, uh...
108
00:05:17,540 --> 00:05:20,380
Surely, Grandpa is your grandpa.
And not your parent.
109
00:05:20,380 --> 00:05:22,440
But if Grandpa is to be
your grandpa...
110
00:05:22,440 --> 00:05:24,920
As your grandpa, I have to
think about your welfare!
111
00:05:24,920 --> 00:05:26,400
How many times did you say 'grandpa?'
112
00:05:26,460 --> 00:05:28,260
Why didn't you consult me on this?
113
00:05:28,620 --> 00:05:29,880
Is there something you're aiming for?
114
00:05:30,300 --> 00:05:32,540
Do you really want to move
to another place?
115
00:05:34,600 --> 00:05:35,960
I don't want to be trapped in Asuko.
116
00:05:36,040 --> 00:05:37,880
Then are you just escaping from it?
117
00:05:37,940 --> 00:05:40,430
If you do this, you'll know
only the environment may have changed...
118
00:05:40,430 --> 00:05:41,200
...but things are still the same.
119
00:05:41,200 --> 00:05:43,380
But whatever it is I want
to do I won't find it in Asuko.
120
00:05:43,380 --> 00:05:44,620
But you're still searching for it, aren't you?
121
00:05:45,000 --> 00:05:45,860
You have always...
122
00:05:45,940 --> 00:05:48,040
Enough, it's my business,
don't meddle in it!
123
00:05:48,060 --> 00:05:49,320
So you don't want my advice anymore.
124
00:05:49,320 --> 00:05:52,120
Because your advice is always too weird!
125
00:05:53,080 --> 00:05:54,340
So you're running away again?
126
00:05:54,800 --> 00:05:56,700
If I don't leave, you won't stop talking!
127
00:05:56,880 --> 00:05:58,760
You'll just nag me to do what
you want me to do!
128
00:05:58,820 --> 00:06:01,500
I just want you to decide what you want
to do first before you transfer.
129
00:06:01,500 --> 00:06:03,240
But I don't fit in that school, why can't I leave now?
130
00:06:03,240 --> 00:06:03,840
You can't.
131
00:06:03,840 --> 00:06:05,640
Any place you go is inconvenient for you.
132
00:06:05,640 --> 00:06:08,400
Yeah, this too is inconvenient right now.
Living with Grandpa.
133
00:06:08,440 --> 00:06:09,420
What?!
134
00:06:09,820 --> 00:06:12,720
Why don't you leave, then?
135
00:06:12,720 --> 00:06:13,660
Fine, I will.
136
00:06:14,040 --> 00:06:14,660
What?
137
00:06:14,780 --> 00:06:16,490
You told me to leave!
138
00:06:16,590 --> 00:06:17,660
Then what will you do if you go?
139
00:06:17,660 --> 00:06:19,130
I don't have to tell you!
140
00:06:19,210 --> 00:06:20,160
Wait, Nao!
141
00:06:20,480 --> 00:06:21,080
Goodbye!
142
00:06:36,160 --> 00:06:37,720
I don't actually know what I'll do...
143
00:06:39,840 --> 00:06:45,870
~ASUKO MARCH!~
Episode 3: "Just 1 girl among 27 male tech high school
students to the rescue! The tearful expulsion incident."
144
00:06:45,870 --> 00:06:48,200
I'm sorry... I know, it's late.
145
00:06:51,180 --> 00:06:51,980
True.
146
00:06:52,830 --> 00:06:55,880
You're seeking shelter with me
since the clinic's closed?
147
00:06:56,960 --> 00:06:58,700
My place is a bit spacious,
148
00:06:58,890 --> 00:07:00,080
so make yourself feel at home.
149
00:07:00,400 --> 00:07:00,890
Yes.
150
00:07:02,480 --> 00:07:02,880
Huh?
151
00:07:03,210 --> 00:07:04,250
Do you have children?
152
00:07:04,730 --> 00:07:06,090
I didn't tell you?
153
00:07:06,280 --> 00:07:08,900
I'm divorced,
they're staying at my ex's.
154
00:07:10,060 --> 00:07:11,960
Oh, I see.
155
00:07:12,160 --> 00:07:15,720
Whatever it is that happened, let's talk about it
while I'm getting a facial.
156
00:07:15,950 --> 00:07:17,480
That is, if you wanna talk about it.
157
00:07:17,770 --> 00:07:18,570
Ok.
158
00:07:19,580 --> 00:07:21,880
He wants you to decide first, huh?
159
00:07:21,970 --> 00:07:24,410
Is it normal to decide now?
160
00:07:24,860 --> 00:07:26,280
I'm just in 1st year high school.
161
00:07:26,790 --> 00:07:30,740
Most students of Asuko are already
decided on what career to take.
162
00:07:32,600 --> 00:07:35,680
After 3 years, almost all students
would immediately
163
00:07:36,410 --> 00:07:39,850
be working in the fields of mechanical or
public works or any chosen field.
164
00:07:41,560 --> 00:07:42,640
I see...
165
00:07:44,360 --> 00:07:46,410
It's good that you could decide on it,
166
00:07:46,700 --> 00:07:49,520
I mean you're lucky that you can choose.
167
00:07:49,780 --> 00:07:50,700
But...
168
00:07:51,080 --> 00:07:52,860
Some students have no choice...
169
00:07:53,180 --> 00:07:55,600
because they needed to work
in order to live.
170
00:08:04,200 --> 00:08:06,320
He'll pass to me the factory someday.
171
00:08:07,790 --> 00:08:09,820
That's why I entered Asuko.
It's ok if you'll transfer
172
00:08:10,170 --> 00:08:12,480
You want to move forward
in another direction, right?
173
00:08:20,420 --> 00:08:22,270
After you're finish there, clean the lockers next.
174
00:08:23,020 --> 00:08:23,800
Yes.
175
00:08:24,960 --> 00:08:26,600
No customer asked for you today...
176
00:08:26,770 --> 00:08:27,960
Guess it can't be helped...
177
00:08:38,860 --> 00:08:39,770
Aruto,
178
00:08:40,150 --> 00:08:41,030
welcome back.
179
00:08:41,600 --> 00:08:42,350
Mom,
180
00:08:42,620 --> 00:08:43,550
did I wake you up?
181
00:08:47,900 --> 00:08:52,070
I have no more medicine again.
182
00:08:52,150 --> 00:08:53,070
I see...
183
00:08:53,770 --> 00:08:55,600
I'll go to the hospital tomorrow.
184
00:08:55,720 --> 00:08:57,470
Can I get back to work?
185
00:08:57,820 --> 00:08:58,920
Just for awhile...
186
00:08:59,050 --> 00:08:59,970
No need.
187
00:09:01,250 --> 00:09:03,900
You don't have anything to worry about.
188
00:09:04,600 --> 00:09:05,520
Sorry...
189
00:09:06,750 --> 00:09:08,450
I'm so useless.
190
00:09:09,090 --> 00:09:10,520
You don't have to apologize.
191
00:09:11,250 --> 00:09:13,870
I like working in my present job.
