Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,976 --> 00:01:38,206
Apointed finger...
2
00:01:38,278 --> 00:01:40,473
drapery...
3
00:01:40,547 --> 00:01:42,811
a raised hand...
4
00:01:42,883 --> 00:01:46,478
a leg which is not a leg, but an arm...
5
00:01:47,487 --> 00:01:51,321
a confused balletof gigantic bodies...
6
00:01:51,391 --> 00:01:54,792
the sweeping movementof the limbs...
7
00:04:37,791 --> 00:04:40,726
You should hang your head
in shame.
8
00:04:42,262 --> 00:04:44,560
She is without a doubt...
9
00:04:44,631 --> 00:04:46,428
the daughter of a painter.
10
00:04:46,499 --> 00:04:48,433
Such behavior...
11
00:04:48,501 --> 00:04:51,561
could compromise future commissions
from the Church.
12
00:04:51,638 --> 00:04:56,041
The Cardinal would never be influenced
in his aesthetic judgments...
13
00:04:56,109 --> 00:04:58,134
by a woman.
14
00:04:58,211 --> 00:05:00,907
Even a saintly woman, like you.
15
00:05:03,316 --> 00:05:06,342
You have much to learn,
but not here.
16
00:06:29,335 --> 00:06:32,532
Raise the candles.
They're all wrong.
17
00:06:32,605 --> 00:06:34,232
Move, Artemisia.
18
00:06:37,477 --> 00:06:39,445
Like this, Master?
19
00:06:39,512 --> 00:06:41,343
Yes, that's f�ne.
20
00:06:41,414 --> 00:06:45,214
Saint Cecilia, look up!
Look at Marco.
21
00:06:46,986 --> 00:06:50,251
Marco, where's that
angelic smile of yours?
22
00:06:51,424 --> 00:06:53,892
Just a little longer.
It's almost over.
23
00:07:43,443 --> 00:07:45,138
You scared me, Fulvio!
24
00:07:45,211 --> 00:07:48,112
- Some sea treasures for you.
- Get away!
25
00:07:48,181 --> 00:07:50,445
All the colors you like.
26
00:07:52,919 --> 00:07:55,479
There's red, silver.
27
00:07:55,588 --> 00:07:57,818
There's blue and green!
28
00:08:10,570 --> 00:08:12,970
Remember our marriage
by the sea?
29
00:08:23,416 --> 00:08:25,350
Your breasts are growing!
30
00:08:27,687 --> 00:08:29,120
Fulvio!
31
00:10:24,203 --> 00:10:28,037
Shield in the left hand,
sword in the right.
32
00:10:33,346 --> 00:10:36,747
That's f�ne.
Now get undressed.
33
00:10:36,816 --> 00:10:39,307
Draw the curtain for Artemisia.
34
00:10:45,825 --> 00:10:50,228
I'll never get anywhere
if I can't paint naked men.
35
00:10:52,098 --> 00:10:53,360
Artemisia.
36
00:10:54,634 --> 00:10:57,967
It's the Papal Father,
not your father...
37
00:10:58,037 --> 00:11:01,097
who forbids women
to paint male anatomy.
38
00:11:01,174 --> 00:11:05,133
- I'm forbidden half of art!
- You want to go to jail?
39
00:11:05,211 --> 00:11:07,611
Or send your father there?
40
00:11:08,681 --> 00:11:11,206
Lower the sword. Lower it!
41
00:11:12,318 --> 00:11:13,785
You're killing a lion.
42
00:11:13,853 --> 00:11:16,014
We don't have one, so pretend.
43
00:11:17,924 --> 00:11:20,893
Roberto, prepare my pigments.
44
00:11:23,396 --> 00:11:25,557
Artemisia, what are you doing?
45
00:11:25,631 --> 00:11:27,064
Stop!
46
00:11:28,401 --> 00:11:30,835
Finish your painting by yourself.
47
00:11:43,816 --> 00:11:47,843
Painting is hardly
a suitable activity for a woman...
48
00:11:47,954 --> 00:11:50,286
but my son insisted.
49
00:11:50,356 --> 00:11:54,019
I have agreed to let Artemisia
do his portrait.
50
00:11:55,094 --> 00:11:57,824
Artemisia will be very honored.
51
00:11:57,897 --> 00:11:59,558
Won't you?
52
00:12:00,633 --> 00:12:03,727
And what better way
to get acquainted?
53
00:12:03,803 --> 00:12:05,896
If my husband agrees...
54
00:12:05,972 --> 00:12:09,703
the payment will be part
of her dowry.
55
00:12:16,115 --> 00:12:18,049
Can he pose naked for me?
56
00:12:24,924 --> 00:12:27,893
Excuse her. She doesn't know
what she's saying.
57
00:12:30,463 --> 00:12:32,590
She's become very diff�cult...
58
00:12:32,665 --> 00:12:35,065
since her mother died.
59
00:12:35,134 --> 00:12:36,863
I told you about painters!
60
00:12:55,221 --> 00:12:57,280
If I let you kiss me...
61
00:12:57,390 --> 00:13:00,951
could I then ask a favor of you?
62
00:13:03,796 --> 00:13:05,354
If you like.
63
00:13:15,675 --> 00:13:17,302
Kiss me then.
64
00:13:40,233 --> 00:13:41,666
Undress.
65
00:13:47,673 --> 00:13:49,607
Take off your pants.
66
00:13:59,585 --> 00:14:02,645
Everything. That too.
That white thing...
67
00:14:02,755 --> 00:14:05,019
breaks the flow of your body.
68
00:14:18,437 --> 00:14:20,462
This is only for drawing?
69
00:14:39,992 --> 00:14:43,155
Look how the back muscle...
70
00:14:43,229 --> 00:14:45,561
crosses your side...
71
00:14:45,631 --> 00:14:47,861
and joins your thigh muscles.
72
00:14:48,768 --> 00:14:51,293
It's less visible in girls.
73
00:14:51,370 --> 00:14:53,270
- Really?
- Yes.
74
00:14:53,339 --> 00:14:55,273
Show me.
75
00:14:55,341 --> 00:14:58,037
Don't move. Let me do this.
76
00:15:02,148 --> 00:15:04,412
These are the studios.
77
00:15:16,295 --> 00:15:19,025
No, that's something else.
78
00:15:19,098 --> 00:15:20,690
Here it is.
