All language subtitles for Ah si E io lo dico a Zzzzorro (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,487 --> 00:00:09,398 Marcel Abu... 2 00:00:10,407 --> 00:00:11,396 Tutto qui? 3 00:00:11,607 --> 00:00:13,165 Perch�, non basta? 4 00:00:15,007 --> 00:00:16,918 Marcel Abu, 5 00:00:17,447 --> 00:00:20,678 vuoi tu prendere, come tua legittima sposa, 6 00:00:20,847 --> 00:00:23,520 la qui presente Carmen, 7 00:00:24,207 --> 00:00:25,435 Maria, 8 00:00:25,887 --> 00:00:27,240 Fidelia... 9 00:00:28,007 --> 00:00:30,805 - Penso che Zorro non arrivi. - S�, lo penso anch'io, 10 00:00:31,007 --> 00:00:32,520 ma poi lui arriva sempre. 11 00:00:33,927 --> 00:00:36,600 ..Giulia Conception 12 00:00:36,967 --> 00:00:41,916 e Paredol Hintanal Vilarmendoza... 13 00:00:42,767 --> 00:00:46,043 Juente Ramirez De Castro Blancon... 14 00:00:48,047 --> 00:00:49,765 Fernandez De Cordoba. 15 00:00:50,607 --> 00:00:52,916 Fernandez De Cordoba... 16 00:00:53,527 --> 00:00:55,597 dei conti di Santander, 17 00:00:55,727 --> 00:00:58,287 dei marchesi di Villaverde... 18 00:00:58,527 --> 00:01:00,518 nobili di Quernavaca... 19 00:01:00,887 --> 00:01:02,923 e... 20 00:01:03,047 --> 00:01:06,357 impegnandoti ad amarla, a restarle fedele e proteggerla, 21 00:01:06,487 --> 00:01:08,125 finch� morte non vi separi? 22 00:01:08,367 --> 00:01:11,598 - Diamine, c'� da chiederlo? - Ma che domanda? Lo chiedo s�, 23 00:01:11,727 --> 00:01:12,876 sto qui apposta! 24 00:01:13,047 --> 00:01:15,607 Non polemizziamo, concludiamo, prego. 25 00:01:15,767 --> 00:01:19,726 -Allora ripeto la domanda. -Ah no, no... ha gi� risposto! 26 00:01:20,047 --> 00:01:23,244 -Ambiguamente... - Nient'affatto, caro mio! 27 00:01:25,007 --> 00:01:26,235 E tu... 28 00:01:26,367 --> 00:01:27,356 Carmen, 29 00:01:27,567 --> 00:01:29,239 lmmacolata... 30 00:01:29,967 --> 00:01:31,923 - Fidelia. - Fidelia, 31 00:01:32,647 --> 00:01:36,003 Belinda, Agata, Pilar... 32 00:01:36,447 --> 00:01:38,403 Giulia Conception... 33 00:01:38,847 --> 00:01:43,716 Juente Ramirez... Paredo... Pilar del Ballon... 34 00:01:44,887 --> 00:01:47,606 - Se questo non si sbriga, arriva Zorro... 35 00:01:47,727 --> 00:01:50,958 Vuoi tu prendere il qui presente Marcel Ebu... 36 00:01:51,327 --> 00:01:53,283 quale tuo legittimo sposo, 37 00:01:53,407 --> 00:01:56,001 impegnandoti ad amarlo e a restargli fedele, 38 00:01:56,127 --> 00:01:57,799 finch� morte non vi separi? 39 00:01:57,927 --> 00:02:00,236 - Povera ragazza... 40 00:02:02,207 --> 00:02:03,435 - Ma non lo vuole... 41 00:02:03,607 --> 00:02:06,724 Ma cara, devi rispondere di s�, eh! 42 00:02:06,847 --> 00:02:09,839 Ma dico, sei scemo? Che fai, suggerisci? 43 00:02:10,607 --> 00:02:12,598 - RUMORE Dl VETRl ROTTl - Eccolo! 44 00:02:14,407 --> 00:02:15,556 Due parole! 45 00:02:15,767 --> 00:02:17,883 E che siano quelle giuste. - Due? 46 00:02:18,807 --> 00:02:20,763 (Balbettando) Fermi tutti! 47 00:02:21,847 --> 00:02:23,360 Erano quelle giuste! 48 00:02:25,247 --> 00:02:29,081 Ordunque damigella, davvero volete prendervi un simile sposo? 49 00:02:29,247 --> 00:02:31,078 Rispondete senza timore. 50 00:02:31,847 --> 00:02:33,678 Mai, meglio la morte! 51 00:02:34,527 --> 00:02:35,516 Esci! 52 00:02:38,167 --> 00:02:39,566 L'ha presa in parola. 53 00:02:44,087 --> 00:02:46,078 -Arrestatelo! - Fermo! 54 00:02:46,207 --> 00:02:49,324 Non vi priver� del piacere di sfogare la vostra rabbia. 55 00:02:50,167 --> 00:02:51,156 Ol�! 56 00:02:52,287 --> 00:02:53,481 A noi, signori! 57 00:02:57,407 --> 00:02:59,398 GRlDA 58 00:03:04,967 --> 00:03:07,322 Catturatelo! - Prendetelo! 59 00:03:16,407 --> 00:03:17,681 FlSCHlA 60 00:03:23,167 --> 00:03:24,839 Ol�! 61 00:03:26,247 --> 00:03:27,680 Che culata! 62 00:03:38,647 --> 00:03:43,641 SUONA lL FLAUTO 63 00:03:53,647 --> 00:03:58,641 SUONA lL FLAUTO 64 00:04:08,647 --> 00:04:13,641 MUSlCA 65 00:04:23,647 --> 00:04:28,641 MUSlCA 66 00:04:46,807 --> 00:04:48,240 Pilar, amore mio... 67 00:04:49,687 --> 00:04:52,520 - Metti gi� l'arancia. - Eccola. -Anche l'altra. 68 00:04:53,927 --> 00:04:55,963 Bene... come non detto. Ciao. 69 00:05:37,247 --> 00:05:38,521 Alt! 70 00:05:38,687 --> 00:05:40,996 Met� di l�, met� di qua, 71 00:05:41,207 --> 00:05:42,435 gli altri con me! 72 00:05:51,647 --> 00:05:54,525 Eccolo... Ecco il suo cavallo! 73 00:05:55,487 --> 00:05:57,921 Vieni... Vieni qui, maledetta bestia! 74 00:06:00,887 --> 00:06:03,401 Sei il cavallo di Zorro, eh? 75 00:06:04,687 --> 00:06:05,802 E allora... 76 00:06:06,807 --> 00:06:08,798 Dov'� questo signor Zorro? 77 00:06:09,207 --> 00:06:10,845 Venga fuori se ha coraggio! 78 00:06:11,207 --> 00:06:12,560 Dove si � nascosto? 79 00:06:12,767 --> 00:06:15,918 � inutile chiederglielo, capitano, non ve lo direbbe mai. 80 00:06:16,047 --> 00:06:18,845 - Scemo, non lo sto chiedendo al cavallo! -Appunto, 81 00:06:18,967 --> 00:06:21,117 non tradirebbe il padrone... 82 00:06:22,287 --> 00:06:23,276 Tieni! 83 00:06:25,047 --> 00:06:26,605 Via, torniamo in paese! 84 00:06:35,727 --> 00:06:37,445 Razza di bastardi! 85 00:06:38,087 --> 00:06:42,000 Sappiamo che Zorro si � rifugiato qui, in paese! 86 00:06:43,047 --> 00:06:45,402 Chiunque gli dar� asilo... -Attento! 87 00:06:45,527 --> 00:06:48,121 ..sar� passato alle armi! -Attento! Ma che fai! 88 00:06:48,247 --> 00:06:50,238 Cercatelo dappertutto! 89 00:06:54,167 --> 00:06:55,361 Mettilo gi�! 90 00:06:55,647 --> 00:06:57,444 Ma ti ci metti anche tu, adesso? 91 00:07:01,327 --> 00:07:03,045 Ma che fai, disgraziato? 92 00:07:05,767 --> 00:07:07,325 Catturatelo! 93 00:07:11,847 --> 00:07:13,166 Riverisco. 94 00:07:13,647 --> 00:07:15,717 Ogni volta... capita a me. 95 00:07:31,287 --> 00:07:36,281 SUONO Dl CAMPANA 96 00:07:43,967 --> 00:07:47,960 SUONO Dl CAMPANA 97 00:07:48,127 --> 00:07:52,006 Le viscere della terra inghiottiranno i malvagi 98 00:07:52,167 --> 00:07:55,796 e i giusti si ergeranno nella luce del sole. 99 00:07:55,967 --> 00:07:58,800 Per questo io vi dico impugnate le armi! 100 00:07:59,007 --> 00:08:01,726 lnsorgete tutti contro l'invasore! 101 00:08:01,887 --> 00:08:05,436 Ricacciate i francesi al di l� dei Pirenei! 102 00:08:05,807 --> 00:08:08,924 ll Signore ha detto porgi l'altra guancia, 103 00:08:09,087 --> 00:08:12,124 per� la faccenda delle frustate ai mercanti nel tempio, 104 00:08:12,287 --> 00:08:13,606 come la mettiamo? 105 00:08:13,727 --> 00:08:15,524 Ve lo dico io, come la mettiamo... 106 00:08:15,687 --> 00:08:18,281 La mettiamo come diceva San Verecondo: 107 00:08:18,687 --> 00:08:20,962 ''Quando ci, vuole ci vuole 108 00:08:21,327 --> 00:08:23,363 e chi mena per primo... 109 00:08:23,487 --> 00:08:24,636 mena tre volte''. 110 00:08:26,007 --> 00:08:27,486 � tanto devota. 111 00:08:27,647 --> 00:08:29,922 Che San Verecondo ve la mantenga. 112 00:08:30,047 --> 00:08:32,720 Se � per questo, a mantenerla devo pensarci io. 113 00:08:34,087 --> 00:08:37,079 Signore... Ma voi non conoscete la vergogna. 114 00:08:37,247 --> 00:08:40,398 Siete... un impertinente e un maleducato. 115 00:08:42,727 --> 00:08:45,560 Dovreste vergognarvi, fare questo alla vostra et�. 116 00:08:45,687 --> 00:08:47,405 Perch� te la prendi col santo? 117 00:08:47,527 --> 00:08:49,722 Non � con lui che sto parlando, ma con voi! 118 00:08:50,047 --> 00:08:51,685 E perch� mi chiami signore? 119 00:08:52,527 --> 00:08:55,041 Per... ristabilire le giuste distanze. 120 00:08:55,447 --> 00:08:58,883 Appunto... Allora perch� non ti avvicini un po' di pi�, eh? 121 00:08:59,087 --> 00:09:01,681 Vorrei tanto essere libera di amare... 122 00:09:02,887 --> 00:09:05,196 ma un avverso destino me lo vieta. 123 00:09:06,207 --> 00:09:07,196 Ma che fai? 124 00:09:10,807 --> 00:09:13,037 Non insistere, non insistere... 125 00:09:14,287 --> 00:09:15,686 Lasciami... 126 00:09:18,167 --> 00:09:19,395 Pesa! 127 00:09:23,327 --> 00:09:25,636 Do... dove eravamo rimasti? 128 00:09:26,287 --> 00:09:28,323 Perch� se voi e i vostri uomini... 129 00:09:29,487 --> 00:09:31,318 Oh, che gelide manine... 130 00:09:31,567 --> 00:09:33,319 Sapete cosa succeder�? 131 00:09:33,807 --> 00:09:35,638 Ve lo dico io cosa succeder�, 132 00:09:35,847 --> 00:09:38,361 � lo stesso San Verecondo che ve lo dice, 133 00:09:38,487 --> 00:09:42,002 brucerete all'inferno! Scivolerete sempre pi� nel peccato! 134 00:09:42,167 --> 00:09:44,681 E nessuno potr� mai pi� risollevarsi! 135 00:09:44,847 --> 00:09:46,439 Fino alla gloria eterna! 136 00:09:46,607 --> 00:09:49,883 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo, amen. 137 00:09:50,287 --> 00:09:53,359 (Tutte) Nel nome del Padre, del Figlio e Spirito Santo, 138 00:09:53,487 --> 00:09:54,556 ..amen. 139 00:10:03,047 --> 00:10:04,799 Ehi... mandami un bacino. 