Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,306 --> 00:02:17,454
"Arantxa?
2
00:02:23,478 --> 00:02:24,670
You open the bathroom.
3
00:02:35,881 --> 00:02:37,281
Good morning mom.
4
00:02:37,545 --> 00:02:38,940
Good morning son.
5
00:02:58,795 --> 00:03:02,865
Hungry?
Do I make an omelet?
6
00:03:04,021 --> 00:03:06,238
No, with this I have enough love.
7
00:03:21,662 --> 00:03:26,988
- Are not you going to breakfast?
- Yes, then take some milk.
8
00:03:33,586 --> 00:03:34,563
Have you awakened to Arantxa?
9
00:03:35,499 --> 00:03:36,805
Yes, now comes.
10
00:03:42,534 --> 00:03:47,851
I'll make an omelet.
If you do not want it now, take it to the factory.
11
00:03:49,710 --> 00:03:50,901
Okay.
12
00:03:55,993 --> 00:03:57,791
- Good morning.
- Yes, good morning.
13
00:04:19,439 --> 00:04:22,547
Jazz Irratia
[Radio Jazz] i>
14
00:06:14,013 --> 00:06:17,343
- Anderson is already in the garden?
"Yes.
15
00:06:19,254 --> 00:06:20,456
Bring a snack ...
16
00:06:21,876 --> 00:06:24,085
... and tell him not to
delay with the cows.
17
00:06:24,566 --> 00:06:25,023
Why?
18
00:06:26,203 --> 00:06:28,870
Today ... Evaristo comes to dinner.
19
00:06:31,737 --> 00:06:32,419
"Evaristo?
20
00:06:33,967 --> 00:06:35,216
Yes
21
00:07:02,196 --> 00:07:04,349
Love said no
late with the cows.
22
00:07:05,983 --> 00:07:06,503
Why?
23
00:07:06,757 --> 00:07:09,295
It appears that
Evaristo coming to dinner.
24
00:07:12,332 --> 00:07:13,528
"Evaristo?
25
00:07:14,103 --> 00:07:14,993
Was invited loves?
26
00:07:18,559 --> 00:07:20,369
Where do you leave the picnic?
27
00:07:22,313 --> 00:07:23,498
In the chair of the entrance.
28
00:07:25,803 --> 00:07:27,650
First I'm going to wash.
29
00:07:35,366 --> 00:07:38,792
Have you ever been Evaristo
home since the death of Aita?
* [Aita = dad in Basque]
30
00:07:44,383 --> 00:07:45,254
"Evaristo?
31
00:07:46,981 --> 00:07:49,191
In principle yes.
Do not you remember?
32
00:07:51,443 --> 00:07:53,684
You were so small!
33
00:10:06,763 --> 00:10:10,406
Today hospital have come to San Sebastian de Aranzazu ... i>
34
00:10:10,441 --> 00:10:12,397
Sorry, I come late.
35
00:10:13,214 --> 00:10:15,009
Evaristo How are we?
36
00:10:14,806 --> 00:10:21,354
- Well, well, a little older than yesterday
but still alive.
37
00:10:21,901 --> 00:10:25,424
Did not he say Aranxa
that we visit?
38
00:10:25,425 --> 00:10:30,778
- I told you so, love.
- I've asked
your brother, not you.
39
00:10:30,913 --> 00:10:34,271
He told me so loves
but I've done late ...
40
00:10:34,771 --> 00:10:38,357
Peio I met, we started to talk ...
and when I realized it ...
41
00:10:38,392 --> 00:10:43,025
To all this, how are you,
you have not seen him,
42
00:10:43,025 --> 00:10:51,889
... young people no longer go to Mass,
and I only go out for church ...
43
00:10:51,989 --> 00:10:53,865
Are you a believer?
44
00:10:53,866 --> 00:10:59,335
Yes, I have faith ...
and hope.
45
00:10:59,336 --> 00:11:04,453
But ... I more than anything
to see people.
46
00:11:36,245 --> 00:11:37,387
I�aki will.