192
00:09:15,870 --> 00:09:17,850
Kurosawa-kun just got
expelled from school.
193
00:09:17,850 --> 00:09:20,150
Too bad he wanted to finish here but
now he can't anymore.
194
00:09:20,150 --> 00:09:23,670
No way! Just when we're getting
to know him.
195
00:09:23,720 --> 00:09:25,420
Someone got kicked out again...
196
00:09:27,850 --> 00:09:29,500
Kimura will also be expelled.
197
00:09:29,700 --> 00:09:32,100
Double suspension after he was exposed for
fighting and smoking.
198
00:09:32,100 --> 00:09:33,880
I wonder who exposed him?
199
00:09:33,880 --> 00:09:37,100
Of course it was someone
who liked to tattle-tale!
200
00:09:42,820 --> 00:09:46,040
You've been studying
a lot.
201
00:09:47,900 --> 00:09:49,800
Takeuchi-kun, what are you aiming for?
202
00:09:49,800 --> 00:09:50,820
A good college.
203
00:09:51,740 --> 00:09:53,130
Do you know what you want to take up?
204
00:09:53,150 --> 00:09:54,750
If you have to ask, I'm not going to be...
205
00:09:55,480 --> 00:09:56,000
...a doctor.
206
00:09:56,200 --> 00:09:56,860
Doctor?
207
00:09:56,860 --> 00:09:58,510
Anything is better than being a doctor.
208
00:10:00,240 --> 00:10:02,380
Whatever it is, I'm sure it's different
from here, huh?
209
00:10:06,830 --> 00:10:09,520
I don't have Grandpa's
packed lunch today.
210
00:10:16,940 --> 00:10:18,380
It's a battlefield...
211
00:10:32,640 --> 00:10:33,600
Leave it to me.
212
00:10:41,840 --> 00:10:43,020
So strong...
213
00:10:46,300 --> 00:10:48,480
But why did he have
to take off his jacket?
214
00:10:52,240 --> 00:10:53,910
Sweet bread only...?
215
00:10:58,000 --> 00:10:59,020
Thank you.
216
00:11:00,520 --> 00:11:01,320
130 yen.
217
00:11:02,190 --> 00:11:02,760
Huh?
218
00:11:02,860 --> 00:11:04,860
['Only 100 yen each']
219
00:11:05,690 --> 00:11:07,340
Don't you and Momo-chan eat together?
220
00:11:08,430 --> 00:11:10,540
Seems she prefers to eat with
the guys from her class now.
221
00:11:12,080 --> 00:11:12,640
I see...
222
00:11:14,900 --> 00:11:16,400
By the way, Hirose-kun,
223
00:11:16,810 --> 00:11:18,320
have you decided what you
want to do in the future?
224
00:11:18,320 --> 00:11:19,020
Huh?
225
00:11:20,020 --> 00:11:21,470
I don't know yet.
226
00:11:24,960 --> 00:11:26,410
You really like sugar, huh?
227
00:11:29,240 --> 00:11:31,040
You're really so cute, Momo-chan.
228
00:11:40,720 --> 00:11:42,480
Hey, Yoshino, we ate it
because you were away.
229
00:11:42,480 --> 00:11:43,000
Huh?
230
00:11:43,760 --> 00:11:46,360
Do you always get to eat good food like this?
231
00:11:46,880 --> 00:11:48,030
I knew it... you're rich, right?
232
00:11:48,060 --> 00:11:49,280
Huh? What?
233
00:11:49,800 --> 00:11:51,790
'Didn't get in here, didn't get in there...'
she said...
234
00:11:51,840 --> 00:11:55,440
Always grumbling and grumbling at that time,
saying she had no place to go...
235
00:11:55,440 --> 00:11:56,670
...and she was crying a lot.
236
00:11:56,670 --> 00:11:57,760
Grandpa!
237
00:11:58,300 --> 00:11:59,080
Oh, Nao.
238
00:11:59,080 --> 00:12:00,010
Why are you here?
239
00:12:00,120 --> 00:12:03,530
Well, I was going to give you your lunch
but you didn't come back here.
240
00:12:03,600 --> 00:12:05,960
It's ok, it didn't go to waste
because he gave it to us.
241
00:12:06,110 --> 00:12:07,360
We are honored, Grandpa!
242
00:12:07,360 --> 00:12:09,000
Thank you very much.
243
00:12:09,000 --> 00:12:10,780
So everyone in First Year Group A,
244
00:12:10,780 --> 00:12:12,700
you know now about Nao-chan.
I'm hoping for your cooperation.
245
00:12:12,700 --> 00:12:14,990
Stop it, you're embarrasing me.
246
00:12:15,230 --> 00:12:17,900
I just wanted them to
know more about you.
247
00:12:17,900 --> 00:12:19,830
This is really unnecessary,
there's no need for them to know.
248
00:12:19,830 --> 00:12:21,880
It wouldn't hurt, would it?
249
00:12:22,320 --> 00:12:23,940
You should be glad
that they'll get to understand you.
250
00:12:23,940 --> 00:12:25,710
Just go home quick.
251
00:12:25,710 --> 00:12:27,870
Don't talk about me anymore.
252
00:12:27,870 --> 00:12:30,960
Ok, ok, I understand. I'll go.
Here, take it.
253
00:12:30,960 --> 00:12:32,190
I don't want it.
254
00:12:32,200 --> 00:12:33,560
But it's your favorite octopus, it'll just go to waste.
255
00:12:33,560 --> 00:12:35,550
I'm telling you I don't want it!
256
00:12:38,090 --> 00:12:39,850
Don't tell them unnecessary things.
257
00:12:40,430 --> 00:12:42,590
Just go home. You're really annoying.
258
00:12:42,670 --> 00:12:43,550
That's enough.
259
00:12:44,280 --> 00:12:44,720
Here.
260
00:12:45,340 --> 00:12:46,010
Thank you.
261
00:12:51,950 --> 00:12:55,520
Sorry for saying unnecessary things.
262
00:13:01,790 --> 00:13:04,080
You'll stay with me again?
263
00:13:04,080 --> 00:13:06,400
I can't return home just yet...
264
00:13:06,400 --> 00:13:10,940
Eventually your parents will call me up
and I'll be in an awkward situation.
265
00:13:11,130 --> 00:13:12,560
Sorry...
266
00:13:12,720 --> 00:13:14,310
I'll go home soon somehow.
267
00:13:14,680 --> 00:13:16,760
Ok, I'll give you until today.
268
00:13:17,380 --> 00:13:18,710
I just have to stop by the faculty room.
Wait for me a bit.
269
00:13:18,970 --> 00:13:19,560
Ok.
270
00:13:38,990 --> 00:13:39,810
Hirose-kun.
271
00:13:42,710 --> 00:13:43,610
What are you doing here?
272
00:13:44,040 --> 00:13:45,100
What are you making?
273
00:13:45,790 --> 00:13:47,050
No... Nothing special...
274
00:13:50,420 --> 00:13:51,380
A music box?