140 00:10:05,607 --> 00:10:07,484 Piccolo, piccolo... 141 00:10:07,727 --> 00:10:08,876 E dai... 142 00:10:10,047 --> 00:10:12,356 Perch�? Chi vuoi che ci veda? 143 00:10:15,207 --> 00:10:19,359 E se qualche cadavere puzzolente e schifoso, 144 00:10:19,487 --> 00:10:21,682 verr� ancora su dalla tomba, 145 00:10:21,807 --> 00:10:24,082 per cercare di indurci in tentazione, 146 00:10:24,207 --> 00:10:27,756 a calci nel sedere, gli toglieremo la voglia di resuscitare! 147 00:10:27,887 --> 00:10:29,081 Amen! 148 00:10:30,327 --> 00:10:32,283 (Tutte) Amen. 149 00:10:43,087 --> 00:10:44,998 Razza di infedele, 150 00:10:45,127 --> 00:10:47,197 sacrilego e profanatore di tombe, 151 00:10:47,327 --> 00:10:50,364 vuoi fare il furbo con me? Ma io ti gonfio, hai capito? 152 00:10:50,487 --> 00:10:52,842 Chiedo scusa reverendo, non capisco. 153 00:10:52,967 --> 00:10:55,879 lo non sono reverendo e tu hai capito benissimo! 154 00:10:56,007 --> 00:10:57,998 Ma io sono molto pentito... 155 00:10:58,127 --> 00:11:00,163 e chi si pente, merita il perdono, eh! 156 00:11:00,367 --> 00:11:02,835 Ah, se sei veramente pentito, figliolo... 157 00:11:03,007 --> 00:11:05,316 allora � diverso, vieni... - Grazie. 158 00:11:05,447 --> 00:11:07,642 -Questo � per l'offerta. - No, mea culpa. 159 00:11:08,087 --> 00:11:12,080 Mascalzone, bugiardo... Se ti prendo ti distruggo le ossa! 160 00:11:13,607 --> 00:11:14,642 Ossequi. 161 00:11:16,367 --> 00:11:17,766 Pace e bene, ragazze. 162 00:11:17,887 --> 00:11:20,162 - Reverendo... - Frate Donato? 163 00:11:20,287 --> 00:11:22,357 Ma che ci fa col bastone? -Chi � cafone? 164 00:11:22,487 --> 00:11:25,365 - No, ha un bastone in mano. - Lo so che non � un nano... 165 00:11:25,487 --> 00:11:28,001 -Ma sei proprio sorda. -S�, ha la tonaca corta. 166 00:11:51,847 --> 00:11:54,680 - � grave? - Ha dato una culata! 167 00:11:56,207 --> 00:11:58,198 Tu vai di l� e aspetta. 168 00:11:58,567 --> 00:12:00,797 lpercheratosi sterno sacrale, 169 00:12:00,927 --> 00:12:03,885 con retroflessione del tricipite del trocantere. 170 00:12:04,007 --> 00:12:06,805 Conseguente catatonia dell'encefalo, 171 00:12:06,927 --> 00:12:11,717 e licotrema del neurasse antogonico e monociclo gastroenterico. 172 00:12:12,327 --> 00:12:15,239 Che disgrazia! ln altre parole, che sarebbe? 173 00:12:15,367 --> 00:12:16,436 Una culata! 174 00:12:18,727 --> 00:12:20,718 Fine ingloriosa, amico mio, 175 00:12:20,967 --> 00:12:22,400 sono un uomo morto. 176 00:12:22,527 --> 00:12:25,280 Ma no, non si muore per una botta nel sedere. 177 00:12:25,967 --> 00:12:29,164 Ho rimesso in piedi gente che stava peggio di te! 178 00:12:29,727 --> 00:12:32,400 Sta'tranquillo, una buona terapia d'urto 179 00:12:32,527 --> 00:12:34,483 e fra due o tre mesi... 180 00:12:34,807 --> 00:12:36,399 tornerai come nuovo. 181 00:12:36,887 --> 00:12:40,516 -Sentito? Solo due o tre mesi. - Due o tre mesi? 182 00:12:40,767 --> 00:12:41,916 Troppo tempo! 183 00:12:42,127 --> 00:12:44,925 Zorro sar� morto per tutti! 184 00:12:45,767 --> 00:12:49,442 E Zorro non pu� morire, non deve morire! 185 00:12:49,767 --> 00:12:52,281 Non morir�, parola di frate Donato. 186 00:12:52,447 --> 00:12:54,836 Ah, basta con tutte queste chiacchiere! 187 00:12:55,447 --> 00:12:56,880 Adesso andate via, 188 00:12:57,007 --> 00:12:58,565 Zorro deve riposare. 189 00:12:58,687 --> 00:13:00,518 Gi�. - SCRlCCHlOLlO Dl OSSA 190 00:13:02,447 --> 00:13:03,596 Che guaio... 191 00:13:04,047 --> 00:13:05,275 La peristalsi! 192 00:13:05,767 --> 00:13:10,761 SUONA lL FLAUTO 193 00:13:12,447 --> 00:13:16,042 - Ma quando arrivano questi polli? - Gi� le mani, sono quasi pronti! 194 00:13:16,287 --> 00:13:21,281 SUONA lL FLAUTO 195 00:13:35,127 --> 00:13:36,480 Ehi, bambino! 196 00:13:36,647 --> 00:13:37,682 Al volo! 197 00:13:39,927 --> 00:13:41,599 Molte grazie, signore. 198 00:13:48,887 --> 00:13:50,957 Silenzio! Che nessuno rida! 199 00:13:51,087 --> 00:13:52,236 Nessuno rida! 200 00:13:53,287 --> 00:13:54,800 Non c'� niente di meglio. 201 00:13:55,247 --> 00:13:56,839 Niente di meglio, credi. 202 00:14:00,647 --> 00:14:02,842 Tu lo sai che io ti sono amico... 203 00:14:03,047 --> 00:14:04,036 S�. 204 00:14:04,167 --> 00:14:07,603 Un amico tanto amico, che un amico pi� amico... 205 00:14:07,727 --> 00:14:11,481 quanto Pachito, amico tuo non lo puoi trovare. 206 00:14:13,047 --> 00:14:14,400 E anche se lo trovi, 207 00:14:14,527 --> 00:14:16,563 un amico pi� amico di Pachito, 208 00:14:16,927 --> 00:14:19,646 non � amico come ti sono amico io. 209 00:14:20,287 --> 00:14:22,403 Hai capito? - Ho capito, sei un amico. 210 00:14:22,527 --> 00:14:23,516 S�. 211 00:14:24,807 --> 00:14:25,796 Di chi? 212 00:14:26,287 --> 00:14:31,281 VOClARE lNDlSTlNTO 213 00:14:31,487 --> 00:14:34,479 ESULTANZA 214 00:14:37,887 --> 00:14:40,959 Gi� le mani! lo non sono una gallina. 215 00:14:43,567 --> 00:14:46,684 Perch� non provi anche tu un po' di vino? 216 00:14:46,807 --> 00:14:48,559 Un pochino, un gocciolino. 217 00:14:48,687 --> 00:14:51,076 Lo sai che solo a guardarlo mi d� la nausea. 218 00:14:51,207 --> 00:14:54,040 - Nausea? Lui? -S�. 219 00:14:54,167 --> 00:14:57,079 Non ti arrabbiare, non capisce niente. 220 00:14:57,327 --> 00:14:58,999 Noi andiamo a dormire. 221 00:14:59,647 --> 00:15:01,205 Ci vediamo presto. 222 00:15:01,607 --> 00:15:03,643 - Buona notte. -Addio, Felipe. 223 00:15:04,167 --> 00:15:06,806 - Sogni d'oro. - Ciao Tequila, ne vuoi un po'? 224 00:15:07,047 --> 00:15:08,321 No, grazie. 225 00:15:10,407 --> 00:15:12,318 Vado a casa. Ciao. 226 00:15:18,327 --> 00:15:19,521 La tazza! 227 00:15:21,407 --> 00:15:22,601 Sogni d'oro. 228 00:15:23,847 --> 00:15:27,635 Che sbronza! Che sbronza! Che sbronza! 229 00:15:27,767 --> 00:15:32,761 CANTANO 230 00:15:38,767 --> 00:15:43,761 SUONA lL FLAUTO 231 00:15:45,447 --> 00:15:46,436 Eh? 232 00:15:48,607 --> 00:15:49,926 Ate piace il latte? 233 00:15:52,007 --> 00:15:54,726 Allora possiamo diventare amici. Siediti. 234 00:15:55,527 --> 00:15:57,916 Ehi oste, portaci un altro litro. 235 00:15:58,447 --> 00:15:59,436 Eh? 236 00:16:00,207 --> 00:16:01,242 Di latte... 237 00:16:01,447 --> 00:16:02,436 Ah... 238 00:16:06,207 --> 00:16:08,402 Adesso ci facciamo una bella bevuta. 239 00:16:08,727 --> 00:16:10,001 Una bevuta di latte. 240 00:16:11,247 --> 00:16:12,566 Ecco, per lei. 241 00:16:12,847 --> 00:16:15,042 - No! - � buona, l'ho fatta io. 242 00:16:15,807 --> 00:16:18,765 Capitano, non credo che voglia tirarvela in faccia. 243 00:16:18,887 --> 00:16:20,366 Non si sa mai. Via, via! 244 00:16:20,527 --> 00:16:21,516 Via! 245 00:16:23,087 --> 00:16:26,159 Zorro � pi� che un simbolo, � una bandiera! 246 00:16:26,287 --> 00:16:29,404 Zorro non deve morire. � un mito! 247 00:16:29,527 --> 00:16:31,006 Egli non deve morire! 248 00:16:31,127 --> 00:16:32,116 E tu? 249 00:16:32,247 --> 00:16:35,603 lo gli dico: non devi morire, caro mio. 250 00:16:35,727 --> 00:16:37,445 E allora lui ti fa: giuramelo, 251 00:16:37,807 --> 00:16:40,275 giuramelo, che Zorro non morir�! 252 00:16:40,527 --> 00:16:43,200 Se dipendesse da me, dico io... e lui, di rimando: 253 00:16:43,327 --> 00:16:46,956 giurami che troverai un altro uomo degno di indossare il mio costume, 254 00:16:47,087 --> 00:16:48,679 di impugnare la mia spada. 255 00:16:48,807 --> 00:16:49,796 E tu? 256 00:16:50,087 --> 00:16:52,203 Ho giurato. Che altro potevo fare? 257 00:16:54,927 --> 00:16:58,397 E allora lui m'ha guardato con gli occhi pieni di amaro rimpianto 258 00:16:58,527 --> 00:17:01,644 e ha sussurrato: ah, che culata! 259 00:17:04,807 --> 00:17:06,684 Sono state le sue ultime parole. 260 00:17:06,807 --> 00:17:07,796 E tu? 261 00:17:07,967 --> 00:17:10,322 E tu? Non sai dire altro? Soltanto e tu? 262 00:17:11,007 --> 00:17:13,282 No, dico... e tu adesso come ti metti? 263 00:17:13,607 --> 00:17:15,677 Male, mi metto. Male assai. 264 00:17:15,807 --> 00:17:18,844 Se ce l'avessi uno Zorro di ricambio, adoprerei quello, 265 00:17:18,967 --> 00:17:22,437 tanto nessuno se ne accorge con questa maschera. Ma dove lo trovo? 266 00:17:23,727 --> 00:17:25,957 lo... credo di avere un'idea. 267 00:17:37,487 --> 00:17:39,079 -Si soffia qui? -S�. 268 00:17:39,847 --> 00:17:40,996 E soffiamo. 269 00:17:45,207 --> 00:17:46,481 Signori... 270 00:17:47,007 --> 00:17:48,599 facciamo un brindisi! 271 00:17:49,807 --> 00:17:52,162 Per la Francia e per l'imperatore! 272 00:17:52,607 --> 00:17:54,802 FA UNA PERNACCHlACON lL FLAUTO 273 00:17:59,287 --> 00:18:00,436 Ho sentito bene? 274 00:18:00,727 --> 00:18:02,797 - Un pernacchione. - Sicuro? 275 00:18:02,927 --> 00:18:04,326 Molto bello, anche. 276 00:18:05,767 --> 00:18:07,280 Ma non era per voi... 277 00:18:07,847 --> 00:18:10,077 era per l'imperatore. -Ah... Uh! 278 00:18:10,287 --> 00:18:11,959 Per l'imperatore? 