Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,833 --> 00:00:32,074
Hurry up...
2
00:00:32,875 --> 00:00:35,662
Hurry up... the empress dowager is
critical... hurry up...
3
00:00:35,708 --> 00:00:37,915
Hurry up...
4
00:00:40,000 --> 00:00:42,912
Hurry up...
5
00:00:44,667 --> 00:00:46,407
You're too slow
6
00:00:49,500 --> 00:00:51,456
it's worth to practice
over 20 years!
7
00:00:51,500 --> 00:00:52,956
Now, I can make good use of it.
8
00:00:53,000 --> 00:00:54,786
Your majesty, what're you doing?
9
00:00:54,833 --> 00:00:56,198
Let's not waste time!
10
00:00:56,250 --> 00:01:00,243
The stance of "quick steps"!
11
00:01:14,750 --> 00:01:15,990
Finished!
12
00:01:17,667 --> 00:01:19,032
Are you kidding?
13
00:01:19,083 --> 00:01:20,744
Luckily I am still
faster than you guys.
14
00:01:22,125 --> 00:01:24,005
Did you call a taxi?
How could you come so fast?
15
00:01:24,042 --> 00:01:25,327
What stance did you use?
16
00:01:25,333 --> 00:01:27,665
Your majesty, I always
walk after meals.
17
00:01:31,875 --> 00:01:34,992
Queen mother! Please don't die!
Queen mother...
18
00:01:35,000 --> 00:01:36,615
Queen mother!
19
00:01:41,333 --> 00:01:43,324
Didn't you say my queen mother
was critical?
20
00:01:43,375 --> 00:01:44,785
She is just asleep.
21
00:01:44,833 --> 00:01:47,119
She cried for
a terribly headache,
22
00:01:47,167 --> 00:01:48,998
she said she'd like to die.
23
00:01:49,000 --> 00:01:50,101
I helped to massage her
acupuncture points of
24
00:01:50,125 --> 00:01:52,741
bai hui xue, tai Yang xue
and shang xing xue.
25
00:01:52,792 --> 00:01:55,499
She felt so comfortable
and then fell asleep.
26
00:01:55,542 --> 00:01:56,622
®@ht
27
00:01:56,667 --> 00:01:59,079
who is here shouting?
28
00:01:59,125 --> 00:02:00,490
Empress dowager.
29
00:02:00,542 --> 00:02:02,828
Queen mother, your son ocean
is here to meet you.
30
00:02:03,500 --> 00:02:05,866
Who is he?
31
00:02:05,917 --> 00:02:07,157
His majesty is the emperor.
32
00:02:07,167 --> 00:02:10,239
Queen mother,
I am your son, ocean.
33
00:02:10,667 --> 00:02:15,240
Ocean...
34
00:02:16,167 --> 00:02:19,159
Oh, I want Pearl! I want Pearl!
35
00:02:19,208 --> 00:02:21,164
Where is Pearl?
36
00:02:21,167 --> 00:02:22,327
Come here
37
00:02:22,625 --> 00:02:23,990
your majesty, what's the matter?
38
00:02:24,042 --> 00:02:26,643
How many times has my queen mother
asked this question to me in this month?
39
00:02:26,667 --> 00:02:28,749
According to my calculation,
the total sum is 365.
40
00:02:29,750 --> 00:02:31,957
Not many, huh?
Not many at all...
41
00:02:32,000 --> 00:02:33,115
Queen mother,
42
00:02:33,167 --> 00:02:36,125
Pearl has been sent to central China
for studies since she was young.
43
00:02:36,167 --> 00:02:43,323
Rpeanm=
44
00:02:43,375 --> 00:02:45,582
doctor, what's up with her?
45
00:02:45,625 --> 00:02:47,741
My queen mother seems
to have narcolepsy.
46
00:02:47,792 --> 00:02:51,831
And her sickness is getting more and
more serious, is that curable?
47
00:02:51,833 --> 00:02:55,155
Your majesty, since your
king father died,
48
00:02:55,208 --> 00:02:58,041
she got different kinds of sickness
because of depression.
49
00:02:58,083 --> 00:03:01,450
Sometimes, she has mental disorder.
50
00:03:01,500 --> 00:03:04,992
It's really hard to cure
all the diseases at one time.
51
00:03:05,167 --> 00:03:07,393
What are you talking about?
I asked again, is that curable?
52
00:03:07,417 --> 00:03:10,909
Sure, sure, I felt her pulse
this morning,
53
00:03:10,958 --> 00:03:14,655
I found that her pulse
went smooth.
54
00:03:17,708 --> 00:03:19,869
From my experience,
I am sure that it is...
55
00:03:19,917 --> 00:03:20,997
It senses pregnancy.
56
00:03:21,250 --> 00:03:23,616
What? She is a granny!
57
00:03:23,667 --> 00:03:24,782
Did you, did you...
58
00:03:24,833 --> 00:03:27,040
Your majesty, it's none of
my business.
59
00:03:27,167 --> 00:03:29,283
Your mother wishes baby coming,
60
00:03:29,333 --> 00:03:32,200
it reveals in her pulse
movement.
61
00:03:32,708 --> 00:03:35,165
See! Queen mother is great!
62
00:03:35,208 --> 00:03:37,324
She still wants to have a baby!
63
00:03:37,792 --> 00:03:41,080
Not exactly, she may want to have
grandson or grand-daughter.
64
00:03:41,125 --> 00:03:42,865
Actually, it's easy to cure
her sickness.
65
00:03:42,917 --> 00:03:44,828
Let's have something
to celebrate
66
00:03:47,333 --> 00:03:49,540
sure! My sister Pearl will come
home some days later.
67
00:03:49,583 --> 00:03:51,744
When she sees Pearl,
she will be so happy.
68
00:03:51,833 --> 00:03:54,165
Yes, she will be very happy
to see the Princess.
69
00:03:54,167 --> 00:03:55,703
Happy
70
00:04:29,333 --> 00:04:32,621
The lovers are going to be apart.
71
00:04:34,542 --> 00:04:36,954
The heartless wave...
72
00:04:40,792 --> 00:04:44,580
Wet the lovers!
73
00:04:54,833 --> 00:05:02,833
The boat is leaving.
74
00:05:04,917 --> 00:05:12,917
The lovers will be apart.
75
00:05:18,417 --> 00:05:24,367
The bird flies to the south.
76
00:05:25,083 --> 00:05:31,488
The bird flies back home.
77
00:05:31,500 --> 00:05:39,500
When will the birds fly
together again?
78
00:05:43,333 --> 00:05:50,739
I am lonely, I am so sad.
79
00:05:51,708 --> 00:05:59,708
I am so lonely!
80
00:06:06,667 --> 00:06:08,498
General bing...
81
00:06:08,833 --> 00:06:13,827
You sing really great!
82
00:06:14,250 --> 00:06:16,491
Princess Pearl, I promise,
83
00:06:16,542 --> 00:06:18,533
I will never sing
to other girls.
84
00:06:19,292 --> 00:06:20,782
Really?
85
00:06:21,500 --> 00:06:23,957
People who drunk
will never tell lies.
86
00:06:24,667 --> 00:06:27,784
I just love you because
of your honesty.
87
00:06:29,042 --> 00:06:30,532
General,
88
00:06:31,583 --> 00:06:32,663
we have reached the kingdom of
89
00:06:32,667 --> 00:06:34,498
hua-tien earlier than expected.
90
00:06:35,458 --> 00:06:38,184
It's sad to be apart, but we must make
it earlier than expected! Poor us!
91
00:06:38,208 --> 00:06:41,575
Bing, I'll tell my king brother
our affair.
92
00:06:41,833 --> 00:06:45,405
He loves me so much,
he sure will marry me to you.
93
00:06:47,167 --> 00:06:50,000
It sounds nice to name
me general,
94
00:06:50,333 --> 00:06:51,243
but actually...
95
00:06:51,292 --> 00:06:52,247
I am
96
00:06:52,292 --> 00:06:53,372
just a bodyguard.
97
00:06:53,417 --> 00:06:55,783
[Lamin elmatchifody. Our
98
00:06:56,000 --> 00:06:58,082
I don't want you to
despise yourself.
99
00:06:59,458 --> 00:07:00,823
General...
100
00:07:00,833 --> 00:07:01,948
Yes
101
00:07:02,000 --> 00:07:03,661
I found a body floating
in the water.
102
00:07:03,667 --> 00:07:04,667
Let it be.
103
00:07:04,708 --> 00:07:06,118
But that is a female.
104
00:07:16,958 --> 00:07:20,030
Bing, you sing well,
and you can dance well too!
105
00:07:20,083 --> 00:07:21,664
It's not dancing, it's kung-fu.
106
00:07:21,667 --> 00:07:22,907
Goi
107
00:07:25,500 --> 00:07:26,706
don't let her freeze to death.
108
00:07:29,458 --> 00:07:31,665
What are you doing?
Are you taking her advantage?
109
00:07:31,708 --> 00:07:32,993
Not yet.
110
00:07:33,000 --> 00:07:33,989
Step back.
111
00:07:34,000 --> 00:07:35,285
Let me do it.
112
00:07:35,333 --> 00:07:38,166
I got a first-aid license
some years ago.
113
00:07:38,500 --> 00:07:39,740
Okay...
114
00:07:39,792 --> 00:07:42,955
Wake up...
115
00:07:43,000 --> 00:07:46,993
Wake up!
116
00:07:47,542 --> 00:07:49,328
Pearl, you are great!
117
00:07:51,375 --> 00:07:53,331
Mister wu...
118
00:07:53,833 --> 00:07:56,620
I think she must
have a broken heart.
119
00:07:58,500 --> 00:08:02,493
When can lovers
have happy ending?
120
00:08:14,333 --> 00:08:19,532
Damn it! How come an ugly guy like you
dares to flirt around like this?
121
00:08:19,583 --> 00:08:22,165
When they enter the village,
let's go Rob them!
122
00:08:22,167 --> 00:08:23,577
Got it.
123
00:08:27,458 --> 00:08:29,164
General, we have arrived
some hours earlier.
124
00:08:29,167 --> 00:08:30,726
I think we still have to wait
for a long time.
125
00:08:30,750 --> 00:08:32,615
Now we are searching
a place for rest.
126
00:08:32,667 --> 00:08:34,407
The woman we saved
is still sleeping,
127
00:08:34,458 --> 00:08:35,994
should we take care of it?
128
00:08:36,000 --> 00:08:37,101
I told you, other than
protecting the Princess,
129
00:08:37,125 --> 00:08:38,765
I will not take care of
any other females.
130
00:08:48,167 --> 00:08:49,077
What's the matter?
131
00:08:49,125 --> 00:08:50,911
Something is wrong! Be careful!
132
00:08:51,125 --> 00:08:52,615
Be careful!
133
00:08:56,667 --> 00:08:58,578
General, actually, what should
we take care of?
134
00:09:00,083 --> 00:09:01,368
I got shot!
135
00:09:01,417 --> 00:09:02,657
It's just a pen.
136
00:09:03,500 --> 00:09:05,340
They are the notorious so Mary
and her pirates!
137
00:09:06,833 --> 00:09:08,289
Protect the Princess!
138
00:09:16,042 --> 00:09:17,042
Protect the Princess!
139
00:09:23,542 --> 00:09:24,748
You're correct
140
00:09:24,792 --> 00:09:27,989
I am the Mary,
141
00:09:28,000 --> 00:09:29,706
the notorious bandit
142
00:09:30,500 --> 00:09:31,785
go robbing!
143
00:09:48,792 --> 00:09:50,157
Your highness, run!
144
00:10:01,833 --> 00:10:04,449
Don't be afraid,
I'll protect you!
145
00:10:04,500 --> 00:10:06,491
I am good at fighting!
146
00:10:06,500 --> 00:10:08,491
It's all right, your highness.
147
00:10:09,667 --> 00:10:11,373
Your highness
148
00:10:12,667 --> 00:10:15,158
your highness, please wait,
I am going to report to the general
149
00:10:16,708 --> 00:10:18,073
general...
150
00:10:18,125 --> 00:10:18,910
Princess Pearl fell
into the sea.
151
00:10:18,958 --> 00:10:20,949
Where did she fall?
152
00:10:21,458 --> 00:10:22,117
She jumped from this place.
153
00:10:22,167 --> 00:10:23,167
Just now here
154
00:10:29,583 --> 00:10:32,780
Got it...
155
00:10:33,208 --> 00:10:36,826
You silly girl, I told you
to marry a rich guy only.
156
00:10:36,833 --> 00:10:38,323
I didn't ask you
to jump to death.
157
00:10:38,375 --> 00:10:40,616
Why did you jump to death?
158
00:10:47,792 --> 00:10:50,033
Pal, thank you
159
00:10:51,542 --> 00:10:54,864
give me
160
00:10:58,250 --> 00:10:59,706
but she is not my daughter!
161
00:10:59,750 --> 00:11:00,893
My daughter is of 6 feet tall.
162
00:11:00,917 --> 00:11:03,829
She is only five feet
and something.
163
00:11:03,833 --> 00:11:05,619
Go get the body again!
164
00:11:06,542 --> 00:11:09,739
Do you think it's fishing?
165
00:11:19,083 --> 00:11:22,246
My girl, I have got nothing now,
166
00:11:22,292 --> 00:11:24,172
let me jump to death and
meet you in heaven too.
167
00:11:28,375 --> 00:11:29,831
Are you okay?
168
00:11:29,875 --> 00:11:31,365
It hurts!
169
00:11:32,500 --> 00:11:34,957
Did you jump or were you
pushed into the water?
170
00:11:35,000 --> 00:11:36,581
I don't know.
171
00:11:36,625 --> 00:11:38,490
Let me send you home.
172
00:11:38,500 --> 00:11:39,956
I don't know.
173
00:11:40,000 --> 00:11:41,331
What's your name?
174
00:11:41,375 --> 00:11:42,285
I don't know...
175
00:11:42,333 --> 00:11:44,369
So, how can I help you?
176
00:11:44,417 --> 00:11:46,123
I am hungry!
177
00:11:47,708 --> 00:11:49,619
But I paid all my money
to the guys
178
00:11:49,667 --> 00:11:51,703
who saved you from the sea.
179
00:11:52,500 --> 00:11:54,331
My poor daughter...
180
00:11:56,500 --> 00:11:58,661
I am hungry! My daughter...
181
00:11:59,500 --> 00:12:02,663
Yes, pre-birth arranged
marriage,
182
00:12:02,667 --> 00:12:04,749
they haven't met
my daughter before.
183
00:12:05,958 --> 00:12:07,143
Why not give you an advantage...
184
00:12:07,167 --> 00:12:08,452
Come on!
185
00:12:09,083 --> 00:12:11,995
Since you know nothing about
yourself, let me tell you...
186
00:12:12,000 --> 00:12:13,536
I am your dad.
187
00:12:14,000 --> 00:12:15,285
Dad. Good girl!
188
00:12:15,333 --> 00:12:16,823
You're my daughter nightingale.
189
00:12:16,833 --> 00:12:18,164
Nightingale! Correct.
190
00:12:18,167 --> 00:12:20,704
Now, I am taking you
to your new family, okay?
191
00:12:20,750 --> 00:12:21,750
Okay!
192
00:12:25,875 --> 00:12:31,324
Being affectionate is a pain.
193
00:12:31,625 --> 00:12:36,824
Lovesickness is endless
to explain.
194
00:12:37,500 --> 00:12:39,912
I will wait and see
how you reply!
195
00:12:55,125 --> 00:12:59,494
You and a cat do want to
understand the taste of fish,
196
00:12:59,500 --> 00:13:03,698
the fragrance of first love
was found back by us.
197
00:13:05,375 --> 00:13:09,493
What does that mean?
But it's too profound to understand!
198
00:13:12,833 --> 00:13:14,039
Good!
199
00:13:20,417 --> 00:13:24,831
Love comes easy, goes easy...
200
00:13:24,875 --> 00:13:27,582
Actually, what is it
about lately?
201
00:13:29,667 --> 00:13:32,659
Miss...
202
00:13:32,667 --> 00:13:34,248
What's the matter?
203
00:13:34,292 --> 00:13:36,829
A gentleman and his daughter
are here to meet the master.
204
00:13:37,042 --> 00:13:39,749
My brother is not home,
let them go.
205
00:13:40,167 --> 00:13:42,374
But they refuse to go.
206
00:13:42,417 --> 00:13:44,408
He wants you to meet
him instead.
207
00:13:44,458 --> 00:13:45,322
Who are they?
208
00:13:45,375 --> 00:13:46,956
Mr. million weng!
209
00:13:47,500 --> 00:13:49,582
Million weng?
210
00:13:50,500 --> 00:13:52,491
Ask the chef to make some
delicious sweet soup
211
00:13:52,542 --> 00:13:54,533
and cake for them.
212
00:13:54,583 --> 00:13:55,322
Alt
213
00:13:55,375 --> 00:13:57,832
I want one pot of
precious tea too.
214
00:13:57,875 --> 00:13:58,580
Est
215
00:13:58,625 --> 00:13:59,831
I am going to get changed now
216
00:14:03,167 --> 00:14:05,283
hi, brother million.
217
00:14:07,500 --> 00:14:10,617
Long time no see,
how are you lately?
218
00:14:10,667 --> 00:14:14,080
Miss sweetie,
you look pretty and thin!
219
00:14:14,125 --> 00:14:16,616
Oh, thank you!
Come on, take a seat.
220
00:14:16,875 --> 00:14:19,617
I ordered some good deserts
and cakes for you.
221
00:14:19,667 --> 00:14:21,157
You know,
222
00:14:21,208 --> 00:14:25,247
I came here to visit
his excellency, your brother.
223
00:14:25,292 --> 00:14:26,907
Come on, he is your good friend;
224
00:14:26,958 --> 00:14:28,619
don't greet him
as his excellency!
225
00:14:28,667 --> 00:14:30,226
My brother is out of town,
he will be back tomorrow.