79
00:15:25,972 --> 00:15:27,439
You've outdone yourself.
80
00:15:29,075 --> 00:15:31,043
Very impressive.
81
00:15:31,110 --> 00:15:33,203
It's vivid...
82
00:15:33,279 --> 00:15:35,179
forceful.
83
00:15:35,248 --> 00:15:37,011
It's superb.
84
00:15:37,083 --> 00:15:41,816
Your sense of color is unrivaled,
Gentileschi.
85
00:15:44,190 --> 00:15:46,090
I am honored.
86
00:15:46,158 --> 00:15:50,652
I'm surprised that you chose silver
for the armor.
87
00:15:52,398 --> 00:15:55,060
I posed in gold armor.
88
00:15:56,135 --> 00:15:59,298
But this portrait is ideal...
89
00:15:59,372 --> 00:16:03,741
and timeless and perfectly balanced
in terms of color.
90
00:16:04,644 --> 00:16:08,603
Moreover, the silver sets off
your true stature.
91
00:16:08,681 --> 00:16:11,275
It makes you seem taller.
92
00:16:11,984 --> 00:16:17,320
I seem to remember
having suggested the change myself.
93
00:16:17,390 --> 00:16:22,657
Undoubtedly. Your advice
was always helpful to my work.
94
00:16:24,697 --> 00:16:27,257
Deliver it to me by Friday.
95
00:16:27,333 --> 00:16:31,292
I'm having a party
and I want the portrait there.
96
00:16:32,238 --> 00:16:35,173
Remember to replace
the silver with gold.
97
00:16:39,045 --> 00:16:43,175
For him, color means matching
his stockings and breeches!
98
00:16:43,249 --> 00:16:45,774
He doesn't know what color is!
99
00:16:45,885 --> 00:16:48,445
For whom do we work, my child?
100
00:16:48,554 --> 00:16:50,818
I paint for myself.
101
00:16:50,890 --> 00:16:55,918
I paint for those who buy my paintings.
There's more at stake than talent.
102
00:16:55,995 --> 00:16:58,793
Under his hideous gold paint...
103
00:16:58,864 --> 00:17:02,095
is our silver,
our magnif�cent silver.
104
00:17:33,366 --> 00:17:35,493
He's painting outdoors.
105
00:17:35,568 --> 00:17:37,798
Doesn't he have a studio?
106
00:17:43,409 --> 00:17:45,377
To the right!
107
00:17:45,444 --> 00:17:47,571
Perfect. That's f�ne.
108
00:17:55,888 --> 00:17:58,118
He's painting the world.
109
00:17:58,190 --> 00:18:02,684
He's outside,
but he's looking out a window.
110
00:18:09,001 --> 00:18:13,335
Hurry! We're not in Florence.
Paint dries faster.
111
00:18:15,975 --> 00:18:20,309
He uses a white undercoat
to bring out the light.
112
00:18:20,379 --> 00:18:22,313
It's a simple technique.
113
00:18:22,381 --> 00:18:24,042
Batiste!
114
00:18:24,116 --> 00:18:26,050
That's enough for today.
115
00:18:33,292 --> 00:18:35,988
Let's pack up.
Aaron, get the boats.
116
00:18:36,061 --> 00:18:39,030
Fisherman, come help us.
117
00:19:33,118 --> 00:19:34,813
This green, Master?
118
00:19:40,726 --> 00:19:42,318
Very nice.
119
00:19:44,630 --> 00:19:47,098
What is she doing out there?
120
00:19:47,166 --> 00:19:49,430
- She's drawing.
- Drawing what?
121
00:19:49,502 --> 00:19:53,199
Why draw in a f�eld,
like a peasant?
122
00:19:54,607 --> 00:19:57,770
It's the latest fashion in Florence,
or so she says.
123
00:19:57,843 --> 00:19:59,674
Tassi must have arrived.
124
00:19:59,745 --> 00:20:02,646
I'll send him a note
to welcome him.
125
00:20:02,715 --> 00:20:05,343
We have to be
very friendly with him.
126
00:20:29,808 --> 00:20:31,332
He reproduced...
127
00:20:32,411 --> 00:20:34,003
every crease...
128
00:20:35,180 --> 00:20:37,410
every wrinkle.
129
00:20:37,483 --> 00:20:38,973
A Biblical character...
130
00:20:39,084 --> 00:20:42,349
with wrinkles and defects
doesn't please everyone.
131
00:20:42,454 --> 00:20:46,686
Caravaggio has had problems
because of that.
132
00:20:46,759 --> 00:20:49,421
He shows us a beheading...
133
00:20:49,495 --> 00:20:52,464
as if it were like slicing bread.
134
00:20:52,531 --> 00:20:55,967
Quiet. We say too much
in front of paintings.
135
00:20:57,469 --> 00:21:02,065
You should be grateful that
he makes us want to surpass him.
136
00:21:04,176 --> 00:21:06,406
I think she's a prodigy.
137
00:21:07,613 --> 00:21:10,582
She betters all the others
in my studio.
138
00:21:15,588 --> 00:21:17,920
The Academy does not accept girls.
139
00:21:19,191 --> 00:21:21,421
I said she paints like a man.
140
00:21:21,493 --> 00:21:24,018
Lost your way, cutie?
141
00:21:24,096 --> 00:21:27,259
What brings you here?
Waiting for your boyfriend?
142
00:21:29,702 --> 00:21:32,933
No recommendation
is higher than that...
143
00:21:33,005 --> 00:21:34,973
of Orazio Gentileschi, but...
144
00:21:43,015 --> 00:21:46,473
Let me introduce myself.
Orazio Gentileschi.
145
00:21:47,753 --> 00:21:50,847
I know your work, sir.
And I admire it.
146
00:21:50,956 --> 00:21:53,254
Yes, I know you too.
147
00:21:53,325 --> 00:21:56,556
And if you're a student here,
it's thanks...
148
00:21:57,596 --> 00:21:59,188
to these.
149
00:22:00,366 --> 00:22:02,960
Make sure you don't lose them!
150
00:22:12,277 --> 00:22:14,472
Look what he's doing.
151
00:22:16,382 --> 00:22:18,748
I want to adjust the light!
152
00:22:18,817 --> 00:22:21,650
She wants to be able
to raise and lower it.
153
00:22:22,755 --> 00:22:26,282
Knot them so I can undo them
from inside.