279 00:18:12,447 --> 00:18:14,039 Alle armi! 280 00:18:14,167 --> 00:18:16,442 Credo che quel signore ce l'abbia con noi. 281 00:18:18,407 --> 00:18:20,079 - La spada! - La spada. 282 00:18:21,647 --> 00:18:23,956 Pensa a tuo padre e a tua madre, giovanotto, 283 00:18:24,087 --> 00:18:26,396 perch� questo sar� il tuo ultimo pensiero. 284 00:18:32,287 --> 00:18:37,281 MUSlCA 285 00:18:41,567 --> 00:18:43,683 - Decapitatelo, idioti! 286 00:19:08,047 --> 00:19:10,481 -Chi �? - Botte in arrivo. 287 00:20:04,847 --> 00:20:07,202 Alt! Che cos'� quella? 288 00:20:08,047 --> 00:20:09,036 Farina. 289 00:20:16,647 --> 00:20:19,480 - Stupido! Vuoi aiutarmi, s� o no? - Certo. 290 00:20:19,927 --> 00:20:20,996 Attenti! 291 00:20:31,127 --> 00:20:34,244 La pappa � cotta, venite a mangiar, tutti a tavola! 292 00:20:42,447 --> 00:20:43,516 ln guardia! 293 00:20:44,927 --> 00:20:46,042 Lo sapevo... 294 00:20:46,167 --> 00:20:47,282 Sei mio. 295 00:20:59,407 --> 00:21:00,920 Catturatelo! 296 00:21:04,367 --> 00:21:06,517 - Dov'� andato, imbecille? - Di l�. 297 00:21:06,647 --> 00:21:08,399 - Di l�? - Di l�. -Tutti di l�! 298 00:21:15,087 --> 00:21:17,601 Quindi ti prego, mi serve... 299 00:21:17,807 --> 00:21:19,877 un nuovo Zorro. 300 00:21:20,007 --> 00:21:21,520 Con una certa urgenza. 301 00:21:21,847 --> 00:21:23,838 Aggiungi. - E con... 302 00:21:24,167 --> 00:21:28,046 una certa... urgenza. 303 00:21:44,807 --> 00:21:45,956 � permesso? 304 00:21:47,047 --> 00:21:48,321 - Disturbo? 305 00:21:50,167 --> 00:21:51,680 Scusate tanto... 306 00:21:52,447 --> 00:21:53,436 ma... 307 00:21:54,687 --> 00:21:58,043 per questa notte non... non sarebbe possibile rimanere qui? 308 00:22:10,727 --> 00:22:11,716 Ah... 309 00:22:12,127 --> 00:22:14,846 San Verecondo, ma che fai, sfotti? 310 00:22:15,047 --> 00:22:17,083 Sarai un gran santo ma, senza offesa, 311 00:22:17,207 --> 00:22:19,767 come rivoluzionario non vali un accidente, 312 00:22:19,887 --> 00:22:21,445 mi mandi uno come quello l�? 313 00:22:27,367 --> 00:22:29,005 S�, s�, chiedo scusa. 314 00:22:50,687 --> 00:22:52,325 BUSSANO ALLA PORTA 315 00:22:56,807 --> 00:23:00,243 l francesi... Ci sono i francesi, mi stanno cercando. 316 00:23:00,847 --> 00:23:03,156 � un malinteso, mi dispiacerebbe se... 317 00:23:03,287 --> 00:23:06,836 Non ti preoccupare figlio mio, � la Provvidenza che ti manda. 318 00:23:06,967 --> 00:23:07,956 A me? 319 00:23:08,687 --> 00:23:11,360 Scomparso... Ma sei sicuro che fosse lui? 320 00:23:11,647 --> 00:23:14,207 Ha saltato il muretto ed � corso verso la chiesa, 321 00:23:14,327 --> 00:23:15,555 l'ho visto da qui a l�. 322 00:23:15,847 --> 00:23:16,882 Andate! 323 00:23:19,207 --> 00:23:22,802 Fermi tutti! Voglio prenderlo io, quel maledetto. 324 00:23:23,287 --> 00:23:24,515 Avete bussato? 325 00:23:24,647 --> 00:23:25,636 Dove sei? 326 00:23:27,007 --> 00:23:28,565 Lo sappiamo che sei qui. 327 00:23:29,527 --> 00:23:30,676 Vieni fuori! 328 00:23:38,247 --> 00:23:42,957 San Putiferio, vergine e martire... prega per noi. 329 00:23:45,167 --> 00:23:48,443 Proteggi coloro che hanno avuto fiducia in te 330 00:23:48,567 --> 00:23:50,603 e cerca di non metterli nei guai. 331 00:23:50,767 --> 00:23:51,961 Chi comanda qui? 332 00:23:52,087 --> 00:23:55,318 lndegnamente, io. Cercate qualcuno, figlioli? 333 00:23:55,487 --> 00:23:58,047 - Un bandito. - Un bastardo. - Una canaglia! 334 00:23:58,167 --> 00:23:59,805 Non ho visto nessuno dei tre. 335 00:24:00,127 --> 00:24:02,402 Non sono tre, � uno ed � qui. 336 00:24:03,087 --> 00:24:05,078 -Se lo dite voi... -- Lo dico io! 337 00:24:05,487 --> 00:24:07,842 Cercatelo! -Cercatelo! 338 00:24:33,687 --> 00:24:35,678 Smettila di sudare cos�, idiota! 339 00:24:35,807 --> 00:24:38,765 Se quelli se ne accorgono, mi tocca gridare al miracolo. 340 00:24:48,607 --> 00:24:51,405 -Che � stato? - La candela... si � spenta. 341 00:24:51,527 --> 00:24:52,516 Ah... 342 00:25:09,487 --> 00:25:11,443 l vestiti di Zorro... 343 00:25:12,207 --> 00:25:13,276 Andiamo. 344 00:25:25,167 --> 00:25:26,646 L'avete trovato? 345 00:25:26,767 --> 00:25:28,280 Stammi a sentire frate, 346 00:25:28,407 --> 00:25:31,285 se vengo a sapere che hai dato asilo a quella canaglia, 347 00:25:31,407 --> 00:25:33,159 ti giuro che ti liscio la schiena. 348 00:25:33,287 --> 00:25:34,276 Ah s�? 349 00:25:35,007 --> 00:25:36,235 E io lo dico a Zorro! 350 00:25:36,927 --> 00:25:40,476 Beh reverendo, finch� si scherza, si scherza... 351 00:25:40,727 --> 00:25:43,116 ma se dici sul serio... - Diciamo sul serio. 352 00:25:43,247 --> 00:25:45,442 Siamo assolutamente convinti. 353 00:25:45,567 --> 00:25:48,525 Siete assolutamente matti, tu e il tuo vice reverendo. 354 00:25:48,647 --> 00:25:50,478 Ma cos� ha deciso San Verecondo. 355 00:25:50,607 --> 00:25:52,996 Ma quale San Verecondo, ma chi lo conosce, 356 00:25:53,127 --> 00:25:55,925 io non conosco neppure mio padre, figuratevi un po'. 357 00:25:56,047 --> 00:25:57,366 � lui che ha deciso. 358 00:25:58,327 --> 00:26:00,682 Deciso? Ma come sarebbe? 359 00:26:00,807 --> 00:26:04,277 Uno se ne sta per i fatti propri, arriva un san Verecondo qualunque 360 00:26:04,407 --> 00:26:06,716 e gli dice: mettiti a fare Zorro. Zorro, io? 361 00:26:07,407 --> 00:26:10,126 l casi sono due, o c'� stato uno scambio di persona, 362 00:26:10,247 --> 00:26:11,566 o non vi siete capiti. 363 00:26:12,247 --> 00:26:14,636 E poi, siete certi che quello � un santo vero? 364 00:26:14,767 --> 00:26:15,802 E che santo! 365 00:26:16,167 --> 00:26:18,442 Boh, sar�... dalla faccia non si direbbe. 366 00:26:18,567 --> 00:26:22,719 Comunque, tante grazie e scusate il disturbo. Arrivederci. 367 00:26:23,247 --> 00:26:25,078 Phil McHintosh... 368 00:26:28,967 --> 00:26:31,401 Ma chi te l'ha detto che mi chiamo McHintosh? 369 00:26:32,527 --> 00:26:34,916 Phil McHintosh, irlandese, 370 00:26:35,047 --> 00:26:37,607 scappato dal suo paese per non finire in galera. 371 00:26:37,727 --> 00:26:40,036 Ho tre anni per debiti, non � poi cos� grave. 372 00:26:41,447 --> 00:26:45,406 Fuggito da Madrid perch� sorpreso a barare al gioco. 373 00:26:45,527 --> 00:26:47,279 Non ero il solo, a quel tavolo. 374 00:26:49,727 --> 00:26:51,524 Scappato da Barcellona, 375 00:26:51,647 --> 00:26:54,605 per aver truffato un povero, onesto, banchiere. 376 00:26:54,727 --> 00:26:56,319 Era uno sporco usuraio. 377 00:26:57,487 --> 00:27:01,685 Tutto questo senza contare la pernacchia a Napoleone Bonaparte. 378 00:27:02,047 --> 00:27:05,005 Meglio in galera, che all'altro mondo vestito da Zorro. 379 00:27:05,127 --> 00:27:06,355 E Rosita? 380 00:27:08,807 --> 00:27:09,876 Rosita? 381 00:27:11,567 --> 00:27:13,319 E che cosa c'entra Rosita? 382 00:27:16,767 --> 00:27:18,598 Potrei fare molto perte, 383 00:27:18,727 --> 00:27:22,163 potrei anche tentare di convincere la madre, Donna Florinda. 384 00:27:22,287 --> 00:27:24,039 Al confessore non si dice di no. 385 00:27:25,127 --> 00:27:26,401 Rosita... 386 00:27:27,007 --> 00:27:29,441 Prima Zorro, poi Rosita. 387 00:27:30,647 --> 00:27:33,445 Ma io non so neanche da che parte si impugna una spada. 388 00:27:33,567 --> 00:27:35,285 Se � per questo lascia fare a me, 389 00:27:35,407 --> 00:27:37,841 non sono venuto al mondo con il saio addossso. 390 00:27:37,967 --> 00:27:39,639 Avevo un nome, sai: 391 00:27:40,167 --> 00:27:44,240 Don Pablo Maria Fernando Alba de Mendoza. 392 00:27:44,367 --> 00:27:48,121 La lama pi� prestigiosa e pi� temuta degli Stati Pontifici. 393 00:27:48,247 --> 00:27:50,715 Modestamente, vero. - No, non me la sento. 394 00:27:50,847 --> 00:27:52,326 Pensa alla tua Rosita. 395 00:27:52,887 --> 00:27:54,320 Penso alla pelle. 396 00:27:54,527 --> 00:27:59,157 Nessun rischio, figlio mio, Zorro � una leggenda, non pu� morire. 397 00:27:59,287 --> 00:28:00,561 � immortale. 398 00:28:02,327 --> 00:28:05,285 Ma scusa... di Zorro, di quello vero, 399 00:28:05,407 --> 00:28:07,602 che ne � stato? Non funzionava? 400 00:28:07,847 --> 00:28:10,202 - Funzionava benissimo. - E allora? 401 00:28:10,327 --> 00:28:11,476 S'� rotto. 402 00:28:12,247 --> 00:28:13,236 Ah! 403 00:28:14,367 --> 00:28:17,484 ll maggiore Andr� De Colignac e la sua mezza dozzina. 404 00:28:17,607 --> 00:28:19,518 Allora so' sette. Che entrino. 405 00:28:33,007 --> 00:28:33,996 Frena! 406 00:28:37,087 --> 00:28:39,681 Signori, il maggiore De Colignac. 407 00:28:40,007 --> 00:28:42,999 Ed � superfluo di aggiungere, la prima lama di Francia. 408 00:28:43,607 --> 00:28:45,837 La pi�... prestigiosa. 409 00:28:46,887 --> 00:28:48,115 La pi� micidiale. 410 00:28:49,407 --> 00:28:50,522 Fa' vedere un po'. 411 00:28:50,807 --> 00:28:52,479 Guarda che meraviglia. 