226
00:14:30,250 --> 00:14:31,831
Why do you come for him?
227
00:14:31,833 --> 00:14:33,869
Yeuulknowamyawifeland
228
00:14:33,917 --> 00:14:35,643
your sister-in-law agreed
to marry my girl to her son.
229
00:14:35,667 --> 00:14:39,615
So I bring my girl here
to discuss the marriage.
230
00:14:39,667 --> 00:14:41,749
Your daughter? Yes.
231
00:14:41,792 --> 00:14:44,534
She is beautifull.
May I know your name?
232
00:14:44,583 --> 00:14:46,039
Nightingale.
233
00:14:46,083 --> 00:14:50,531
Oh, she sounds like
a nightingale too.
234
00:14:51,792 --> 00:14:53,828
Let me take a good look at you!
235
00:14:55,500 --> 00:14:59,322
You are beautiful and
have a good figure.
236
00:14:59,375 --> 00:15:02,287
I think you're just
like a Princess!
237
00:15:02,333 --> 00:15:03,994
Really
238
00:15:04,042 --> 00:15:06,454
my nephew Jin is wonderful too.
239
00:15:06,500 --> 00:15:10,322
He looks handsome and smart.
240
00:15:10,333 --> 00:15:12,494
They are just a perfect match!
241
00:15:12,500 --> 00:15:14,582
About their wedding,
just count on me.
242
00:15:15,167 --> 00:15:17,829
Your family is
so righteous and nice.
243
00:15:17,833 --> 00:15:19,323
I have to count on you now,
miss sweetie!
244
00:15:19,333 --> 00:15:20,413
Come on
245
00:15:20,458 --> 00:15:21,288
have some desert first.
246
00:15:21,333 --> 00:15:22,368
Lihank§yous
247
00:15:22,417 --> 00:15:24,749
let's talk about something serious.
Please go ahead.
248
00:15:24,792 --> 00:15:27,499
Last time you told me to buy the
stock of "hua-tien mobile",
249
00:15:27,542 --> 00:15:30,864
I made a big fortune!
250
00:15:33,208 --> 00:15:35,824
So, this time, what would
you suggest to me?
251
00:15:35,875 --> 00:15:37,490
Be frank,
252
00:15:37,500 --> 00:15:39,184
I was deeply affected by the
recent financial Tsunami,
253
00:15:39,208 --> 00:15:41,039
I almost lost everything.
254
00:15:41,583 --> 00:15:45,075
You're so rich;
You won't lose much, huh?
255
00:15:45,125 --> 00:15:46,456
It's just too humble of you.
256
00:15:46,500 --> 00:15:48,161
I have been in really bad luck!
257
00:15:48,208 --> 00:15:51,905
The lehman bank went bankrupted,
258
00:15:51,958 --> 00:15:54,370
I just lost all my money!
259
00:15:55,292 --> 00:15:56,623
Wait.
260
00:15:56,667 --> 00:15:58,077
Wen, ji, take all the
food inside.
261
00:15:58,125 --> 00:15:59,160
I haven't finished yet!
262
00:15:59,208 --> 00:16:00,888
Piggy, doggie,
send the guests to the door.
263
00:16:01,542 --> 00:16:02,657
Wait
264
00:16:03,375 --> 00:16:05,331
I have been a good friend
of your family.
265
00:16:05,375 --> 00:16:07,036
I benefited your family before.
266
00:16:07,083 --> 00:16:08,414
Let bygones by bygones.
267
00:16:08,458 --> 00:16:10,119
Though you're poor,
be tough, okay?
268
00:16:10,167 --> 00:16:12,018
What made you come up the idea
of selling your daughter?
269
00:16:12,042 --> 00:16:13,498
You think I am here to
sell my daughter?
270
00:16:13,500 --> 00:16:15,786
It's a marriage agreed
before she was born!
271
00:16:15,833 --> 00:16:18,245
Who agreed with it?
272
00:16:18,292 --> 00:16:21,614
Your wife and
my sister-in-law died.
273
00:16:21,667 --> 00:16:23,999
You want a marriage?
Go to hell then.
274
00:16:24,500 --> 00:16:25,410
You have got poisoned lips!
275
00:16:25,458 --> 00:16:26,768
No wonder no one wants
to marry you!
276
00:16:26,792 --> 00:16:29,374
Kniddingijusydoniwanizte
marry intferder guysl
277
00:16:30,208 --> 00:16:31,744
look at your daughter,
she is so thin!
278
00:16:31,792 --> 00:16:34,829
She doesn't even
have a good figure!
279
00:16:34,875 --> 00:16:37,161
She looks cheap too!
280
00:16:37,208 --> 00:16:39,039
I look... cheap,
281
00:16:39,083 --> 00:16:40,539
but you are... a bit... bitch!
282
00:16:41,167 --> 00:16:43,249
You have stammering tongue!
283
00:16:43,292 --> 00:16:45,203
Why do you have
stammering tongue?
284
00:16:45,250 --> 00:16:47,161
I don't know... why!
285
00:16:47,208 --> 00:16:49,164
Stop pretending! Get lost!
286
00:16:49,750 --> 00:16:51,991
Your brother and I are buddies.
287
00:16:52,000 --> 00:16:53,456
Why do you treat me like this?
288
00:16:53,500 --> 00:16:56,492
Don't be silly!
Just forget your buddy!
289
00:16:56,542 --> 00:16:57,782
Gedthemfaway;!
290
00:16:57,833 --> 00:16:59,118
Run! Run!
291
00:16:59,167 --> 00:17:01,954
Riunmr un!
292
00:17:03,500 --> 00:17:06,332
It's your fault!
Why did you stammer?
293
00:17:06,333 --> 00:17:08,995
L... don't... know... why!
294
00:17:09,000 --> 00:17:10,331
Who am 1? My dad.
295
00:17:10,375 --> 00:17:11,865
Who is that woman? A bitch!
296
00:17:11,917 --> 00:17:14,124
This is great!
297
00:17:14,167 --> 00:17:15,782
Why do you have sudden stammer?
298
00:17:15,833 --> 00:17:18,870
I stamime ip
whenllfgive™ shontfanswe'?
299
00:17:18,917 --> 00:17:21,033
Oh my god!
300
00:17:24,417 --> 00:17:26,499
Pearl is backing home!
301
00:17:26,542 --> 00:17:29,079
I have been long waiting
for your return!
302
00:17:29,125 --> 00:17:30,990
Put it down now.
303
00:17:31,667 --> 00:17:35,580
Let me take a look at you!
304
00:17:36,167 --> 00:17:38,078
Come on; Let me take
a look at you!
305
00:17:44,000 --> 00:17:45,285
Wow, my dear sister!
306
00:17:45,333 --> 00:17:46,976
Did you always play basketball
in central China?
307
00:17:47,000 --> 00:17:48,581
You are so tall!
308
00:17:48,667 --> 00:17:51,249
Girl, let me take a look at you!
309
00:17:51,292 --> 00:17:52,434
Come on, let queen mother
look at you!
310
00:17:52,458 --> 00:17:54,018
Let me see whether I still
recognize you or not.
311
00:17:54,042 --> 00:17:56,158
I have finally seen you home!
312
00:17:56,208 --> 00:17:58,574
You grew tall and
have got big eyes now.
313
00:17:58,625 --> 00:18:00,331
Girls are changing
from time to time,
314
00:18:00,375 --> 00:18:01,434
you won't recognize her easily.
315
00:18:01,458 --> 00:18:02,643
You better check her gold medal.
316
00:18:02,667 --> 00:18:04,658
The gold medal will not change.
317
00:18:04,667 --> 00:18:06,578
The medal, right. Yes...
318
00:18:07,125 --> 00:18:09,241
The gold medal is real.
319
00:18:09,292 --> 00:18:10,498
Of course it is real.
320
00:18:10,542 --> 00:18:13,158
I remember... there is
a scar on her back.
321
00:18:13,167 --> 00:18:14,907
Iinatzsktnlre
322
00:18:15,500 --> 00:18:17,661
my daughter... Pearl
323
00:18:17,708 --> 00:18:18,708
I'm not the Princess.
324
00:18:18,750 --> 00:18:20,832
She is Pearl!
I am not the Princess.
325
00:18:22,000 --> 00:18:23,035
I am not the Princess.
326
00:18:23,083 --> 00:18:24,744
What?
327
00:18:25,125 --> 00:18:26,535
I am not the Princess!
328
00:18:26,583 --> 00:18:28,414
What do you mean?
329
00:18:28,458 --> 00:18:30,369
Listen to me. Listen to what?
330
00:18:30,417 --> 00:18:33,830
You are not the little
Princess as before.
331
00:18:33,833 --> 00:18:35,164
Now, I am the emperor.
332
00:18:35,167 --> 00:18:37,624
From now on,
you're Princess ocean... no,
333
00:18:39,917 --> 00:18:40,827
but I am not...
334
00:18:40,833 --> 00:18:41,948
Come on!
335
00:18:42,000 --> 00:18:43,240
I am the emperor,
336
00:18:43,292 --> 00:18:45,157
of course I recognize
my own sister.
337
00:18:46,542 --> 00:18:48,999
Someone told me that,
when you were on the way home,
338
00:18:49,000 --> 00:18:51,491
you were left alone
in the boat by the general.
339
00:18:51,542 --> 00:18:54,033
But luckily you were alive.
340
00:18:54,083 --> 00:18:55,869
Flihisyisyieallyaluick!
341
00:18:55,917 --> 00:18:58,989
I think she was scared
to say that.
342
00:18:59,042 --> 00:19:00,327
Chun yes
343
00:19:00,333 --> 00:19:02,073
ask some doctors to visit her.
344
00:19:02,125 --> 00:19:04,101
Take Princess to her room
for some body check please.
345
00:19:04,125 --> 00:19:05,160
Yes, your majesty.
346
00:19:06,292 --> 00:19:09,489
I don't want to be here,
let me go.
347
00:19:09,542 --> 00:19:12,079
Please say a word for me...
348
00:19:12,125 --> 00:19:14,207
Princess, if you don't
want to stay here,
349
00:19:14,250 --> 00:19:16,457
let me report to
his majesty, okay?
350
00:19:25,625 --> 00:19:28,367
I have figured it out,
I am the Princess!
351
00:19:28,500 --> 00:19:32,994
I love all the famous brands...
352
00:19:33,000 --> 00:19:34,615
I just love them all!
353
00:19:38,750 --> 00:19:40,866
Brother, you are lucky
to come home late.
354
00:19:40,917 --> 00:19:42,601
If you came home earlier,
you would have got troubles!
355
00:19:42,625 --> 00:19:43,455
What is it about?
356
00:19:43,500 --> 00:19:45,991
Million weng brought his daughter here
to seek for advantage!
357
00:19:46,042 --> 00:19:47,373
So I kicked him out of here.
358
00:19:47,417 --> 00:19:48,657
You know you're mister nice guy.
359
00:19:48,667 --> 00:19:50,077
You'd have promised everything.
360
00:19:50,125 --> 00:19:52,662
Sis, how could you do
that to my benefactor?
361
00:19:57,208 --> 00:19:59,665
Fa-da wu, you are heartless!
362
00:19:59,667 --> 00:20:01,498
Hey, I already kicked you
out of my door!
363
00:20:01,542 --> 00:20:02,934
Why do you return?
Piggy and doggie, come here...
364
00:20:02,958 --> 00:20:04,949
Sis, there is something
wrong with you!
365
00:20:05,000 --> 00:20:06,851
Go and see whether
my benefactor is hurt or not.
366
00:20:06,875 --> 00:20:08,706
Doggie, piggy!
Please take him into the house.
367
00:20:10,083 --> 00:20:12,665
Bro, this guy has
gone bankrupted.
368
00:20:12,667 --> 00:20:14,328
He came here to take
your advantage!
369
00:20:14,375 --> 00:20:17,242
If he has trouble,
I sure must help him.
370
00:20:17,292 --> 00:20:19,101
He came here to force
your son to marry his girl.
371
00:20:19,125 --> 00:20:20,851
It doesn't sound good to say
the word "force".
372
00:20:20,875 --> 00:20:23,742
My wife and his wife
agreed the marriage.
373
00:20:23,792 --> 00:20:26,158
I came here to keep the words.
374
00:20:26,167 --> 00:20:28,499
It's a good deed
to keep promise.
375
00:20:28,542 --> 00:20:31,033
How long have you known his girl?
Do you understand her?
376
00:20:31,083 --> 00:20:33,199
This is all about the future
life of your son!
377
00:20:33,250 --> 00:20:34,490
That's right.
378
00:20:34,833 --> 00:20:36,664
By the way, she stammers!
379
00:20:36,708 --> 00:20:38,323
What? That's a problem!
380
00:20:38,875 --> 00:20:40,615
Say hello to his excellency.
381
00:20:40,667 --> 00:20:42,828
Your excellency,
nice to meet you.
382
00:20:43,333 --> 00:20:45,244
Sounds good!
383
00:20:45,292 --> 00:20:46,577
What's your name?
384
00:20:46,625 --> 00:20:48,411
My name... is nightingale.
385
00:20:49,042 --> 00:20:50,407
What are you good at?
386
00:20:50,458 --> 00:20:51,789
Music, chess, reading, painting.
387
00:20:51,833 --> 00:20:53,494
She doesn't stammer!
388
00:20:53,500 --> 00:20:54,660
Just a coincident!
389
00:20:54,708 --> 00:20:56,039
Speak again if you dare!
390
00:20:56,958 --> 00:20:58,038
You bitch!
391
00:20:58,500 --> 00:20:59,580
Shut up!
392
00:20:59,708 --> 00:21:00,993
You...
393
00:21:01,042 --> 00:21:03,454
You stammer, don't you?
394
00:21:03,500 --> 00:21:04,706
I want to curse you!
395
00:21:04,750 --> 00:21:06,115
Enough!
396
00:21:06,167 --> 00:21:07,907
How can you put hard times
on my benefactor?
397
00:21:07,958 --> 00:21:10,620
Men, take Mr. weng to the room.
398
00:21:11,583 --> 00:21:13,824
Brother weng, I think...
399
00:21:13,833 --> 00:21:16,415
Let's talk about the marriage
after my son's return.
400
00:21:16,458 --> 00:21:17,458
Sure!
401
00:21:17,500 --> 00:21:18,410
What do you think?
402
00:21:18,458 --> 00:21:20,574
Yun, ji, why are you
still standing here?
403
00:21:21,417 --> 00:21:22,281
Guest room.
404
00:21:22,333 --> 00:21:24,164
Do... you want to sleep
in guest room?
405
00:21:24,167 --> 00:21:25,657
You can only sleep
in the kitchen!
406
00:21:25,667 --> 00:21:27,227
It's better than
sleeping in the street.
407
00:21:29,333 --> 00:21:30,368
So what?
408
00:21:31,333 --> 00:21:34,655
You... you are driving me crazy!
409
00:21:39,958 --> 00:21:41,619
Long life to empress dowager.
410
00:21:42,083 --> 00:21:43,414
Oh, my dear girl!
411
00:21:43,875 --> 00:21:46,912
I have brought you some cakes.
412
00:21:47,292 --> 00:21:50,079
You loved these cakes
when you were a kid.
413
00:21:50,125 --> 00:21:51,160
Come on.
414
00:21:51,167 --> 00:21:52,873
Thank you, your highness.
415
00:21:55,333 --> 00:21:59,076
You'd greet her queen mother,
not your highness.
416
00:21:59,125 --> 00:22:00,490
Thank you, queen mother.
417
00:22:00,500 --> 00:22:01,785
My dear.
418
00:22:02,333 --> 00:22:04,324
When you were small,
419
00:22:04,375 --> 00:22:07,538
your king father sent you
to study abroad.
420
00:22:08,042 --> 00:22:12,331
That's why you lived
alone for a decade.
421
00:22:12,333 --> 00:22:14,995
It's just a tough time for you!
422
00:22:15,042 --> 00:22:17,408
Your highness,
take a seat please.
423
00:22:18,500 --> 00:22:21,992
Your queen mother has been missing you
badly, she got sick!
424
00:22:22,167 --> 00:22:24,158
Come on, the towel please...
425
00:22:24,167 --> 00:22:25,122
I don't need it.
426
00:22:25,167 --> 00:22:27,032
I don't have to cry now,
I am not sick now.
427
00:22:28,625 --> 00:22:30,161
I am not sick now.
428
00:22:30,167 --> 00:22:32,874
I am so happy to meet my girl again,
I feel so good now!
429
00:22:33,167 --> 00:22:40,039
One more, two more, three more, four more
430
00:22:40,083 --> 00:22:42,950
isn't it fate?
431
00:22:43,708 --> 00:22:45,915
So, just let it be!
432
00:22:46,083 --> 00:22:48,199
What did you say?
433
00:22:49,500 --> 00:22:51,220
Queen mother, I want to show you
how I walk.
434
00:23:04,083 --> 00:23:08,201
Isn't it what you have
learnt from abroad?
435
00:23:17,667 --> 00:23:19,407
But it is something different.
436
00:23:20,833 --> 00:23:22,619
Nice.
437
00:23:42,167 --> 00:23:43,703
Hey, where is my mother?
438
00:23:45,833 --> 00:23:47,289
What's up?
439
00:23:53,000 --> 00:23:55,332
Who hanged my mother up there?
440
00:23:55,333 --> 00:23:58,120
Maybe she likes being
hung like that.
441
00:24:04,875 --> 00:24:06,081
It's so funny!
442
00:24:13,833 --> 00:24:15,369
Are you obsessed?
443
00:24:15,417 --> 00:24:16,497
Your mother...
444
00:24:16,542 --> 00:24:18,328
Guys! Hang him over there too.
445
00:24:35,667 --> 00:24:39,489
Watch my finger stance!
446
00:24:44,792 --> 00:24:46,748
Oh, still missing something!
447
00:24:57,667 --> 00:25:01,660
Your majesty!