47
00:11:38,510 --> 00:11:44,123
Tell him not to call at this hour ...
you know we are getting.
48
00:11:50,596 --> 00:11:54,365
I owe him a meal from Evaristo
long, you know?
49
00:11:54,366 --> 00:11:57,542
Yes, for some time.
50
00:12:09,487 --> 00:12:12,794
Can I raise the volume a bit?
I hear this.
51
00:12:12,795 --> 00:12:16,815
Ask also ...
Ander yourself at home.
52
00:12:16,816 --> 00:12:20,163
... run on the hour,
and not the date or day. i>
53
00:12:20,515 --> 00:12:22,634
microwave waves
function similarly ... i>
54
00:12:23,693 --> 00:12:26,861
... and watches
use to wake up. i>
55
00:12:26,931 --> 00:12:32,291
All these do not use the system
date for your recordings. i>
56
00:12:32,292 --> 00:12:35,421
water heaters
also work with the time. i>
57
00:12:38,223 --> 00:12:45,129
videos, camcorders and computers are
that may take place between household utensils ...> i>
58
00:12:45,130 --> 00:12:49,489
You who think Andrew,
Something will happen "?
59
00:12:57,983 --> 00:12:59,624
Do not call me please.
60
00:13:01,493 --> 00:13:05,437
Sorry ... I have not noticed.
61
00:14:09,110 --> 00:14:10,427
Ander afternoon walks.
62
00:14:10,428 --> 00:14:12,495
It should be here.
63
00:14:12,496 --> 00:14:17,383
Surely they have met Peio.
They will be speaking.
64
00:14:17,418 --> 00:14:18,644
Do not sit!
65
00:14:20,608 --> 00:14:22,986
Go in search before dark!
66
00:14:23,674 --> 00:14:26,504
Calm down love, I come.
67
00:14:26,582 --> 00:14:28,929
- And take the flashlight.
- Yes
68
00:14:48,697 --> 00:14:50,813
Ander God!
69
00:14:52,817 --> 00:14:53,983
But what happened to you!
70
00:14:53,618 --> 00:14:55,025
I fell.
71
00:14:55,934 --> 00:14:57,927
It hurts a lot of leg.
72
00:15:18,869 --> 00:15:23,428
Go in search of Peio ... and come with the car.
You're not going to be able to help.
73
00:15:23,429 --> 00:15:24,429
And if not home?
74
00:15:24,430 --> 00:15:28,241
I'll take the car
And I will go as possible.
75
00:15:28,242 --> 00:15:31,731
And you take me to the car, right?!
Peio this at home! I'm sure!
76
00:15:34,491 --> 00:15:38,059
Arantxa are wasting our time
Go fast, dammit!
77
00:16:07,250 --> 00:16:08,722
Anderson is hurt!
78
00:16:11,659 --> 00:16:12,979
Sorry.
79
00:16:13,280 --> 00:16:16,772
What? Does it hurt?
80
00:16:19,374 --> 00:16:20,641
Quiet almost there.
81
00:16:22,100 --> 00:16:23,099
Only five minutes
82
00:16:30,953 --> 00:16:33,816
I'm caught
Maybe when I was in the Reme.
83
00:16:35,162 --> 00:16:37,080
10,000 pesetas to hell.
84
00:16:39,778 --> 00:16:43,127
The next fuck your mind, you hear?
85
00:16:47,952 --> 00:16:53,319
I've had to say to your sister
I had been visiting the premium.
86
00:16:56,211 --> 00:16:58,107
I've done to help Reme.
87
00:17:00,625 --> 00:17:04,686
I have enough with what they have
above, as for the name.
88
00:17:06,566 --> 00:17:08,195
Arantxa mourn the child has heard.
89
00:17:09,507 --> 00:17:10,997
Puto child
90
00:17:11,571 --> 00:17:15,965
He begins to mourn at the wrong time
91
00:18:48,921 --> 00:18:50,519
And having to go this far
92
00:18:50,520 --> 00:18:59,023
Little over a month for the wedding.