275
00:13:56,850 --> 00:13:57,290
Eh?
276
00:13:57,860 --> 00:13:59,240
You made that, Hirose-kun?
277
00:14:00,490 --> 00:14:01,320
So what?
278
00:14:02,390 --> 00:14:04,070
Is it wrong for me to make a music box?
279
00:14:04,420 --> 00:14:05,660
This is great...
280
00:14:06,400 --> 00:14:09,210
that you can make this by yourself.
281
00:14:11,200 --> 00:14:12,350
Wow...
282
00:14:14,190 --> 00:14:15,480
Oh, you're still not done yet.
283
00:14:16,270 --> 00:14:16,720
Yeah.
284
00:14:17,210 --> 00:14:18,730
I see.
285
00:14:19,950 --> 00:14:20,750
Hey...
286
00:14:22,120 --> 00:14:24,540
Does a girl like a music box?
287
00:14:25,230 --> 00:14:26,540
-Eh?
-No.. I mean...
288
00:14:26,960 --> 00:14:28,930
Will a girl feel happy if
she receives it as a present?
289
00:14:29,180 --> 00:14:30,810
Is it for Momo-chan?
290
00:14:31,150 --> 00:14:31,850
Is that bad?
291
00:14:31,850 --> 00:14:33,450
No, it's not bad
292
00:14:33,610 --> 00:14:34,970
but are you confessing to her?
293
00:14:35,550 --> 00:14:37,040
Tha- that's not it!
294
00:14:37,080 --> 00:14:37,800
Look,
295
00:14:38,220 --> 00:14:41,070
I just wanted to cheer her up because
she felt sad after that thing with Aruto.
296
00:14:44,380 --> 00:14:45,160
When...
297
00:14:45,710 --> 00:14:48,030
did you start making music boxes?
298
00:14:48,850 --> 00:14:50,190
I was influenced by my grandfather.
299
00:14:50,640 --> 00:14:52,870
He assembled music boxes as a hobby.
300
00:14:53,470 --> 00:14:56,090
I often heard the sound it makes...
so unusual and old-fashioned.
301
00:14:56,140 --> 00:14:57,280
Hmm.
302
00:14:57,290 --> 00:14:59,020
I don't dislike the sound though.
303
00:14:59,420 --> 00:15:01,730
I guess I learned to do this
by watching him.
304
00:15:02,240 --> 00:15:03,470
So will that be your future?
305
00:15:03,530 --> 00:15:06,350
Well for now, I'll look for a job
as usual since it's hard
306
00:15:06,600 --> 00:15:08,000
to put food on the table.
307
00:15:09,980 --> 00:15:12,720
But I would like to be a craftsman
who makes music boxes.
308
00:15:13,940 --> 00:15:16,200
You can think that far ahead.
309
00:15:16,250 --> 00:15:17,440
That's great, huh?
310
00:15:17,950 --> 00:15:19,950
No, not really,
there's nothing special about it.
311
00:15:20,880 --> 00:15:24,270
But at least you have a nice grandpa,
unlike what I have at home.
312
00:15:24,270 --> 00:15:25,920
He died when I was still in grade school.
313
00:15:26,380 --> 00:15:27,360
Oh, sorry...
314
00:15:28,480 --> 00:15:31,290
No, you should be sorry to your
Grandpa for the bad things you said to him
315
00:15:31,770 --> 00:15:32,780
just because you lost your temper.
316
00:15:39,310 --> 00:15:41,230
Sorry for waiting!
317
00:15:41,630 --> 00:15:44,120
The vice principal was making jokes
and it was hard to excuse myself.
318
00:15:44,480 --> 00:15:45,100
It's ok...
319
00:15:45,200 --> 00:15:47,500
Since it's too troublesome to cook dinner,
let's just go and eat out somewhere.
320
00:15:48,320 --> 00:15:49,420
-Uh, sensei...
-Huh?
321
00:15:50,970 --> 00:15:52,920
I guess I'll go home after all.
322
00:15:55,130 --> 00:15:56,220
I'm home.
323
00:15:57,530 --> 00:15:58,280
Welcome back.
324
00:16:08,860 --> 00:16:10,480
Have you found out what you wanted to do?
325
00:16:11,950 --> 00:16:12,640
No,
326
00:16:13,480 --> 00:16:14,560
not yet...
327
00:16:14,830 --> 00:16:17,630
You were right when you said
Asuko isn't any good.
328
00:16:17,850 --> 00:16:20,490
Today, I thought I was visiting
a good school.
329
00:16:21,150 --> 00:16:23,210
But many of the boys there
were mischievous.
330
00:16:24,000 --> 00:16:25,180
That's what you thought?
331
00:16:25,960 --> 00:16:26,600
Huh?
332
00:16:26,670 --> 00:16:28,850
Look, I don't know what I want to do
because it's not that easy to decide!
333
00:16:33,940 --> 00:16:34,590
Stupid...
334
00:16:36,330 --> 00:16:39,960
I wanted to patch things up.
Stupid!
335
00:16:40,460 --> 00:16:44,040
I was supposed to apologize!
336
00:16:49,950 --> 00:16:52,520
Thank you for choosing me.
I am Sho.
337
00:16:52,540 --> 00:16:54,220
I don't need such a greeting...
338
00:16:55,760 --> 00:16:56,440
Why not?
339
00:16:56,810 --> 00:16:57,930
It's pathetic.
340
00:16:58,250 --> 00:16:58,760
Eh?
341
00:16:58,890 --> 00:17:00,900
Hosts don't have to make such an effort in serving
342
00:17:01,050 --> 00:17:02,900
a customer just to get a small tip.
343
00:17:10,400 --> 00:17:13,120
Never mind..
that's why I am here for you.
344
00:17:13,630 --> 00:17:14,400
What do you mean?
345
00:17:14,680 --> 00:17:16,730
I know everything including
why you are here.
346
00:17:19,520 --> 00:17:20,760
Former child actor,
347
00:17:22,090 --> 00:17:23,450
Yokoyama Aruto-kun.
348
00:17:50,030 --> 00:17:50,730
What do you think?
349
00:17:53,040 --> 00:17:53,690
Sorry...
350
00:17:54,520 --> 00:17:55,800
but it's really good!
351
00:17:56,240 --> 00:17:56,890
Huh?
352
00:17:57,360 --> 00:17:58,440
Frankly, I thought
353
00:17:58,600 --> 00:18:01,210
music boxes were a little old-fashioned...
354
00:18:01,610 --> 00:18:03,070
But if you give it, she'll be pleased.
355
00:18:04,910 --> 00:18:05,680
Then,
356
00:18:07,070 --> 00:18:07,930
I have a request.
357
00:18:08,190 --> 00:18:08,940
Huh?
358
00:18:11,560 --> 00:18:12,540
Give it to...
359
00:18:13,740 --> 00:18:15,130
Momo-chan for me.
360
00:18:16,410 --> 00:18:17,100
No...
361
00:18:17,550 --> 00:18:21,070
do it yourself and tell her how you feel.
362
00:18:21,160 --> 00:18:21,820
No...