412 00:28:53,487 --> 00:28:55,364 Agli ordini, governatore. 413 00:28:55,487 --> 00:28:57,284 - Percarit�... - lo sono qui, 414 00:28:57,407 --> 00:28:59,238 dov'� questo Zorro? - Eh... 415 00:28:59,367 --> 00:29:02,165 Questa lama che ha decimato i nemici della Francia, 416 00:29:02,287 --> 00:29:05,199 � pronta a uccidere. Dov'� Zorro? - Ecco, mo te lo dico. 417 00:29:05,527 --> 00:29:06,755 Dunque... 418 00:29:08,407 --> 00:29:09,396 S�... 419 00:29:09,687 --> 00:29:12,121 � proprio questo il punto. lndov'�? 420 00:29:44,967 --> 00:29:48,039 lmpugna bene la spada e giostra su tutte e due le gambe. 421 00:29:48,167 --> 00:29:49,759 - Cos�? - E molleggia! 422 00:29:49,887 --> 00:29:52,685 Uno, due, uno, due, uno, due... 423 00:29:54,807 --> 00:29:56,399 Ma che fai, attacchi? 424 00:29:58,047 --> 00:29:59,400 Fermo! Un momento. 425 00:30:13,287 --> 00:30:15,039 A me questo qui mi sta antipatico. 426 00:30:15,247 --> 00:30:17,203 Non perdiamo tempo, in guardia! 427 00:30:28,487 --> 00:30:30,045 M'� scivolata... 428 00:30:33,927 --> 00:30:36,725 - Sveglia, cos� non va! -Allora dici che non va, eh? 429 00:30:36,847 --> 00:30:38,599 Assolutamente no! 430 00:30:42,887 --> 00:30:44,843 Colpo segreto alla McHintosh! 431 00:30:49,327 --> 00:30:50,521 Lasciami! 432 00:30:54,047 --> 00:30:56,641 - Ho detto lasciami! - Bene, l'hai voluto tu! 433 00:30:57,247 --> 00:30:58,566 San Verecondo! 434 00:31:00,847 --> 00:31:01,882 Va bene cos�? 435 00:31:03,847 --> 00:31:04,836 Come no? 436 00:31:05,087 --> 00:31:06,315 Guardalo l�... 437 00:31:06,727 --> 00:31:08,001 Non ci siamo ancora. 438 00:31:08,247 --> 00:31:09,919 Secondo me, va benissimo. 439 00:31:10,647 --> 00:31:14,162 Zorro che va contro il nemico, lo prende al lazo con una sciarpa, 440 00:31:14,287 --> 00:31:15,561 non � serio! 441 00:31:17,207 --> 00:31:20,040 Beh? E tu che fai l� sopra, scendi subito gi�! 442 00:31:21,887 --> 00:31:23,878 Non di qua, dall'altra parte! 443 00:31:26,727 --> 00:31:29,287 Facciamo mezz'ora di intervallo! - S�... 444 00:31:34,567 --> 00:31:36,159 - Ehi. - Dimmi. 445 00:31:38,647 --> 00:31:41,002 Ah... e tu farai la guardia? 446 00:31:41,247 --> 00:31:42,362 S�, s�... 447 00:31:44,447 --> 00:31:49,441 SUONANO E CANTA 448 00:31:59,447 --> 00:32:04,441 SUONANO E CANTA 449 00:32:09,127 --> 00:32:10,685 Ah... Felipe! 450 00:32:11,407 --> 00:32:12,396 S�? 451 00:32:13,087 --> 00:32:14,998 -C'� la vecchia! - L'ho capi... 452 00:32:15,127 --> 00:32:18,358 - Perditempo... - Signora. - Ecco! Vattene! 453 00:32:18,487 --> 00:32:20,443 Vattene, Rosita non � per te! 454 00:32:20,567 --> 00:32:23,161 Vattene, non ti voglio pi� vedere, hai capito? 455 00:32:23,287 --> 00:32:24,640 l miei rispetti... 456 00:32:24,767 --> 00:32:26,837 l miei ossequi, devo andare. Vado. 457 00:32:26,967 --> 00:32:28,480 E non ti far pi� vedere! 458 00:32:31,247 --> 00:32:32,396 Mantello! 459 00:32:42,047 --> 00:32:43,036 Guanti! 460 00:32:57,567 --> 00:32:58,841 Specchio! 461 00:33:02,047 --> 00:33:04,117 Per�... Non c'� male, eh? 462 00:33:06,967 --> 00:33:08,241 Archimede! 463 00:33:10,407 --> 00:33:13,001 Archimede... e i pantaloni? - Un momento, 464 00:33:13,127 --> 00:33:14,685 con la culata... VERSO 465 00:33:14,807 --> 00:33:15,796 Ah... 466 00:33:38,407 --> 00:33:40,318 Ma non se ne potrebbe fare a meno? 467 00:33:40,967 --> 00:33:41,956 Mai! 468 00:33:42,207 --> 00:33:45,358 Sar� tutto molto semplice, una specie di prova generale. 469 00:33:45,487 --> 00:33:49,275 l paesani pensano che Zorro sia morto, come dicono i francesi, 470 00:33:49,407 --> 00:33:52,763 bisogna assolutamente smentire queste chiacchiere! 471 00:33:53,367 --> 00:33:54,880 Chiacchiere? 472 00:33:55,407 --> 00:33:58,046 Naturalmente, Zorro non � morto! 473 00:33:58,167 --> 00:34:00,761 Gi�... Zorro non pu� morire! 474 00:34:04,127 --> 00:34:06,004 Sembri proprio il vero Zorro. 475 00:34:06,127 --> 00:34:07,196 Come sembro? 476 00:34:07,327 --> 00:34:09,921 E mi raccomando la zeta... 477 00:34:10,447 --> 00:34:12,517 Ricordati di lasciare una zeta... 478 00:34:14,567 --> 00:34:16,558 Ma ti sei allenato? - Come no... 479 00:34:17,527 --> 00:34:18,516 Ol�! 480 00:34:19,007 --> 00:34:20,360 Che meraviglia. 481 00:34:22,527 --> 00:34:24,040 Analfabeta! 482 00:34:24,327 --> 00:34:25,806 Quella � una ''Emme''... 483 00:34:26,047 --> 00:34:27,036 Eh? 484 00:34:29,247 --> 00:34:30,236 Una emme? 485 00:34:30,967 --> 00:34:32,958 Eh s�, � una emme... 486 00:34:33,647 --> 00:34:35,842 Abbi fede, frate... 487 00:34:35,967 --> 00:34:38,686 Zorro, far� ancora parlare di s�... Ol�! 488 00:34:38,927 --> 00:34:40,918 BELATl 489 00:34:50,447 --> 00:34:55,441 BRUSlO 490 00:34:56,287 --> 00:34:59,279 VOClARE lNDlSTlNTO 491 00:35:00,287 --> 00:35:03,199 - Prendete tutto! - Prendete tutto! 492 00:35:04,447 --> 00:35:06,483 - Presto! - Presto, presto. 493 00:35:06,967 --> 00:35:09,606 - Fate presto! - Muoversi, muoversi! 494 00:35:09,727 --> 00:35:11,957 Questi animali sono requisiti! 495 00:35:12,127 --> 00:35:14,243 -Vieni qui... - Scattare! 496 00:35:17,047 --> 00:35:19,436 Fermati, capraccia maledetta. 497 00:35:20,087 --> 00:35:21,645 Fermati, � un ordine! 498 00:35:29,367 --> 00:35:32,086 Che fai, disgraziato? Pensa a muoverti! 499 00:35:34,247 --> 00:35:36,363 -Che faccio, vado? -Va', presto! 500 00:35:38,087 --> 00:35:40,726 Aspetta! -Ah la spada, s�. 501 00:35:40,927 --> 00:35:42,076 E va'... 502 00:35:51,967 --> 00:35:54,356 - No, no, le oche no! - E levati di mezzo! 503 00:35:55,247 --> 00:35:56,680 No, le oche... 504 00:35:59,807 --> 00:36:01,320 Togliti di mezzo! 505 00:36:03,607 --> 00:36:05,916 - Su, muoversi. -fate presto. 506 00:36:06,047 --> 00:36:08,083 -Maiale! -Maiale... 507 00:36:08,967 --> 00:36:10,719 Ma chi, io? - Cretino! 508 00:36:10,927 --> 00:36:13,077 Un maiale per la mensa ufficiali! 509 00:36:13,247 --> 00:36:15,203 - Un maiale? -S�, il pi� grasso! 510 00:36:15,327 --> 00:36:17,682 Signors�! (Fa il verso del pulcino) 511 00:36:17,887 --> 00:36:19,559 Presto, su, muovetevi! 512 00:36:23,447 --> 00:36:25,642 Accidenti, ma come cavolo faceva? 513 00:36:26,007 --> 00:36:28,726 Con la maschera, la spada e i tacchi alti... 514 00:36:34,247 --> 00:36:35,362 Zorro... 515 00:37:12,407 --> 00:37:14,079 - Ecco Zorro! - Eccolo! 516 00:37:23,687 --> 00:37:25,279 - ln sella! - Eh.... 517 00:37:26,847 --> 00:37:28,280 Andiamo via... 518 00:37:28,807 --> 00:37:30,525 - Mettete in salvo i cavalli! 519 00:37:39,127 --> 00:37:40,480 Scappano tutti. 520 00:37:41,527 --> 00:37:42,880 Evviva Zorro... 521 00:37:47,367 --> 00:37:49,961 ACCLAMAZlONE 522 00:37:50,167 --> 00:37:53,284 Grazie... Grazie... 523 00:37:54,047 --> 00:37:55,036 Evviva! 524 00:37:56,407 --> 00:38:01,401 - ACCLAMAZlONl 525 00:38:11,407 --> 00:38:13,841 -(Tutti) Zorro! Zorro!... -Alt! 526 00:38:14,167 --> 00:38:15,361 Silenzio! 527 00:38:26,407 --> 00:38:28,398 ACCLAMAZlONE - Ol�! 528 00:38:33,567 --> 00:38:35,319 Tanto per cominciare... 529 00:38:35,447 --> 00:38:37,881 hai fatto una zeta grossa come un barile. 530 00:38:38,167 --> 00:38:41,637 - Beh, � sempre una zeta, no? -Zorro le faceva piccole cos�. 531 00:38:42,607 --> 00:38:44,882 Zorro � Zorro... e Felipe � Felipe. 532 00:38:46,207 --> 00:38:47,720 lo faccio le zeta grosse, 533 00:38:48,087 --> 00:38:49,839 anzi, magari pi� grosse... 534 00:38:50,127 --> 00:38:51,640 grossissime. 535 00:38:51,967 --> 00:38:54,686 � stata un'impresa leggendaria, altro che storie! 536 00:38:55,487 --> 00:38:57,079 Degna del miglior Zorro! 537 00:38:57,207 --> 00:39:00,244 Ah s�? ll miglior Zorro, il mantello non se l'� mai perso! 538 00:39:01,927 --> 00:39:03,997 Perso un mantello... se ne fa un altro. 539 00:39:04,967 --> 00:39:06,366 Piccoletto. 540 00:39:15,967 --> 00:39:17,798 Quello che conta � il risultato. 541 00:39:18,007 --> 00:39:20,646 Meglio di cos� non poteva andare, ammettetelo. 542 00:39:20,767 --> 00:39:22,962 -Mangia. -Sto mangiando. 543 00:39:23,567 --> 00:39:25,876 Cacio e patate, patate e cacio... 544 00:39:26,447 --> 00:39:28,199 Non c'� molta variet� qui... 545 00:39:28,327 --> 00:39:30,795 Questo passa la Provvidenza divina, 546 00:39:31,207 --> 00:39:32,242 cacio... 547 00:39:32,767 --> 00:39:34,837 (lnsieme) e patate. - - Eccomi. 548 00:39:36,327 --> 00:39:37,646 Buon appetito! 549 00:39:39,767 --> 00:39:42,440 Beh... vedo che la Provvidenza passa ben altro. 550 00:39:42,567 --> 00:39:43,841 Non toccarlo! 551 00:39:44,607 --> 00:39:45,722 E chi lo tocca... 552 00:39:48,167 --> 00:39:50,044 Quanto lo hai pagato? 553 00:39:53,527 --> 00:39:57,600 Rubato... E lo porti proprio qui, nella casa del Signore! 554 00:39:58,447 --> 00:40:01,564 ll furto � un peccato, un peccato mortale! 