Now I'll have to do everything in the house.
93
00:18:59,024 --> 00:19:00,202
Quiet ama ...
94
00:19:01,731 --> 00:19:05,245
... rather you with yours
to get with others.
95
00:19:10,328 --> 00:19:11,635
Also not for you.
96
00:19:13,715 --> 00:19:14,963
Hire someone.
97
00:19:15,898 --> 00:19:16,827
Does anybody?
98
00:19:17,520 --> 00:19:20,897
Who?
There are no young people to the field.
99
00:19:21,147 --> 00:19:25,623
They are all in Bilbao.
Or in Durango, at the factory.
100
00:19:25,624 --> 00:19:28,144
And those who do well do not return
101
00:19:28,145 --> 00:19:30,771
Some will come ...
102
00:19:47,221 --> 00:19:52,623
If you were married at least ...
now would not have this problem.
103
00:19:55,167 --> 00:20:01,560
Bego�a was young and strong,
and make things right from the village.
104
00:20:03,942 --> 00:20:05,239
Do not start loving.
105
00:20:08,920 --> 00:20:10,494
Yes, I better street.
106
00:20:14,144 --> 00:20:19,577
But your sister is 14 years younger,
and marry before you.
107
00:20:19,644 --> 00:20:21,476
That, too, is not.
108
00:20:22,865 --> 00:20:23,987
Do not forget.
109
00:20:30,104 --> 00:20:36,242
I�aki knows how to find people to help.
Ask to see if you know someone.
110
00:20:47,031 --> 00:20:52,504
I�aki said that in recent months is a Peruvian
doing work in the villages of Durango.
111
00:20:52,505 --> 00:20:53,983
A Peruvian?
112
00:20:53,984 --> 00:20:55,759
Yes mistress, from Peru.
113
00:20:59,148 --> 00:21:01,125
And how we go
to know each other?
114
00:21:01,126 --> 00:21:03,691
Ander and I are going to
know at least ...
115
00:21:05,241 --> 00:21:08,895
There one in the vicinity
than overseas!
116
00:21:09,681 --> 00:21:13,379
For those who know I�aki
is the only one available.
117
00:21:13,496 --> 00:21:15,624
It's good and very cheap, loves.
118
00:21:15,625 --> 00:21:20,098
With pay what you can, give it where
sleep and eat enough.
119
00:21:21,853 --> 00:21:25,233
Wait a minute,
to see if there is someone else.
120
00:21:25,234 --> 00:21:28,862
Love can not wait.
Tomorrow is too late.
121
00:21:28,863 --> 00:21:32,897
Besides all this wedding,
I will be out within days.
122
00:21:32,898 --> 00:21:37,203
That comes a few days ...
to see how we manage
123
00:21:37,204 --> 00:21:40,600
If you do not like,
look to another.
124
00:21:48,229 --> 00:21:50,234
And what Peruvians eat?
125
00:22:32,986 --> 00:22:34,286
In bed
126
00:22:34,287 --> 00:22:37,313
It is too early
to walk with crutches.
127
00:22:37,314 --> 00:22:39,396
Next week, maybe.
128
00:22:39,397 --> 00:22:40,873
Can I come and see him?
129
00:22:40,874 --> 00:22:43,225
Yes, get up.
Rejoiced.
130
00:22:48,718 --> 00:22:52,091
Love, you come too.
Now head up.
131
00:23:01,594 --> 00:23:02,835
"Can I come?
132
00:23:02,836 --> 00:23:04,051
Forward.
133
00:23:05,452 --> 00:23:07,916
Pull up a chair and sit here.
134
00:23:17,223 --> 00:23:18,506
What?
How are you?
135
00:23:18,507 --> 00:23:22,410
Well, it could be better.
136
00:23:22,411 --> 00:23:24,014
Or worse
137
00:23:24,015 --> 00:23:28,508
What is a broken bone. If you had given
a blow to the head, then yes, ..
138
00:23:28,509 --> 00:23:30,874
... then he would have lost what little
was you and goodbye ...