363
00:18:23,950 --> 00:18:26,330
I don't know whether I'll look good or not.
364
00:18:45,950 --> 00:18:46,540
It's...
365
00:18:47,980 --> 00:18:50,220
ok to put presents
in her foot locker, right?
366
00:18:51,600 --> 00:18:52,680
Yeah.. well,
367
00:18:53,020 --> 00:18:54,760
it is a bit old school though.
368
00:19:18,850 --> 00:19:20,280
She looks pleased!
369
00:19:25,260 --> 00:19:26,780
Momo-chin~!
370
00:19:26,840 --> 00:19:27,910
Oh, good morning.
371
00:19:28,110 --> 00:19:28,590
Hey,
372
00:19:28,990 --> 00:19:31,340
I got something
today that's really funny.
373
00:19:31,690 --> 00:19:32,280
What?
374
00:19:32,540 --> 00:19:33,730
Do you still get love letters
nowadays?
375
00:19:33,730 --> 00:19:35,100
No... something that's even funnier.
376
00:19:36,080 --> 00:19:37,240
A music box.
377
00:19:37,390 --> 00:19:39,390
A music box?!
378
00:19:39,370 --> 00:19:41,390
[*From the 'Showa' era - meaning outdated or campy]
379
00:19:39,420 --> 00:19:41,400
It's completely 'Showa,' huh?*
380
00:19:41,420 --> 00:19:42,090
I mean,
381
00:19:42,440 --> 00:19:43,080
it's gross, isn't it?
382
00:19:43,230 --> 00:19:45,240
Gross~!
383
00:19:45,680 --> 00:19:47,480
Let's do a gross cheer!
384
00:19:47,680 --> 00:19:51,770
Gross gross gross gross...!
385
00:19:52,040 --> 00:19:52,680
So awful.
386
00:19:53,020 --> 00:19:57,690
Gross gross gross gross...!
387
00:20:02,250 --> 00:20:03,320
Sorry.
388
00:20:04,930 --> 00:20:07,440
Didn't mean to displease you.
389
00:20:08,810 --> 00:20:09,660
Sorry.
390
00:20:11,200 --> 00:20:15,010
-He was the one... how embarrasing!
-Mr. Music Box!
391
00:20:15,260 --> 00:20:16,250
Hirose-kun!
392
00:20:30,460 --> 00:20:31,240
Stop!
393
00:20:31,880 --> 00:20:33,400
Please don't break it.
394
00:20:35,240 --> 00:20:36,460
You heard it, didn't you?
395
00:20:38,680 --> 00:20:40,250
This music box is gross.
396
00:20:40,450 --> 00:20:41,420
No it's not.
397
00:20:41,420 --> 00:20:42,620
You said it, too.
398
00:20:43,480 --> 00:20:44,960
That it's old-fashioned.
399
00:20:45,240 --> 00:20:46,520
That was...
400
00:20:48,860 --> 00:20:50,520
This thing...
401
00:20:58,970 --> 00:21:00,040
I'll never...
402
00:21:00,400 --> 00:21:01,970
never make one again!
403
00:21:04,440 --> 00:21:05,260
Oh,
404
00:21:05,840 --> 00:21:07,780
it's Mr. Music Box from before.
405
00:21:07,780 --> 00:21:12,050
-That was really impressive!
-These days, it's so 'present~'!
406
00:21:07,780 --> 00:21:12,050
[mocking his 'present' as a pun for both 'current' and 'gift']
407
00:21:12,050 --> 00:21:15,050
You actually thought she
would be pleased with it?
408
00:21:19,180 --> 00:21:20,240
Hirose-kun!
409
00:21:20,780 --> 00:21:22,560
What're ya doing?!
410
00:21:22,680 --> 00:21:23,960
You son of a ****!
411
00:21:34,180 --> 00:21:35,460
Why you...
412
00:21:36,910 --> 00:21:38,040
Stop, don't!
413
00:21:43,770 --> 00:21:45,780
Bastard!
414
00:21:45,780 --> 00:21:47,870
Hirose-kun, stop it!
415
00:21:59,200 --> 00:22:00,280
Look out!
416
00:22:01,880 --> 00:22:02,620
Oww...
417
00:22:07,870 --> 00:22:08,800
Momo-chan...
418
00:22:09,840 --> 00:22:11,380
You really are the worst.
419
00:22:11,500 --> 00:22:13,460
A violent guy with no brains.
420
00:22:21,480 --> 00:22:23,080
-He's being expelled?
-Shh~!
421
00:22:23,760 --> 00:22:25,000
Oh, no...
422
00:22:25,300 --> 00:22:27,400
How bad is it?
423
00:22:27,860 --> 00:22:30,760
He was reported to have
hurt a female student.
424
00:22:32,060 --> 00:22:33,800
Oh, they're blaming Hirose-kun...
425
00:22:34,860 --> 00:22:37,140
The injured girl's parents came,
they were angry and upset...
426
00:22:37,600 --> 00:22:40,240
The principal also heard about
his past incidents of violence.
427
00:22:42,380 --> 00:22:44,060
As his teacher, I'll try
to take care of this somehow.
428
00:22:44,530 --> 00:22:45,660
Yes, please, thanks.
429
00:22:45,990 --> 00:22:47,890
I can't have anymore of
my students dropping out.
430
00:22:54,270 --> 00:22:54,830
Hey,
431
00:22:55,760 --> 00:22:57,230
come with us just a bit.
432
00:22:58,870 --> 00:23:00,090
It was you, wasn't it, you bastard?!
433
00:23:00,490 --> 00:23:02,860
Excuse my ignorance but I don't
know what you're talking about.
434
00:23:03,020 --> 00:23:05,340
You snitched on him, didn't you?!
435
00:23:06,680 --> 00:23:08,520
Oh, are you upset about Hirose-kun?
436
00:23:09,560 --> 00:23:12,520
I'm surprised that guys like you
actually know what friendship is.
437
00:23:12,520 --> 00:23:14,300
Don't talk to me like as if I was born yesterday!
438
00:23:14,300 --> 00:23:15,550
I don't know who did it.
439
00:23:17,180 --> 00:23:17,870
Well,
440
00:23:18,720 --> 00:23:20,940
if there is someone else doing it
from our group, then I'm glad.
441
00:23:21,240 --> 00:23:23,390
Who would do it except you?!
442
00:23:28,560 --> 00:23:30,140
What are you laughing at?!
443
00:23:31,980 --> 00:23:32,880
Because...
444
00:23:33,360 --> 00:23:34,600
you're a joke.
445
00:23:35,290 --> 00:23:36,000
Huh?
446
00:23:36,750 --> 00:23:38,200
You're the idiotic scum
447
00:23:39,130 --> 00:23:40,220
of this school.
448
00:23:41,440 --> 00:23:42,670
Don't f*** with us!
449
00:23:44,520 --> 00:23:45,520
You really...
450
00:23:46,430 --> 00:23:48,300
do stink more than I expected.
451
00:23:52,060 --> 00:23:53,960
You guys are going to be next.