555 00:40:15,767 --> 00:40:18,327 l francesi, se non fosse stato per noi, 556 00:40:18,447 --> 00:40:21,405 si sarebbero portati via tutto, � un giusto compenso. 557 00:40:23,887 --> 00:40:25,718 A proposito di compensi... 558 00:40:26,127 --> 00:40:28,118 D'accordo, d'accordo! 559 00:40:28,607 --> 00:40:30,882 Come Zorro non mi sei piaciuto granch�, 560 00:40:31,007 --> 00:40:32,440 ma i patti, sono patti. 561 00:40:34,807 --> 00:40:39,801 SUONA lL FLAUTO 562 00:40:52,047 --> 00:40:54,197 - Notte d'incanto. -S�... 563 00:40:54,327 --> 00:40:56,443 La luna, le stelle... 564 00:40:56,687 --> 00:40:58,166 i grilli... 565 00:40:59,767 --> 00:41:01,644 Ah, che profumo... 566 00:41:02,287 --> 00:41:03,402 Lo senti? 567 00:41:03,767 --> 00:41:05,246 ll profumo dei grilli? 568 00:41:05,607 --> 00:41:07,404 l grilli non profumano mica. 569 00:41:07,847 --> 00:41:08,996 Beh... 570 00:41:09,327 --> 00:41:11,682 Chiss�, bisognerebbe annusarli. 571 00:41:12,887 --> 00:41:14,764 ll profumo delle mie rose... 572 00:41:15,927 --> 00:41:17,440 Danno tanto profumo. 573 00:41:17,607 --> 00:41:20,201 E tante spine... Ahi... puntute... 574 00:41:20,767 --> 00:41:23,361 Non sarebbero spine, se non fossero puntute... 575 00:41:24,047 --> 00:41:25,400 Lascia che te lo dica, 576 00:41:25,527 --> 00:41:26,926 mi fanno impazzire. 577 00:41:27,287 --> 00:41:29,084 Ma come, le spine puntute? 578 00:41:30,047 --> 00:41:33,517 No, i tuoi capelli di ebano... di seta... 579 00:41:34,887 --> 00:41:36,036 Posso osare? 580 00:41:37,767 --> 00:41:38,916 Che faccio? 581 00:41:39,607 --> 00:41:42,280 Che faccio, acconsento? - Oh s�, fammi osare. 582 00:41:44,247 --> 00:41:46,477 -Se venisse mamm�? -Mamm� non verr�. 583 00:41:47,527 --> 00:41:50,758 - Ho tanta paura. - No, non averne, non verr�... 584 00:41:51,847 --> 00:41:54,236 sarebbe un bel porco. -Chi, mamm�? 585 00:41:56,167 --> 00:41:57,998 Dice San Verecondo... 586 00:41:58,367 --> 00:42:01,040 La virt� di una fanciulla da marito, 587 00:42:01,167 --> 00:42:02,646 � come il carciofo. 588 00:42:03,167 --> 00:42:04,236 Togli... 589 00:42:04,687 --> 00:42:07,804 una foglia oggi, una foglia dimane, 590 00:42:07,927 --> 00:42:10,805 alla fin, che ci rimane? - ll torso! 591 00:42:10,927 --> 00:42:13,566 Appunto e cos� pu� capitare che... 592 00:42:13,687 --> 00:42:15,518 per essere troppo esigenti, 593 00:42:15,687 --> 00:42:19,760 uno si ritrova, all'improvviso, con una figlia ridotta tutta torso. 594 00:42:19,887 --> 00:42:21,957 Lo dice San Verecondo! 595 00:42:22,287 --> 00:42:23,766 Ah, un grande santo. 596 00:42:24,647 --> 00:42:26,399 Mia figlia gli � cos� devota... 597 00:42:26,527 --> 00:42:28,916 Quando veniamo in chiesa, durante la messa, 598 00:42:29,047 --> 00:42:32,437 va sempre a inginocchiarsi davanti all'altare di San Verecondo 599 00:42:32,567 --> 00:42:34,876 e dovreste vederla, come � presa... 600 00:42:35,087 --> 00:42:36,486 E che non l'ho vista... 601 00:42:36,647 --> 00:42:38,000 L'ho vista s�! 602 00:42:40,287 --> 00:42:42,357 No, non cos�... 603 00:42:42,567 --> 00:42:44,285 Sei troppo peccaminoso. 604 00:42:46,327 --> 00:42:48,921 Un bacio, uno soltanto... 605 00:42:49,207 --> 00:42:51,926 magari piccolo... -Oh Dio mio... 606 00:42:52,167 --> 00:42:54,397 lo sento, sto perdire di s�. - S�... 607 00:42:54,527 --> 00:42:57,485 Sai, scommetto che anche San Verecondo, da giovane... 608 00:42:57,607 --> 00:42:59,962 Che santo permaloso... Ehi! 609 00:43:03,487 --> 00:43:06,718 - Ogni tanto succede. - Rosita! Rosita! 610 00:43:06,887 --> 00:43:08,798 - La mamma. -S�, mamm�! - Che fai l�? 611 00:43:08,927 --> 00:43:12,476 -Annaffio i fiori, mamm�. - Brava, annaffiali bene! 612 00:43:19,047 --> 00:43:21,845 -Attento, c'� la vecchia! -Me lo dici sempre dopo! 613 00:44:11,927 --> 00:44:13,758 Alt! Fermatevi! 614 00:44:15,687 --> 00:44:18,121 - Ma che volete? - Manuel Lapass... 615 00:44:21,567 --> 00:44:22,841 Manuel Lapass? 616 00:44:22,967 --> 00:44:25,037 Conte Manuel Lapass. Che volete? 617 00:44:25,167 --> 00:44:26,919 Siete in arresto, conte. 618 00:44:27,047 --> 00:44:29,038 Arrestare me, un grande di Spagna? 619 00:44:29,167 --> 00:44:32,716 Un simile affronto vi coster� caro. - Ordine del governatore. 620 00:44:34,007 --> 00:44:35,326 Ordini... 621 00:44:37,407 --> 00:44:38,886 Eseguiteli. 622 00:44:44,487 --> 00:44:47,445 Evidentemente voi ignorate la mia fama di spadaccino. 623 00:45:00,287 --> 00:45:05,839 Eh! Meno 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1... 624 00:45:06,047 --> 00:45:07,036 Et voil�! 625 00:45:08,727 --> 00:45:10,797 Sarete processato e impiccato. 626 00:45:11,207 --> 00:45:14,085 A meno che non vogliate dirci dove avete messo le armi 627 00:45:14,207 --> 00:45:16,801 che vi hanno consegnato i vostri amici inglesi. 628 00:45:16,927 --> 00:45:19,964 Tanto vale impiccarmi subito, risparmierete tempo. 629 00:45:21,967 --> 00:45:24,640 Ma forse baster� che ci diciate il nome dell'uomo 630 00:45:24,767 --> 00:45:26,917 che si cela dietro la maschera di Zorro. 631 00:45:27,647 --> 00:45:30,844 E... naturalmente quello dei suoi complici. 632 00:45:39,847 --> 00:45:41,519 Piano, piano, piano... 633 00:45:42,447 --> 00:45:45,803 lo t'avverto sempre in tempo, ma tu chiss� a cosa pensi... 634 00:45:50,407 --> 00:45:53,524 - Hanno arrestato il conte Lapass. - Quando? 635 00:45:53,967 --> 00:45:57,642 leri mattina, sembra che stesse trasportando un carico d'armi. 636 00:46:00,607 --> 00:46:04,725 - Un altro che andr� sulla forca. - La Pass no, noi lo impediremo! 637 00:46:05,127 --> 00:46:07,561 -Certo! - Ehi! lo c'ho il raffreddore, eh! 638 00:46:08,087 --> 00:46:11,523 Questo non � lavoro per te, Felipe, ci vuole ben altro! 639 00:46:12,127 --> 00:46:13,321 - Ecco, � meglio. 640 00:46:15,807 --> 00:46:19,516 Sabato, a tre ore di notte, al ''Toro de fuego''... 641 00:46:24,847 --> 00:46:27,884 Ti dico solo... che siamo nelle tue mani. 642 00:46:28,127 --> 00:46:29,845 E fai in modo che nessuno ti veda. 643 00:47:02,607 --> 00:47:07,158 Sabato, a tre ore di notte, al ''Toro de fuego''... 644 00:47:07,487 --> 00:47:08,476 Zorro. 645 00:47:10,287 --> 00:47:13,324 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 646 00:47:20,767 --> 00:47:22,325 Eh? E che cos'� questo? 647 00:47:22,927 --> 00:47:25,646 Mi spiegherai, spero. - Ma caro, non lo so. 648 00:47:29,527 --> 00:47:30,562 Zorro? 649 00:47:52,327 --> 00:47:53,476 -Oste! -S�? 650 00:47:53,647 --> 00:47:55,524 - Due boccali di Porto. -S�. 651 00:47:55,647 --> 00:47:57,683 - E che siano del migliore. - Certo. 652 00:48:51,647 --> 00:48:53,603 Oh, non vi sembri strano, signori, 653 00:48:54,047 --> 00:48:55,605 Zorro � raffreddato. 654 00:48:55,967 --> 00:48:58,481 Chiedo la parola, per fatto personale. 655 00:49:01,007 --> 00:49:04,443 Eh? Ah s�, vi concedo la parola. 656 00:49:05,127 --> 00:49:07,595 Desidero precisare, signor Zorro, 657 00:49:07,767 --> 00:49:11,760 che non approvo i posti scelti per lasciare gli inviti, affatto! 658 00:49:12,047 --> 00:49:15,005 - � andato in mano di altri? - Come osate pensarlo? 659 00:49:15,127 --> 00:49:17,004 Non lo penso, era solo una domanda. 660 00:49:17,327 --> 00:49:20,046 La situazione esigeva la massima prudenza. 661 00:49:20,287 --> 00:49:23,484 Prudenza? Signori, qui si tratta piuttosto di cor... 662 00:49:23,607 --> 00:49:25,677 insomma, si tratta di coscienza. 663 00:49:26,207 --> 00:49:28,198 Vogliamo... procedere? 664 00:49:28,487 --> 00:49:29,476 Ehm... s�. 665 00:49:33,727 --> 00:49:35,399 La parola a frate Donato. 666 00:49:37,687 --> 00:49:39,200 Bene, signori... 667 00:49:39,447 --> 00:49:41,199 A me... A me... 668 00:49:41,407 --> 00:49:44,319 sembra proprio che l'argomento debba essere trattato 669 00:49:44,487 --> 00:49:46,603 da un punto di vista... pi� generale. 670 00:49:46,727 --> 00:49:49,366 Tattico, strategico, tale che... 671 00:49:49,647 --> 00:49:52,559 tenga conto di certe concomitanze preventivate. 672 00:49:52,687 --> 00:49:55,645 Noi dovremmo essere pronti a osare e a non osare, 673 00:49:55,767 --> 00:49:58,486 a fare e a non fare... 674 00:49:59,207 --> 00:50:00,196 E allora? 675 00:50:00,887 --> 00:50:04,641 Frate Donato, � la prima volta che partecipate a queste riunioni, 676 00:50:04,847 --> 00:50:08,078 lasciate fare a noi le strategie, le tattiche, le... 677 00:50:08,207 --> 00:50:10,596 Appunto. Appunto... 678 00:50:11,367 --> 00:50:12,880 Appunto, signori. 679 00:50:13,527 --> 00:50:16,041 Vi ho convocato qui, come stavo dicendo... 680 00:50:16,367 --> 00:50:19,245 lnsomma, questo conte Lapass lo vogliamo liberare, 681 00:50:19,367 --> 00:50:21,927 o lo mandiamo alla forca e pace all'anima sua, eh? 682 00:50:22,047 --> 00:50:23,082 Signori! 683 00:50:23,727 --> 00:50:27,037 La risposta non pu� essere che una sola, liberiamolo! 