139
00:23:30,875 --> 00:23:34,025
Go-law that has touched me.
140
00:23:34,026 --> 00:23:35,180
Watch what you say.
141
00:23:35,610 --> 00:23:39,036
Not a day has passed since you fell
and you have who do the work.
142
00:23:39,037 --> 00:23:40,803
A nice guy, too.
143
00:23:41,196 --> 00:23:42,889
Who? "The Peruvian?
144
00:23:45,399 --> 00:23:48,903
"You think it normal to come
so far to do things in hamlet?
145
00:23:49,238 --> 00:23:50,581
And those to come.
146
00:23:50,582 --> 00:23:54,254
- Yes, eh?
- You'll see.
147
00:23:54,255 --> 00:23:57,343
But you'll go to the farewell, right?
148
00:23:57,344 --> 00:24:02,282
I think not.
I'm not for parties.
149
00:24:02,283 --> 00:24:08,817
We still lack a week.
"With what you're afraid you
get out of bed or what?
150
00:24:08,818 --> 00:24:16,445
That is, I have a thousand things to do,
if not with crutches or a chair ...
151
00:24:16,446 --> 00:24:19,144
Yes, many things do.
152
00:24:20,406 --> 00:24:25,622
Ei, kid, when you can already go
to make a visitilla where Reme.
153
00:24:26,593 --> 00:24:29,152
I've been fasting for about two months.
154
00:24:32,019 --> 00:24:35,423
They have seen the husband in Anglet
namely whether it is true.
155
00:24:35,424 --> 00:24:40,251
Who? Txema "?
In Anglet?
156
00:24:41,989 --> 00:24:46,823
I would have said that he had gone further.
No, to Peru.
157
00:24:48,754 --> 00:24:51,033
However that will not return.
158
00:27:14,192 --> 00:27:16,450
Lunch is at noon.
159
00:27:16,451 --> 00:27:18,591
Tell him not delayed,
this is not a restaurant.
160
00:36:58,547 --> 00:37:01,285
Soon there will have to kill the pig.
161
00:37:01,286 --> 00:37:03,590
She can not walk.
162
00:37:03,591 --> 00:37:06,298
Oops, looks like a premonition.
163
00:37:06,299 --> 00:37:09,159
Let's see if it happens to me the same ...
164
00:37:09,160 --> 00:37:11,975
Do not play with those things.
165
00:37:11,976 --> 00:37:17,110
Who is going to kill?
Do you take it to the slaughterhouse?
166
00:37:17,111 --> 00:37:19,428
Jose will kill it, handles well.
167
00:37:19,429 --> 00:37:26,068
Peio will call for a helping hand
and also need to call the vet ...
168
00:37:29,404 --> 00:37:32,106
"Arantxa? Is he not coming to dinner?
169
00:37:32,107 --> 00:37:37,566
I said we started without her,
that may be late.
170
00:37:37,567 --> 00:37:40,183
If you had gone with her.
171
00:37:40,184 --> 00:37:46,401
There are things more important than
see how it looks on the wedding garment.
172
00:37:56,305 --> 00:38:03,428
- Jose is married?
- If it is, it says nothing about women.
173
00:38:07,496 --> 00:38:09,322
It's a shame boy.
174
00:38:10,697 --> 00:38:12,512
Do you know who calls me boss?
175
00:38:13,191 --> 00:38:15,744
How are you going to call it?
176
00:38:17,096 --> 00:38:18,296
Well do not know.
177
00:40:28,984 --> 00:40:30,522
Are you in the shower?
178
00:40:31,675 --> 00:40:32,583
Yes, love.
179
00:40:33,469 --> 00:40:35,239
Did you fix it yourself?
180
00:40:37,089 --> 00:40:38,555
Will not you help?
181
00:40:39,564 --> 00:40:41,235
He does not love, I get by.
182
00:45:25,890 --> 00:45:30,468
What do you not know?
You will go. And this one too.
183
00:45:31,671 --> 00:45:33,718
You drive a car, right?