452
00:23:56,110 --> 00:23:56,890
Excuse me...
453
00:23:56,920 --> 00:23:57,850
Out of my way please!
454
00:23:58,140 --> 00:23:58,860
Sorry...
455
00:23:59,420 --> 00:24:00,030
excuse me!
456
00:24:00,480 --> 00:24:01,080
Sorry.
457
00:24:02,080 --> 00:24:03,130
Hey, Momo-chan,
458
00:24:04,110 --> 00:24:05,130
you have a minute?
459
00:24:05,740 --> 00:24:06,520
What?
460
00:24:07,440 --> 00:24:08,700
How's your arm?
461
00:24:09,560 --> 00:24:10,860
It's not ok.
462
00:24:11,230 --> 00:24:13,120
It's hard to live like this.
463
00:24:15,360 --> 00:24:16,110
But...
464
00:24:17,020 --> 00:24:19,340
you know Hirose-kun didn't hit you.
465
00:24:20,560 --> 00:24:21,450
Hirose-kun
466
00:24:21,500 --> 00:24:23,020
was just protecting himself.
467
00:24:23,160 --> 00:24:24,700
Are you suspecting me of something?
468
00:24:24,810 --> 00:24:26,540
But I'm the victim here.
469
00:24:29,100 --> 00:24:31,310
Just tell the exact facts.
470
00:24:33,450 --> 00:24:34,970
I know at first that Hirose-kun
471
00:24:35,070 --> 00:24:36,870
was trying to cheer you up...
472
00:24:37,080 --> 00:24:38,410
Did he ask you to do this?
473
00:24:38,670 --> 00:24:40,540
I know you have secret intentions.
474
00:24:40,960 --> 00:24:42,030
I'm not that type of person.
475
00:24:42,030 --> 00:24:43,320
Then, what type are you?
476
00:24:43,530 --> 00:24:45,400
Don't piss me off ok?
477
00:24:45,930 --> 00:24:48,800
Or it will be your turn to get expelled.
478
00:24:52,590 --> 00:24:54,250
Thanks for your advice.
479
00:24:55,000 --> 00:24:55,930
Thanks to you,
480
00:24:56,160 --> 00:24:58,220
I was almost put in danger.
481
00:25:00,090 --> 00:25:00,970
Thanks to you,
482
00:25:01,210 --> 00:25:02,710
I got beaten up.
483
00:25:03,850 --> 00:25:05,870
You did say to me before
that you wished Hirose-kun will
484
00:25:05,880 --> 00:25:07,230
be expelled right?
485
00:25:08,140 --> 00:25:09,040
That...
486
00:25:09,420 --> 00:25:10,560
Yoshino Nao...
487
00:25:10,570 --> 00:25:11,860
she just irritates me.
488
00:25:12,570 --> 00:25:13,760
Just for that?
489
00:25:14,400 --> 00:25:15,120
Yeah.
490
00:25:15,790 --> 00:25:17,440
You're a scary girl, eh?
491
00:25:18,270 --> 00:25:19,200
Do those
492
00:25:19,950 --> 00:25:21,660
yankees think that you're
the guy causing the trouble?
493
00:25:22,750 --> 00:25:25,310
The student causing the trouble?
494
00:25:25,870 --> 00:25:27,240
You're included right?
495
00:25:31,150 --> 00:25:33,840
Don't become too much
like your brother.
496
00:25:34,830 --> 00:25:35,530
Stop it.
497
00:25:40,160 --> 00:25:42,800
Until the suspension has been lifted,
you have to stay at home.
498
00:25:42,910 --> 00:25:43,390
Yes.
499
00:25:58,940 --> 00:25:59,530
Wait.
500
00:26:01,120 --> 00:26:01,950
Wait up.
501
00:26:01,950 --> 00:26:03,200
What do you want?
502
00:26:04,440 --> 00:26:05,480
This...
503
00:26:07,450 --> 00:26:09,690
I envy you, Hirose-kun.
504
00:26:10,950 --> 00:26:12,950
You have found
what you really want to do.
505
00:26:15,280 --> 00:26:17,020
I don't have anything.
506
00:26:19,160 --> 00:26:20,750
It cheered me up listening
507
00:26:21,020 --> 00:26:22,620
to this music box.
508
00:26:28,950 --> 00:26:30,490
That's really a big joke to me now.
509
00:26:31,660 --> 00:26:32,740
Stop annoying me with it.
510
00:26:42,120 --> 00:26:43,580
Hirose-kun...
511
00:26:52,780 --> 00:26:54,930
What should I do?
512
00:26:55,050 --> 00:26:56,840
Seems you like staying overtime.
513
00:27:01,880 --> 00:27:02,920
Aruto-kun,
514
00:27:03,150 --> 00:27:04,860
I thought you were absent today?
515
00:27:05,230 --> 00:27:06,040
Yeah.
516
00:27:07,050 --> 00:27:08,840
I have to finish making...
517
00:27:09,580 --> 00:27:10,320
this one.
518
00:27:11,930 --> 00:27:14,250
I come here to use
519
00:27:14,320 --> 00:27:16,060
the industrial equipment.
520
00:27:17,000 --> 00:27:18,120
What about you?
521
00:27:19,950 --> 00:27:21,520
I'm fixing this music box.
522
00:27:22,200 --> 00:27:22,920
Why?
523
00:27:24,540 --> 00:27:26,300
It's Hirose-kun's
524
00:27:26,730 --> 00:27:28,940
it was my fault it got broken.
525
00:27:29,600 --> 00:27:30,880
Hmmm...
526
00:27:31,770 --> 00:27:32,810
cute.
527
00:27:33,740 --> 00:27:36,060
You're giving all your effort
for someone else's sake.
528
00:27:45,980 --> 00:27:47,050
How about you?
529
00:27:48,110 --> 00:27:49,530
Will you give that to someone?
530
00:27:49,640 --> 00:27:50,270
Hmmm...
531
00:27:50,640 --> 00:27:51,560
Well, probably.
532
00:27:52,780 --> 00:27:53,400
Oh,
533
00:27:54,140 --> 00:27:54,700
sorry.
534
00:27:55,120 --> 00:27:55,980
It's not you.
535
00:27:56,830 --> 00:27:57,930
I know that.
536
00:28:03,450 --> 00:28:05,080
I can help you if you want.
537
00:28:05,260 --> 00:28:05,710
Eh?
538
00:28:05,870 --> 00:28:06,780
You will?
539
00:28:06,880 --> 00:28:08,920
If I can finish this.
540
00:28:27,310 --> 00:28:28,320
Music box?
541
00:28:30,590 --> 00:28:32,420
The comb teeth is broken
542
00:28:33,040 --> 00:28:34,600
and the cylinder had been crushed.
543
00:28:35,640 --> 00:28:38,200
You have to be on a
craftsman level to fix this.
544
00:28:39,160 --> 00:28:40,510
I see..
545
00:28:41,610 --> 00:28:42,560
By the way...
546
00:28:43,580 --> 00:28:45,360
Hirose's expulsion will not push through.