684 00:50:27,327 --> 00:50:29,158 (Tutti) Liberiamolo! 685 00:50:31,047 --> 00:50:32,446 Liberatelo! 686 00:50:37,847 --> 00:50:38,996 Niente di nuovo? 687 00:50:41,287 --> 00:50:42,606 Niente. 688 00:50:44,447 --> 00:50:46,278 Cos'� questa storia, Zorro, 689 00:50:46,407 --> 00:50:49,922 finora, in imprese pi� difficili, avete sempre agito da solo 690 00:50:50,287 --> 00:50:52,562 e ora venite a dirci che vi serve aiuto. 691 00:50:52,687 --> 00:50:54,678 Noi siamo politici, caro signore 692 00:50:54,807 --> 00:50:58,277 e se � vero che Manuel Lapass, � per il popolo... 693 00:50:58,407 --> 00:51:01,922 un specie di mito, una bandiera... - Eh no, prego! 694 00:51:02,487 --> 00:51:05,081 Di mito e di bandiera, modestamente, 695 00:51:05,247 --> 00:51:07,761 ce n'� uno solo! - E allora datevi da fare. 696 00:51:07,887 --> 00:51:11,562 A meno che quel De Colignac non vi incuta tanto terrore da... 697 00:51:11,687 --> 00:51:13,200 FlSCHlA 698 00:51:13,327 --> 00:51:14,396 A me? 699 00:51:14,647 --> 00:51:15,716 Terrore, a me? 700 00:51:15,887 --> 00:51:18,037 Sarebbe come dire che Zorro ha paura? 701 00:51:18,647 --> 00:51:21,878 ll coraggio di Zorro � fuori discussione, sia chiaro. 702 00:51:22,007 --> 00:51:24,646 Brindiamo! - No, grazie, un solo bicchiere 703 00:51:24,767 --> 00:51:28,237 mi farebbe star male. - Questa � bella, da non credere, 704 00:51:28,447 --> 00:51:30,438 il nostro Zorro che non beve pi�. 705 00:51:30,567 --> 00:51:32,717 Sarebbe come dire che Zorro non � Zorro! 706 00:51:32,847 --> 00:51:35,486 A meno che non gradisca questo vino... 707 00:51:35,727 --> 00:51:38,446 o qualcuno della compagnia... 708 00:51:38,727 --> 00:51:41,036 No, � che uno solo lo farebbe star male, 709 00:51:41,167 --> 00:51:42,805 non certo una dozzina... 710 00:51:45,687 --> 00:51:47,166 (Tutti) Evviva! 711 00:51:47,327 --> 00:51:48,476 Evviva... 712 00:52:03,127 --> 00:52:04,526 Cartoccio! 713 00:52:04,887 --> 00:52:07,845 Controcartoccio! Cartoccetto 714 00:52:07,967 --> 00:52:10,117 e la mia strada sar� piena di cadaveri. 715 00:52:10,327 --> 00:52:11,726 VERSl 716 00:52:11,927 --> 00:52:14,122 Cos� vi riconosco, Zorro! 717 00:52:14,287 --> 00:52:16,005 Evviva la Spagna! 718 00:52:21,487 --> 00:52:23,000 Arrivano i francesi! 719 00:52:30,647 --> 00:52:32,638 VOClARE lNDlSTlNTO 720 00:52:36,327 --> 00:52:37,521 ll segnale! 721 00:52:37,687 --> 00:52:40,645 Arrivano i nemici. Signori, armatevi 722 00:52:40,767 --> 00:52:43,201 e faremo una strage! 723 00:52:46,287 --> 00:52:48,847 Venite a prendere le armi, su, coraggio! 724 00:52:48,967 --> 00:52:51,083 - Oh, scusate... - Ma che fanno? 725 00:52:51,367 --> 00:52:53,244 Scappano? - Scappa anche te! 726 00:52:55,207 --> 00:52:56,435 Alt! 727 00:52:57,567 --> 00:52:59,478 - La taverna � laggi�! - Sicuro? 728 00:52:59,607 --> 00:53:01,359 - E come no. -Andiamo! 729 00:53:11,247 --> 00:53:12,600 No, mai! 730 00:53:12,887 --> 00:53:14,320 Zorro non pu� morire. 731 00:53:14,447 --> 00:53:17,086 Cartoccio e controcartoccio. 732 00:53:17,447 --> 00:53:20,166 Balle, vieni via finch� sei in tempo! 733 00:53:20,287 --> 00:53:22,323 E la leggenda, il mito, dove li lasci? 734 00:53:22,447 --> 00:53:24,915 Se Zorro scappasse, la gente che direbbe? 735 00:53:25,047 --> 00:53:28,437 AZorro... PERNACCHlA 736 00:53:28,727 --> 00:53:30,604 Dai, vieni! Vieni via! 737 00:53:30,727 --> 00:53:33,002 URLO 738 00:53:34,207 --> 00:53:35,845 Ammazza che salto... 739 00:53:36,687 --> 00:53:38,917 VOClARE lNDlSTlNTO 740 00:53:39,287 --> 00:53:41,881 Se stavate cercando Zorro, capitano, 741 00:53:42,007 --> 00:53:44,282 l'avete trovato. -Arrenditi! 742 00:53:44,527 --> 00:53:45,516 Non si pu�. 743 00:53:45,727 --> 00:53:48,116 - Beh, volendo... - Non si pu�. 744 00:53:48,327 --> 00:53:49,919 lo direi di non insistere. 745 00:53:50,047 --> 00:53:51,924 Catturatelo! - VERSl 746 00:53:52,047 --> 00:53:55,119 Mi ricordo tutto di frate Donato. Cartoccio! Contro... 747 00:54:02,127 --> 00:54:03,196 Andiamo! 748 00:54:06,527 --> 00:54:08,199 Fatevi sotto, idioti! 749 00:55:08,407 --> 00:55:10,045 Qualche volta riesce. 750 00:55:10,607 --> 00:55:12,359 Via! Via! Sci�! 751 00:55:12,847 --> 00:55:14,246 -Ate! -Ate! 752 00:55:15,007 --> 00:55:15,996 A lui! 753 00:55:16,287 --> 00:55:17,515 Non scappare! 754 00:55:18,847 --> 00:55:20,724 E allora a noi, capitano... 755 00:55:21,647 --> 00:55:23,717 Buona sera e stia bene, se permette... 756 00:55:23,847 --> 00:55:25,997 - Un momento, la firma! -VERSl Dl DOLORE 757 00:55:26,727 --> 00:55:27,876 Lo sapevo... 758 00:55:45,167 --> 00:55:47,476 Questo Zorro sar� forte come dicono, per�, 759 00:55:47,607 --> 00:55:51,759 va sempre a finire che � lui che scappa. -Zitto, cretino. 760 00:56:00,847 --> 00:56:01,836 Rosita. 761 00:56:07,927 --> 00:56:09,838 Guarda, guarda, guarda... 762 00:56:38,767 --> 00:56:40,200 Ma � Zorro! 763 00:56:41,567 --> 00:56:43,285 Povero... Felipe, 764 00:56:43,767 --> 00:56:47,555 lui le fa le serenate e Zorro tutto il resto. 765 00:56:48,447 --> 00:56:50,358 Alla tua salute. 766 00:56:55,647 --> 00:56:57,399 Ma ti faccio vedere io... 767 00:57:06,567 --> 00:57:08,478 La bella addormentata... 768 00:57:22,207 --> 00:57:24,163 ll mio bacio di fuoco la sveglier�. 769 00:57:36,047 --> 00:57:37,162 Zorro? 770 00:57:38,847 --> 00:57:40,405 Ditemi che non � un sogno. 771 00:57:41,087 --> 00:57:43,521 Siete proprio Zorro? - E che non si vede? 772 00:57:44,447 --> 00:57:47,484 Ma perch� siete qua? Cosa volete da me? 773 00:57:47,607 --> 00:57:51,156 Voglio stringerti sul mio cuore d'acciaio, 774 00:57:51,287 --> 00:57:53,801 baciarti con queste labbra beffarde. 775 00:57:53,967 --> 00:57:55,036 Oh, Dio mio... 776 00:57:55,487 --> 00:57:58,047 Sentirsi tra le braccia di un eroe leggendario. 777 00:57:58,167 --> 00:58:00,397 Chiudi gli occhi, dunque... 778 00:58:01,007 --> 00:58:02,156 e amami... 779 00:58:03,567 --> 00:58:06,320 Vorrei tanto essere libera d'amare... 780 00:58:06,887 --> 00:58:09,196 ma un avverso destino me lo vieta. 781 00:58:11,167 --> 00:58:12,486 - Ehi? -Che c'�? 782 00:58:12,927 --> 00:58:16,283 Scusami cara, ma tu non ce l'hai gi� un innamorato? 783 00:58:17,567 --> 00:58:19,239 S�, ma non parliamo di lui, ora. 784 00:58:19,367 --> 00:58:20,846 Eh, no! 785 00:58:20,967 --> 00:58:22,764 Parliamone, invece! 786 00:58:22,887 --> 00:58:24,445 Bisogna parlarne! 787 00:58:25,247 --> 00:58:28,319 Ma � soltanto... un bravo ragazzo. 788 00:58:29,327 --> 00:58:31,795 Una specie di... coso... - Eh? 789 00:58:32,447 --> 00:58:33,926 Coso? 790 00:58:34,047 --> 00:58:35,605 - URLO Zorro! 791 00:58:37,327 --> 00:58:38,601 Mamm�! 792 00:58:39,247 --> 00:58:40,521 Oh, Signore... 793 00:58:42,887 --> 00:58:45,879 E prima che si dileguasse nella notte, ho armato il cane 794 00:58:46,007 --> 00:58:49,477 e ''pam'', ho fatto... - Tutte queste cose insieme, bravo! 795 00:58:50,087 --> 00:58:52,760 Purtroppo non siamo riusciti a catturarlo, ma... 796 00:58:52,887 --> 00:58:56,038 lo abbiamo messo in fuga. - E non � stata un'impresa da poco! 797 00:58:56,687 --> 00:58:58,598 Perch� non vi sedete, capitano. 798 00:59:00,247 --> 00:59:02,807 Diamine, sedetevi. Mettetevi seduto. 799 00:59:02,927 --> 00:59:05,725 Sedetevi, sedetevi... - Non siamo stanchi! 800 00:59:05,847 --> 00:59:06,996 Seduto! 801 00:59:11,727 --> 00:59:13,399 Accomodatevi. 802 00:59:14,287 --> 00:59:16,357 Seduto! -VERSO Dl DOLORE 803 00:59:17,327 --> 00:59:19,363 Questa � la verit�, capitano! 804 00:59:20,007 --> 00:59:22,840 Ed � il pi� grave affronto che l'esercito francese 805 00:59:22,967 --> 00:59:25,959 abbia subito, da quando abbiamo messo le chiappe qui. 806 00:59:26,327 --> 00:59:28,716 Voi dite di aver messo in fuga Zorro... 807 00:59:29,527 --> 00:59:31,677 Ma io posso constatare soltanto... 808 00:59:32,087 --> 00:59:34,806 che lui ha messo la firma sul vostro didietro! 809 00:59:35,207 --> 00:59:38,358 E il didietro di un ufficiale francese � peggio del davanti, 810 00:59:38,487 --> 00:59:40,045 non si tocca! - Giusto! 811 00:59:40,647 --> 00:59:43,639 Spero solo che quel colpo di pistola sia andato a segno, 812 00:59:43,967 --> 00:59:45,719 me lo auguro per i vostri galloni! 813 00:59:47,087 --> 00:59:50,204 Quanto a voi... - Sergente Gaurrion, agli ordini! 814 00:59:50,527 --> 00:59:51,516 Bravo. 815 01:00:09,887 --> 01:00:11,957 Ehi, che significa questa storia? 816 01:00:12,207 --> 01:00:14,846 Che sono stufo, di te, di Zorro e di tutti quanti! 817 01:00:14,967 --> 01:00:16,764 E... si pu� sapere perch�? 818 01:00:17,887 --> 01:00:19,115 ll perch� lo so io... 819 01:00:19,247 --> 01:00:23,081 e magari anche San Verecondo. -Allora d� pure addio a Rosita... 820 01:00:23,527 --> 01:00:25,279 A lei, prima che a tutti gli altri! 