154
00:22:36,602 --> 00:22:38,536
He'll never allow this.
155
00:22:40,139 --> 00:22:43,472
Put that there.
The rack goes there.
156
00:22:44,176 --> 00:22:46,474
He'll make you
take it all down.
157
00:23:17,076 --> 00:23:21,342
A vigorous consistencyof flesh and blood.
158
00:23:21,413 --> 00:23:25,144
A whiteness which opens outto the limits...
159
00:23:25,217 --> 00:23:28,675
where its fragility vanishes.
160
00:23:41,333 --> 00:23:42,925
Too skinny!
161
00:23:49,575 --> 00:23:52,635
I've prepared full-scale drawings.
162
00:23:52,711 --> 00:23:54,804
We don't need models.
163
00:23:54,880 --> 00:23:59,510
Gentileschi, you know
the central composition is mine.
164
00:23:59,618 --> 00:24:02,644
The Pope put me in charge
of the project.
165
00:24:02,755 --> 00:24:05,952
I was chosen for it f�rst.
166
00:24:06,024 --> 00:24:09,357
Are we talking about the past
or the future?
167
00:24:10,763 --> 00:24:13,459
We'll do an excellent job, Orazio.
168
00:24:14,633 --> 00:24:18,933
Tassi and Gentileschi
will be considered great artists.
169
00:24:19,004 --> 00:24:23,168
And only the greatest
of connoisseurs will recognize...
170
00:24:23,242 --> 00:24:26,678
that Tassi was a little greater
than Gentileschi.
171
00:24:26,745 --> 00:24:29,441
Tassi and Gentileschi?
172
00:24:29,515 --> 00:24:33,542
I think I'll survive
this collaboration.
173
00:24:34,987 --> 00:24:36,648
Come to the bordello.
174
00:24:36,755 --> 00:24:39,952
We'll get a girl
and share the work, like here.
175
00:24:42,294 --> 00:24:43,886
Her knickers.
176
00:24:47,432 --> 00:24:50,765
Painting signs by day
and sinning by night!
177
00:24:51,837 --> 00:24:54,135
I'll leave the night work to you.
178
00:25:08,554 --> 00:25:11,751
- He stole my angels.
- I know.
179
00:25:11,824 --> 00:25:15,385
I was supposed to do the angels
and two saints.
180
00:25:15,460 --> 00:25:17,291
What can I do?
181
00:25:17,362 --> 00:25:20,024
He steals your work
from under your nose!
182
00:25:20,098 --> 00:25:25,468
We're lucky we didn't lose
the entire commission for the frescoes.
183
00:25:25,537 --> 00:25:28,506
Tassi has powerful friends
in the Church.
184
00:25:29,575 --> 00:25:32,874
They say he's a master
of perspective.
185
00:25:32,945 --> 00:25:37,211
Maybe we'll learn something from him.
186
00:25:37,282 --> 00:25:41,013
We mustn't lag behind
the latest innovations.
187
00:25:42,254 --> 00:25:46,520
See if he can do the nave
and leave the vaults for us.
188
00:25:52,331 --> 00:25:55,300
He's too long.
It looks ridiculous.
189
00:25:55,367 --> 00:25:57,028
It's deliberate.
190
00:25:58,937 --> 00:26:02,134
High up on the wall
of the church...
191
00:26:03,242 --> 00:26:04,869
it will look normal.
192
00:26:05,944 --> 00:26:07,377
Look.
193
00:26:10,883 --> 00:26:14,011
Look from here.
It seems less long.
194
00:26:17,122 --> 00:26:20,751
It must be like when you look
between your legs.
195
00:26:21,827 --> 00:26:25,126
It's smaller than when you see it
in a mirror.
196
00:26:30,035 --> 00:26:33,300
I don't spend my days
in front of mirrors.
197
00:26:33,372 --> 00:26:36,466
What would you know?
Aren't you a virgin?
198
00:27:14,179 --> 00:27:16,670
Agostino, look.
199
00:27:18,150 --> 00:27:20,618
I'm looking for Mr. Gentileschi.
200
00:27:25,457 --> 00:27:27,152
He's not here.
201
00:27:29,494 --> 00:27:31,086
You'd make a good model...
202
00:27:31,163 --> 00:27:33,563
but I'd have to see you up close.
203
00:27:36,435 --> 00:27:40,201
Aren't frescoes made
to be seen from this distance?
204
00:27:40,272 --> 00:27:42,206
True!
205
00:27:42,274 --> 00:27:43,605
Don't tire yourself.
206
00:27:43,675 --> 00:27:45,506
I pose only for myself.
207
00:27:45,577 --> 00:27:47,238
A girl who paints?
208
00:27:48,046 --> 00:27:51,504
What courage,
to try painting yourself.
209
00:27:53,251 --> 00:27:55,742
But it's a lost cause!
210
00:27:57,222 --> 00:28:01,682
Who is talented enough
to render such beauty?
211
00:28:04,396 --> 00:28:07,923
Tell Mr. Gentileschi
I f�nished his drawings.
212
00:28:08,667 --> 00:28:10,134
And who are you?
213
00:28:10,202 --> 00:28:12,067
His daughter.
214
00:29:18,670 --> 00:29:21,230
As long as the Pope trusts me...
215
00:29:21,306 --> 00:29:23,706
God Himself will be your client.
216
00:29:24,776 --> 00:29:26,505
Don't worry.
217
00:31:44,082 --> 00:31:46,482
Get your master!
218
00:31:48,019 --> 00:31:50,078
I thought you were a pupil.
219
00:31:50,188 --> 00:31:52,656
That's no way to treat people!
220
00:31:53,625 --> 00:31:55,991
First I mistook you for a model...
221
00:31:57,062 --> 00:31:59,053
now for a boy.
222
00:31:59,130 --> 00:32:01,621
And also perhaps...
223
00:32:01,700 --> 00:32:03,827
for a ghost at my window.
224
00:32:07,939 --> 00:32:11,204
I'll forgive you
if you forgive me.
225
00:32:15,947 --> 00:32:19,405
Show me one of your paintings,
chameleon child.
226
00:32:22,487 --> 00:32:24,284
Come to my studio.
227
00:32:27,359 --> 00:32:29,293
Your studio?
228
00:32:46,411 --> 00:32:49,869
- This is your father's work.
- It's mine.