184
00:45:34,801 --> 00:45:38,388
Well, do not drink and
thus brings us back.
185
00:45:40,038 --> 00:45:42,184
I'm meeting Reme night.
186
00:45:42,185 --> 00:45:44,023
It will come with us
Durango, right?
187
00:45:44,426 --> 00:45:52,137
These crazy, with 20 men, come on.
Anyone who is hungry whores who will seek them out.
188
00:45:53,309 --> 00:45:54,248
This is the plan.
189
00:45:54,249 --> 00:46:00,278
On Saturday afternoon I'll go by
Reme and son to Gold
190
00:46:00,279 --> 00:46:03,799
I will take my house and then
I'll go for you.
191
00:46:03,800 --> 00:46:09,933
We will go to Durango and mount a good
until we throw the last bar.
192
00:46:10,334 --> 00:46:16,291
And then ... continue with the partying
with Reme in my house.
193
00:46:16,692 --> 00:46:17,757
What about Joseph?
194
00:46:46,091 --> 00:46:48,813
I�aki said you have
seen her husband in Anglet.
195
00:46:48,814 --> 00:46:52,088
Yes, I've heard.
196
00:46:52,089 --> 00:46:57,030
- I thought it was farther away, ...
- Yes
197
00:46:57,031 --> 00:46:59,452
I thought so too.
198
00:46:59,453 --> 00:47:03,286
Well if it appears ...
you break both legs!.
199
00:47:03,287 --> 00:47:06,466
A leg echo what has to Reme ...
200
00:47:07,521 --> 00:47:08,331
... and the other ...
201
00:47:09,290 --> 00:47:12,683
... for wanting to be the best
Duranguesado whore.
202
00:47:19,373 --> 00:47:22,817
But what if it came?
Reme awaits you.
203
00:47:46,066 --> 00:47:47,507
Will not you stay for dinner?
204
00:47:48,682 --> 00:47:49,602
My mother is with yes.
205
00:47:50,346 --> 00:47:52,656
I have things to do.
206
00:47:52,657 --> 00:47:56,770
On Saturday I will come at eight and by you.
207
00:48:00,780 --> 00:48:02,204
Thank you very much for helping.
208
00:48:02,205 --> 00:48:07,298
Thanks to the assistant.
To pay your account Remedios.
209
00:56:27,964 --> 00:56:28,980
Good evening.
210
00:56:30,945 --> 00:56:31,764
Good night.
211
00:56:54,219 --> 00:56:55,299
A good hangover, right?
212
00:56:59,692 --> 00:57:03,028
Andar�as In what?
213
00:57:10,889 --> 00:57:12,662
It is not my business ...
214
00:57:12,663 --> 00:57:18,051
... I�aki but would not be any
night with you right?
215
00:57:18,052 --> 00:57:19,286
At three at home ...
216
00:57:19,287 --> 00:57:21,608
... and as very formal.
217
00:57:21,609 --> 00:57:25,410
Yes, what is to
you go formal.
218
00:57:30,021 --> 00:57:32,748
Peio and you andar�ais
too formal, right?
219
00:57:33,049 --> 00:57:36,115
I tell you Jos�.
220
00:57:36,116 --> 00:57:40,405
In this house do not treat you well?
221
00:57:40,406 --> 00:57:41,779
It was in jest loves.
222
00:57:41,780 --> 00:57:45,736
Is dinner ready?
I have not eaten anything all day.
223
00:57:45,737 --> 00:57:50,208
Start if you feel like
The salad is ready.
224
00:57:50,209 --> 00:57:52,300
Do I make an omelet?
225
00:57:52,301 --> 00:57:57,168
Never mind, love. Whatever it.
Just think about going to bed.
226
00:57:57,169 --> 00:57:59,053
I have an upset stomach.
227
00:57:59,054 --> 00:58:04,565
Come on, go up
Right now I take you dinner.
228
00:58:04,566 --> 00:58:11,706
Call Joseph, who comes to help.
I can not walk
229
00:58:11,707 --> 00:58:16,689
- I'll help.