547
00:28:45,470 --> 00:28:46,090
Eh?
548
00:28:46,270 --> 00:28:46,890
Of course,
549
00:28:46,890 --> 00:28:49,100
he'll be allowed back on the condition
that he'd never cause any problems again.
550
00:28:49,360 --> 00:28:51,630
Well, he's still on disciplinary
confinement for the meantime.
551
00:28:51,930 --> 00:28:53,070
Disciplinary confinement?
552
00:28:53,210 --> 00:28:54,430
Yes, he's on curfew.
553
00:28:54,520 --> 00:28:57,260
He's grounded and is subjected
to the disciplinary rules of the school.
554
00:28:58,090 --> 00:29:00,320
He stays at home but he's
allowed to go to his part-time work.
555
00:29:00,410 --> 00:29:01,340
Anyway,
556
00:29:01,530 --> 00:29:03,530
it's a good thing he'll be allowed to finish.
557
00:29:03,600 --> 00:29:04,280
I told you,
558
00:29:04,960 --> 00:29:07,000
as his teacher I will try to do something.
559
00:29:07,640 --> 00:29:10,400
Sensei, when you say you'll do it
you WILL do it, huh!
560
00:29:10,540 --> 00:29:11,070
Yoshino,
561
00:29:11,440 --> 00:29:14,080
when your teacher says
he will, he really will.
562
00:29:15,390 --> 00:29:16,280
Now, you have to treat me to a meal.
563
00:29:17,320 --> 00:29:19,560
Do students here treat the teacher?
564
00:29:19,710 --> 00:29:20,320
This has been...
565
00:29:21,280 --> 00:29:22,910
a tough month for me.
566
00:29:25,030 --> 00:29:26,680
You ARE serious, huh...?
567
00:29:29,070 --> 00:29:31,450
I wonder how I'll do this...?
568
00:29:37,840 --> 00:29:38,910
Aruto-kun?
569
00:29:39,800 --> 00:29:41,440
I can help you if you want.
570
00:29:44,950 --> 00:29:45,790
Aruto-kun!
571
00:29:51,150 --> 00:29:51,740
Ah...
572
00:29:53,100 --> 00:29:54,360
he's working...
573
00:29:54,750 --> 00:29:55,910
just working...
574
00:29:56,430 --> 00:29:57,280
I mean...
575
00:29:57,560 --> 00:29:59,100
it can't be other than his work.
576
00:30:00,460 --> 00:30:01,240
Hey, Yoshino.
577
00:30:02,350 --> 00:30:03,500
Ah, Tamaki-kun.
578
00:30:03,920 --> 00:30:06,030
What's wrong?
You're looking bummed out.
579
00:30:06,560 --> 00:30:06,990
Huh?
580
00:30:07,850 --> 00:30:08,920
No, it's nothing...
581
00:30:12,430 --> 00:30:13,400
What's with her...?
582
00:30:21,400 --> 00:30:23,180
Is it ok that you do this every day?
583
00:30:23,980 --> 00:30:26,120
Don't worry about money.
584
00:30:26,790 --> 00:30:28,360
I'm quite popular among the shops.
585
00:30:28,360 --> 00:30:28,970
I mean,
586
00:30:29,610 --> 00:30:31,370
it's bad that you're making me
depend on you too much.
587
00:30:31,800 --> 00:30:32,520
It's ok.
588
00:30:33,370 --> 00:30:35,030
I do this because I love you.
589
00:30:39,630 --> 00:30:41,310
Leave here and come with me.
590
00:30:42,020 --> 00:30:43,440
You won't be in trouble again,
591
00:30:43,790 --> 00:30:44,700
even financially.
592
00:30:48,040 --> 00:30:48,860
I'm back.
593
00:30:48,960 --> 00:30:50,270
Welcome back, Aruto.
594
00:30:50,330 --> 00:30:51,880
Good timing.
595
00:30:51,950 --> 00:30:52,810
What happened?
596
00:30:52,930 --> 00:30:55,210
Because you've been working
hard I made this for you.
597
00:30:56,060 --> 00:30:57,080
Eat now quick.
598
00:30:57,240 --> 00:30:57,870
Thank you.
599
00:30:58,510 --> 00:30:59,320
Come quick.
600
00:30:59,360 --> 00:30:59,760
Ok.
601
00:31:02,520 --> 00:31:03,680
Itadakimasu.
602
00:31:09,150 --> 00:31:09,960
Is it good?
603
00:31:11,230 --> 00:31:12,030
Yes, it's good.
604
00:31:12,700 --> 00:31:13,610
It's good.
605
00:31:14,330 --> 00:31:15,580
I'm glad.
606
00:31:26,380 --> 00:31:27,480
What is this...?
607
00:31:27,740 --> 00:31:28,200
Eh?
608
00:31:28,640 --> 00:31:29,400
It doesn't
609
00:31:30,040 --> 00:31:31,360
have any taste at all.
610
00:31:31,480 --> 00:31:32,400
No, it doesn't.
611
00:31:32,510 --> 00:31:33,290
It does taste good.
612
00:31:33,950 --> 00:31:35,610
It has no taste at all.
613
00:31:36,170 --> 00:31:37,560
There's no taste!
614
00:31:37,600 --> 00:31:39,200
No taste at all!
615
00:31:39,310 --> 00:31:40,040
Mom!
616
00:31:42,540 --> 00:31:45,930
You said it was good!
You're just making fun of me!
617
00:31:46,040 --> 00:31:47,240
Calm down, mom.
618
00:31:47,900 --> 00:31:49,630
You think I'm pathetic....
619
00:31:49,640 --> 00:31:50,730
No, I don't...
620
00:31:53,310 --> 00:31:54,520
It's gonna be ok..
621
00:31:59,720 --> 00:32:01,070
Can't do this at all...
622
00:32:02,920 --> 00:32:03,610
Oww!
623
00:32:05,660 --> 00:32:07,040
Nao, do you have a minute?
624
00:32:07,970 --> 00:32:08,750
What is it?
625
00:32:09,260 --> 00:32:10,910
I'm busy right now.
626
00:32:11,030 --> 00:32:11,760
Let me look at it.
627
00:32:12,040 --> 00:32:12,840
Just for a while.
628
00:32:23,470 --> 00:32:25,990
This can do it so far.
629
00:32:27,310 --> 00:32:29,550
Wow, amazing!
630
00:32:30,080 --> 00:32:31,280
But how come?
631
00:32:32,510 --> 00:32:33,630
When I was young,
632
00:32:33,820 --> 00:32:35,580
I gave one as a present
633
00:32:35,660 --> 00:32:37,160
to a person precious to me.
634
00:32:37,500 --> 00:32:39,080
Oh, did you make it yourself?
635
00:32:39,080 --> 00:32:39,800
Yeah.
636
00:32:40,380 --> 00:32:43,000
I've always liked making those.
637
00:32:44,640 --> 00:32:45,560
And also...
638
00:32:45,740 --> 00:32:49,320
I actually studied in a Technical High school.