448
00:25:02,708 --> 00:25:04,323
What's the matter with you?
449
00:25:07,833 --> 00:25:09,994
Please don't bother me
from practicing.
450
00:25:10,042 --> 00:25:16,197
What are you practicing
451
00:25:16,250 --> 00:25:20,539
your majesty?
452
00:25:21,958 --> 00:25:23,289
Oh my god.
453
00:25:23,333 --> 00:25:26,166
What am I practicing?
454
00:25:26,417 --> 00:25:27,497
Look at you!
455
00:25:27,500 --> 00:25:30,162
You walked in a weird way,
and thus confused me.
456
00:25:30,833 --> 00:25:32,393
So, let's forget all those
practicing, and tonight
457
00:25:32,417 --> 00:25:33,827
we will...
458
00:25:33,875 --> 00:25:36,116
I don't care what you are
thinking and talking.
459
00:25:36,250 --> 00:25:38,957
Anyway, stop saying anything
nonsense to me.
460
00:25:39,000 --> 00:25:42,163
Your majesty!
461
00:25:42,792 --> 00:25:46,364
Queen, I think you have
forgotten my wish.
462
00:25:46,417 --> 00:25:48,578
Let me tell you ohne more time.
463
00:25:48,917 --> 00:25:50,453
I want to practice hard...
464
00:25:50,500 --> 00:25:51,865
In order to acquire
enough power...
465
00:25:51,917 --> 00:25:54,533
To protect the citizens
of our kingdom.
466
00:25:54,583 --> 00:25:55,698
I want to stop crimes,
467
00:25:55,750 --> 00:25:57,490
I want to keep the peace
of the universe.
468
00:25:57,500 --> 00:25:59,059
However, in order to
acquire super power,
469
00:25:59,083 --> 00:26:01,165
I must be a virgin.
470
00:26:01,958 --> 00:26:04,165
My ultimate mission is...
471
00:26:04,750 --> 00:26:05,830
To save the world!
472
00:26:07,625 --> 00:26:09,115
Auntie...
473
00:26:09,167 --> 00:26:12,284
Auntie...
474
00:26:12,500 --> 00:26:15,663
My dear nephew, you are home!
475
00:26:15,667 --> 00:26:18,579
I was appointed as the
scholar at last!
476
00:26:18,625 --> 00:26:21,788
Your dad is the senior official,
now you won the glory for the family!
477
00:26:21,833 --> 00:26:23,039
Auntie, you're right!
478
00:26:23,083 --> 00:26:24,994
Where is dad now?
479
00:26:25,042 --> 00:26:27,124
Your father just made me angry!
480
00:26:27,167 --> 00:26:29,283
He wants to give you hard time
with some outsiders.
481
00:26:30,000 --> 00:26:31,490
Auntie, what is it about?
482
00:26:31,542 --> 00:26:32,827
Without your consent,
483
00:26:32,833 --> 00:26:34,726
he agreed to marry you with
someone before your birth.
484
00:26:34,750 --> 00:26:37,241
Now, he wants you to
marry a thin and
485
00:26:37,292 --> 00:26:38,372
stammered beggar.
486
00:26:38,417 --> 00:26:39,327
Vv wate
487
00:26:39,333 --> 00:26:40,994
my dear son!
488
00:26:41,042 --> 00:26:42,703
My dear son! Dad!
489
00:26:42,750 --> 00:26:44,331
I am so proud of you
to be the scholar!
490
00:26:44,333 --> 00:26:47,291
We'll have double happiness
if you get married soon.
491
00:26:47,333 --> 00:26:49,198
Dad, marriage is a serious issue.
492
00:26:49,250 --> 00:26:50,268
I have already in love
with someone.
493
00:26:50,292 --> 00:26:50,997
You have got a lover?
494
00:26:51,042 --> 00:26:53,658
Wow, that's wonderful!
495
00:26:53,667 --> 00:26:54,656
I will back you up!
496
00:26:54,667 --> 00:26:56,453
Well, you go in there,
give her a glance.
497
00:26:56,500 --> 00:26:57,205
Then tell her that you
won't marry her.
498
00:26:57,250 --> 00:26:58,518
For the rest,
I'll fix it for you.
499
00:26:58,542 --> 00:27:00,032
Thank you, my dear auntie.
500
00:27:00,083 --> 00:27:01,914
What is your lover?
501
00:27:01,958 --> 00:27:03,494
How did you meet her?
502
00:27:04,667 --> 00:27:11,664
I wanted to buy a bag for carrying
my reference books.
503
00:27:14,708 --> 00:27:16,994
It's fate that made me meet her.
504
00:27:18,167 --> 00:27:20,203
She is so pretty,
I am fascinated.
505
00:27:20,250 --> 00:27:25,540
My heart beat fast,
I just couldn't control myself.
506
00:27:25,708 --> 00:27:28,165
This bag costs 20 taels.
507
00:27:28,708 --> 00:27:30,369
All right. Please.
508
00:27:30,417 --> 00:27:34,160
Wow, this bag is of limited
production, only 10 are sold.
509
00:27:34,208 --> 00:27:35,994
I offer is 30 taels
510
00:27:36,625 --> 00:27:38,934
what are you looking? Don't you think
it doesn't look good on me?
511
00:27:38,958 --> 00:27:40,823
My offer is 50 taels.
512
00:27:40,875 --> 00:27:42,331
My offer is 60 taels.
513
00:27:42,375 --> 00:27:43,831
One hundred taels.
514
00:27:43,833 --> 00:27:44,618
Are you kidding?
515
00:27:44,667 --> 00:27:46,749
It doesn't worth that much!
516
00:27:46,792 --> 00:27:48,908
Shopping here,
you shouldn't care the price.
517
00:27:48,958 --> 00:27:50,494
As long as you buy
something you like.
518
00:27:50,500 --> 00:27:52,180
I want this bag no matter
what price it is.
519
00:27:55,667 --> 00:27:56,998
Miss...
520
00:27:57,500 --> 00:27:59,331
Miss, please stay!
521
00:28:02,542 --> 00:28:05,864
A pretty bag should
go to a pretty woman.
522
00:28:05,917 --> 00:28:07,453
Please take it.
523
00:28:08,333 --> 00:28:11,325
At that time, I know we fell
in love at the first sight.
524
00:28:11,917 --> 00:28:13,999
But she didn't take that bag.
525
00:28:14,042 --> 00:28:16,704
And this bag became the
pledge of our love.
526
00:28:16,750 --> 00:28:18,434
We agreed that, on the day
I was appointed the scholar,
527
00:28:18,458 --> 00:28:20,915
our love story
would be continued.
528
00:28:22,333 --> 00:28:23,789
Is she stupid or innocent?
529
00:28:24,208 --> 00:28:26,528
If I were her, I would have taken
the bag away for re-sale.
530
00:28:26,917 --> 00:28:29,533
No matter what,
I want to marry her.
531
00:28:29,583 --> 00:28:30,322
What a pity that,
532
00:28:30,333 --> 00:28:32,870
she didn't appear as promised.
533
00:28:33,250 --> 00:28:36,742
Perhaps she fell for
another gentleman.
534
00:28:37,500 --> 00:28:38,910
We fell in love
at the first sight.
535
00:28:38,958 --> 00:28:40,976
I would suicide for love if our love
story fails to continue.
536
00:28:41,000 --> 00:28:42,865
My dear son, don't be silly!
537
00:28:42,917 --> 00:28:45,989
Tell me her name.
538
00:28:46,042 --> 00:28:47,202
I'll search her for you.
539
00:28:47,250 --> 00:28:49,286
Her name sounds
as good as her voice.
540
00:28:49,333 --> 00:28:50,823
Her name is nightingale.
541
00:28:52,000 --> 00:28:53,240
Nightingale?
542
00:28:53,292 --> 00:28:55,078
That's right.
What a coincidence!
543
00:28:55,333 --> 00:28:57,870
The stammering beggar
is in the kitchen.
544
00:28:58,333 --> 00:28:59,698
Hey, come on.
545
00:29:00,000 --> 00:29:02,412
You must be shang-Jin!
546
00:29:02,458 --> 00:29:05,040
Come here please,
this is your fiancee.
547
00:29:05,083 --> 00:29:06,664
My daughter nightingale.
548
00:29:09,000 --> 00:29:10,831
But she is not my nightingale.
549
00:29:10,875 --> 00:29:12,411
What?
550
00:29:12,667 --> 00:29:14,453
That's good news!
551
00:29:14,875 --> 00:29:16,831
Hey, do you want to
dump my girl?
552
00:29:16,833 --> 00:29:19,324
In that case, it will be shameless
of her to marry another guy!
553
00:29:19,333 --> 00:29:20,493
Cry!
554
00:29:22,167 --> 00:29:24,999
It's not my fault at all.
555
00:29:25,000 --> 00:29:26,615
Wu fa-da! Bro million!
556
00:29:26,667 --> 00:29:27,952
What do you suggest?
557
00:29:29,333 --> 00:29:30,664
Bro million!
558
00:29:30,667 --> 00:29:32,999
I don't want to force my son
to do something he dislikes.
559
00:29:33,042 --> 00:29:34,657
Okay, you can blame me of
breaking the promise.
560
00:29:34,667 --> 00:29:36,658
I'll pay your loss with
money, okay?
561
00:29:37,792 --> 00:29:41,410
Stop! This sounds reasonable.
562
00:29:41,833 --> 00:29:45,121
Since you ruin the reputation
of my daughter,
563
00:29:45,167 --> 00:29:46,998
it is a must to pay us money.
564
00:29:47,167 --> 00:29:50,159
Since we are friends,
let's not bargain.
565
00:29:50,208 --> 00:29:51,493
No bargain...
566
00:29:51,542 --> 00:29:52,998
One million taels
567
00:29:53,667 --> 00:29:56,864
bro. I am good at bargaining.
568
00:29:57,167 --> 00:29:58,657
Step aside, it's dangerous!
569
00:29:59,792 --> 00:30:01,077
Dear, better be smart.
570
00:30:01,125 --> 00:30:02,490
Dad, charge up!
571
00:30:04,542 --> 00:30:06,783
I am going to praise my daughter
in front of you.
572
00:30:06,833 --> 00:30:08,949
She is sweet and pretty,
many guys want to woo her.
573
00:30:09,000 --> 00:30:10,920
But she knows she must
marry him but no one else.
574
00:30:10,958 --> 00:30:13,074
When she arrived,
you refused to marry her.
575
00:30:13,125 --> 00:30:15,081
No matter what I said,
576
00:30:15,125 --> 00:30:17,241
you have enough excuses
to reject her.
577
00:30:17,292 --> 00:30:19,328
In order to compensate
her broken heart,
578
00:30:19,375 --> 00:30:21,832
you are requested to pay us
one million taels.
579
00:30:21,917 --> 00:30:23,498
Dad... you are... great!
580
00:30:24,417 --> 00:30:25,748
I see, you want to rap,
don't you?
581
00:30:25,792 --> 00:30:27,908
I can rap too.
582
00:30:29,208 --> 00:30:31,199
It's insane of you to ask
for so much money.
583
00:30:31,250 --> 00:30:33,741
I can hear nothing about
your request.
584
00:30:33,792 --> 00:30:35,532
I would like to offer
what I want to offer.
585
00:30:35,583 --> 00:30:37,559
If you want to mess up,
you'll get no penny at all.
586
00:30:37,583 --> 00:30:39,574
She is worth nothing!
587
00:30:39,625 --> 00:30:41,661
She stammers which makes me
laugh and tease.
588
00:30:41,667 --> 00:30:43,578
I don't see any good of her.
589
00:30:43,625 --> 00:30:45,866
So I would only offer you
a tael as compensation.
590
00:30:47,167 --> 00:30:49,499
I offer a million and you counter
offer one tael?
591
00:30:49,542 --> 00:30:51,123
You're not Sincere enough.
592
00:30:51,458 --> 00:30:52,618
This is so called bargain!
593
00:30:52,667 --> 00:30:54,282
Take it or leave it.
594
00:30:54,583 --> 00:30:56,539
You counter offer with
your poisoned lips.
595
00:30:56,583 --> 00:30:58,790
And this isn't a reasonable
bargain at all.
596
00:30:58,833 --> 00:31:00,824
You must be reasonable.
597
00:31:00,875 --> 00:31:03,116
Okay, I will have a discount
of ten thousand taels.
598
00:31:03,167 --> 00:31:05,158
I won't pay cause
she is not worth.
599
00:31:05,167 --> 00:31:07,328
I think I am wasting my time
to bargain with you.
600
00:31:07,333 --> 00:31:09,415
I don't want to waste
my time anymore.
601
00:31:09,458 --> 00:31:11,665
I'll give you one more tael,
then, disappear right now!
602
00:31:16,000 --> 00:31:17,786
Preserved bean cube?
603
00:31:17,833 --> 00:31:19,994
You brought us good meal
yesterday, didn't you?
604
00:31:20,667 --> 00:31:23,830
Miss said that you might become
our in-law the day before.
605
00:31:23,875 --> 00:31:26,161
But today, you have
become a jinx.
606
00:31:26,167 --> 00:31:28,032
So, we won't serve you
good meal anymore.
607
00:31:39,833 --> 00:31:41,664
So, let's wait and
see your reply!
608
00:31:42,000 --> 00:31:45,117
Auntie, why are you
addicted in such game?
609
00:31:45,167 --> 00:31:47,658
Have you found your miss right?
610
00:31:48,375 --> 00:31:49,990
I just lost her.
611
00:31:50,000 --> 00:31:51,331
All right.
612
00:31:51,333 --> 00:31:53,164
Please help me to
up-date my photo.
613
00:31:53,333 --> 00:31:55,949
I want big eyes and high nose.
614
00:31:56,000 --> 00:31:57,456
And good figure of course.
615
00:31:57,500 --> 00:31:59,832
Don't you show others
your real look?
616
00:31:59,875 --> 00:32:03,038
Playing virtual love for
long time is no fun!
617
00:32:03,083 --> 00:32:05,449
Who knows what is true or false?
618
00:32:05,500 --> 00:32:07,411
No one cares about it at all.
619
00:32:07,458 --> 00:32:07,992
Come on.
620
00:32:08,042 --> 00:32:11,000
But how can you seek
for true love on paper?
621
00:32:11,250 --> 00:32:12,865
Who said so?
622
00:32:12,917 --> 00:32:14,077
Come...
623
00:32:14,167 --> 00:32:15,577
Well, this is the one.
624
00:32:15,625 --> 00:32:18,037
We almost reached
a stage of dating.
625
00:32:18,083 --> 00:32:21,655
Wow, he looks smart!
Why didn't you date him?
626
00:32:21,708 --> 00:32:24,541
I sent out a pigeon for dating.
627
00:32:24,583 --> 00:32:26,289
But that bird didn't return.
628
00:32:31,500 --> 00:32:33,491
It smells good.
629
00:32:35,167 --> 00:32:36,998
What are you doing?
630
00:32:39,875 --> 00:32:42,412
You killed my Jackie chan
and Donnie yen!
631
00:32:42,458 --> 00:32:44,768
I see, you like that, don't you?
Well, this is for you too.
632
00:32:44,792 --> 00:32:49,115
You killed my "chow yun-fat",
I wanna kill you!
633
00:32:49,542 --> 00:32:51,453
Don't mess up!
Don't lose your mind!
634
00:32:51,500 --> 00:32:52,831
What do you want?
635
00:32:52,875 --> 00:32:53,990
Keep out from me.
636
00:32:54,000 --> 00:32:55,160
I want to kill you!
637
00:32:55,167 --> 00:32:57,453
I want to kill you to
revenge my friends!
638
00:32:59,250 --> 00:33:00,410
Wait!
639
00:33:00,458 --> 00:33:01,117
What's up with you?
640
00:33:01,167 --> 00:33:02,782
Auntiexstayicalmpfirst
641
00:33:02,833 --> 00:33:04,869
he killed all my "honey".
642
00:33:05,333 --> 00:33:06,813
I don't believe that you
dare to move!
643
00:33:06,917 --> 00:33:08,327
To hell with you!
644
00:33:08,333 --> 00:33:09,413
Bravo!
645
00:33:09,458 --> 00:33:10,664
Blood!
646
00:33:10,667 --> 00:33:12,749
Just sweating.
647
00:33:12,792 --> 00:33:13,827
I'll avenge again when I'm back.
648
00:33:13,833 --> 00:33:15,164
Let's go!
649
00:33:17,208 --> 00:33:18,493
Wow, blood!
650
00:33:18,708 --> 00:33:19,788
Let's go to stop blood!
651
00:33:28,583 --> 00:33:29,583
General bing.
652
00:33:30,250 --> 00:33:31,660
Don't call me general.
653
00:33:31,708 --> 00:33:32,768
So, what should I greet you?
654
00:33:32,792 --> 00:33:33,827
Call me mister bing.
655
00:33:33,833 --> 00:33:35,039
Mister bing?
656
00:33:35,083 --> 00:33:36,643
We just want to search
for the Princess.
657
00:33:36,667 --> 00:33:38,226
So, why should we illegally
immigrate here?
658
00:33:38,250 --> 00:33:39,740
If she hasn't returned yet.
659
00:33:39,792 --> 00:33:41,032
We would be caught because...
660
00:33:41,083 --> 00:33:43,226
We failed to protect the Princess
and caused her disappearance!
661
00:33:43,250 --> 00:33:45,976
If this further causes the war between
the 2 countries, it would be shit!
662
00:33:46,000 --> 00:33:48,601
But it's still shit for we have no clue
at all to search for the Princess.
663
00:33:48,625 --> 00:33:51,082
Let's sneak in first,
just wait and see.
664
00:33:58,500 --> 00:33:59,660
This is no good, let's run.
665
00:33:59,667 --> 00:34:01,667
This is good, let's go in and
get some information.
666
00:34:03,000 --> 00:34:04,831
This is a messy place.
667
00:34:04,875 --> 00:34:07,947
Shouldn't we go to the government office
to get info from the cops?