- No, come Jose.
230
00:58:19,024 --> 00:58:21,316
Would you pay for something?
231
01:00:15,274 --> 01:00:17,140
Good morning.
232
01:00:19,396 --> 01:00:22,749
- Good morning love.
- Careful.
233
01:00:25,122 --> 01:00:26,347
Thus.
234
01:00:31,790 --> 01:00:33,229
Very rich.
235
01:00:44,973 --> 01:00:48,481
- I will buy another.
- Why?
236
01:00:48,482 --> 01:00:53,244
Because they spoil for 2000.
237
01:00:58,722 --> 01:01:02,582
Love, do you have saved some Aita costume?.
238
01:01:02,583 --> 01:01:08,114
- Yes, why?
- For Joseph for the wedding
239
01:01:08,115 --> 01:01:12,950
So take me from one place to another, not
nothing will be delayed because of me.
240
01:01:17,624 --> 01:01:20,573
I charge what it's up
early this month.
241
01:01:20,774 --> 01:01:23,618
Or not charge ...
242
01:01:25,134 --> 01:01:26,753
Why will not charge?
243
01:01:27,606 --> 01:01:31,088
Not yet so here
244
01:01:33,132 --> 01:01:35,243
Why?
Why say that?
245
01:01:38,514 --> 01:01:43,640
We eat,
also has a place to sleep ..
246
01:01:43,641 --> 01:01:46,936
... take him on a spree
to our parties
247
01:01:46,937 --> 01:01:49,221
And now also have
to wear tomorrow?!
248
01:01:51,805 --> 01:01:54,311
Not sure which rack
I have to pay!
249
01:01:54,312 --> 01:01:58,523
Yo! I'll pay, too!
And you!
250
01:01:58,524 --> 01:02:01,763
So I will appear to
we have two calves at home ...
251
01:02:01,798 --> 01:02:04,272
... and not another family.
252
01:02:08,509 --> 01:02:09,819
Are you alright love?
253
01:02:17,282 --> 01:02:19,751
I have spoken to
not hamper anyone
254
01:02:21,042 --> 01:02:23,330
Because I have the leg in plaster but ...
255
01:02:26,455 --> 01:02:29,381
if you feel bad ...
256
01:02:50,905 --> 01:02:53,939
- You okay?
- I do.
257
01:02:53,940 --> 01:02:57,200
But Anderson, beware of the wine.
258
01:02:57,201 --> 01:02:59,579
It's wine, wine is life loves.
259
01:02:59,280 --> 01:03:02,302
Hey, hey, enough
260
01:07:41,201 --> 01:07:43,911
The Indian certainly can drink
wine from here, eh?
261
01:08:01,180 --> 01:08:04,798
Vivan los novios!
Live!
262
01:08:04,799 --> 01:08:08,561
And for the "label? of the Lady of Aranzazu.
* [a virgin]
263
01:12:02,098 --> 01:12:03,994
- Good morning.
- Good morning.
264
01:12:04,195 --> 01:12:06,458
Takes
How are you?
265
01:12:06,459 --> 01:12:10,137
- Well ...
- And how is Anderson?
266
01:12:10,138 --> 01:12:12,743
Well, there is still pulling.
267
01:12:12,744 --> 01:12:14,947
Well, I'm that I'm in a hurry.
268
01:12:14,948 --> 01:12:16,248
- Hala, goodbye.
- Goodbye!
269
01:15:46,024 --> 01:15:47,660
Good night.
270
01:22:51,871 --> 01:22:52,893
Do you love?
271
01:22:55,387 --> 01:22:56,431
Does he love you there?
272
01:22:59,316 --> 01:23:00,948
Does he love you okay?
273
01:23:06,243 --> 01:23:07,444
Do you love?
274
01:23:08,245 --> 01:23:09,378
Do you love?
275
01:23:09,379 --> 01:23:12,889
Ama!
276
01:23:30,442 --> 01:23:31,591
How are you?
277
01:23:31,592 --> 01:23:36,421
Mal
Mal
278
01:23:49,485 --> 01:23:50,892
My fault.