821 01:00:25,807 --> 01:00:27,035 Ma tu lo sai chi � Zorro? 822 01:00:28,607 --> 01:00:30,598 Zorro � uno sporco porco! 823 01:00:31,247 --> 01:00:34,000 Che la notte si infila nelle camere delle ragazze. 824 01:00:34,127 --> 01:00:36,925 Un grandissimo porco! -Sicch� tu... 825 01:00:37,287 --> 01:00:39,721 sei entrato nella camera di Rosita? - Chi, io? 826 01:00:39,967 --> 01:00:41,559 Zorro! - Ma sei tu, Zorro! 827 01:00:41,687 --> 01:00:43,120 Ma non � la stessa cosa... 828 01:00:43,287 --> 01:00:46,757 Phil McHintosh non avrebbe mai osato, ma Zorro s�. 829 01:00:47,607 --> 01:00:49,677 Lui entra, fa quello che vuole 830 01:00:49,847 --> 01:00:52,315 e trova le ragazze pronte... Ti�! 831 01:00:52,647 --> 01:00:54,956 E anche Rosita, eh! Prontissima! 832 01:00:56,727 --> 01:01:00,845 Fammi capire, tu sei entrato stanotte nella camera di Rosita... 833 01:01:01,127 --> 01:01:02,924 Non io... Zorro! 834 01:01:03,967 --> 01:01:06,481 E sai cos'ha risposto, quando le ho chiesto... 835 01:01:06,607 --> 01:01:10,156 cio� Zorro... insomma quando le abbiamo chiesto se aveva un amore? 836 01:01:10,287 --> 01:01:13,916 S�, ce l'ho, ma � una specie di... coso. 837 01:01:14,047 --> 01:01:15,162 Cos�, ha detto! 838 01:01:15,487 --> 01:01:17,523 -Co... Coso? -Coso. 839 01:01:17,807 --> 01:01:20,082 E io, veramente, non so in che senso, coso. 840 01:01:20,247 --> 01:01:23,842 - Ecco, non sei uno... come dire... - Uno... 841 01:01:23,967 --> 01:01:26,925 Di pi� esattamente... come dici tu. 842 01:01:27,127 --> 01:01:28,719 - Uno stronzo? - Ecco! 843 01:01:28,847 --> 01:01:30,405 E brava la signorita, 844 01:01:30,527 --> 01:01:32,040 cos� io sarei uno stro... 845 01:01:32,407 --> 01:01:33,442 un coso? 846 01:01:35,487 --> 01:01:38,365 E intanto lei a baciarsi e abbracciarsi, eh? 847 01:01:38,887 --> 01:01:41,196 Ma io quello Zorro... lo lo spezzo, 848 01:01:41,407 --> 01:01:43,682 io lo stritolo! lo lo rompo e... 849 01:01:45,687 --> 01:01:47,439 Mamma mia che capocciata! 850 01:01:47,567 --> 01:01:51,560 Ma chi ammazzi? Ti vuoi ammazzare? Dovresti ammazzare te stesso! 851 01:01:51,727 --> 01:01:53,160 lnfatti � questo... 852 01:01:53,287 --> 01:01:56,359 Se voglio sbarazzarmi del mio rivale, mi devo suicidare! 853 01:01:56,487 --> 01:01:59,081 - Eh? - Ho deciso! 854 01:02:03,447 --> 01:02:05,278 Mi metto la maschera di Zorro... 855 01:02:05,687 --> 01:02:06,756 e m'ammazzo! 856 01:02:07,767 --> 01:02:11,806 Un modo ci sarebbe per dare una lezione a quella signorita... 857 01:02:12,007 --> 01:02:16,797 -Che modo? - Dimostrandole che Felipe pu� valere pi� di Zorro! 858 01:02:16,967 --> 01:02:17,956 Balle. 859 01:02:18,127 --> 01:02:20,436 Ma s�, molto pi� di Zorro! 860 01:02:32,447 --> 01:02:33,436 Bevi! 861 01:02:34,887 --> 01:02:36,320 Coraggio, bevi! 862 01:02:36,687 --> 01:02:40,441 L'altra notte, al Toro de Fuego, ne hai buttati gi� una mezza dozzina. 863 01:02:40,807 --> 01:02:42,604 Mezza dozzina di questa roba? 864 01:02:42,847 --> 01:02:44,439 Ma io mi ricordo solo il primo. 865 01:02:44,567 --> 01:02:47,639 Avanti, un sorso, vedrai che ti far� benissimo. 866 01:02:47,807 --> 01:02:49,957 - Mi d� la nausea. - Devi provarci, 867 01:02:50,087 --> 01:02:54,080 nell'interesse di tutti! - Coraggio, uno per frate Donato... 868 01:02:57,607 --> 01:02:59,120 uno per Archimede... 869 01:03:06,287 --> 01:03:08,437 e ora uno per San Verecondo... 870 01:03:35,927 --> 01:03:38,077 Ma lo sai frate che questa schifezza... 871 01:03:38,447 --> 01:03:39,766 non � per niente male. 872 01:03:40,087 --> 01:03:41,076 Ancora! 873 01:03:41,367 --> 01:03:42,846 Non adesso, pi� tardi. 874 01:03:45,967 --> 01:03:47,241 Prova con questa. 875 01:03:50,647 --> 01:03:51,636 E perch� no! 876 01:04:01,207 --> 01:04:03,960 Ottimo! E con un solo bicchiere! 877 01:04:04,287 --> 01:04:06,437 Con una bottiglia riuscir� a far tutto! 878 01:04:06,567 --> 01:04:10,446 -Anche a liberare Lapass! - Eh? E sar� liberato! 879 01:04:12,007 --> 01:04:13,076 Gi�... 880 01:04:13,767 --> 01:04:15,246 Ma se mi ammazzano? 881 01:04:15,727 --> 01:04:19,766 Se t'ammazzano, Rosita sapr� che tu eri Zorro 882 01:04:19,887 --> 01:04:22,321 e ti amer� follemente pertutta la vita! 883 01:04:25,367 --> 01:04:28,564 - La vita sua... perch� la mia... - � inevitabile. 884 01:04:28,687 --> 01:04:30,279 Questo mi piace un po' meno. 885 01:04:30,887 --> 01:04:32,843 No, non temere, abbiamo un piano, 886 01:04:32,967 --> 01:04:35,800 ci sar� una botte dietro al palco, ci salterai dentro 887 01:04:35,927 --> 01:04:39,522 e Archimede ti tirer� su. Non correrai alcun rischio. 888 01:05:10,927 --> 01:05:12,758 - C'� anche frate Donato... 889 01:05:31,807 --> 01:05:35,322 Guarda un po' se c'� una botte con una corda, dietro al palco? 890 01:05:35,567 --> 01:05:36,556 C'�? 891 01:05:44,767 --> 01:05:47,440 - S�, s�. Sta'tranquillo. - S�, tranquillo... 892 01:05:50,767 --> 01:05:54,555 Secondo voi, frate Donato, questo Zorro si far� vivo o no? 893 01:05:55,247 --> 01:05:56,396 E chi lo sa? 894 01:05:56,927 --> 01:05:58,076 lo, peresempio. 895 01:05:58,687 --> 01:06:01,247 No, signori! Zorro non verr�! 896 01:06:01,727 --> 01:06:04,525 E non verr� per una ragione elementare, � morto! 897 01:06:04,767 --> 01:06:07,679 Ecco, questo � il suo mantello... lordo di sangue, 898 01:06:07,807 --> 01:06:09,877 molto sangue, per un colpo di pistola. 899 01:06:10,287 --> 01:06:12,562 Un colpo mortale che ci ha fatto tanto male, 900 01:06:12,687 --> 01:06:16,805 come diciamo a Marsiglia. Merito del nostro capitano Duval! 901 01:06:17,607 --> 01:06:20,838 Che tanto spara finch� ti piglia, ma c'� dell'altro, 902 01:06:20,967 --> 01:06:23,242 sempre che... fammi salire che te lo dico, 903 01:06:23,367 --> 01:06:26,598 ferito a morte, Zorro si sia rifugiato da un amico fidato. 904 01:06:26,847 --> 01:06:28,963 Voi! Nella vostra chiesa! 905 01:06:29,167 --> 01:06:31,556 ll mantello � stato trovato vicino la chiesa! 906 01:06:31,727 --> 01:06:33,445 Sempre che sia di Zorro. 907 01:06:33,567 --> 01:06:35,637 Allora diciamo, se Zorro � vivo, verr�. 908 01:06:36,127 --> 01:06:38,766 Ma se non verr�... -Verr�, ne sono sicuro. 909 01:06:39,407 --> 01:06:40,522 Buon pervoi... 910 01:06:40,687 --> 01:06:42,882 Perch� se non si fa vivo, caro reverendo, 911 01:06:43,007 --> 01:06:44,725 hai pure finito di campana'! 912 01:07:02,607 --> 01:07:04,438 -Stanno arrivando! - Eh? 913 01:07:08,527 --> 01:07:10,757 Mamma mia... e adesso? 914 01:07:24,687 --> 01:07:28,202 Allora frate, questo Zorro arriva, tu che dici? 915 01:07:28,327 --> 01:07:29,760 Ah... chiss�... 916 01:07:35,287 --> 01:07:38,723 Ehi, si � rovesciato il vino e lui non vuole venire. 917 01:07:39,087 --> 01:07:40,076 Che? 918 01:07:41,287 --> 01:07:43,039 Si caca sotto dalla paura. 919 01:07:49,047 --> 01:07:51,959 No, non ci vado, non mi butto, non insistere, ecco, no. 920 01:07:52,087 --> 01:07:56,080 -Ma dai, sono quattro gatti! -Ah s�, vai a contarli, vieni... 921 01:07:56,567 --> 01:07:58,364 1, 2, 3, 4, 5. Lo vedi, sono di pi�! 922 01:08:00,447 --> 01:08:02,677 San Verecondo, dacci una mano tu, 923 01:08:02,807 --> 01:08:05,321 altrimenti stavolta siamo fregati. 924 01:08:10,807 --> 01:08:13,560 Ma senza vino come faccio? Come faccio? 925 01:08:15,927 --> 01:08:17,804 ABBAlA -Chi �? Aaah! 926 01:08:18,727 --> 01:08:20,718 Oddio... 927 01:08:26,847 --> 01:08:27,996 Sei mio, Zorro! 928 01:08:31,927 --> 01:08:34,487 La botte! Ma ci dovevo essere io! 929 01:08:41,167 --> 01:08:46,161 VOClARE lNDlSTlNTO 930 01:08:52,047 --> 01:08:54,277 No, no, no! La mia feluca! 931 01:09:03,167 --> 01:09:04,805 lnseguiamolo! 932 01:09:06,727 --> 01:09:07,796 Tieni un po' qua! 933 01:09:08,607 --> 01:09:11,440 Lo sai che ti faccio io? Ti degrado! 934 01:09:11,727 --> 01:09:13,638 lo ti sbottono! 935 01:09:13,807 --> 01:09:16,196 Sei un civile, sei un civile! 936 01:09:21,367 --> 01:09:22,356 Bravo. 937 01:09:51,287 --> 01:09:52,879 L'abbiamo in pugno... 938 01:09:53,127 --> 01:09:54,162 Andiamo! 939 01:09:54,527 --> 01:09:55,562 Al galoppo! 940 01:10:37,447 --> 01:10:41,042 Maledetto! Dovr� pur'esserci un modo peragguantarlo! 941 01:10:41,927 --> 01:10:43,918 ll modo c'�, eccellenza, 942 01:10:44,047 --> 01:10:47,483 semplice e chiaro, come bere un bicchiere di vino. 943 01:10:48,047 --> 01:10:49,036 Ah s�? 944 01:10:53,967 --> 01:10:54,956 E sarebbe? 945 01:10:57,367 --> 01:11:00,040 Supponiamo che voi abbiate una ragazza... 946 01:11:00,367 --> 01:11:01,686 lo non c'ho ragazza. 947 01:11:04,087 --> 01:11:07,045 Supponiamo che Zorro abbia una ragazza... 948 01:11:07,967 --> 01:11:11,403 e ne sia innamorato, ma tanto innamorato... 949 01:11:11,527 --> 01:11:14,200 che un altro pi� innamorato non c'�. 