229
00:32:49,948 --> 00:32:52,883
My face painted by me.
230
00:32:55,620 --> 00:32:57,747
There you are.
231
00:32:57,856 --> 00:33:00,916
Artemisia has lured you
into her web.
232
00:33:01,026 --> 00:33:04,689
- He asked to see my work.
- He's a gentleman.
233
00:33:06,631 --> 00:33:08,223
Shall we dine?
234
00:34:15,667 --> 00:34:19,000
Take me as your pupil!
You must!
235
00:34:19,070 --> 00:34:23,097
My father has taught me all he can.
The Academy won't take me.
236
00:34:58,643 --> 00:35:01,043
The Academy didn't see these...
237
00:35:02,347 --> 00:35:03,939
I suppose.
238
00:35:07,452 --> 00:35:09,386
Nor has your father.
239
00:35:14,392 --> 00:35:17,884
You chose to share
your secrets with me?
240
00:35:24,536 --> 00:35:27,699
Should I be your professor
or confessor?
241
00:35:38,650 --> 00:35:41,778
One Gentileschi is hard enough.
242
00:35:45,223 --> 00:35:47,418
No, I will not and I cannot.
243
00:35:58,736 --> 00:36:00,931
I'll surpass you one day.
244
00:36:02,240 --> 00:36:05,175
You'll come and ask
to be my pupil.
245
00:36:46,150 --> 00:36:48,141
What did you say to Tassi?
246
00:36:49,654 --> 00:36:52,145
He said you provoked him.
247
00:36:53,291 --> 00:36:55,452
I told him the truth.
248
00:36:55,527 --> 00:36:59,827
That I'm a good enough painter
to be his pupil.
249
00:36:59,898 --> 00:37:01,957
You have to be nice to him.
250
00:37:02,033 --> 00:37:06,197
Now that I've persuaded him
to take you as a pupil.
251
00:37:13,411 --> 00:37:15,345
- Where are you going?
- To my lesson!
252
00:37:15,413 --> 00:37:17,040
Wait until tomorrow, Misia.
253
00:37:17,115 --> 00:37:20,346
- I'll go with her.
- No, Marisa can.
254
00:37:20,451 --> 00:37:23,682
You'll mind the house
while I work at the church.
255
00:38:10,234 --> 00:38:13,067
Greet our guest
with words of welcome.
256
00:38:14,839 --> 00:38:16,864
Come in. They're harmless.
257
00:38:24,282 --> 00:38:26,341
You've come with an assistant.
258
00:38:28,686 --> 00:38:31,120
Am I supposed to open a school?
259
00:39:09,627 --> 00:39:11,720
I can't paint with you watching.
260
00:39:16,401 --> 00:39:19,802
Take your material.
We'll try something else.
261
00:39:48,800 --> 00:39:51,325
What do you see there?
262
00:39:51,402 --> 00:39:52,733
A ship.
263
00:39:52,804 --> 00:39:54,738
A ship. What else?
264
00:39:55,873 --> 00:39:58,467
Ships don't inspire me much.
265
00:39:58,543 --> 00:40:00,670
Try. Make an effort.
266
00:40:02,313 --> 00:40:04,338
I can't draw outdoors.
267
00:40:04,415 --> 00:40:07,680
Without characters,
it's like drawing a void.
268
00:40:07,785 --> 00:40:10,015
- A void?
- Yes.
269
00:40:49,694 --> 00:40:52,527
Look at things in a new way.
270
00:40:52,597 --> 00:40:55,225
I'm not used to so much light.
271
00:40:55,299 --> 00:40:56,857
Start over.
272
00:40:56,934 --> 00:41:00,392
Don't keep doing what you know.
Start over.
273
00:41:12,917 --> 00:41:14,350
Enough for today.
274
00:41:28,332 --> 00:41:30,300
Who's that charming thing?
275
00:41:30,368 --> 00:41:34,065
- You must have braved heaven and hell.
- Hell suff�ced.
276
00:41:35,540 --> 00:41:39,067
- You fled without saying good-bye.
- There was no need.
277
00:41:39,143 --> 00:41:42,909
What I needed to say was this:
Go away!
278
00:41:42,980 --> 00:41:44,914
Let me stay with you.
279
00:41:44,982 --> 00:41:47,610
- I don't love you.
- I can accept that.
280
00:41:48,352 --> 00:41:51,014
Pass me off as your sister.
281
00:41:53,791 --> 00:41:56,225
My dear, sweet sister.
282
00:42:02,533 --> 00:42:06,060
This is Costanza...
283
00:42:06,137 --> 00:42:07,729
my sister.
284
00:42:10,775 --> 00:42:12,709
Take good care of her.
285
00:42:12,777 --> 00:42:16,235
Give her the love
a brother can't give.
286
00:42:28,359 --> 00:42:30,350
More earth, less sky.
287
00:42:33,764 --> 00:42:35,356
Good.
288
00:42:42,340 --> 00:42:44,365
You cut the world in pieces?
289
00:42:47,211 --> 00:42:50,544
You've always painted your subjects
from up close.
290
00:42:52,183 --> 00:42:54,413
But the world is vast.
291
00:42:55,586 --> 00:42:58,214
Relations between things
are more complex.
292
00:43:02,793 --> 00:43:06,559
The frame gives order
to our vision of the landscape.
293
00:43:08,399 --> 00:43:10,924
Cutting up the canvas like this...
294
00:43:11,002 --> 00:43:13,402
gives us the exact relations.
295
00:43:20,645 --> 00:43:23,512
Look how many faraway things...
296
00:43:23,581 --> 00:43:26,015
are contained
in the squares above...
297
00:43:26,083 --> 00:43:28,950
and how few things
are in those below.
298
00:43:31,789 --> 00:43:34,451
All I see is land and water.
299
00:43:36,427 --> 00:43:39,453
You're not looking.
Close your eyes.
300
00:43:39,530 --> 00:43:42,556
I'm to learn painting
with my eyes shut?
301
00:43:42,633 --> 00:43:45,568
- You're some teacher!
- Close your eyes.
302
00:43:46,804 --> 00:43:48,396
Trust me.
303
00:44:11,829 --> 00:44:14,457
The earth invades the composition.
304
00:44:17,335 --> 00:44:18,927
It occupies...
305
00:44:20,538 --> 00:44:22,972
almost all of the center.