279
01:23:50,893 --> 01:23:55,906
Why say that?
Nonsense.
280
01:23:55,907 --> 01:23:57,938
There was nobody's fault
281
01:24:00,100 --> 01:24:03,282
- What's Ander?
- What?
282
01:24:03,283 --> 01:24:05,350
What?
283
01:24:12,116 --> 01:24:14,405
Ander What?
284
01:24:20,751 --> 01:24:22,052
How long are you here?
285
01:24:24,656 --> 01:24:26,745
Since yesterday
286
01:24:26,746 --> 01:24:31,632
- Go home.
- No, no.
287
01:24:31,633 --> 01:24:34,003
- It's my turn.
- Do not!
288
01:24:36,486 --> 01:24:38,392
- I�aki will take you home.
- No.
289
01:24:38,392 --> 01:24:41,111
Yes
Do not be stubborn.
290
01:24:41,173 --> 01:24:43,837
- Jos� will bring tomorrow.
- Joseph can not.
291
01:24:43,838 --> 01:24:45,633
- Well, I'll bring
- No!
292
01:24:45,834 --> 01:24:47,909
Ander ... Come on.
293
01:24:54,544 --> 01:24:56,896
- Go with him.
- Come walk.
294
01:24:56,897 --> 01:24:59,513
If you call news.
295
01:25:02,647 --> 01:25:04,238
Come on ... anda.
296
01:25:38,149 --> 01:25:39,243
Hi Evaristo.
297
01:25:41,371 --> 01:25:43,902
I thought
'd be here soon.
298
01:25:45,393 --> 01:25:48,468
Please advise.
How are you?
299
01:25:50,101 --> 01:25:51,935
I've come across Ander ...
300
01:25:53,098 --> 01:25:54,652
.... but neither has seen me.
301
01:25:56,019 --> 01:25:59,308
Let him ... is broken.
302
01:26:00,460 --> 01:26:04,403
This bad.
Very bad.
303
01:26:06,220 --> 01:26:09,514
Be cured.
You'll see.
304
01:26:11,558 --> 01:26:13,526
He promised me ...
305
01:26:14,663 --> 01:26:16,671
It was years ago ...
306
01:26:18,768 --> 01:26:20,668
but remember ...
307
01:26:21,303 --> 01:26:23,183
Sure.
308
01:26:27,916 --> 01:26:29,653
Where do I leave the flowers?
309
01:26:31,146 --> 01:26:33,331
The leave in the bathroom.
310
01:26:57,967 --> 01:27:00,034
What promise you my mother?
311
01:27:02,254 --> 01:27:04,312
That would not die
before me.
312
01:27:28,462 --> 01:27:31,139
I think I've been
at best, ...
313
01:27:33,115 --> 01:27:36,449
It wanted to meet
with your brother.
314
01:27:37,926 --> 01:27:39,689
He looks like his father ...
315
01:27:39,690 --> 01:27:42,999
... and that gives me a little scared.
316
01:27:45,298 --> 01:27:50,269
But while he was ahead, he would not have
fact or a caress to his mother.
317
01:27:52,967 --> 01:27:56,274
It would be like betraying a friend.
318
01:27:59,356 --> 01:28:01,283
But before you worry me ...
319
01:28:04,026 --> 01:28:06,192
I do not know why ...
320
01:28:09,360 --> 01:28:15,249
Is it because women understand
best things of the heart.
321
01:28:29,881 --> 01:28:31,204
How long you want it?
322
01:28:33,694 --> 01:28:41,894
Since your father Andrew, who was
my best friend introduced me to his girlfriend.
323
01:28:45,164 --> 01:28:49,403
What about our mother?
Since when do you want?
324
01:28:49,404 --> 01:28:54,427
That ... she only knows.
325
01:31:25,438 --> 01:31:28,546
I do not know how you're going to fix
only when you leave Jose.
326
01:31:30,999 --> 01:31:32,747
I could stay a little longer.