668
00:34:08,000 --> 00:34:08,785
Noeugielignorant!
669
00:34:08,833 --> 00:34:10,994
People won't tell lies
after drinking.
670
00:34:11,000 --> 00:34:13,143
So, the information we get here
will be absolutely trustable.
671
00:34:13,167 --> 00:34:15,499
Handsome guy,
try our new wine please.
672
00:34:15,500 --> 00:34:16,910
You'll get one free
if you buy two.
673
00:34:16,958 --> 00:34:18,994
Okay, I want two bottles then.
674
00:34:19,042 --> 00:34:20,498
Thank you, handsome guy!
675
00:34:20,833 --> 00:34:23,996
Wow, how can she tell such lies!
676
00:34:24,042 --> 00:34:25,873
I think people here are honest.
677
00:34:25,917 --> 00:34:27,703
Let's play...
678
00:34:30,667 --> 00:34:32,282
Four shrimps. Five crabs.
679
00:34:32,333 --> 00:34:35,496
Six fishes open!
Not enough fishes, drink it.
680
00:34:36,542 --> 00:34:37,907
What made you open it?
681
00:34:37,958 --> 00:34:39,539
How can you open it,
six fishes only.
682
00:34:40,000 --> 00:34:41,035
They drank much
683
00:34:41,083 --> 00:34:42,963
I am sure we can get info
from them, follow them
684
00:34:44,583 --> 00:34:45,789
shall we play together?
685
00:34:46,000 --> 00:34:47,865
You got wine? So, sit down
and play, come on.
686
00:35:07,333 --> 00:35:08,733
What's up with you?
Your dices fell.
687
00:35:08,833 --> 00:35:09,492
So what?
688
00:35:09,500 --> 00:35:10,831
Drink it.
689
00:35:13,333 --> 00:35:15,413
If you can't drink,
don't bother to drink in the bar.
690
00:35:18,375 --> 00:35:20,582
He is quite busy to drink,
I want to challenge you.
691
00:35:20,625 --> 00:35:22,035
Sure!
692
00:35:24,333 --> 00:35:25,994
Two fishes. Three shrimps
693
00:35:26,000 --> 00:35:27,365
four crabs. Five bottle gourds.
694
00:35:27,417 --> 00:35:29,078
Six fishes. Open!
695
00:35:29,167 --> 00:35:30,031
Open!
696
00:35:30,083 --> 00:35:31,493
I got five fishes.
697
00:35:33,000 --> 00:35:35,332
But I got nothing!
698
00:35:36,167 --> 00:35:39,659
Stupid! This hua-tien dice
can transform to all kinds.
699
00:35:39,667 --> 00:35:41,934
Are you an illegal immigrant here?
You know nothing at all!
700
00:35:41,958 --> 00:35:44,040
It's not true.
Okay, I'll drink it.
701
00:35:44,750 --> 00:35:45,830
Have you finished?
702
00:35:45,875 --> 00:35:47,331
Yes, but I feel dizzy now.
703
00:35:47,333 --> 00:35:48,393
All right, more wine will
keep you a sane mind.
704
00:35:48,417 --> 00:35:49,417
Good!
705
00:35:50,208 --> 00:35:52,073
Auntie, look!
706
00:35:52,125 --> 00:35:54,332
What a good world it is!
707
00:35:54,333 --> 00:35:55,823
Many people here
708
00:35:56,417 --> 00:35:59,079
I tell you, if you meet
your Mr. right,
709
00:35:59,125 --> 00:36:01,457
your heart will beat fast,
you will sweat too
710
00:36:01,500 --> 00:36:04,060
and your hands will be trembling,
cause it's love at first sight.
711
00:36:07,083 --> 00:36:08,744
My friend is so drunk.
712
00:36:11,000 --> 00:36:12,410
I'd better take him away.
713
00:36:12,458 --> 00:36:14,073
Enjoy, let's play later.
714
00:36:14,125 --> 00:36:15,410
[Fetsslgo
715
00:36:20,042 --> 00:36:21,657
wow, he is so strong!
716
00:36:24,167 --> 00:36:26,434
Hey, you drank all my wine,
do you want to leave like this?
717
00:36:26,458 --> 00:36:28,824
You asked me to drank,
but you drank mine too.
718
00:36:28,875 --> 00:36:30,115
My wine is different.
719
00:36:30,167 --> 00:36:34,536
My wine is some precious old wine,
it's made 870 years ago.
720
00:36:34,583 --> 00:36:36,263
You can't leave without
leaving some money.
721
00:36:36,667 --> 00:36:37,497
How much do you want?
722
00:36:37,500 --> 00:36:38,114
Make it a hundred taels.
723
00:36:38,167 --> 00:36:40,704
I suggest you go robbing!
I won't pay a penny!
724
00:36:40,750 --> 00:36:42,365
Do you want to beat me?
725
00:36:42,417 --> 00:36:44,282
Go beat him! Beat him!
726
00:36:51,000 --> 00:36:53,332
Oh, my god!
727
00:36:54,875 --> 00:36:56,331
Those guys are trash!
728
00:36:56,333 --> 00:36:57,869
Oh my god!
729
00:37:07,167 --> 00:37:09,123
Auntie, that guy is just a scum.
730
00:37:09,167 --> 00:37:10,657
But I think he is great!
731
00:37:11,042 --> 00:37:13,158
Look at his small eyes,
they look sneaky.
732
00:37:13,167 --> 00:37:14,498
Big eyes don't mean any good.
733
00:37:14,500 --> 00:37:15,660
But he is thin.
734
00:37:15,667 --> 00:37:16,893
Too many fats mean not healthy.
735
00:37:16,917 --> 00:37:18,407
But those lovers in your virtual
736
00:37:18,458 --> 00:37:19,948
world are handsome.
737
00:37:20,000 --> 00:37:23,322
More pretty the pictures
are, more...
738
00:37:23,375 --> 00:37:24,740
He looks really special to me.
739
00:37:24,792 --> 00:37:26,077
I used fake pictures too.
740
00:37:26,125 --> 00:37:28,491
Anyway, the outlook
is just skin.
741
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
For men, his cultivation and
talent are most important.
742
00:37:31,500 --> 00:37:33,661
Bravo! You have my support.
743
00:37:42,500 --> 00:37:44,331
I told you not to beat me.
744
00:37:44,792 --> 00:37:46,532
I am sorry...
745
00:37:48,208 --> 00:37:50,995
Handsome guy, I know
you're good at fighting,
746
00:37:51,000 --> 00:37:53,286
but you still have to pay
for my loss after this mess.
747
00:37:53,625 --> 00:37:54,990
How much is it?
748
00:37:55,042 --> 00:37:55,997
Two hundred taels.
749
00:37:56,042 --> 00:37:57,828
I don't have that much
money with me.
750
00:37:57,833 --> 00:37:59,289
Take my credit card.
751
00:37:59,833 --> 00:38:01,118
Thank you, handsome guy!
752
00:38:01,750 --> 00:38:04,162
My name is shang-Jin wu,
may I know your name please?
753
00:38:04,167 --> 00:38:05,498
Bing rong mai.
754
00:38:05,708 --> 00:38:07,039
Nice to meet you.
755
00:38:07,083 --> 00:38:07,947
Nice to meet you.
756
00:38:08,000 --> 00:38:09,331
About the money...
757
00:38:09,333 --> 00:38:11,449
Come on, it's peanut.
758
00:38:11,667 --> 00:38:12,497
So, thank you.
759
00:38:12,500 --> 00:38:14,707
Isn't it the first time
you enjoy here?
760
00:38:15,250 --> 00:38:16,490
Yes.
761
00:38:16,542 --> 00:38:18,828
I always have fun in the south.
762
00:38:18,875 --> 00:38:20,957
Today, it's just a chance
to come to the north.
763
00:38:21,000 --> 00:38:23,457
So, I came here to look
for my friend.
764
00:38:25,958 --> 00:38:28,540
This is miss wu, she comes here
to look for someone too.
765
00:38:29,542 --> 00:38:32,329
May I know who
you are looking for?
766
00:38:32,333 --> 00:38:34,790
I am looking for
a girl with big eyes.
767
00:38:35,750 --> 00:38:37,331
Big eyes can view better.
768
00:38:37,375 --> 00:38:38,831
She has heart-shaped face.
769
00:38:38,833 --> 00:38:40,664
It means fortune.
770
00:38:40,708 --> 00:38:42,323
She has medium figure,
771
00:38:42,500 --> 00:38:44,661
but she is really rich.
772
00:38:48,458 --> 00:38:51,370
She is from the royal family!
773
00:38:53,250 --> 00:38:55,036
Oh, I see!
774
00:38:55,792 --> 00:38:57,157
Sir.
775
00:38:57,458 --> 00:38:58,664
May I be excused?
776
00:39:07,292 --> 00:39:09,328
Do... you always have fun here?
777
00:39:11,292 --> 00:39:14,455
That's right, ladies shouldn't
drink frequently.
778
00:39:14,583 --> 00:39:17,996
Let me order some water for you.
779
00:39:20,000 --> 00:39:21,490
Forget the water.
780
00:39:21,500 --> 00:39:25,493
Why don't we go to my home
and enjoy more alcohol?
781
00:39:27,083 --> 00:39:28,664
But I have to take care
of this fatty.
782
00:39:28,708 --> 00:39:30,494
Let's make another appointment.
783
00:39:33,875 --> 00:39:36,947
This is simple,
I have many guest rooms.
784
00:39:37,000 --> 00:39:40,072
Come to my place,
I can take care of this fatty for you.
785
00:39:40,125 --> 00:39:42,958
I feel dizzy,
better find a place to sleep.
786
00:39:43,000 --> 00:39:43,955
Let's go.
787
00:39:44,000 --> 00:39:45,226
Okay, thank you
for your hospitality.
788
00:39:45,250 --> 00:39:46,285
Pleaser
789
00:39:57,333 --> 00:39:58,288
Please
790
00:39:58,333 --> 00:39:59,118
this way please
791
00:39:59,167 --> 00:40:00,998
you are finally home!
792
00:40:01,000 --> 00:40:03,366
How about our negotiation?
793
00:40:03,833 --> 00:40:05,573
What is it about?
794
00:40:05,625 --> 00:40:08,037
Do you pretend to lose your memory?
You broke my head!
795
00:40:08,083 --> 00:40:09,664
Now, we have to negotiate
from the very beginning.
796
00:40:09,667 --> 00:40:11,328
I am sorry
797
00:40:11,333 --> 00:40:13,665
I think you've mistaken
me as someone else.
798
00:40:14,875 --> 00:40:17,161
Why is she so gently speaking?
799
00:40:19,375 --> 00:40:20,393
I think you mistake me as...
800
00:40:20,417 --> 00:40:24,035
My twin sister.
801
00:40:24,583 --> 00:40:26,790
Twin sister?
How can you lie like that?
802
00:40:32,250 --> 00:40:33,911
She wants to court the guy!
803
00:40:36,167 --> 00:40:37,327
Hey, how lucky I am!
804
00:40:37,375 --> 00:40:39,832
Why are you so happy?
805
00:40:39,833 --> 00:40:41,619
The bitch wants to be in love!
806
00:40:41,667 --> 00:40:45,080
We'll have a chance to win
because I know her secret!
807
00:40:45,125 --> 00:40:46,990
What does that bitch want?
808
00:40:47,167 --> 00:40:48,327
That's none of your business.
809
00:40:48,333 --> 00:40:49,664
Let me have a nice hair cut,
810
00:40:49,708 --> 00:40:51,414
and then treat you
to some good food.
811
00:40:55,917 --> 00:40:57,248
This way please.
812
00:41:00,375 --> 00:41:01,490
Please. Please.
813
00:41:05,292 --> 00:41:06,873
Mister bing, this way please.
Thank you.
814
00:41:08,458 --> 00:41:10,414
This way... thank you.
815
00:41:12,625 --> 00:41:13,865
Miss wu, thank you so much.
816
00:41:14,167 --> 00:41:16,078
That guy we just saw
seems to be so angry.
817
00:41:16,125 --> 00:41:17,476
Why not ask your twin
sister to meet him?
818
00:41:17,500 --> 00:41:19,582
Otherwise, you'll be in trouble.
Good night.
819
00:41:24,583 --> 00:41:27,450
He shows his care to me!
820
00:41:45,167 --> 00:41:46,703
Mister bing...
821
00:41:48,000 --> 00:41:49,786
Mister bing...
822
00:41:50,542 --> 00:41:52,828
I've made you some soup.
823
00:41:55,417 --> 00:41:56,873
Where is he?
824
00:42:05,500 --> 00:42:07,161
So handsome!
825
00:42:08,625 --> 00:42:12,823
There are so many empty rooms,
but she just doesn't give me one.
826
00:42:12,833 --> 00:42:15,165
I don't care, I just want to
have a good sleep tonight.
827
00:42:16,042 --> 00:42:17,873
Room 1818
828
00:42:17,917 --> 00:42:19,282
I like it.
829
00:42:45,875 --> 00:42:49,538
What a big world!
It's fate to meet you at last.
830
00:42:49,583 --> 00:42:51,574
I love you, it's really my luck.
831
00:42:51,625 --> 00:42:53,035
You can take my advantage...
832
00:42:53,917 --> 00:42:55,498
Anyway, I love you.
833
00:42:55,500 --> 00:42:57,365
I know you also are fond of me.
834
00:42:57,417 --> 00:42:58,873
Since we are adults,
835
00:42:58,917 --> 00:43:00,498
let's not be shy and waste time.
836
00:43:00,542 --> 00:43:02,658
Let's have a kiss!
837
00:43:03,708 --> 00:43:05,164
Wow, he is really hot!
838
00:43:11,167 --> 00:43:13,533
Sorry, I am in a wrong room.
839
00:43:13,958 --> 00:43:15,323
Enjoy yourself.
840
00:43:23,167 --> 00:43:26,659
Oh no! I am so annoyed!
841
00:43:26,667 --> 00:43:28,328
I want to kill you!
842
00:43:28,333 --> 00:43:30,665
Give me back my first kiss!
843
00:43:30,708 --> 00:43:33,245
How dare you take my first kiss?
I want to kill you!
844
00:43:37,250 --> 00:43:39,286
I am sorry, I have
a clear picture now.
845
00:43:39,333 --> 00:43:40,698
This is my room.
846
00:43:40,792 --> 00:43:42,157
I have a clear picture too.
847
00:43:42,208 --> 00:43:43,789
I entered a wrong room.
848
00:43:44,500 --> 00:43:46,036
I know everything.
849
00:43:46,083 --> 00:43:47,823
I just entered the room.
850
00:43:50,500 --> 00:43:51,831
Mister bing.
851
00:43:51,833 --> 00:43:54,620
I made you some nutritious soup.
852
00:43:54,917 --> 00:43:56,748
Are you that...
853
00:43:58,000 --> 00:43:59,456
You mistake it again!
854
00:43:59,500 --> 00:44:01,991
That is my twin sister.
855
00:44:02,000 --> 00:44:03,160
Sisterdagaing
856
00:44:03,167 --> 00:44:04,828
so where is she now?
857
00:44:07,417 --> 00:44:09,578
She just went away through
that window.
858
00:44:12,333 --> 00:44:15,166
May I be excused?
I want to look for my sister.
859
00:44:27,958 --> 00:44:30,244
Empress dowager.
860
00:44:30,292 --> 00:44:31,998
What's up?
861
00:44:32,750 --> 00:44:35,992
I want to quit!
862
00:44:36,042 --> 00:44:39,660
Come on!
863
00:44:39,708 --> 00:44:41,744
Why do you want to quit?
864
00:44:41,792 --> 00:44:44,659
Your son refuses
to sleep with me.
865
00:44:44,667 --> 00:44:48,535
How can I give birth
to your grandson then?
866
00:44:49,250 --> 00:44:51,286
What's up?
867
00:44:51,333 --> 00:44:52,823
You bitch!
868
00:44:52,875 --> 00:44:54,490
How dare you disclose my secret?
869
00:44:54,542 --> 00:44:56,123
So what?
870
00:44:56,167 --> 00:44:57,577
Stop dreaming!
871
00:44:57,625 --> 00:44:58,831
Of course I wish to.
872
00:44:59,125 --> 00:45:01,207
Queen, don't get mad.
873
00:45:01,250 --> 00:45:02,706
Tomorrow will be a better day.
874
00:45:02,750 --> 00:45:03,750
What do you mean?
875
00:45:03,792 --> 00:45:05,157
How do you know tomorrow
will be a better day?
876
00:45:05,167 --> 00:45:06,684
That's not your hubby,
you know nothing at all.
877
00:45:06,708 --> 00:45:08,508
You are not yet married,
how do you know that?
878
00:45:09,667 --> 00:45:11,157
She gave me a wry face!
879
00:45:11,292 --> 00:45:12,782
Damn
880
00:45:12,833 --> 00:45:13,743
your majesty.
881
00:45:13,792 --> 00:45:15,999
You spoke obscenities.
882
00:45:16,000 --> 00:45:17,160
I have a suggestion.
883
00:45:17,167 --> 00:45:19,783
Why don't you pick a husband
for the Princess?
884
00:45:19,833 --> 00:45:21,164
Let's celebrate
885
00:45:21,208 --> 00:45:22,823
pick a husband for the Princess?
886
00:45:22,833 --> 00:45:24,539
Good idea
887
00:45:24,583 --> 00:45:27,825
it's really a good ideal!
888
00:45:27,875 --> 00:45:32,574
Fezshfincithelbesmangin
oldkingdeomiforthelplincess?
889
00:45:32,625 --> 00:45:34,832
No, I already have a lover.
890
00:45:34,833 --> 00:45:36,539
Vw inatlleone nn
891
00:45:36,583 --> 00:45:37,851
did you meet him
in central China?
892
00:45:37,875 --> 00:45:39,643
Ioyalbfamilie si
893
00:45:39,667 --> 00:45:41,658
oh my son, you fix it, okay?