306
00:44:25,376 --> 00:44:29,142
It pushes the sky up
to the upper two-thirds.
307
00:44:37,021 --> 00:44:38,579
On the horizon...
308
00:44:39,957 --> 00:44:42,949
the earth circumscribes the water.
309
00:44:43,060 --> 00:44:44,960
It holds it back.
310
00:44:46,030 --> 00:44:48,225
The water itself is...
311
00:44:48,299 --> 00:44:51,826
deep green in the distance,
bluer near us.
312
00:44:53,671 --> 00:44:55,263
And the sun.
313
00:44:59,577 --> 00:45:03,570
The sun dances on the water,
forming a mirrored path...
314
00:45:03,647 --> 00:45:06,912
which comes to meet us
wherever we are.
315
00:45:10,354 --> 00:45:12,288
Open your eyes now.
316
00:45:12,356 --> 00:45:15,223
Yes, the water is changing color.
317
00:45:18,029 --> 00:45:22,864
And the sun is a mirrored path
coming towards us. It's true!
318
00:45:22,933 --> 00:45:24,867
Well...
319
00:45:24,935 --> 00:45:26,630
now...
320
00:45:26,704 --> 00:45:30,265
we can add your characters,
if you insist.
321
00:45:30,341 --> 00:45:31,865
Who?
322
00:45:34,845 --> 00:45:36,779
I can see the sun!
323
00:46:07,978 --> 00:46:09,206
How's that?
324
00:46:10,347 --> 00:46:12,212
Why don't you ask her?
325
00:46:13,150 --> 00:46:14,811
What's wrong?
326
00:46:16,153 --> 00:46:18,121
I want to work on color.
327
00:46:18,189 --> 00:46:20,157
I can't teach you color.
328
00:46:20,257 --> 00:46:22,953
Why not?
I'm willing to learn!
329
00:46:23,027 --> 00:46:24,619
You know as much as I.
330
00:46:30,534 --> 00:46:34,595
It was mean not to have
told me before.
331
00:46:36,674 --> 00:46:38,232
Do I stay like this?
332
00:46:39,477 --> 00:46:41,945
Yes, that's just f�ne.
333
00:47:20,818 --> 00:47:24,845
How do you capture
such physicality without knowing...
334
00:47:24,955 --> 00:47:26,889
what the body is capable of?
335
00:47:28,359 --> 00:47:30,919
I never said I didn't know.
336
00:47:32,630 --> 00:47:36,157
Who was the model for your nudes?
337
00:47:39,870 --> 00:47:42,202
Would you pose for me?
338
00:47:46,744 --> 00:47:48,678
I don't mean naked.
339
00:47:50,247 --> 00:47:52,181
Marisa!
340
00:47:53,317 --> 00:47:55,251
Find something to clean.
341
00:47:58,255 --> 00:48:01,281
Go sweep the beach!
342
00:48:39,129 --> 00:48:41,063
Lie down.
343
00:48:45,202 --> 00:48:47,830
Let your head hang off the side.
344
00:48:52,276 --> 00:48:56,007
Now lift your hands
to push Judith away.
345
00:49:10,594 --> 00:49:13,222
Pretend you're f�ghting me off.
346
00:49:25,309 --> 00:49:27,243
It's time to go.
347
00:51:26,563 --> 00:51:28,497
Calm down.
348
00:51:41,311 --> 00:51:43,176
Let yourself go.
349
00:52:06,870 --> 00:52:08,565
I'm hurt.
350
00:52:08,639 --> 00:52:11,130
I'm sorry, Artemisia.
351
00:52:11,208 --> 00:52:13,608
I didn't know.
352
00:52:13,677 --> 00:52:15,611
I thought...
353
00:52:37,901 --> 00:52:41,701
You've taken over my mind
like no one before.
354
00:52:41,772 --> 00:52:43,706
I love you.
355
00:53:14,204 --> 00:53:16,138
We have to go.
356
00:53:39,329 --> 00:53:41,297
Yes, madame! Here I am!
357
00:53:41,365 --> 00:53:43,526
Misia, I need you.
358
00:53:43,600 --> 00:53:45,534
Yes, Father. I'm coming.
359
00:55:50,794 --> 00:55:51,852
The exalted lover...
360
00:55:53,096 --> 00:55:55,997
held the young woman against him.
361
00:55:56,066 --> 00:55:59,866
He entered her and embraced her...
362
00:55:59,936 --> 00:56:03,929
in the confused mixtureof forms and dreams.
363
00:56:04,007 --> 00:56:06,737
Such faraway material...
364
00:56:06,810 --> 00:56:10,610
so miraculously near now.
365
00:58:14,971 --> 00:58:16,563
Batiste...
366
00:58:18,642 --> 00:58:21,406
your master is a great artist.
367
00:58:22,579 --> 00:58:25,104
I'm very happy I like his work.
368
00:58:26,249 --> 00:58:28,444
It saves me from having to lie.
369
00:58:36,560 --> 00:58:40,724
I have some new drawings for you.
You'll like them.
370
00:58:40,797 --> 00:58:43,732
You have to keep them coming.
371
00:58:43,800 --> 00:58:48,134
These images lose
their power quickly, unlike art.
372
00:58:57,614 --> 00:59:00,913
He's found "art"
with the Gentileschi girl.
373
00:59:02,686 --> 00:59:05,621
Her power doesn't seem
to wear off.
374
00:59:10,360 --> 00:59:13,193
She's the reason
Agostino won't see me.
375
00:59:19,202 --> 00:59:22,035
I don't intend
to beg for his respect.
376
00:59:59,643 --> 01:00:01,770
- See you tomorrow?
- What if my father...
377
01:00:01,845 --> 01:00:05,713
He'll f�nd it strange
if you don't come. Tomorrow.
378
01:00:07,217 --> 01:00:10,618
Do they mention
the shared commission with Tassi?
379
01:00:10,687 --> 01:00:12,348
I wanted to tell you...
380
01:00:12,455 --> 01:00:15,322
Has this made me
lose face in Rome?
381
01:00:15,392 --> 01:00:18,759
It's in the past.
It's almost forgotten.
382
01:00:18,828 --> 01:00:20,955
But some people claim...
383
01:00:21,031 --> 01:00:24,057
that you're sharing
more than the frescoes.
384
01:00:24,134 --> 01:00:26,932
That's untrue.
I don't share in his depravity!