327
01:31:37,197 --> 01:31:39,288
Peio manages well alone.
328
01:31:42,087 --> 01:31:43,702
Are you angry with Joseph?
329
01:31:53,224 --> 01:31:56,421
I just want to be alone.
Nothing more.
330
01:31:58,139 --> 01:32:03,096
I will come on other days.
At least until the plaster removed.
331
01:32:07,772 --> 01:32:08,829
Now I do not live here.
332
01:37:14,028 --> 01:37:19,415
Do not think you're not in the best time
to walk with the bicycle pileup.
333
01:37:21,032 --> 01:37:25,257
Yes, as for many other things, but ...
334
01:37:32,579 --> 01:37:33,418
If you want ...
335
01:37:34,656 --> 01:37:41,078
I can get another bike safer,
new, new at factory prices.
336
01:37:43,475 --> 01:37:49,023
Thank you very much son.
But while this old work ...
337
01:37:55,012 --> 01:37:56,419
Am I your son?
338
01:37:58,973 --> 01:37:59,812
What?
339
01:38:03,610 --> 01:38:05,280
What if I am your son?
340
01:38:09,214 --> 01:38:15,892
In the name of God!
No, man!
341
01:38:16,888 --> 01:38:19,061
How could his mother do something?
342
01:38:22,781 --> 01:38:28,826
I do not say that.
But, in truth, I wanted to be your son.
343
01:38:30,982 --> 01:38:32,246
Do not say that
344
01:38:33,462 --> 01:38:37,051
His father was a good man.
In his way.
345
01:38:38,006 --> 01:38:38,551
Yes ..
346
01:38:40,079 --> 01:38:42,126
... said that he also loves.
347
01:38:44,233 --> 01:38:45,779
But I'm not so sure.
348
01:39:03,649 --> 01:39:05,493
I, therefore ...
349
01:39:08,334 --> 01:39:10,194
... I wanted to ask permission ...
350
01:39:11,447 --> 01:39:15,255
... to take to her mother ...
flowers to the cemetery on Sundays.
351
01:39:21,079 --> 01:39:24,020
You have to ask
permission, Evaristo.
352
01:39:27,228 --> 01:39:30,671
I did not want to think, what is not.
353
01:39:33,191 --> 01:39:36,073
For example, what you have
you thought recently.
354
01:39:40,117 --> 01:39:42,638
What you really care
what people think?
355
01:39:45,016 --> 01:39:46,289
We all matter.
356
01:39:47,472 --> 01:39:50,105
And whoever says otherwise is lying.
357
01:39:53,049 --> 01:39:56,644
Also, your mother was concerned
much what people said.
358
01:39:58,322 --> 01:40:00,460
Maybe too much.
359
01:40:05,631 --> 01:40:11,315
Even so, do you think it would seem wrong
I bring her flowers?
360
01:40:15,039 --> 01:40:20,863
No Evaristo quiet.
Surely not.
361
01:40:34,653 --> 01:40:37,542
Jose looks like a noble boy, right?
362
01:40:41,256 --> 01:40:42,236
I do not know.
363
01:40:46,140 --> 01:40:47,564
I do not know well.
364
01:42:58,845 --> 01:43:02,765
In this house ... life is missing something.
365
01:43:03,838 --> 01:43:07,808
And to inaugurate ... cogeremos
in all rooms.
366
01:43:08,748 --> 01:43:09,862
Get out of here.
367
01:43:10,163 --> 01:43:13,678
What?
Are you going to miss home?
368
01:43:13,879 --> 01:43:18,171
You're drunk.
And I am not for nonsense.
369
01:43:18,672 --> 01:43:21,258
Well, not unless you want COGAS.
370
01:43:38,449 --> 01:43:41,478
You are an ingrate!
Do you know?!
371
01:43:51,024 --> 01:43:54,277
And do you care.
Is the child yours or what?
372
01:44:17,351 --> 01:44:21,241
You chose the wrong day for this,
and these are no ways.
373
01:58:44,089 --> 01:58:47,113
Translation
Elset27177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.