894
00:45:41,667 --> 00:45:43,498
Girl is shy, you know that?
895
00:45:43,500 --> 00:45:45,832
It's really a good thing
to have a wedding party!
896
00:45:45,875 --> 00:45:50,915
I am searching
my exit in the mist.
897
00:45:51,875 --> 00:45:56,619
I hope to meet your foot
steps with luck.
898
00:45:57,667 --> 00:46:02,286
If I see you again,
I will tell you my heart.
899
00:46:03,083 --> 00:46:05,574
Oh, I am in love with you.
900
00:46:08,292 --> 00:46:12,490
To recite such a good poem.
901
00:46:12,750 --> 00:46:14,832
I think only a cultured scholar
like you can make it.
902
00:46:14,833 --> 00:46:16,164
Thank you.
903
00:46:17,875 --> 00:46:19,393
If you can't drink,
just don't drink that much!
904
00:46:19,417 --> 00:46:20,873
Thank you! Bottoms up!
905
00:46:21,458 --> 00:46:22,664
Hey, come here!
906
00:46:23,250 --> 00:46:25,741
God kwan will help you.
907
00:46:25,792 --> 00:46:27,874
There is nothing to do
with god kwan, right?
908
00:46:28,833 --> 00:46:30,448
Look!
909
00:46:35,750 --> 00:46:39,163
God kwan is living in the moon.
910
00:46:39,167 --> 00:46:42,489
He is so righteous!
911
00:46:42,542 --> 00:46:43,372
If you make a wish to him,
912
00:46:43,417 --> 00:46:45,248
he will help you
to find Princess.
913
00:46:45,667 --> 00:46:46,998
Who told you this?
914
00:46:47,042 --> 00:46:47,827
My mom.
915
00:46:47,875 --> 00:46:49,018
Who told your mom about this?
916
00:46:49,042 --> 00:46:50,157
I told her.
917
00:46:50,208 --> 00:46:51,744
Ikteldiher:
918
00:46:52,042 --> 00:46:53,828
Let's go back for some sleep,
you're drunk.
919
00:46:58,667 --> 00:46:59,998
Why don't you trust me?
920
00:47:00,042 --> 00:47:01,953
Why don't you trust me
that I have two swords?
921
00:47:02,000 --> 00:47:03,536
Why don't you say something?
922
00:47:04,792 --> 00:47:07,124
Brother kwan, please let me
meet Princess again.
923
00:47:07,167 --> 00:47:07,701
It's not urgent.
924
00:47:07,750 --> 00:47:09,081
Sincere!
925
00:47:09,125 --> 00:47:12,322
Brother kwan, I beg you to let me
meet Princess again!
926
00:47:12,333 --> 00:47:14,289
Please, I beg you!
927
00:47:14,333 --> 00:47:16,369
Enough!
928
00:47:21,000 --> 00:47:22,160
Pearl
929
00:47:22,500 --> 00:47:24,991
brother kwan,
who threw you to the moon?
930
00:47:25,917 --> 00:47:27,657
Pearl...
931
00:47:28,750 --> 00:47:29,910
Pearl...
932
00:47:29,958 --> 00:47:32,324
Pearl, it's so nice to
meet you again!
933
00:47:32,375 --> 00:47:33,831
Ilmis spy curveranuch!
934
00:47:33,833 --> 00:47:34,976
Poor you, why are you
getting so thin?
935
00:47:35,000 --> 00:47:37,332
Help! What's up?
936
00:47:37,333 --> 00:47:38,823
You harassed me!
937
00:47:38,875 --> 00:47:40,081
Vv wate
938
00:47:40,125 --> 00:47:41,535
you sexually harassed me!
939
00:47:41,583 --> 00:47:42,948
It's me!
940
00:47:45,833 --> 00:47:47,448
Hey, you pervert!
941
00:47:47,500 --> 00:47:48,990
Why did you hold
my daughter's hand?
942
00:47:49,625 --> 00:47:50,831
Pay me money!
943
00:47:50,833 --> 00:47:52,369
Why did you seduce mister bing?
944
00:47:52,833 --> 00:47:55,165
Why did you hold her hand
but not mine?
945
00:47:55,167 --> 00:47:56,907
Are you the elder sister
or little sister?
946
00:47:57,375 --> 00:47:59,331
Mister bing, you are shameless!
947
00:47:59,333 --> 00:48:01,369
What? She is my lover!
948
00:48:01,417 --> 00:48:03,248
But she is the fiance of shang-Jin.
949
00:48:03,292 --> 00:48:04,577
Meliftheminewwwa
950
00:48:04,625 --> 00:48:05,330
what should I say?
951
00:48:05,375 --> 00:48:06,615
Tell them!
952
00:48:06,667 --> 00:48:07,156
What?
953
00:48:07,208 --> 00:48:08,823
You'd better tell them!
954
00:48:08,833 --> 00:48:10,164
Wate
955
00:48:13,958 --> 00:48:16,324
tell them you love me!
956
00:48:16,333 --> 00:48:17,618
Tell them you love me,
957
00:48:17,667 --> 00:48:19,498
so that he knows he is wrong.
958
00:48:19,500 --> 00:48:21,832
I know you love me,
tell me you love me.
959
00:48:21,833 --> 00:48:23,164
Tell him you love me.
960
00:48:23,167 --> 00:48:25,158
Hug me in front of him.
961
00:48:25,167 --> 00:48:27,158
You want to see me,
you have me in your heart.
962
00:48:27,208 --> 00:48:30,530
If you are to choose among us,
you'll pick me.
963
00:48:30,583 --> 00:48:32,619
I know you love me,
tell me you love me.
964
00:48:32,667 --> 00:48:34,123
Tell him you love me.
965
00:48:34,167 --> 00:48:35,998
Get him out of here.
966
00:48:36,833 --> 00:48:43,159
You only love me!
967
00:48:43,208 --> 00:48:44,618
Get him out of here.
968
00:48:49,750 --> 00:48:51,490
Let's go.
969
00:48:51,833 --> 00:48:53,664
Let's go.
970
00:49:09,000 --> 00:49:10,786
Your crying face looks
so disgusting!
971
00:49:15,500 --> 00:49:18,287
General, please stop drinking.
972
00:49:24,333 --> 00:49:29,828
Pearl... tell me,
why don't you love me?
973
00:49:29,875 --> 00:49:32,036
General, she loves you!
974
00:49:32,083 --> 00:49:33,994
It's true!
975
00:49:34,250 --> 00:49:36,582
She used to laugh
when I sang to her.
976
00:49:36,958 --> 00:49:40,576
But she didn't have any reaction
when I just sang.
977
00:49:42,458 --> 00:49:44,995
Will you mistake her
as someone else?
978
00:49:45,000 --> 00:49:49,869
I held her hands for thousand times,
how can I mistake her?
979
00:49:50,125 --> 00:49:53,413
Or, you are missing Princess too badly,
so you're mentally retarded.
980
00:49:53,750 --> 00:49:55,331
You are underestimating me.
981
00:49:56,167 --> 00:49:59,204
You're underestimating me.
982
00:50:00,542 --> 00:50:02,828
You're underestimating me.
983
00:50:08,500 --> 00:50:10,491
Who dares to cheat my sister?
984
00:50:33,333 --> 00:50:35,665
I think I am really drunk.
985
00:50:35,667 --> 00:50:37,203
I think you're really drunk!
986
00:50:37,250 --> 00:50:38,740
Why
987
00:50:50,500 --> 00:50:52,491
Oh, she is the Princess!
988
00:50:52,542 --> 00:50:54,658
So, Princess is still alive!
989
00:50:54,667 --> 00:50:55,873
So is this
990
00:50:56,250 --> 00:50:57,831
Pearl, wait for me!
991
00:51:06,292 --> 00:51:07,953
One hundred taels.
992
00:51:08,542 --> 00:51:10,533
What made you be so generous?
993
00:51:10,583 --> 00:51:12,414
Is there any trick?
994
00:51:12,458 --> 00:51:14,018
When I see you,
I think of your daughter.
995
00:51:14,042 --> 00:51:15,768
When I think of her,
I think of the heartless man.
996
00:51:15,792 --> 00:51:17,518
When thinking of the heartless guy,
I want to kill someone!
997
00:51:17,542 --> 00:51:18,998
If you don't leave,
I think I will kill you!
998
00:51:19,000 --> 00:51:20,706
Don't kill me. Deal!
999
00:51:20,750 --> 00:51:22,390
One hundred taels are
better than nothing.
1000
00:51:24,167 --> 00:51:25,828
Get the hell out of here now.
1001
00:51:25,833 --> 00:51:27,323
Take the stammered
girl with you.
1002
00:51:27,375 --> 00:51:30,162
Get lost!
1003
00:51:35,625 --> 00:51:38,162
Take ten taels, you can
buy anything you like.
1004
00:51:38,208 --> 00:51:39,163
Thank you... dad!
1005
00:51:39,208 --> 00:51:40,664
Go!
1006
00:51:43,333 --> 00:51:44,601
I am so kind to give her
some money.
1007
00:51:44,625 --> 00:51:46,035
Another gambling addict.
1008
00:51:47,333 --> 00:51:51,155
Stop! How dare you gamble
with no money?
1009
00:51:54,583 --> 00:51:56,665
Another gambling addict.
1010
00:51:56,875 --> 00:51:57,830
Run!
1011
00:51:57,833 --> 00:51:59,789
Give me back the money!
1012
00:52:02,000 --> 00:52:03,536
A black sheep of the family.
1013
00:52:03,583 --> 00:52:06,165
Come, come here help!
1014
00:52:06,208 --> 00:52:07,618
Shut up! Help!
1015
00:52:08,958 --> 00:52:10,664
Let me alone!
1016
00:52:12,125 --> 00:52:14,537
She is forced to whore,
poor girl!
1017
00:52:17,875 --> 00:52:21,322
Pretty girl, why not has
some good time with us?
1018
00:52:21,375 --> 00:52:23,457
You... don't come to me.
1019
00:52:23,500 --> 00:52:26,116
This is what... I have.
1020
00:52:26,583 --> 00:52:28,414
Are you kidding?
1021
00:52:28,458 --> 00:52:30,289
I must take a risk!
1022
00:52:31,750 --> 00:52:33,160
I want to search her pockets.
1023
00:52:33,208 --> 00:52:35,039
How is it? Any money.
1024
00:52:35,333 --> 00:52:36,288
Freeze!
1025
00:52:36,333 --> 00:52:38,665
Police! On the wall.
1026
00:52:41,167 --> 00:52:42,452
He hasn't put on uniform.
1027
00:52:42,500 --> 00:52:44,832
Let's teach him a good lesson!
1028
00:52:44,958 --> 00:52:47,165
It's a big crime
to assault police.
1029
00:52:47,208 --> 00:52:47,993
On the wall now.
1030
00:52:48,000 --> 00:52:49,920
Do you want me to cuff
you to the police station?
1031
00:52:50,833 --> 00:52:52,619
You are not supposed
to say a word now.
1032
00:52:52,667 --> 00:52:55,784
But what you said will be
well remembered by me.
1033
00:52:55,833 --> 00:52:57,513
They will become the evidence
in the court.
1034
00:52:58,167 --> 00:53:00,829
Sir, it's only a joke to her.
1035
00:53:00,875 --> 00:53:04,663
A joke? You deserve it.
1036
00:53:04,833 --> 00:53:07,199
You deserve jt!
1037
00:53:08,167 --> 00:53:10,249
Sir, please give me a chance.
1038
00:53:10,583 --> 00:53:13,620
All right, since I am
in a good mood,
1039
00:53:13,667 --> 00:53:15,282
and this lady
hasn't lost anything.
1040
00:53:15,333 --> 00:53:17,119
You guys drop
all your money and go.
1041
00:53:17,167 --> 00:53:17,997
It
1042
00:53:18,000 --> 00:53:19,536
Yes, sir
1043
00:53:21,333 --> 00:53:22,539
drop it
1044
00:53:22,625 --> 00:53:24,661
get lost!
1045
00:53:25,333 --> 00:53:26,664
Yes, yes...
1046
00:53:29,875 --> 00:53:32,457
Dad... you pretended... so well!
1047
00:53:32,500 --> 00:53:34,331
Stop talking, pick up
the money and go now!
1048
00:53:35,500 --> 00:53:38,572
Why should we dress like this?
1049
00:53:38,625 --> 00:53:40,616
Now, we are different.
1050
00:53:40,667 --> 00:53:42,248
We have a hundred taels with us.
1051
00:53:44,292 --> 00:53:45,657
If I take a girl with me,
1052
00:53:45,708 --> 00:53:48,199
it will easily arouse
the interest of robbers.
1053
00:53:48,917 --> 00:53:51,203
Can you walk like a man?
1054
00:53:51,833 --> 00:53:54,825
And, act like a man!
1055
00:53:54,875 --> 00:53:56,581
Talk like a man.
1056
00:53:56,625 --> 00:53:58,331
And walk like a hero
1057
00:53:58,333 --> 00:54:00,039
one must have
his moral integrity.
1058
00:54:00,083 --> 00:54:01,994
So, you can't kneel down
in front of any people.
1059
00:54:03,333 --> 00:54:07,747
Here comes the emperor,
stay back...
1060
00:54:09,083 --> 00:54:13,326
Here comes the emperor,
stay back...
1061
00:54:14,792 --> 00:54:17,454
Here comes the emperor
1062
00:54:17,500 --> 00:54:18,706
stop!
1063
00:54:19,083 --> 00:54:21,324
How dare you not kneel
in front of the emperor?
1064
00:54:21,667 --> 00:54:22,667
Kneel down now!
1065
00:54:22,708 --> 00:54:24,893
I have moral integrity...
I won't kneel in front of anyone.
1066
00:54:24,917 --> 00:54:26,578
Good, you're brave and arrogant!
1067
00:54:26,625 --> 00:54:28,161
Put it down, take them here.
1068
00:54:36,500 --> 00:54:38,582
Please spare him!
1069
00:54:38,667 --> 00:54:40,203
He doesn't know the rules?
1070
00:54:40,250 --> 00:54:41,160
He is stupid enough!
1071
00:54:41,208 --> 00:54:42,163
Do you know me?
1072
00:54:42,167 --> 00:54:42,997
No!
1073
00:54:43,000 --> 00:54:44,331
You're frank enough! Guys!
1074
00:54:44,333 --> 00:54:45,823
Please forgive us,
your majesty...
1075
00:54:45,875 --> 00:54:46,955
Why do you ask for mercy?
1076
00:54:47,000 --> 00:54:48,768
I want to take him back for the tryout
for the Princess's match.
1077
00:54:48,792 --> 00:54:50,351
Be the Princess's husband?
It sounds good...
1078
00:54:50,375 --> 00:54:53,742
Oh no! He can't
marry the Princess.
1079
00:54:53,792 --> 00:54:54,907
Biileshiit!
1080
00:54:54,958 --> 00:54:56,559
Isn't it a shame to be
the Princess's husband?
1081
00:54:56,583 --> 00:54:59,700
No, because he... he is my daughter
1082
00:55:00,417 --> 00:55:01,907
do you think I am an idiot?
1083
00:55:01,958 --> 00:55:03,448
Do you think
I can't tell his sex?
1084
00:55:03,500 --> 00:55:04,535
No...
1085
00:55:04,583 --> 00:55:06,323
Shut up! You tell me.
1086
00:55:06,375 --> 00:55:09,333
Actually, I am a girl...
1087
00:55:09,375 --> 00:55:12,663
You stammer, that means
you're telling lies!
1088
00:55:12,667 --> 00:55:13,497
Guys.
1089
00:55:13,542 --> 00:55:15,032
Your majesty...
1090
00:55:15,083 --> 00:55:17,950
Don't worry, I won't let my citizen
do for nothing.
1091
00:55:18,000 --> 00:55:21,242
Iighelfailsairwilligivelyou
1092
00:55:21,958 --> 00:55:23,494
well... junior weng,
1093
00:55:24,292 --> 00:55:27,739
go ahead to the palace then.
1094
00:55:29,042 --> 00:55:31,203
Just fool around and
take the money home.
1095
00:55:31,250 --> 00:55:31,989
Got you.
1096
00:55:32,042 --> 00:55:32,997
Dolvoukthinkylfamide at
1097
00:55:33,042 --> 00:55:34,042
you want to fool around?
1098
00:55:36,208 --> 00:55:37,163
Thank you, your majesty.
1099
00:55:37,208 --> 00:55:38,493
Take him back.
1100
00:55:39,250 --> 00:55:40,615
My son
1101
00:55:40,667 --> 00:55:42,643
the emperor is going to find
the Princess a husband.
1102
00:55:42,667 --> 00:55:44,874
Isfalgeodichances myanephewa
1103
00:55:45,000 --> 00:55:47,833
dad, I am in love.
1104
00:55:48,958 --> 00:55:50,368
But have your found her yet?
1105
00:55:51,000 --> 00:55:53,116
Nightingale and I were
in love at the first sight
1106
00:55:53,167 --> 00:55:55,078
this is your own wish.
1107
00:55:55,125 --> 00:55:57,207
I heard that the Princess
is so pretty.
1108
00:55:57,250 --> 00:55:59,741
You'll have a fortune
to marry her.
1109
00:55:59,792 --> 00:56:03,159
All men are thirsting
for beauties!
1110
00:56:03,167 --> 00:56:04,643
Okay, I'll take you to the palace
to meet the Princess.
1111
00:56:04,667 --> 00:56:06,828
Suerv. Ourwill inllovelwithihers
1112
00:56:06,875 --> 00:56:07,990
it sounds reasonable.
1113
00:56:08,000 --> 00:56:08,955
Butitherelisydifficulty?
1114
00:56:09,000 --> 00:56:10,831
The Princess lives in the palace,
how can you go in?
1115
00:56:10,833 --> 00:56:14,997
No one can stop me from
entering the palace!
1116
00:56:15,542 --> 00:56:19,615
Sweetie, long time no see!