385
01:00:28,004 --> 01:00:29,938
They say that Artemisia...
386
01:00:30,006 --> 01:00:33,601
He's her teacher
and she's never painted better.
387
01:00:33,677 --> 01:00:38,944
But she works only for my studio,
not for his.
388
01:00:39,015 --> 01:00:42,542
They refer to more
concrete things between them.
389
01:00:44,454 --> 01:00:47,821
Dirty gossip.
They're jealous of a girl...
390
01:00:47,891 --> 01:00:50,223
who has the talent of a man.
391
01:00:50,293 --> 01:00:54,525
Besides, she has a chaperon,
and he's an honest man.
392
01:00:54,597 --> 01:00:57,225
Don't listen to that nonsense.
393
01:00:57,300 --> 01:01:00,394
I'm thrilled to hear it.
394
01:01:00,470 --> 01:01:03,735
I brought the pigment you asked for.
395
01:01:03,807 --> 01:01:06,275
Who says such things?
396
01:01:26,429 --> 01:01:28,397
Our Florentine friend...
397
01:01:28,465 --> 01:01:30,660
what did he teach you today?
398
01:01:30,734 --> 01:01:32,668
Perspective.
399
01:01:35,071 --> 01:01:38,700
Lines converge towards
the horizon, like this.
400
01:01:53,723 --> 01:01:55,054
You're tanned.
401
01:01:56,893 --> 01:01:59,657
We were outside,
painting the horizon.
402
01:02:01,898 --> 01:02:04,162
And you stayed in the shade?
403
01:02:04,234 --> 01:02:06,168
I was under the parasol.
404
01:02:06,236 --> 01:02:08,966
It protects the canvases.
405
01:02:38,868 --> 01:02:40,802
Batiste...
406
01:02:40,870 --> 01:02:42,804
your master isn't coming?
407
01:02:42,872 --> 01:02:44,806
He doesn't tell us everything.
408
01:02:52,949 --> 01:02:56,077
You're going?
But the plaster will dry!
409
01:04:35,218 --> 01:04:37,186
I didn't tell.
410
01:04:37,287 --> 01:04:39,755
Father?
411
01:04:39,856 --> 01:04:42,290
He's gone.
412
01:04:42,358 --> 01:04:43,950
Gone?
413
01:04:45,461 --> 01:04:48,521
He says I'll go to jail
for helping Agostino!
414
01:05:08,184 --> 01:05:11,278
Promise me
you didn't touch my daughter.
415
01:05:14,123 --> 01:05:15,818
Promise me!
416
01:05:15,892 --> 01:05:18,622
Answer! Answer me!
417
01:05:21,130 --> 01:05:26,067
I trusted you.
Tell me you didn't betray me.
418
01:05:27,070 --> 01:05:29,470
You're my friend.
419
01:05:29,539 --> 01:05:31,905
Agostino, tell me!
420
01:05:42,118 --> 01:05:45,645
Why won't you answer, Tassi?
421
01:05:45,755 --> 01:05:50,351
If you stole her from me,
you have to keep her and marry her.
422
01:05:50,426 --> 01:05:54,362
The only way to save her
is to marry her.
423
01:05:54,430 --> 01:05:58,366
You have to marry her!
You hear me?
424
01:06:01,871 --> 01:06:04,431
You can't do this to me!
425
01:06:22,458 --> 01:06:24,016
Coward!
426
01:07:39,469 --> 01:07:41,403
What have you done?
427
01:07:42,505 --> 01:07:44,939
You let that man seduce you.
428
01:07:45,007 --> 01:07:48,204
- I trusted you!
- I love him!
429
01:07:49,045 --> 01:07:52,572
- And he loves me!
- He raped you!
430
01:07:52,648 --> 01:07:54,741
No, he gave me pleasure.
431
01:07:54,817 --> 01:07:57,377
- Stop! Shut up!
- Leave her alone!
432
01:07:57,487 --> 01:07:59,614
Talk to her! I can't.
433
01:08:04,961 --> 01:08:09,022
If you tell them he raped you,
he'll have to marry you.
434
01:08:09,098 --> 01:08:11,498
Tell them? Tell who?
435
01:08:12,902 --> 01:08:14,563
Don't tell me what to do.
436
01:08:15,571 --> 01:08:19,132
Sleeping with my father
won't make you my mother.
437
01:08:21,010 --> 01:08:23,342
You...
438
01:08:23,413 --> 01:08:26,177
You only want one thing.
439
01:08:26,249 --> 01:08:29,707
Everything for yourself.
Me and the frescoes!
440
01:09:36,486 --> 01:09:38,977
A child of 15! His pupil!
441
01:09:39,088 --> 01:09:40,385
Not 15! 17!
442
01:09:40,456 --> 01:09:43,653
Was she born in 1593 or 1595?
443
01:09:43,726 --> 01:09:45,717
It's my money he wants!
444
01:09:46,596 --> 01:09:48,496
My commission for himself.
445
01:09:48,564 --> 01:09:51,499
He's driven by jealousy!
446
01:09:51,567 --> 01:09:54,559
I ask only that amends be made
for damage done...
447
01:09:54,637 --> 01:09:58,903
to an honorable name
and to my daughter's reputation.
448
01:09:58,975 --> 01:10:02,433
Ask Artemisia
if I ever hurt her!
449
01:10:02,512 --> 01:10:05,606
I love Artemisia. I love her.
450
01:10:06,916 --> 01:10:08,941
And I've done her no harm.
451
01:10:10,286 --> 01:10:12,220
Then why not marry her?
452
01:10:13,155 --> 01:10:15,248
You'd have your beloved...
453
01:10:15,358 --> 01:10:18,452
and a dowry
from Orazio Gentileschi.
454
01:10:18,528 --> 01:10:21,053
Don't sell me like that!
455
01:10:21,130 --> 01:10:24,566
I'm a virgin.
I have no reason to be here.
456
01:10:25,401 --> 01:10:27,369
Where is the crime then?
457
01:10:27,436 --> 01:10:31,600
Help me to protect you.
I've done all this for you.
458
01:11:35,638 --> 01:11:37,572
So?
459
01:11:37,640 --> 01:11:39,835
She lost it a while ago.
460
01:11:39,909 --> 01:11:41,843
How many times?
461
01:11:43,145 --> 01:11:46,273
Anyway, she's no longer a virgin.