639
00:32:49,820 --> 00:32:50,320
Huh?
640
00:32:50,600 --> 00:32:51,800
Sorry for staying quiet about it.
641
00:32:52,650 --> 00:32:54,560
Is that why you recommended
for me to go to Asuko?
642
00:32:54,590 --> 00:32:57,230
Well... yeah, that's part of the reason.
643
00:32:57,230 --> 00:33:00,010
So because of that, you selfishly decided for me.
644
00:33:01,370 --> 00:33:02,730
You're cruel.
645
00:33:03,360 --> 00:33:04,300
Hey, Nao.
646
00:33:04,880 --> 00:33:05,930
Wait.
647
00:33:07,370 --> 00:33:08,350
Not again...
648
00:33:09,500 --> 00:33:10,200
But anyway...
649
00:33:11,760 --> 00:33:12,860
Thanks for this.
650
00:33:13,210 --> 00:33:13,900
Ok.
651
00:33:24,760 --> 00:33:25,740
It's sticking!
652
00:33:30,620 --> 00:33:31,520
Okay.
653
00:34:03,400 --> 00:34:04,000
Alright...
654
00:34:27,280 --> 00:34:28,320
Yes!
655
00:34:42,670 --> 00:34:43,690
Good morning!
656
00:34:45,580 --> 00:34:47,900
Your curfew was lifted today?
657
00:34:48,090 --> 00:34:48,760
Yeah.
658
00:34:54,620 --> 00:34:57,020
You wanna see it?
659
00:35:08,190 --> 00:35:09,210
You had it?
660
00:35:10,320 --> 00:35:12,640
I didn't really know how to fix it.
661
00:35:12,670 --> 00:35:14,240
I couldn't manage on my own...
662
00:35:14,560 --> 00:35:16,430
But my Grandpa helped me.
663
00:35:19,760 --> 00:35:21,310
I know how you tried to make this.
664
00:35:22,560 --> 00:35:26,090
You spent so much time making this.
665
00:35:28,330 --> 00:35:32,400
Your feelings, like how serious you were...
are inside this music box.
666
00:35:35,900 --> 00:35:38,900
So I really wanted to
continue fixing this for you.
667
00:35:43,150 --> 00:35:44,190
I don't know why...
668
00:35:44,940 --> 00:35:47,000
you have to fix such a thing.
Give me that.
669
00:36:02,720 --> 00:36:04,140
You're not on curfew anymore,
670
00:36:04,400 --> 00:36:05,210
Hirose-kun?
671
00:36:08,700 --> 00:36:09,740
Let's...
672
00:36:11,930 --> 00:36:13,320
talk for awhile.
673
00:36:17,450 --> 00:36:18,440
Yoshino.
674
00:36:23,160 --> 00:36:24,280
What is it?
675
00:36:24,830 --> 00:36:25,980
Have you seen Hirose?
676
00:36:26,620 --> 00:36:27,660
What happened?
677
00:36:27,790 --> 00:36:28,300
Well,
678
00:36:28,700 --> 00:36:30,080
his home confinement
was lifted today, right?
679
00:36:30,240 --> 00:36:32,570
I told him to see me at the
faculty room this morning but he didn't come.
680
00:36:33,080 --> 00:36:33,560
Huh?
681
00:36:33,560 --> 00:36:35,440
But just now, we were talking...
682
00:36:39,760 --> 00:36:40,480
Hey, Yoshino?
683
00:36:40,700 --> 00:36:41,660
Where're you going?
684
00:36:43,920 --> 00:36:45,230
Hirose-kun!
685
00:36:47,080 --> 00:36:48,250
Hirose-kun!
686
00:36:51,660 --> 00:36:52,640
Come on!
687
00:36:55,160 --> 00:36:56,590
You're not even resisting at all.
688
00:36:56,650 --> 00:36:58,540
I wonder if you're scared?
689
00:36:59,050 --> 00:37:00,540
Just one more incident,
690
00:37:01,390 --> 00:37:03,500
you'll definitely be expelled.
691
00:37:04,000 --> 00:37:05,520
Come on now, huh? Hey.
692
00:37:05,820 --> 00:37:07,240
We won't tell on you.
693
00:37:07,640 --> 00:37:08,490
Come on.
694
00:37:08,490 --> 00:37:10,190
Fine so be it!
695
00:37:12,720 --> 00:37:13,740
That's the
696
00:37:13,770 --> 00:37:15,180
music box!
697
00:37:15,600 --> 00:37:16,700
You still have it?
698
00:37:18,110 --> 00:37:19,280
You're stubborn, aren't you?
699
00:37:20,360 --> 00:37:22,110
Ora! Ora!
700
00:37:22,780 --> 00:37:25,610
Is that so important to you?
Hey!
701
00:37:36,120 --> 00:37:37,150
Stop that!
702
00:37:40,430 --> 00:37:41,450
Yoshino...
703
00:37:41,690 --> 00:37:42,700
What were you thinking?
704
00:37:43,640 --> 00:37:45,750
You're ganging up on just one person.
705
00:37:45,750 --> 00:37:47,230
We're just finishing
706
00:37:47,850 --> 00:37:49,560
what he started before...
707
00:37:49,600 --> 00:37:52,890
Are you gonna seriously
beat us up with that?
708
00:37:53,160 --> 00:37:54,200
I'll scream.
709
00:37:54,810 --> 00:37:55,600
Go ahead.
710
00:37:56,890 --> 00:37:58,220
His curfew had just been lifted.
711
00:37:58,250 --> 00:37:59,760
But if they see him getting in trouble again
712
00:37:59,760 --> 00:38:00,630
he'll be expelled,
713
00:38:00,670 --> 00:38:01,180
right?
714
00:38:02,200 --> 00:38:03,000
Stop it!
715
00:38:03,020 --> 00:38:03,930
I'm ok...
716
00:38:05,610 --> 00:38:08,020
They can kick me all they want.
717
00:38:10,170 --> 00:38:12,030
Besides Momo-chan said it.
718
00:38:12,250 --> 00:38:14,010
Violent useless guys
719
00:38:14,750 --> 00:38:16,330
are the lowest.
720
00:38:19,340 --> 00:38:21,040
These are the type of
guys that she hates.
721
00:38:21,050 --> 00:38:22,280
Quit trying to be cool!
722
00:38:28,190 --> 00:38:28,820
Out of the way.
723
00:38:29,260 --> 00:38:30,040
No!
724
00:38:32,040 --> 00:38:33,940
I said, get out of the way!
725
00:38:41,280 --> 00:38:42,440
Stop it!
726
00:38:43,070 --> 00:38:43,950
Shut up!
727
00:38:49,240 --> 00:38:50,490
What are you guys doing?
728
00:38:51,280 --> 00:38:52,060
What's it to you?
729
00:38:59,900 --> 00:39:02,560
I guess you're hating it more and more...
...being in Asuko, huh?
730
00:39:04,080 --> 00:39:05,890
Tamaki-kun, how come...?
731
00:39:05,890 --> 00:39:06,410
Well,
732
00:39:07,160 --> 00:39:08,060
it's because of that guy....