I miss you so much!
1117
00:56:19,667 --> 00:56:21,032
How are you lately?
1118
00:56:21,083 --> 00:56:23,495
Your majesty, you are married.
1119
00:56:23,542 --> 00:56:26,659
Please behave and
be a good husband.
1120
00:56:26,667 --> 00:56:28,328
If you were willing
to be my queen,
1121
00:56:28,375 --> 00:56:30,331
we wouldn't have got separated.
1122
00:56:31,167 --> 00:56:32,998
But I am a prodigal girl.
1123
00:56:33,042 --> 00:56:34,998
I hate the rules of the palace.
1124
00:56:35,042 --> 00:56:37,909
By the way, I haven't been
in love with you!
1125
00:56:37,958 --> 00:56:41,280
You lied! We grew up together...
1126
00:56:41,333 --> 00:56:42,823
Please forget the history.
1127
00:56:42,917 --> 00:56:44,578
We are busy at our own life.
1128
00:56:44,625 --> 00:56:45,956
If we meet in the street,
1129
00:56:46,000 --> 00:56:47,706
I would greet you
"your majesty".
1130
00:56:47,750 --> 00:56:49,115
Then, I'll slip away.
1131
00:56:50,042 --> 00:56:51,498
Please don't say that!
1132
00:56:51,542 --> 00:56:53,533
Do you know how I suffer?
1133
00:56:53,583 --> 00:56:56,780
Nojonelpiacticelwithime?
[Ihavelgetinelimproyementfatfalll
1134
00:56:56,833 --> 00:56:59,495
you have grown up!
Don't just stick to games.
1135
00:56:59,500 --> 00:57:01,786
If you were not the king,
you would have starved to death!
1136
00:57:01,833 --> 00:57:03,949
I don't want it!
I don't want to be the king,
1137
00:57:04,000 --> 00:57:05,331
I want to be a kung-fu master.
1138
00:57:05,375 --> 00:57:07,331
Wake up!
1139
00:57:07,333 --> 00:57:09,393
You should use your mind to think,
but obviously you don't.
1140
00:57:09,417 --> 00:57:11,282
You live without soul!
1141
00:57:12,333 --> 00:57:14,164
Look at you!
1142
00:57:14,208 --> 00:57:15,539
You can't even
accept criticizing.
1143
00:57:15,583 --> 00:57:16,948
Yousnektrashi
1144
00:57:17,000 --> 00:57:18,490
isn't it a fault to love
a person?
1145
00:57:20,542 --> 00:57:22,828
It's not a fault to be in love.
1146
00:57:22,833 --> 00:57:25,324
What a pity that,
I dislike handsome guy.
1147
00:57:25,875 --> 00:57:27,581
It's not my fault
to be handsome!
1148
00:57:28,375 --> 00:57:31,492
Hey, come on, it would be
embarrassing to be seen.
1149
00:57:31,583 --> 00:57:32,993
Come on, be good.
1150
00:57:34,833 --> 00:57:38,451
Well, we can be friends
instead of a couple.
1151
00:57:40,208 --> 00:57:42,494
Promise me, come more
often to visit me.
1152
00:57:42,542 --> 00:57:44,302
And, stay with me for
practicing, okay? Okay.
1153
00:57:44,542 --> 00:57:46,954
I will buy you some
lollipop, okay?
1154
00:57:47,000 --> 00:57:48,331
Move!
1155
00:57:48,708 --> 00:57:51,120
It's all because of you.
1156
00:57:51,167 --> 00:57:52,998
Okay, I'll let your nephew
to see my sister.
1157
00:57:53,667 --> 00:57:55,783
Thank you, your majesty!
1158
00:57:55,833 --> 00:57:58,996
You know?
My sister is the Princess.
1159
00:57:59,042 --> 00:58:00,953
Layman shouldn't get
close to her.
1160
00:58:01,000 --> 00:58:02,680
Just ask your nephew
to take a glance only.
1161
00:58:03,125 --> 00:58:05,332
Thank you, your majesty.
1162
00:58:06,167 --> 00:58:07,748
What's that noise?
1163
00:58:08,833 --> 00:58:10,994
I think she must be
practicing cat-walk.
1164
00:58:11,000 --> 00:58:12,035
Take a look then.
1165
00:58:12,083 --> 00:58:13,914
What is cat-walk?
1166
00:58:15,042 --> 00:58:16,828
So pretty!
1167
00:58:16,875 --> 00:58:20,288
Shang-Jin, come and take a look.
Come on, be quick!
1168
00:58:20,667 --> 00:58:22,077
Don't pretend to be decent.
1169
00:58:22,125 --> 00:58:24,116
Men love staring
at pretty girls.
1170
00:58:24,167 --> 00:58:26,499
Auntie, you're not right, I am...
1171
00:58:33,042 --> 00:58:34,998
I want to be her husband.
1172
00:58:46,583 --> 00:58:50,246
Today, a tryout is held to pick
the husband of the Princess.
1173
00:58:50,917 --> 00:58:53,784
This historical moment
will begin soon.
1174
00:58:56,250 --> 00:58:57,865
The first participant is...
1175
00:58:57,917 --> 00:58:59,999
He is a hero.
1176
00:59:00,000 --> 00:59:02,787
I have searched every inches
of the land...
1177
00:59:03,125 --> 00:59:04,365
Mister Jack weng.
1178
00:59:04,417 --> 00:59:07,033
Look at his face,
he seems to be confident!
1179
00:59:07,333 --> 00:59:09,039
The second participant.
1180
00:59:09,083 --> 00:59:12,746
He nominated by
all the officials.
1181
00:59:12,792 --> 00:59:13,952
Wu shang-Jin.
1182
00:59:15,958 --> 00:59:18,370
And the third one is a layman,
1183
00:59:18,417 --> 00:59:19,998
mister bing.
1184
00:59:22,042 --> 00:59:23,998
Stop pretending! Move now.
1185
00:59:33,000 --> 00:59:34,991
There will be three rounds.
1186
00:59:35,042 --> 00:59:37,909
Each will get one Mark
if you win a round.
1187
00:59:38,167 --> 00:59:41,580
And I'll be the final judge
to decide who the winner is.
1188
00:59:41,833 --> 00:59:44,415
Let's cut the crap,
the competition begins now!
1189
00:59:44,458 --> 00:59:46,449
The first round, arrow shooting.
1190
00:59:47,333 --> 00:59:50,405
I don't think I should
explain the regulations.
1191
00:59:50,458 --> 00:59:52,790
The winner should shoot
at the heart, that's all.
1192
00:59:53,000 --> 00:59:54,490
Begins!
1193
00:59:58,208 --> 00:59:59,994
Brother bing, are you nervous?
1194
01:00:00,000 --> 01:00:00,989
No.
1195
01:00:01,000 --> 01:00:03,958
I just want to sing
whenever I see her.
1196
01:00:04,000 --> 01:00:05,206
Singing?
1197
01:00:05,250 --> 01:00:06,114
But I promised Pearl.
1198
01:00:06,167 --> 01:00:07,953
I would never sing
to other girls.
1199
01:00:09,667 --> 01:00:11,282
That way...
1200
01:00:14,458 --> 01:00:15,698
I want to marry the Princess!
1201
01:00:22,458 --> 01:00:24,619
I must marry the Princess!
1202
01:00:44,542 --> 01:00:46,658
This is the lost stance of
"one arrow three vultures"!
1203
01:00:46,667 --> 01:00:49,409
It's the most powerful stance!
1204
01:00:49,583 --> 01:00:51,539
He is even more powerful!
1205
01:00:51,875 --> 01:00:54,366
But, since I have stipulated
the regulations,
1206
01:00:54,417 --> 01:00:57,329
all of us should follow it.
1207
01:00:57,375 --> 01:00:58,785
So, in this round.
1208
01:00:58,833 --> 01:01:01,666
Bing and wu won.
1209
01:01:07,500 --> 01:01:10,082
Since there are more difficulties
in the 2nd round,
1210
01:01:10,125 --> 01:01:12,116
I need to demonstrate by myself.
1211
01:01:12,708 --> 01:01:14,414
I want to fight with ten people!
1212
01:01:41,875 --> 01:01:43,115
Many people are watching.
1213
01:01:43,167 --> 01:01:44,953
No acting please.
1214
01:02:13,958 --> 01:02:15,949
What's wrong with you?
Better move more!!
1215
01:02:58,542 --> 01:03:01,204
I am just an emperor.
1216
01:03:10,792 --> 01:03:13,204
The royal guards
are really powerful!
1217
01:03:13,250 --> 01:03:16,788
They were seriously punched
and could get up right away!
1218
01:03:17,042 --> 01:03:18,202
Bravo!
1219
01:03:22,292 --> 01:03:23,684
In the second round
of the tryout...
1220
01:03:23,708 --> 01:03:25,869
You have to beat the
ten super royal guards.
1221
01:03:26,292 --> 01:03:27,782
Come on, show me!
1222
01:03:31,375 --> 01:03:32,865
Here I am!
1223
01:04:33,625 --> 01:04:35,206
Bingo! Bingo!
1224
01:04:35,292 --> 01:04:37,658
Bravo!
1225
01:04:38,958 --> 01:04:41,074
Bravo! Thank you...
1226
01:04:41,125 --> 01:04:43,582
Thank you...
1227
01:04:47,833 --> 01:04:50,199
Good! Next!
1228
01:04:50,917 --> 01:04:52,032
Surrender!
1229
01:04:52,083 --> 01:04:54,244
Are you crazy?
How can you surrender like this?
1230
01:04:54,292 --> 01:04:58,535
Your majesty, your guards
are seriously hurt,
1231
01:04:58,583 --> 01:05:00,164
how could they fight again?
1232
01:05:03,333 --> 01:05:05,540
Since the ten guards
fail to stand up,
1233
01:05:05,583 --> 01:05:08,575
to be fair, this round
is cancelled.
1234
01:05:10,333 --> 01:05:11,823
The last round,
1235
01:05:11,875 --> 01:05:13,768
to fight with the most powerful
guy in the universe!
1236
01:05:13,792 --> 01:05:15,373
That is to fight with me.
1237
01:05:15,667 --> 01:05:17,999
This time, one to one.
1238
01:05:18,042 --> 01:05:20,249
No surrender! You have to
fight till the last breath!
1239
01:05:20,500 --> 01:05:21,990
Do you understand?
1240
01:05:22,042 --> 01:05:24,454
You'd try all your
might to fight.
1241
01:05:24,500 --> 01:05:26,411
Mouldengtihavel tolgivelmejface!
1242
01:05:26,458 --> 01:05:28,870
Listen, you, and you.
1243
01:05:28,917 --> 01:05:30,726
You and you, no one is allowed
to give a helping hand.
1244
01:05:30,750 --> 01:05:34,993
Even I am severely hurt to lose sleep or
to stop menstrual period...
1245
01:05:35,458 --> 01:05:36,948
No one is allowed to
give me a hand.
1246
01:05:37,000 --> 01:05:38,865
I want a fair game!
1247
01:05:38,917 --> 01:05:40,578
The emperor will keep his words.
1248
01:05:41,042 --> 01:05:44,239
Okay, I'll pick the best
fighter among you...
1249
01:05:44,292 --> 01:05:45,657
Okay, it's you.
1250
01:05:46,458 --> 01:05:48,449
Don't look around, it's you!
1251
01:05:48,500 --> 01:05:50,240
Come up and fight with me.
1252
01:05:52,833 --> 01:05:53,976
What's up? Do you want to shit?
1253
01:05:54,000 --> 01:05:55,240
Hurry up!
1254
01:05:55,292 --> 01:05:57,283
I tried so hard to
pick you here.
1255
01:05:57,333 --> 01:05:59,039
Don't let me down, okay?
1256
01:05:59,083 --> 01:06:00,493
Do not... hit my face...
1257
01:06:00,542 --> 01:06:01,782
Okay.
1258
01:06:04,833 --> 01:06:06,164
Roaring stance?
1259
01:06:06,167 --> 01:06:07,873
100% power?
1260
01:06:15,417 --> 01:06:16,998
What's up?
1261
01:06:21,000 --> 01:06:22,490
What's up?
1262
01:06:24,500 --> 01:06:27,287
Big brother! Big brother!
1263
01:06:28,708 --> 01:06:30,824
I am not being big brother
for a long time.
1264
01:06:30,833 --> 01:06:32,164
But I am your sister!
1265
01:06:32,167 --> 01:06:34,283
Are you crazy?
I think you're sissy, huh?
1266
01:06:34,333 --> 01:06:35,163
Again!
1267
01:06:35,208 --> 01:06:36,823
Finger stance!
1268
01:06:37,375 --> 01:06:38,660
Powerful, huh?
1269
01:06:38,667 --> 01:06:43,161
Who are you?
1270
01:06:43,208 --> 01:06:44,368
Who are you?
1271
01:06:44,417 --> 01:06:48,456
Watch... my... fist!
1272
01:06:50,333 --> 01:06:51,573
You know how powerful I am now?
1273
01:06:51,625 --> 01:06:53,059
I am the best fighter
in the universe!
1274
01:06:53,083 --> 01:06:54,664
Gotite
1275
01:06:54,708 --> 01:06:56,323
men, take him away!
1276
01:06:59,250 --> 01:07:02,617
Okay, next. Okay, it's you.
1277
01:07:02,667 --> 01:07:04,203
I want to marry the Princess.
1278
01:07:12,167 --> 01:07:13,532
Damn it!
1279
01:07:13,875 --> 01:07:15,957
Look, there is an alien!
1280
01:07:19,417 --> 01:07:20,827
You dropped something
on the floor.
1281
01:07:22,792 --> 01:07:24,101
The emperor won't give
autograph now.
1282
01:07:24,125 --> 01:07:25,615
Hey, where? Where?
1283
01:07:28,667 --> 01:07:30,123
What are you doing?
1284
01:07:30,167 --> 01:07:31,532
It hurts! Man!
1285
01:07:35,333 --> 01:07:37,324
Thank you, I'll treat you
to dinner some time.
1286
01:07:39,458 --> 01:07:42,245
Catch me! Thank you!
1287
01:07:42,292 --> 01:07:43,532
Are you okay? I am fine.
1288
01:07:43,583 --> 01:07:44,993
So, continue!
1289
01:07:53,500 --> 01:07:55,536
Catch me! Yes, your majesty
1290
01:07:58,042 --> 01:08:00,829
what food do you eat?
Why are you so powerful?
1291
01:08:01,375 --> 01:08:02,855
I surrender!
I don't want to play now.
1292
01:08:03,375 --> 01:08:06,913
Your majesty, the emperor
will keep his words.
1293
01:08:08,542 --> 01:08:11,033
Help! Catch me! Be fair!
1294
01:08:11,333 --> 01:08:13,198
Yes, sir!
1295
01:08:14,500 --> 01:08:16,832
Your highness, the emperor
seems to lose consciousness.
1296
01:08:17,333 --> 01:08:18,197
That's great!
1297
01:08:18,250 --> 01:08:21,162
Your majesty, here I am!
1298
01:08:21,167 --> 01:08:23,158
Okay, I'll get up...
1299
01:08:23,167 --> 01:08:24,498
I'll get up!
1300
01:08:24,542 --> 01:08:26,828
Damn it! Are you kidding?
Are you okay now?
1301
01:08:26,875 --> 01:08:28,615
There is one more! You go ahead.
1302
01:08:31,375 --> 01:08:33,616
Your majesty, I am ready now.
1303
01:08:35,208 --> 01:08:36,664
Well, I just can't help!
1304
01:08:37,333 --> 01:08:38,869
You force me to do so!
1305
01:08:40,000 --> 01:08:45,074
The stance of "quick steps"!
1306
01:08:45,125 --> 01:08:49,414
Finger stance!
1307
01:08:49,458 --> 01:08:55,408
Yip man's punches!
1308
01:09:00,958 --> 01:09:02,118
Wow, I am so scared!
1309
01:09:02,167 --> 01:09:03,407
Go down.
1310
01:09:06,292 --> 01:09:08,829
I am sorry, your majesty.
Sorry for the offense.
1311
01:09:09,667 --> 01:09:11,999
I was defeated by the
one finger stance!
1312
01:09:12,042 --> 01:09:15,614
This is actually a glory of me.
1313
01:09:16,125 --> 01:09:18,787
We've got the winner now.
1314
01:09:19,125 --> 01:09:23,664
The winner who can marry
the Princess is...
1315
01:09:25,625 --> 01:09:27,081
Jack weng!
1316
01:09:27,125 --> 01:09:29,491
What? I won all the rounds,
didn't I?
1317
01:09:29,542 --> 01:09:31,157
How come this jerk
won the competition?
1318
01:09:31,167 --> 01:09:32,577
Objection!
1319
01:09:32,625 --> 01:09:34,081
You bastards!
1320
01:09:34,125 --> 01:09:35,661
I told you to join the try out,
1321
01:09:35,667 --> 01:09:37,373
but you two just lost control.
1322
01:09:37,417 --> 01:09:39,373
If I marry my sister to you,
1323
01:09:39,417 --> 01:09:40,782
it would be tragedy!
1324
01:09:40,833 --> 01:09:42,994
I will not let family violence,
1325
01:09:43,000 --> 01:09:44,831
happen in my kingdom!
1326
01:09:44,833 --> 01:09:47,324
What'd I do?
1327
01:09:47,875 --> 01:09:49,018
I want to marry the Princess!
1328
01:09:49,042 --> 01:09:50,907
I want to marry
the Princess too!
1329
01:09:50,958 --> 01:09:51,663
Shut up!
1330
01:09:51,708 --> 01:09:52,788
This is my decision,
1331
01:09:52,833 --> 01:09:54,323
it will never change
1332
01:09:54,833 --> 01:09:57,825
Jack weng, you will
marry the Princess,
1333
01:09:58,083 --> 01:09:59,163
two days later
1334
01:09:59,167 --> 01:10:01,579
your majesty!