Far from it.
462
01:11:47,516 --> 01:11:52,579
Mr. Gentileschi,
all you've proved up to now...
463
01:11:52,688 --> 01:11:54,986
is that your daughter is a liar.
464
01:12:29,425 --> 01:12:31,325
Why are you here?
465
01:12:39,769 --> 01:12:43,500
My poor child, the man you love
has been evil since he was a child.
466
01:12:45,307 --> 01:12:47,241
Take your seat.
467
01:12:59,221 --> 01:13:01,155
You may speak.
468
01:13:07,163 --> 01:13:10,223
I've come alone from Florence...
469
01:13:10,299 --> 01:13:14,133
to say things which, till now,
I've only said to God.
470
01:13:19,408 --> 01:13:22,866
My brother is a wicked person...
471
01:13:22,945 --> 01:13:25,505
who must be stopped.
472
01:13:25,581 --> 01:13:27,071
Continue.
473
01:13:29,485 --> 01:13:33,649
I've come to spare Gentileschi
and his daughter.
474
01:13:35,157 --> 01:13:37,387
My brother has a wife in Florence.
475
01:13:39,895 --> 01:13:41,385
A legal wife?
476
01:13:41,464 --> 01:13:45,264
She left me of her own free will
three years ago.
477
01:13:46,669 --> 01:13:50,799
He shamed her by having relations
with her younger sister.
478
01:13:52,341 --> 01:13:53,706
Slander!
479
01:13:53,776 --> 01:13:56,768
You ran away,
but we remember in Florence.
480
01:13:56,846 --> 01:13:58,814
Next witness.
481
01:14:00,649 --> 01:14:02,640
Artemisia.
482
01:14:02,752 --> 01:14:05,243
This is slander, Artemisia!
483
01:14:07,256 --> 01:14:09,156
It was never proved.
484
01:14:09,225 --> 01:14:10,749
Quiet!
485
01:14:12,061 --> 01:14:13,824
And you protect him.
486
01:14:13,896 --> 01:14:15,363
Artemisia, never!
487
01:14:19,101 --> 01:14:22,593
- A liar.
- All this for you.
488
01:14:24,373 --> 01:14:26,102
The young painter girl.
489
01:14:29,445 --> 01:14:31,504
You need a defense.
490
01:14:31,580 --> 01:14:33,878
I won't let you spoil your life.
491
01:14:33,949 --> 01:14:36,577
Nothing will stop Orazio.
492
01:14:36,685 --> 01:14:40,121
Your sister revealed
your misbehavior in Florence.
493
01:14:42,391 --> 01:14:44,825
Your sentence may be severe.
494
01:14:46,128 --> 01:14:48,596
My friend...
495
01:14:48,664 --> 01:14:50,689
here you are in prison.
496
01:14:51,867 --> 01:14:54,131
Meanwhile, she is free...
497
01:14:54,203 --> 01:14:56,228
to see whomever she wants.
498
01:14:56,305 --> 01:14:58,364
She's not worth it.
499
01:14:58,440 --> 01:15:02,376
I can't bear to see you
in jail for her.
500
01:15:06,515 --> 01:15:08,676
I'll say nothing against her.
501
01:15:17,960 --> 01:15:19,894
We'll save him anyway.
502
01:17:12,541 --> 01:17:14,668
Is there a window in your cell?
503
01:17:17,579 --> 01:17:19,877
Tell me what you see from it.
504
01:17:22,685 --> 01:17:24,175
Two hills.
505
01:17:25,688 --> 01:17:27,747
One runs into the other.
506
01:17:30,125 --> 01:17:31,786
On one side...
507
01:17:35,431 --> 01:17:38,332
near the hill that's farther away...
508
01:17:39,501 --> 01:17:42,163
I can see a tree.
509
01:17:43,839 --> 01:17:47,900
Our eyes follow its branches
up to the sky.
510
01:17:49,812 --> 01:17:51,939
Early in the afternoon...
511
01:17:52,014 --> 01:17:54,949
its dark green shadow...
512
01:17:55,017 --> 01:17:57,076
almost reaches a rock formation...
513
01:17:57,186 --> 01:18:00,485
strikingly white...
514
01:18:00,556 --> 01:18:03,787
a white too pureever to be painted.
515
01:18:03,859 --> 01:18:06,885
It would seem to spurtfrom the canvas.
516
01:18:06,962 --> 01:18:08,827
In the evening...
517
01:18:08,897 --> 01:18:12,025
when the light begins to fade...
518
01:18:12,101 --> 01:18:15,468
my hills become greenish-gray...
519
01:18:15,537 --> 01:18:17,698
and lose their depth...
520
01:18:19,041 --> 01:18:21,532
like paper cutouts.
521
01:18:26,315 --> 01:18:28,408
You hurt me.
522
01:18:29,585 --> 01:18:32,452
You lied to me.
523
01:18:32,521 --> 01:18:35,285
I lied in order to keep you.
524
01:18:36,358 --> 01:18:39,191
I'd do anything to keep you.
525
01:18:40,462 --> 01:18:44,125
Orazio is the cause of our problems.
526
01:18:44,199 --> 01:18:46,463
He never lied to me.
527
01:18:46,535 --> 01:18:49,231
And your past is not his doing.
528
01:18:52,041 --> 01:18:54,407
If only I could erase it all.
529
01:18:58,113 --> 01:19:01,173
You're part of me now.
530
01:19:01,250 --> 01:19:04,048
That cannot be erased.
531
01:19:06,889 --> 01:19:08,823
I love you.
532
01:19:33,615 --> 01:19:37,551
Legs spread, muscles taut.
533
01:19:37,619 --> 01:19:41,953
Twisted faces upside down.
534
01:19:42,024 --> 01:19:43,992
An arm stretches out.
535
01:19:44,093 --> 01:19:47,153
A fist is raised.
536
01:19:47,229 --> 01:19:51,188
A round breastescapes from a corset.
537
01:19:51,266 --> 01:19:53,598
A sword strikes...
538
01:19:53,669 --> 01:19:56,729
cutting with all its edge.
539
01:19:56,805 --> 01:19:59,137
An eye stares.
540
01:19:59,208 --> 01:20:01,267
And the color red...
541
01:20:01,343 --> 01:20:03,470
erupts onto the canvas.
542
01:20:13,422 --> 01:20:16,880
Here are 20 drawings by Artemisia.