733
00:39:09,310 --> 00:39:10,460
If you felt...
734
00:39:10,760 --> 00:39:13,960
a pair of eyes following you
around, they were my own.
735
00:39:14,760 --> 00:39:15,400
What?
736
00:39:15,560 --> 00:39:16,720
Then I noticed
737
00:39:18,170 --> 00:39:20,410
you started running so I chased after you.
738
00:39:20,640 --> 00:39:21,130
Yeah,
739
00:39:21,310 --> 00:39:22,490
to this place...
740
00:39:22,670 --> 00:39:23,360
Yoshino,
741
00:39:25,260 --> 00:39:29,600
would you be glad if
I... I...
742
00:39:31,630 --> 00:39:33,530
Not now!
Read the atmosphere, will you?
743
00:39:33,550 --> 00:39:36,300
Because I read in some magazine that love arises
in this kind of tensed situation.
744
00:39:36,300 --> 00:39:37,200
This is just too tensed for that.
745
00:39:37,470 --> 00:39:38,330
Stop talking gibberish!
746
00:39:38,330 --> 00:39:40,220
-Get him!
-Him, too!
747
00:39:42,240 --> 00:39:43,480
You bastard!
748
00:39:44,460 --> 00:39:45,520
Get him out of here!
749
00:39:45,520 --> 00:39:46,830
Don't let him be in danger!
750
00:39:46,960 --> 00:39:47,720
Thank you!
751
00:39:48,990 --> 00:39:49,800
Hirose-kun!
752
00:39:58,110 --> 00:39:59,360
What are you guys doing?
753
00:40:00,430 --> 00:40:01,950
Sh*t... let's go!
754
00:40:02,600 --> 00:40:04,040
Anyway, you're finished.
755
00:40:04,060 --> 00:40:04,950
Good job.
756
00:40:07,130 --> 00:40:08,430
What are you guys doing?
757
00:40:08,680 --> 00:40:10,810
Hirose, were you just on suspension?
758
00:40:10,960 --> 00:40:12,780
Hirose-kun didn't lay a finger on them.
759
00:40:13,260 --> 00:40:15,080
Those people who just fled...
they started it.
760
00:40:15,130 --> 00:40:16,250
How much did you see?
761
00:40:17,260 --> 00:40:19,080
They were kicking him.
762
00:40:20,700 --> 00:40:21,450
But...
763
00:40:27,830 --> 00:40:28,830
Hirose-kun was
764
00:40:28,920 --> 00:40:30,540
protecting this all through-out the time.
765
00:40:36,090 --> 00:40:37,450
Please listen.
766
00:41:26,760 --> 00:41:28,030
You understand now?
767
00:41:29,990 --> 00:41:33,900
He didn't lift a finger on them because he was
keeping this in his hands so it won't be broken.
768
00:41:36,040 --> 00:41:38,010
So he let himself get hurt...
769
00:41:39,130 --> 00:41:41,000
in order to protect it.
770
00:41:42,410 --> 00:41:44,090
-But such evidence...
-I believe it.
771
00:41:45,120 --> 00:41:46,000
Omukai-sensei...
772
00:41:46,490 --> 00:41:47,180
She
773
00:41:47,550 --> 00:41:48,760
wouldn't lie for him.
774
00:41:51,720 --> 00:41:53,360
I'll take responsibility for this.
775
00:41:53,560 --> 00:41:55,160
Please favor me on this.
776
00:41:57,280 --> 00:41:58,000
I see.
777
00:41:58,030 --> 00:41:58,700
I'm sorry.
778
00:42:00,020 --> 00:42:01,440
Let's take him to the clinic.
779
00:42:01,610 --> 00:42:03,550
Hey. Guys, help him up.
780
00:42:19,180 --> 00:42:20,750
Because I did this,
781
00:42:21,530 --> 00:42:22,810
you now owe me two meals.
782
00:42:25,290 --> 00:42:27,280
He truly WAS serious.
783
00:42:34,040 --> 00:42:35,680
What you said was right.
784
00:42:37,180 --> 00:42:38,200
What about?
785
00:42:41,760 --> 00:42:44,400
A music box can cheer a person up.
786
00:42:46,560 --> 00:42:47,340
Eh?
787
00:42:49,630 --> 00:42:51,690
Since you fixed it for me, the music box
788
00:42:52,570 --> 00:42:54,010
was able to save me from being kicked out.
789
00:43:08,410 --> 00:43:09,370
Nao-chan.
790
00:43:10,120 --> 00:43:10,830
Yes?
791
00:43:11,930 --> 00:43:13,120
Have you found it...
792
00:43:13,370 --> 00:43:14,560
what you wanted to do?
793
00:43:15,020 --> 00:43:16,570
I still haven't...
794
00:43:17,450 --> 00:43:19,050
As I said before...
795
00:43:19,610 --> 00:43:21,100
there's no need to rush it.
796
00:43:22,560 --> 00:43:25,680
It's important to work hard
for the things you want to do but...
797
00:43:28,040 --> 00:43:30,200
working hard for someone else,
798
00:43:30,380 --> 00:43:31,960
that is equally important as well.
799
00:43:34,490 --> 00:43:36,940
Looking at you today,
that's what I noticed.
800
00:43:38,110 --> 00:43:39,550
Thank you very much.
801
00:43:40,060 --> 00:43:42,220
Tamaki-kun, just wanna say thanks.
802
00:43:42,280 --> 00:43:43,740
You really helped a lot.
803
00:43:43,740 --> 00:43:44,250
Yeah.
804
00:43:44,600 --> 00:43:46,330
You, uh..
should also thank him.
805
00:43:46,440 --> 00:43:46,990
Ok.
806
00:43:47,470 --> 00:43:49,280
Murai-kun, thank you, too.
807
00:43:49,310 --> 00:43:49,930
Huh?
808
00:43:50,380 --> 00:43:51,520
Ah... yeah.
809
00:43:53,560 --> 00:43:54,440
What's wrong?
810
00:43:55,470 --> 00:43:57,850
Wajima and Kishi were suspended.
811
00:43:57,850 --> 00:43:59,040
Wajima and Kishi?
812
00:43:59,100 --> 00:44:00,640
Maybe it was because of him.
813
00:44:11,320 --> 00:44:12,700
You know something, don't you?
814
00:44:15,200 --> 00:44:18,200
It'll be unfortunate if they'll get expelled, huh?
815
00:44:23,930 --> 00:44:26,170
But this...
816
00:44:26,480 --> 00:44:28,170
was only the beginning...
817
00:44:29,470 --> 00:44:30,960
A minor thing that will lead
818
00:44:31,400 --> 00:44:34,650
to a major event concerning
Takeuchi-kun.
819
00:44:37,780 --> 00:44:42,880
Subtitled by:
earthcolors
820
00:44:42,880 --> 00:44:47,980
Retiming by:
furransu
821
00:44:52,790 --> 00:45:02,010
Next on ~ASUKO MARCH!~
::Episode 4::
53869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.