1335
01:10:01,583 --> 01:10:03,949
Go! Your majesty!
1336
01:10:11,083 --> 01:10:12,698
Why did you cry so badly?
1337
01:10:12,750 --> 01:10:15,162
I cried because of your pain!
Your majesty!
1338
01:10:17,208 --> 01:10:20,371
I can't imagine my hard practice
in these decades is nothing!
1339
01:10:20,417 --> 01:10:23,409
Your majesty,
comparisons are odious,
1340
01:10:23,458 --> 01:10:25,699
it's no big deal!
1341
01:10:25,750 --> 01:10:28,241
Don't be upset, your majesty!
1342
01:10:32,667 --> 01:10:34,828
Oh, silly boy!
1343
01:10:34,833 --> 01:10:36,039
Am I trash?
1344
01:10:36,083 --> 01:10:37,539
No way!
1345
01:10:37,583 --> 01:10:40,780
You can win next time, right?
1346
01:10:41,333 --> 01:10:42,539
Come on,
1347
01:10:42,625 --> 01:10:44,741
have some medicine first.
1348
01:10:46,167 --> 01:10:47,498
Is it hot?
1349
01:10:47,500 --> 01:10:49,491
No, it's not hot. Drink it.
1350
01:10:50,000 --> 01:10:51,365
Come on.
1351
01:11:06,042 --> 01:11:08,078
Auntie, why are you
eating pigeon?
1352
01:11:08,125 --> 01:11:09,831
I want to eat those
heartless things.
1353
01:11:11,917 --> 01:11:14,989
Auntie, can you say something nice
in front of the emperor for me?
1354
01:11:15,042 --> 01:11:16,532
I want to marry the Princess!
1355
01:11:16,583 --> 01:11:18,915
You guys are all heartless!
1356
01:11:18,958 --> 01:11:20,476
Do you think you deserve
my assistance?
1357
01:11:20,500 --> 01:11:22,491
One life one love!
1358
01:11:23,917 --> 01:11:26,203
You guys know what love is?
1359
01:11:26,250 --> 01:11:28,366
You don't just speak love,
but you have to make it!
1360
01:11:28,417 --> 01:11:30,783
You'd do everything for love!
1361
01:11:30,833 --> 01:11:33,324
All right, go and
kidnap the Princess!
1362
01:11:33,375 --> 01:11:35,206
Then, you'll be invincible!
1363
01:11:38,000 --> 01:11:42,619
I am so happy!
I want to get drunk!
1364
01:11:44,875 --> 01:11:47,287
Come on, let me tell you!
1365
01:11:47,333 --> 01:11:50,370
My son will marry
the Princess soon!
1366
01:11:51,708 --> 01:11:54,541
I am the royal family's
member soon!
1367
01:11:57,250 --> 01:11:59,582
But, you just
can't imagine it...
1368
01:11:59,625 --> 01:12:02,412
My son is actually my daughter!
1369
01:12:03,000 --> 01:12:06,913
My daughter wants to marry
the Princess! Cheers!
1370
01:12:08,667 --> 01:12:12,239
But, another surprise!
1371
01:12:13,792 --> 01:12:15,828
My daughter...
1372
01:12:15,833 --> 01:12:17,789
She isn't my daughter indeed!
1373
01:12:20,000 --> 01:12:21,115
Come.
1374
01:12:21,167 --> 01:12:22,828
Wish me being killed soon!
1375
01:12:22,875 --> 01:12:24,706
Cheers!
1376
01:12:24,750 --> 01:12:27,241
Cheers!
1377
01:12:27,875 --> 01:12:28,990
Cheers!
1378
01:12:29,000 --> 01:12:30,581
This way please.
1379
01:12:31,208 --> 01:12:34,075
Cheers... l tell you.
1380
01:12:34,125 --> 01:12:37,913
Actually I am the general
from central China.
1381
01:12:41,625 --> 01:12:44,617
Listen, I have been in love
with the Princess for 10 years.
1382
01:12:44,667 --> 01:12:47,158
But I am going to witness
her marrying with another guy!
1383
01:12:49,958 --> 01:12:51,914
Do you think I would do nothing?
1384
01:12:55,375 --> 01:12:57,081
No way!
1385
01:13:03,292 --> 01:13:05,248
Come here...
1386
01:13:08,000 --> 01:13:10,332
We'll sneak into the palace
tomorrow night.
1387
01:13:11,042 --> 01:13:12,498
We'll kidnap the Princess!
1388
01:13:18,292 --> 01:13:20,157
General, we'll be in deep shit,
have you made up your mind?
1389
01:13:20,167 --> 01:13:22,954
People won't tell lies
after alcohol.
1390
01:13:23,833 --> 01:13:25,448
Although we'll die, general...
1391
01:13:25,500 --> 01:13:26,559
You always have my support!
1392
01:13:26,583 --> 01:13:27,893
Let's kidnap the Princess
at night!
1393
01:13:27,917 --> 01:13:30,909
Kidnap the Princess at night!
1394
01:13:37,708 --> 01:13:39,994
Bastard! Do you think I just can't
make it without you?
1395
01:13:50,500 --> 01:13:51,660
Your highness!
1396
01:13:51,708 --> 01:13:53,494
Let me get changed for you.
1397
01:13:53,500 --> 01:13:54,500
No!
1398
01:13:54,833 --> 01:13:57,074
Come on, don't be shy!
Let us serve you.
1399
01:13:57,125 --> 01:13:57,830
No!
1400
01:13:57,833 --> 01:13:59,994
You witches, don't touch my son!
1401
01:14:00,083 --> 01:14:01,198
Dad!
1402
01:14:01,250 --> 01:14:02,410
Go away now.
1403
01:14:03,000 --> 01:14:05,537
Dad... we'll be in deep shit!
1404
01:14:05,583 --> 01:14:07,289
You are just driving me crazy!
1405
01:14:07,333 --> 01:14:10,120
How come you won the race
and become the prince?
1406
01:14:10,167 --> 01:14:11,828
I just can't help it!
1407
01:14:11,833 --> 01:14:14,415
You know, you'll get killed
for swindling!
1408
01:14:14,875 --> 01:14:16,866
But... what'd we do then?
1409
01:14:16,917 --> 01:14:18,828
Luckily, god is always merciful!
1410
01:14:18,875 --> 01:14:21,366
I found out that someone would
kidnap the Princess tonight.
1411
01:14:21,417 --> 01:14:23,658
So, never try to get in the bed
with the Princess.
1412
01:14:23,708 --> 01:14:25,494
Dongle hedfindiolt
[Het you'r a efi.
1413
01:14:25,500 --> 01:14:26,159
Then, we'll be saved.
1414
01:14:26,208 --> 01:14:27,573
Really
1415
01:14:27,625 --> 01:14:29,161
if the Princess is kidnapped,
1416
01:14:29,208 --> 01:14:31,518
we'll tell the emperor that we'd try
our best to find her out.
1417
01:14:31,542 --> 01:14:33,407
Then, we will escape at once.
1418
01:14:33,458 --> 01:14:35,790
Maybe, we can get some money
from the emperor.
1419
01:14:35,833 --> 01:14:38,495
What if no one comes
to kidnap her?
1420
01:14:39,208 --> 01:14:41,244
That would be shit... shit!
1421
01:14:47,417 --> 01:14:49,408
Hey, what isn't there
anyone coming?
1422
01:14:49,708 --> 01:14:52,120
This Princess is weird!
1423
01:14:52,583 --> 01:14:55,825
She has sat there
for 6 hours! Freezes
1424
01:14:56,583 --> 01:14:59,495
why isn't anyone here
to kidnap her?
1425
01:14:59,500 --> 01:15:01,741
I am starving!
1426
01:15:02,542 --> 01:15:06,114
Why isn't he coming forward?
1427
01:15:06,667 --> 01:15:09,409
For shang-Jin, for my virginity,
1428
01:15:09,458 --> 01:15:12,120
if he dares step forward,
I'd stab him to death!
1429
01:15:31,792 --> 01:15:33,874
I am so hungry!
1430
01:15:34,167 --> 01:15:40,322
She must be hungry, let me ask
whether she needs food or not.
1431
01:15:40,958 --> 01:15:43,916
Come on, if you dare to come,
I'll stab you!
1432
01:15:44,792 --> 01:15:46,999
Damn it! He is approaching!
1433
01:15:49,125 --> 01:15:50,990
If you dare to touch me,
I would kill you!
1434
01:15:51,042 --> 01:15:53,249
Don't kill me...
1435
01:15:53,292 --> 01:15:55,157
Don't mess up! Don't lose your mind!
I won't give it a damn!
1436
01:15:55,167 --> 01:15:56,623
I wanna kill you!
1437
01:16:02,375 --> 01:16:03,740
Hey, I came first.
1438
01:16:06,208 --> 01:16:07,744
Don't block my way!
1439
01:16:41,833 --> 01:16:44,119
Oh, it's you!
What are you doing here?
1440
01:16:44,167 --> 01:16:45,953
What are you doing here?
Robbing?
1441
01:16:46,000 --> 01:16:47,615
Why do you accuse me?
1442
01:16:47,667 --> 01:16:49,601
The Princess and I have fallen
in love at first sight.
1443
01:16:49,625 --> 01:16:51,286
This is true love,
1444
01:16:51,333 --> 01:16:52,664
I will never give up.
1445
01:16:52,708 --> 01:16:55,165
Eyvenfilhaveltoldies
ilwantiteldiewithihen
1446
01:16:55,167 --> 01:16:56,998
come on, I hate poetic words!
1447
01:16:57,042 --> 01:16:59,499
Listen to me, Princess and
I have fallen in love for ages.
1448
01:16:59,500 --> 01:17:01,081
We have an oath,
one life one love!
1449
01:17:01,125 --> 01:17:02,661
Fallen in love at first sight!
1450
01:17:07,042 --> 01:17:10,034
Let's stop fighting,
let's go to save the Princess first.
1451
01:17:10,083 --> 01:17:11,698
Hey, let's save the
Princess first.
1452
01:17:13,542 --> 01:17:16,033
Hey, man! Look at your outfit.
1453
01:17:16,083 --> 01:17:17,368
Do you want to woo my girl too?
1454
01:17:17,417 --> 01:17:20,033
What type is yours?
Love at first sight or long time love?
1455
01:17:24,750 --> 01:17:26,160
Million weng?
1456
01:17:26,667 --> 01:17:27,998
I am not wooing your girl,
1457
01:17:28,000 --> 01:17:29,831
but I am here to watch for you.
1458
01:17:29,833 --> 01:17:31,915
Go and kidnap the
Princess now, jerk!
1459
01:17:32,167 --> 01:17:33,532
That's right...
1460
01:17:34,333 --> 01:17:36,143
Go home for studying!
You'll have your exam tomorrow!
1461
01:17:36,167 --> 01:17:37,577
Let me save the beauty, alone!
1462
01:17:38,000 --> 01:17:39,581
I want to save the Princess too.
1463
01:17:39,625 --> 01:17:41,616
Damn you! Go home for studies!
1464
01:17:41,667 --> 01:17:43,999
Heys fighting
youxiewastingktime!
1465
01:17:44,000 --> 01:17:45,831
Forget it, let me be the hero!
1466
01:17:45,875 --> 01:17:47,866
I'll kidnap the Princess!
1467
01:18:08,583 --> 01:18:10,448
I know you won't yield!
1468
01:18:10,500 --> 01:18:11,831
But I just can't imagine
1469
01:18:11,875 --> 01:18:13,706
you'd come to kidnap
her at night.
1470
01:18:14,000 --> 01:18:15,456
Now, you're caught red-handed.
1471
01:18:15,583 --> 01:18:17,164
Men, get them out for execution!
1472
01:18:17,208 --> 01:18:17,993
Yes, your majesty!
1473
01:18:18,042 --> 01:18:19,498
Ali!
1474
01:18:24,125 --> 01:18:25,365
Stop the execution!
1475
01:18:25,500 --> 01:18:26,831
Sweetie.
1476
01:18:26,875 --> 01:18:28,081
Are you tired?
1477
01:18:28,542 --> 01:18:31,079
How can you recognize me?
1478
01:18:32,667 --> 01:18:34,703
Well, it's not difficult to
recognize you at all.
1479
01:18:35,500 --> 01:18:36,956
Sweetie!
1480
01:18:37,000 --> 01:18:40,242
Do you want to kidnap
the Princess late at the night?
1481
01:18:40,625 --> 01:18:43,162
But we are here and
the Princess is inside,
1482
01:18:43,167 --> 01:18:45,658
how could we do anything
to the Princess?
1483
01:18:45,667 --> 01:18:47,453
Mouwanisteldenys dongv. Ou
1484
01:18:47,500 --> 01:18:50,082
so, why do you dress
in black at night?
1485
01:18:50,125 --> 01:18:52,491
I can tell there is conspiracy.
1486
01:18:52,500 --> 01:18:54,707
But according to the laws
of hua-tien,
1487
01:18:54,750 --> 01:18:57,708
is it not allowed to dress
in black at night?
1488
01:18:57,958 --> 01:18:59,323
Well...
1489
01:18:59,333 --> 01:19:01,415
But you all dress in black
late at the night,
1490
01:19:01,458 --> 01:19:03,458
and you look so tough,
walking around in my garden.
1491
01:19:03,875 --> 01:19:05,160
Isn't there conspiracy?
1492
01:19:05,208 --> 01:19:07,290
But according to the
laws of hua-tien,
1493
01:19:07,333 --> 01:19:08,869
can one walk in the royal garden
1494
01:19:08,917 --> 01:19:11,829
in black and look tough?
1495
01:19:12,292 --> 01:19:13,452
Have a walk?
1496
01:19:13,500 --> 01:19:15,115
You guys all at the late night.
1497
01:19:15,167 --> 01:19:16,657
Dressliniblackfandibustle
1498
01:19:16,708 --> 01:19:18,369
fight in my royal garden...
1499
01:19:18,417 --> 01:19:20,032
Stop denying, I withessed that!
1500
01:19:20,083 --> 01:19:22,324
Your majesty.
1501
01:19:22,333 --> 01:19:23,351
According to the laws
of hua-tien,
1502
01:19:23,375 --> 01:19:24,956
can't we practice kung-fu
1503
01:19:25,000 --> 01:19:27,332
in the royal garden at night?
1504
01:19:29,000 --> 01:19:30,991
Sweetie, you talk back
again and again,
1505
01:19:31,000 --> 01:19:33,491
you're giving me
a hard time, huh?
1506
01:19:34,667 --> 01:19:36,658
Just give me face,
1507
01:19:36,708 --> 01:19:38,198
forget this incident, okay?
1508
01:19:38,250 --> 01:19:39,956
Please let us go!
1509
01:19:42,167 --> 01:19:44,999
Okay, since you voice out...
1510
01:19:45,000 --> 01:19:47,161
Now, I am going to issue
two more laws.
1511
01:19:47,208 --> 01:19:48,823
No one is allowed to dress
in black late at night.
1512
01:19:48,833 --> 01:19:49,697
You're wise, your majesty!
1513
01:19:49,750 --> 01:19:52,116
And, no one is allowed
1514
01:19:52,167 --> 01:19:53,657
to dress in black at night...
1515
01:19:53,708 --> 01:19:55,039
To fight in my royal garden!
1516
01:19:55,083 --> 01:19:55,993
Yeugielieallyawise!
1517
01:19:56,042 --> 01:19:57,373
Okay, tow them out
for execution,
1518
01:19:57,417 --> 01:19:58,281
except you!
1519
01:19:58,333 --> 01:19:58,992
Your majesty!
1520
01:19:59,042 --> 01:20:00,578
Brother Jin...
1521
01:20:03,500 --> 01:20:04,831
Oh, nightingale!
1522
01:20:04,875 --> 01:20:06,740
Sis, what are you doing?
1523
01:20:06,792 --> 01:20:07,747
Sister?
1524
01:20:07,792 --> 01:20:09,157
She is not your sister.
1525
01:20:09,667 --> 01:20:11,658
What? Isn't she my sister?
So, is she my mom?
1526
01:20:12,167 --> 01:20:14,078
Oh, my girl, you're alive!
1527
01:20:14,125 --> 01:20:16,161
Dad! Dad?
1528
01:20:16,208 --> 01:20:18,620
Yes, this is your daughter!
1529
01:20:18,667 --> 01:20:20,077
Do you have two daughters?
1530
01:20:20,125 --> 01:20:22,662
Dad, dad!
1531
01:20:23,125 --> 01:20:24,615
Dad!
1532
01:20:25,333 --> 01:20:26,994
Don't you think I have
got Alzheimer's disease?
1533
01:20:27,000 --> 01:20:30,492
But your dad has got
beard and scar.
1534
01:20:31,458 --> 01:20:33,323
When does he have a son?
1535
01:20:36,333 --> 01:20:37,914
Pearl.
1536
01:20:38,000 --> 01:20:40,457
Why do you disguise
as the prince?
1537
01:20:40,708 --> 01:20:42,164
Who is the Princess?
1538
01:20:42,208 --> 01:20:43,789
Yes, she is your sister!
1539
01:20:44,667 --> 01:20:46,828
Bastard! What are you bluffing?
1540
01:20:46,875 --> 01:20:49,116
She is his daughter,
why is she my sister?
1541
01:20:49,625 --> 01:20:51,832
She isn't my blood daughter!
1542
01:20:51,833 --> 01:20:54,290
Damn it! Are you fooling me?
1543
01:20:54,333 --> 01:20:55,994
You send your daughter
here to pretend as the Princess,
1544
01:20:56,000 --> 01:20:56,989
and then send a non-blood
daughter to
1545
01:20:57,000 --> 01:20:58,536
disguise as the prince.
1546
01:20:58,583 --> 01:21:00,601
And you trash! You hold some
hair late at the night!
1547
01:21:00,625 --> 01:21:02,101
And you claim that you're not
disguising as yourself!