543
01:20:16,992 --> 01:20:20,689
All of them depict male genitalia.
544
01:20:20,762 --> 01:20:22,753
Ladies, avert your eyes.
545
01:20:22,831 --> 01:20:26,767
Souvenirs, perhaps,
of 20 lovers.
546
01:20:26,835 --> 01:20:28,393
In any case...
547
01:20:28,470 --> 01:20:31,735
proof of her knowledge
of the things of flesh.
548
01:20:31,807 --> 01:20:34,833
And a violation of divine law!
549
01:20:35,644 --> 01:20:38,875
I did those drawings
of the human body!
550
01:20:38,947 --> 01:20:42,144
The human body
which God gave us!
551
01:20:42,217 --> 01:20:43,775
He's lying!
552
01:20:43,886 --> 01:20:47,788
It's not the work of a painter,
but of a woman.
553
01:20:47,856 --> 01:20:49,790
Look.
554
01:20:49,858 --> 01:20:51,485
Artemisia!
555
01:21:01,870 --> 01:21:03,997
She says she is virtuous...
556
01:21:04,072 --> 01:21:06,006
and this is what she produces.
557
01:21:10,412 --> 01:21:13,973
Artemisia sees herself
as a "Judith."
558
01:21:14,049 --> 01:21:15,539
A criminal.
559
01:21:17,085 --> 01:21:18,780
A traitor.
560
01:21:18,887 --> 01:21:20,479
And Agostino...
561
01:21:23,725 --> 01:21:26,717
as the victim of her scheming.
562
01:21:28,797 --> 01:21:31,698
Artemisia and Agostino.
563
01:21:33,001 --> 01:21:36,198
Who is the victim of whom?
564
01:21:36,271 --> 01:21:37,966
Agostino...
565
01:21:38,040 --> 01:21:40,565
will you stand up
and defend yourself...
566
01:21:40,642 --> 01:21:42,803
before it's too late?
567
01:21:48,083 --> 01:21:49,778
Wake up.
568
01:21:51,186 --> 01:21:55,418
Show them into my off�ce.
I'll settle this.
569
01:21:57,926 --> 01:22:00,087
Let me go!
570
01:22:15,811 --> 01:22:17,745
Tie her hands.
571
01:22:18,814 --> 01:22:20,475
The truth.
572
01:22:20,549 --> 01:22:24,041
We will know the truth
that God alone knows.
573
01:22:24,152 --> 01:22:26,552
Hands together,
as if for prayer.
574
01:22:26,622 --> 01:22:29,250
Pretend.
You're no stranger to that.
575
01:22:47,376 --> 01:22:51,107
Did Agostino Tassi rape you?
576
01:23:08,230 --> 01:23:10,164
I love only you.
577
01:23:11,233 --> 01:23:13,167
Tighter.
578
01:23:27,382 --> 01:23:29,077
Stop.
579
01:23:31,119 --> 01:23:34,247
- She's suffered enough!
- I'll tear the truth out!
580
01:23:34,356 --> 01:23:38,486
I raped the virgin, Artemisia.
I took her by force...
581
01:23:38,560 --> 01:23:41,927
and did it repeatedly,
promising to marry her.
582
01:23:41,997 --> 01:23:44,488
Punish me.
She doesn't deserve this!
583
01:23:46,468 --> 01:23:47,958
Untie her hands.
584
01:24:00,849 --> 01:24:02,783
What did I do?
585
01:25:13,922 --> 01:25:16,447
Tassi of Florence...
586
01:25:16,558 --> 01:25:20,255
I declare you guilty of rape.
587
01:25:20,328 --> 01:25:23,058
I sentence you to two years in jail.
588
01:26:10,712 --> 01:26:12,646
Artemisia, please.
589
01:26:17,352 --> 01:26:19,786
We still have work to do together.
590
01:26:25,460 --> 01:26:28,759
Should I help you
f�nish the frescoes...
591
01:26:28,830 --> 01:26:31,264
or paint over his?
592
01:26:35,570 --> 01:26:37,970
Don't worry about me, Father.
593
01:26:38,039 --> 01:26:41,736
You gave me something
no one can take away.
594
01:26:41,810 --> 01:26:43,937
You taught me to paint.
595
01:26:46,114 --> 01:26:51,609
No, I gave you the suffering you put
into your paintings, not the talent.
596
01:26:52,821 --> 01:26:55,255
You made things easier for me.
597
01:26:55,323 --> 01:26:59,657
You blocked the paths that
might have diverted me from painting...
598
01:26:59,728 --> 01:27:02,959
had I remained a respectable woman.
599
01:27:05,233 --> 01:27:10,000
You've done a magnif�cent painting,
a powerful one.
600
01:27:12,974 --> 01:27:15,636
We say too much
in front of paintings.
601
01:27:42,904 --> 01:27:45,065
Take it down.
602
01:27:45,140 --> 01:27:46,937
Excuse me?
603
01:27:48,009 --> 01:27:50,204
Take all this down!
604
01:28:12,334 --> 01:28:15,269
Now, I have to forget her face.
605
01:29:06,254 --> 01:29:08,188
Your father wanted to save you.
606
01:29:11,292 --> 01:29:13,385
If you leave, it will kill him.
607
01:29:18,366 --> 01:29:20,493
No one dies of sorrow.
608
01:29:22,604 --> 01:29:25,164
That's one thing I've learned.
609
01:29:28,176 --> 01:29:30,303
You know I have to leave.
610
01:29:34,115 --> 01:29:36,049
He knows it too.
611
01:31:37,405 --> 01:31:38,997
Two hills.
612
01:31:40,208 --> 01:31:44,144
Two hills running into each other.
613
01:31:45,213 --> 01:31:47,807
Nearby, a single tree.
614
01:31:49,150 --> 01:31:53,450
Our eyes follow itup to the sky.
615
01:31:53,555 --> 01:31:55,614
In the afternoon...
616
01:31:55,723 --> 01:31:58,055
its dark green shadow...
617
01:31:58,126 --> 01:32:01,186
almost reaches a rock formation...
618
01:32:02,197 --> 01:32:04,631
whiter than anything.
619
01:32:04,699 --> 01:32:07,099
Too white to be painted...
620
01:32:07,168 --> 01:32:11,195
for it would seemto spurt from the canvas.
43446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.