1548
01:21:02,125 --> 01:21:03,831
Do you want to topple
my kingdom?
1549
01:21:03,833 --> 01:21:04,538
I am innocent, your majesty!
1550
01:21:04,583 --> 01:21:06,665
Innocent? Your conspiracy
is disclosed at last!
1551
01:21:06,667 --> 01:21:08,123
Damn it!
1552
01:21:08,167 --> 01:21:09,393
Okay, let me go home
to get changed,
1553
01:21:09,417 --> 01:21:11,408
after a bath and massage...
1554
01:21:11,458 --> 01:21:12,938
I'll then give you
rebellions a trial.
1555
01:21:16,583 --> 01:21:18,869
How dare you want to
topple my kingdom!
1556
01:21:19,333 --> 01:21:21,133
It's not harsh enough to beat
you fifty times.
1557
01:21:21,208 --> 01:21:25,326
Speak up! Tell me all
about your plan!
1558
01:21:25,750 --> 01:21:27,035
Your majesty...
1559
01:21:28,208 --> 01:21:31,325
I want her to get married,
but she jumped to the sea.
1560
01:21:31,375 --> 01:21:34,822
I want her to substitute her
and live a happy life,
1561
01:21:34,875 --> 01:21:38,163
but we met her and
messed up my plan.
1562
01:21:38,167 --> 01:21:39,873
And she gave me her first kiss.
1563
01:21:39,917 --> 01:21:40,531
Vv wate
1564
01:21:40,583 --> 01:21:41,698
eirstlkiss sy
1565
01:21:41,750 --> 01:21:45,993
adlastaveultookihel
tolthelcompetition®
1566
01:21:46,542 --> 01:21:48,954
hey, it seems
that it is my fault.
1567
01:21:49,000 --> 01:21:51,116
Oh no! I hit you fifty times!
1568
01:21:51,750 --> 01:21:54,708
Men, come here, give him
five hundred thousand tales.
1569
01:21:56,333 --> 01:21:57,448
Thank you, your majesty!
1570
01:21:57,500 --> 01:21:58,660
Sweetie...
1571
01:21:58,875 --> 01:22:00,740
How do you explain
your first love?
1572
01:22:00,792 --> 01:22:04,205
Well, this is just
a misunderstanding.
1573
01:22:04,333 --> 01:22:07,996
Shang-Jin loves this girl,
so I stopped him to sell his girl.
1574
01:22:08,042 --> 01:22:10,784
Shang-Jin would sacrifice
his life for the girl.
1575
01:22:10,833 --> 01:22:12,323
So, I just want to save her.
1576
01:22:12,375 --> 01:22:13,831
[Fove!
1577
01:22:14,333 --> 01:22:16,540
Oh, I failed because of love.
1578
01:22:17,208 --> 01:22:21,998
Love, who can say
it's right or wrong?
1579
01:22:22,042 --> 01:22:23,282
Your majesty!
1580
01:22:23,667 --> 01:22:26,033
It's not the right time
to sing now.
1581
01:22:26,083 --> 01:22:28,074
Let's finish the trial first.
1582
01:22:28,500 --> 01:22:29,910
I am sorry.
1583
01:22:29,958 --> 01:22:33,030
You're right, I agree with you.
1584
01:22:33,083 --> 01:22:35,916
Love is great! You're right.
1585
01:22:38,000 --> 01:22:39,331
Hey, mister violence!
1586
01:22:39,333 --> 01:22:40,914
You've got a lover.
1587
01:22:40,958 --> 01:22:43,370
Why do you want
to marry the Princess?
1588
01:22:43,625 --> 01:22:46,412
I did everything
for nightingale.
1589
01:22:46,458 --> 01:22:48,870
Nightingale is the Princess,
so I want to kidnap her.
1590
01:22:48,917 --> 01:22:50,768
If she is the queen,
then I'll kidnap the queen.
1591
01:22:50,792 --> 01:22:51,656
You promise!
1592
01:22:51,708 --> 01:22:54,290
But you don't have to do it now,
better be quick.
1593
01:22:56,000 --> 01:22:59,447
Do you know it's a crime to
pretend as the Princess?
1594
01:22:59,875 --> 01:23:01,866
Shang-Jin and I are in love.
1595
01:23:01,917 --> 01:23:04,829
I lost my mind and
wanted to commit suicide.
1596
01:23:04,875 --> 01:23:07,708
But he saved my life.
1597
01:23:07,750 --> 01:23:09,976
Then you grabbed me here and
forced me to be the Princess.
1598
01:23:10,000 --> 01:23:11,456
Why didn't you deny?
1599
01:23:11,500 --> 01:23:14,332
I did, but you just
didn't trust me.
1600
01:23:14,333 --> 01:23:18,326
Since the empress dowager is missing
badly the Princess,
1601
01:23:18,875 --> 01:23:20,536
so I am forced to pretend.
1602
01:23:20,792 --> 01:23:22,999
You are filial to a granny,
1603
01:23:23,000 --> 01:23:25,082
whom you don't know at all.
1604
01:23:25,125 --> 01:23:27,116
You can tell it is a conspiracy!
1605
01:23:27,167 --> 01:23:30,284
From this angle, you're guilty!
1606
01:23:32,833 --> 01:23:35,666
Bang, what would you
like to say?
1607
01:23:35,667 --> 01:23:37,498
Your majesty, my name is bing.
1608
01:23:37,500 --> 01:23:39,866
I am the general
in central China.
1609
01:23:39,917 --> 01:23:42,829
Pearl and I have fallen
in love for ages.
1610
01:23:42,833 --> 01:23:44,664
On the way home,
1611
01:23:44,667 --> 01:23:47,124
I met my Waterloo by accident...
1612
01:23:47,167 --> 01:23:49,032
Sorry... sorry...
1613
01:23:49,417 --> 01:23:51,578
But you are alive here!
1614
01:23:51,625 --> 01:23:53,661
How did you meet your Waterloo?
1615
01:23:53,667 --> 01:23:55,953
I am sure you're lying!
1616
01:23:56,000 --> 01:23:58,662
Your majesty,
as what you have heard...
1617
01:23:58,667 --> 01:24:00,749
I am most suspicious...
1618
01:24:00,792 --> 01:24:02,953
I do think there is something
wrong with me.
1619
01:24:03,000 --> 01:24:04,661
However, in order to meet
Pearl again,
1620
01:24:04,667 --> 01:24:06,874
I must join the competition.
1621
01:24:06,917 --> 01:24:08,828
But out of my expectation that...
1622
01:24:08,875 --> 01:24:12,038
My first rival is Pearl!
1623
01:24:12,083 --> 01:24:14,790
Well, isn't it coincidence?
1624
01:24:14,833 --> 01:24:16,448
Wihatfalcoincidence!
1625
01:24:16,500 --> 01:24:17,831
Vv wate
1626
01:24:18,542 --> 01:24:21,249
do you think... is she my sister?
1627
01:24:21,292 --> 01:24:23,658
It's true, your majesty!
1628
01:24:23,708 --> 01:24:25,994
Are you my sister?
1629
01:24:26,625 --> 01:24:27,740
I don't know.
1630
01:24:27,792 --> 01:24:30,989
Your majesty,
she lost her memory.
1631
01:24:31,667 --> 01:24:33,282
No wonder she failed
to recognize me!
1632
01:24:33,333 --> 01:24:35,324
Oh, she lost her memory!
1633
01:24:36,500 --> 01:24:39,412
Don't tell me this old trick!
1634
01:24:39,458 --> 01:24:41,665
We are just wasting time
to get nothing here.
1635
01:24:41,708 --> 01:24:44,120
I just want someone
to be the scapegoat now.
1636
01:24:44,750 --> 01:24:47,412
But I love my citizens most.
1637
01:24:48,125 --> 01:24:51,367
Okay, let's kill an immigrant!
1638
01:24:51,417 --> 01:24:52,577
Men...
1639
01:24:52,625 --> 01:24:54,490
Tow this general out
for execution.
1640
01:24:55,875 --> 01:24:58,947
But I have just figured
out something.
1641
01:24:59,000 --> 01:25:02,037
I am not the most
suspicious guy.
1642
01:25:02,083 --> 01:25:03,789
Why do you want to kill me?
1643
01:25:03,875 --> 01:25:05,536
You failed to protect
the Princess.
1644
01:25:05,583 --> 01:25:07,995
And you illegal immigrated
into my kingdom.
1645
01:25:08,000 --> 01:25:10,662
And you intended to rape
the girl who lost memory!
1646
01:25:10,667 --> 01:25:13,124
Also, you disturbed me
from sleeping.
1647
01:25:13,167 --> 01:25:14,828
You just deserve death.
1648
01:25:14,833 --> 01:25:16,073
Do you agree?
1649
01:25:16,125 --> 01:25:17,160
L[elhellfwithiyou!
1650
01:25:19,000 --> 01:25:20,706
Pearl.
1651
01:25:20,792 --> 01:25:22,282
Don't forget me!
1652
01:25:22,333 --> 01:25:24,039
Pearl, I am bing...
1653
01:25:24,083 --> 01:25:25,198
I am bing...
1654
01:25:32,417 --> 01:25:34,499
Pearl...
1655
01:25:34,542 --> 01:25:35,827
Pearl. Bing?
1656
01:25:35,875 --> 01:25:37,018
Finally you recognize me! Pearl!
1657
01:25:37,042 --> 01:25:39,408
Hey, it's late now,
let's cut the crap.
1658
01:25:39,458 --> 01:25:40,618
Execution now.
1659
01:25:41,458 --> 01:25:42,698
How dare you!
1660
01:25:42,750 --> 01:25:44,411
Explain to your brother now!
1661
01:25:44,542 --> 01:25:47,864
Don't you take me
as your sister?
1662
01:25:47,917 --> 01:25:49,407
How dare you kill my boyfriend?
1663
01:25:49,458 --> 01:25:51,699
Are you insane or have you
just lost memory?
1664
01:25:51,750 --> 01:25:53,490
Do you think you are my sister?
1665
01:25:53,542 --> 01:25:55,874
In central China,
1666
01:25:55,917 --> 01:25:58,579
who mailed you the secret scroll for
the stance of quick steps?
1667
01:25:59,000 --> 01:26:00,865
How dare you claim me of a fake?
1668
01:26:01,750 --> 01:26:04,412
Everyone knows I am crazy
for kung-fu.
1669
01:26:04,458 --> 01:26:06,244
It can't prove that
you're my sister.
1670
01:26:06,917 --> 01:26:09,033
You guys look sneaky!
1671
01:26:09,792 --> 01:26:11,874
I won't be cheated by you guys!
1672
01:26:11,917 --> 01:26:12,957
Tow him out for execution!
1673
01:26:13,667 --> 01:26:16,864
I order you to stop!
1674
01:26:17,250 --> 01:26:20,162
Let him go! Let him go!
1675
01:26:20,542 --> 01:26:23,830
Of course I know my daughter!
1676
01:26:24,375 --> 01:26:25,865
Queen mother!
1677
01:26:25,917 --> 01:26:29,239
My girl, you're finally home!
1678
01:26:30,167 --> 01:26:31,907
My dear. Queen mother,
1679
01:26:32,083 --> 01:26:34,495
don't take anyone as
your daughter please!
1680
01:26:34,542 --> 01:26:35,702
Son!
1681
01:26:35,750 --> 01:26:38,082
Hhiskilowerwasktattooed®
1682
01:26:38,125 --> 01:26:40,707
when Pearl left home.
1683
01:26:40,750 --> 01:26:43,241
It's a Mark for me
to recognize her. Look.
1684
01:26:43,875 --> 01:26:45,581
Why didn't you tell me earlier?
1685
01:26:45,708 --> 01:26:46,663
Okay...
1686
01:26:46,708 --> 01:26:47,788
I have found my sister.
1687
01:26:47,833 --> 01:26:49,184
Now, a family re-union makes
everyone happy!
1688
01:26:49,208 --> 01:26:50,393
Get this general out
for execution now.
1689
01:26:50,417 --> 01:26:52,032
Then, let's call it a day!
1690
01:26:52,500 --> 01:26:53,535
Stop it!
1691
01:26:53,875 --> 01:26:54,875
Why not?
1692
01:26:54,917 --> 01:26:56,197
He failed to finish his mission.
1693
01:26:56,375 --> 01:26:57,831
And he caused this mess!
1694
01:26:57,833 --> 01:27:00,074
Your majesty!
1695
01:27:00,542 --> 01:27:02,954
Empress dowager has
just got well.
1696
01:27:03,000 --> 01:27:06,993
It's not suitable to let her
view such violent scene.
1697
01:27:07,333 --> 01:27:08,994
For the sake of her health.
1698
01:27:09,042 --> 01:27:12,239
How about celebration?
Celebration again?
1699
01:27:12,792 --> 01:27:14,453
Yes, celebration!
1700
01:27:15,000 --> 01:27:15,409
Bravo!
1701
01:27:15,458 --> 01:27:16,664
Let's celebrate...
1702
01:27:16,667 --> 01:27:17,497
Let's celebrate all together.
1703
01:27:17,542 --> 01:27:19,203
I'll forgive all of you.
1704
01:27:19,250 --> 01:27:21,170
And I would like to make
the royal match for you.
1705
01:27:21,833 --> 01:27:23,039
Sister, 100
1706
01:27:23,083 --> 01:27:24,539
I allow you...
1707
01:27:24,583 --> 01:27:27,495
To marry the general
from central China.
1708
01:27:28,333 --> 01:27:29,573
And my fake sister,
1709
01:27:29,625 --> 01:27:32,207
I allow you...
1710
01:27:32,250 --> 01:27:34,206
To marry this violent
scholar, okay?
1711
01:27:36,667 --> 01:27:38,032
Thank you, your majesty.
1712
01:27:38,667 --> 01:27:40,658
Thank you, your majesty.
1713
01:27:41,875 --> 01:27:43,831
And about sweetie...
1714
01:27:43,958 --> 01:27:45,914
Why don't you in love
with handsome guy?
1715
01:27:47,208 --> 01:27:48,994
So.
1716
01:27:49,500 --> 01:27:50,910
I have to marry
this guy with you.
1717
01:27:52,208 --> 01:27:53,948
Objection, your majesty!
1718
01:27:54,000 --> 01:27:55,240
Why do you do him this favour?
1719
01:27:55,292 --> 01:27:58,864
Actually, I have been
in love with someone else.
1720
01:27:58,917 --> 01:28:01,454
If you want to match for me,
why not match him for me?
1721
01:28:01,583 --> 01:28:02,823
Oh I see!
1722
01:28:02,875 --> 01:28:04,206
Who is that guy?
1723
01:28:05,333 --> 01:28:09,576
He is a cultured guy.
1724
01:28:10,667 --> 01:28:11,998
Listen to his poem.
1725
01:28:12,583 --> 01:28:14,539
Red tea, green tea,
chrysanthemum tea.
1726
01:28:14,583 --> 01:28:17,165
Long time no see.
1727
01:28:17,208 --> 01:28:19,199
Lychee, apple, and pear.
1728
01:28:19,250 --> 01:28:21,787
I always want to see you dear.
1729
01:28:21,833 --> 01:28:23,949
Papaya, water melon and melon.
1730
01:28:24,000 --> 01:28:26,662
I love you man.
1731
01:28:26,667 --> 01:28:28,203
Are you kidding?
1732
01:28:28,250 --> 01:28:30,582
I miss you miss you miss you.
1733
01:28:30,625 --> 01:28:33,492
A pigeon will kiss you.
1734
01:28:33,500 --> 01:28:35,661
I love you love you love you.
1735
01:28:35,667 --> 01:28:37,999
I just want to say I love you.
1736
01:28:38,083 --> 01:28:42,201
Oh no! You're Copperfield!
1737
01:28:42,250 --> 01:28:44,787
And you are Madonna!
1738
01:28:45,625 --> 01:28:47,490
I just have my sixth sense!
1739
01:28:47,500 --> 01:28:49,616
Truth is far from imagination!
1740
01:28:49,667 --> 01:28:51,328
You're a big surprise to me too!
1741
01:28:51,375 --> 01:28:53,161
Why didn't you return my mail?
1742
01:28:53,208 --> 01:28:56,655
I went bankrupt. That's why I had
to kill the pigeon for food.
1743
01:28:56,708 --> 01:28:59,370
Sincepyoufarelpenspals?
1744
01:28:59,417 --> 01:29:01,032
Now, it's a happy ending.
1745
01:29:01,083 --> 01:29:02,698
Okay, kiss now.
1746
01:29:04,167 --> 01:29:05,657
All right! Since you have
a throw up already...
1747
01:29:05,667 --> 01:29:07,328
Let's call it a day!
1748
01:29:07,500 --> 01:29:08,956
Wait, your majesty!
1749
01:29:09,000 --> 01:29:09,864
What?
1750
01:29:09,917 --> 01:29:11,623
I've got...
1751
01:29:11,667 --> 01:29:12,406
You got what?
1752
01:29:12,458 --> 01:29:13,823
Iagner
1753
01:29:14,708 --> 01:29:16,915
come on, I am pregnant!
1754
01:29:16,958 --> 01:29:18,869
I am having your baby!
1755
01:29:18,917 --> 01:29:20,123
Are you kidding me? Bravo!
1756
01:29:20,167 --> 01:29:22,249
I will have a grandson soon!
1757
01:29:22,292 --> 01:29:26,205
Wow, everyone is so happy now!
1758
01:29:26,250 --> 01:29:27,865
Since queen mother
is so happy too,
1759
01:29:27,917 --> 01:29:29,327
I have nothing to say.
1760
01:29:29,375 --> 01:29:30,785
Let's sing!
1761
01:29:35,125 --> 01:29:39,164
Let's sing happily!
1762
01:29:40,875 --> 01:29:44,538
Happiness in hua-tien kingdom.
1763
01:29:46,792 --> 01:29:52,367
With happy endings!
1764
01:29:57,167 --> 01:29:59,829
We wish you a good fortune!
115469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.