950 01:11:14,607 --> 01:11:18,964 Ho ideato un piano, basta conoscere il nome del vino... 951 01:11:19,087 --> 01:11:20,918 oh, scusate, della ragazza. 952 01:11:21,047 --> 01:11:23,686 Allora, voi l'arrestate, la portate qui 953 01:11:23,807 --> 01:11:26,844 e Zorro, quando arriver� a liberarla, 954 01:11:27,047 --> 01:11:28,639 voi lo prendete... 955 01:11:30,447 --> 01:11:33,200 -Quanto vuoi per il nome? - Niente, eccellenza... 956 01:11:33,607 --> 01:11:36,360 perch� Zorro sta cornificando un mio amico. 957 01:11:37,327 --> 01:11:39,761 Un amico fraterno. - Capisco, � vendetta. 958 01:11:39,887 --> 01:11:42,276 - Un amico... - ll nome! 959 01:11:43,127 --> 01:11:44,242 Del mio amico? 960 01:11:44,447 --> 01:11:47,803 - ll nome della ragazza. - Rosita Mendez. 961 01:11:49,047 --> 01:11:51,038 Nel nome del Padre, del Figlio... 962 01:11:52,167 --> 01:11:54,886 e dello Spirito Santo. - (Tutte) Amen. 963 01:11:55,087 --> 01:11:56,679 Preghiamo... 964 01:12:00,647 --> 01:12:03,002 - Ehi, vieni di l�, devo parlarti! -Chi �? 965 01:12:03,127 --> 01:12:05,516 Lasciami finire, la chiesa � piena di fedeli! 966 01:12:05,647 --> 01:12:09,196 - Finirai dopo. - Scusate, torno subito, ragazze. 967 01:12:09,327 --> 01:12:12,683 -A presto... - Ha detto che ritorna subito. 968 01:12:12,807 --> 01:12:13,956 Chi � stupido? 969 01:12:14,167 --> 01:12:16,965 L'hanno presa e l'hanno portata via e sapete perch�? 970 01:12:17,087 --> 01:12:19,476 Hanno visto Zorro entrare nella sua camera. 971 01:12:19,607 --> 01:12:21,404 Che ti dicevo? Cos� impari! 972 01:12:21,527 --> 01:12:23,882 E ora non mi dire che tu non c'entri affatto, 973 01:12:24,007 --> 01:12:26,202 perch� Zorro � Zorro e Felipe � Felipe... 974 01:12:26,407 --> 01:12:27,442 S�, lo so �... 975 01:12:30,167 --> 01:12:32,283 Ma adesso bisogna fare qualcosa, 976 01:12:32,407 --> 01:12:34,921 io ho sempre fatto tutto quello che mi dicevate 977 01:12:35,047 --> 01:12:38,483 e ora tocca a voi, a te, a te e a San Verecondo se � cos� bravo! 978 01:12:38,607 --> 01:12:40,438 Non basta essere un santo bravo, 979 01:12:40,567 --> 01:12:44,196 non basterebbero i 12 Apostoli in persona per tirarfuori Rosita! 980 01:12:44,327 --> 01:12:45,885 E basta! 981 01:12:46,007 --> 01:12:48,885 lo dico che basta, me lo hai insegnato proprio tu... 982 01:12:49,047 --> 01:12:51,607 Anche un santo di paese, come San Verecondo, eh! 983 01:12:51,727 --> 01:12:53,240 Basta che uno abbia fede! 984 01:12:53,367 --> 01:12:55,562 Aiutati e San Verecondo ti aiuter�! 985 01:13:06,967 --> 01:13:08,195 VERSO Dl DOLORE 986 01:13:30,767 --> 01:13:31,756 Alt! 987 01:13:32,327 --> 01:13:33,316 Cosa porti? 988 01:13:33,647 --> 01:13:35,763 -Vino. -Ah s�? Fammi vedere. 989 01:13:35,927 --> 01:13:37,360 � per il governatore. 990 01:13:37,927 --> 01:13:40,805 Presto scendi, voglio controllare, sbrigati! 991 01:14:11,487 --> 01:14:13,796 Si tratta bene il governatore. - Dai qua! 992 01:14:25,807 --> 01:14:27,001 Mi scusi. 993 01:14:28,967 --> 01:14:29,956 Senta. 994 01:14:31,807 --> 01:14:33,126 L'ho visto fare... 995 01:14:47,927 --> 01:14:49,076 Per Felipe... 996 01:15:02,247 --> 01:15:03,362 Seconda. 997 01:15:04,007 --> 01:15:05,042 Non si sa mai... 998 01:15:32,807 --> 01:15:34,206 Ecco, di qui ci passa. 999 01:15:56,967 --> 01:15:59,959 - - Ma chi c'� l� dentro? - � l�! - C'� Zorro! 1000 01:16:07,927 --> 01:16:11,363 Ho escogitato un piano perfetto, per catturare, mo te lo dico... 1001 01:16:11,607 --> 01:16:14,280 Zorro. Ho fatto rapire la sua ragazza e quindi... 1002 01:16:14,527 --> 01:16:15,846 verr� lui a liber... 1003 01:16:17,647 --> 01:16:18,636 Ma che �? 1004 01:16:20,327 --> 01:16:22,443 Zorro! Prendetelo! Guardie! 1005 01:16:24,207 --> 01:16:25,401 - Guardie! 1006 01:16:38,567 --> 01:16:39,966 Voglio Zorro! 1007 01:16:40,167 --> 01:16:43,000 Portatemelo vivo, qui! E ora andate, andate! 1008 01:17:08,887 --> 01:17:09,922 FlSCHlA 1009 01:17:10,967 --> 01:17:12,685 Ehi ragazzi, di qua! 1010 01:18:04,607 --> 01:18:07,280 Allora, vi butto o vi buttate? - Ci buttiamo. 1011 01:18:09,247 --> 01:18:10,805 Ol�! Perfetto. 1012 01:18:17,967 --> 01:18:19,446 � una zeta perfetta. 1013 01:18:22,527 --> 01:18:24,757 Zorro ha conquistato il castello! 1014 01:18:24,927 --> 01:18:26,326 Zorro ha il castello! 1015 01:18:26,487 --> 01:18:28,000 Correte, c'� Zorro! 1016 01:18:29,247 --> 01:18:31,715 Correte al castello, tutti al castello! 1017 01:18:32,007 --> 01:18:33,599 - Andiamo, andiamo! 1018 01:18:34,167 --> 01:18:37,955 ACCLAMAZlONE 1019 01:18:49,927 --> 01:18:54,921 MUSlCA 1020 01:19:04,927 --> 01:19:09,921 MUSlCA 1021 01:19:14,807 --> 01:19:18,083 Entrate, entrate, venite avanti! 1022 01:19:24,207 --> 01:19:27,165 Non spingete, c'� posto per tutti! 1023 01:19:32,767 --> 01:19:37,761 MUSlCA 1024 01:19:47,767 --> 01:19:52,761 MUSlCA 1025 01:19:57,087 --> 01:19:59,840 Ecco come mi hai ridotto davanti al re! 1026 01:19:59,967 --> 01:20:01,525 lncosciente! 1027 01:20:02,487 --> 01:20:04,398 ll grande capitano Duval, 1028 01:20:04,607 --> 01:20:07,280 ridotto a fare la guardia alle prigioni! 1029 01:20:08,367 --> 01:20:10,119 E le chiavi? - Erano l�. 1030 01:20:10,407 --> 01:20:11,965 - Erano l�? - Erano l�. 1031 01:20:12,207 --> 01:20:13,640 - E dove sono? - Non lo so. 1032 01:20:13,807 --> 01:20:15,604 -Tirale fuori. - Non ce l'ho. 1033 01:20:16,007 --> 01:20:17,725 -Tirale fuori! -Ma non le ho! 1034 01:20:17,967 --> 01:20:20,242 Siete liberi! C'� Zorro! 1035 01:20:21,007 --> 01:20:21,996 Salute. 1036 01:20:22,127 --> 01:20:27,121 MUSlCA 1037 01:20:37,127 --> 01:20:42,121 MUSlCA 1038 01:20:43,087 --> 01:20:45,362 � mio! � mio! 1039 01:20:45,687 --> 01:20:48,406 Lasciatemelo! Che ti superi! 1040 01:20:50,287 --> 01:20:53,359 Forza qua, seguitemi! Ce lo abbiamo in pugno! 1041 01:20:53,727 --> 01:20:54,842 - Dove sei? 1042 01:20:55,087 --> 01:20:56,315 - Dove sei? 1043 01:20:56,847 --> 01:20:58,644 - Dov'�? Dov'�? 1044 01:20:59,367 --> 01:21:00,846 - Ehi! Traditore! 1045 01:21:01,007 --> 01:21:04,522 Apri questa porta o ti faccio impiccare! Fateci uscire! 1046 01:21:04,647 --> 01:21:07,957 Ti ordino! Ti ordino di aprireeee... 1047 01:21:09,287 --> 01:21:12,597 - Chi �? - - Capitano Duval! 1048 01:21:12,847 --> 01:21:15,919 - Ecco arrivo, arrivo... - Presto, aprite. 1049 01:21:16,087 --> 01:21:18,123 � un ordine, aprite! - Subito. 1050 01:21:20,567 --> 01:21:21,556 Zorro? 1051 01:21:22,927 --> 01:21:26,283 Tranquilli, tranquilli, indietro, state tranquilli. 1052 01:21:26,407 --> 01:21:29,160 -Ma capitano... -Tranquilli, ecco... 1053 01:21:29,727 --> 01:21:31,001 Aiuto! 1054 01:23:14,607 --> 01:23:15,756 Uffa... 1055 01:23:18,287 --> 01:23:20,039 Adesso lo finisco io... 1056 01:23:20,727 --> 01:23:21,876 Pachito! 1057 01:23:47,687 --> 01:23:52,681 VOClARE lNDlSTlNTO 1058 01:23:53,367 --> 01:23:55,722 Ehi, dove andate, non ho finito! 1059 01:23:56,927 --> 01:23:57,916 Rosita! 1060 01:23:58,367 --> 01:23:59,686 Rositaaa! 1061 01:24:00,007 --> 01:24:02,999 ACCLAMAZlONE 1062 01:24:10,287 --> 01:24:14,041 Affido il governo di questa citt� al conte Lapass! 1063 01:24:14,167 --> 01:24:16,761 ln nome del popolo e di San Verecondo! 1064 01:24:16,887 --> 01:24:21,881 ACCLAMAZlONE 1065 01:24:22,727 --> 01:24:25,560 ll nemico � in fuga, tocca a voi, adesso. 1066 01:24:26,887 --> 01:24:29,959 ln nome di Dio e del popolo, assumo il governo della citt�! 1067 01:24:30,087 --> 01:24:31,884 -Viva! - Evviva Zorro! 1068 01:24:32,887 --> 01:24:34,957 A proposito, dov'� Zorro? 1069 01:24:35,287 --> 01:24:38,836 Vorrei sbagliarmi, ma credo sia andato a staccare un po' di foglie, 1070 01:24:38,967 --> 01:24:40,685 da quel famoso carciofo. 1071 01:24:41,887 --> 01:24:43,605 Eccomi a voi, damigella. 1072 01:24:44,767 --> 01:24:47,679 Partiremo insieme, voi, compagna della mia vita... 1073 01:24:48,927 --> 01:24:49,916 No. 1074 01:24:51,407 --> 01:24:54,080 Lasciate che io rimanga accanto all'uomo che amo. 1075 01:24:54,847 --> 01:24:56,405 � un uomo semplice... 1076 01:24:56,807 --> 01:24:58,081 � una specie di... 1077 01:24:59,007 --> 01:25:00,201 coso. 1078 01:25:01,127 --> 01:25:02,606 Ma io lo amo in un modo che... 1079 01:25:02,727 --> 01:25:05,161 solo a pensarci, mi viene da piangere. 1080 01:25:05,287 --> 01:25:07,278 Ma questo coso ce l'ha un nome, no? 1081 01:25:13,207 --> 01:25:15,198 - Fe... - Fe? 1082 01:25:17,447 --> 01:25:18,596 Feli... 1083 01:25:19,287 --> 01:25:20,606 (La imita) Feli... 1084 01:25:22,207 --> 01:25:24,038 - Felipe. - Felipe... 1085 01:25:24,247 --> 01:25:25,726 Sono io, Felipe! 1086 01:25:52,287 --> 01:25:53,640 Ah, ma allora... 1087 01:25:55,007 --> 01:25:57,726 - Promettiamo lavoro e tranquillit�! 1088 01:25:57,967 --> 01:26:01,482 Nessuno straniero oser� pi� occupare le nostre terre 1089 01:26:01,607 --> 01:26:03,996 e trattarci come schiavi! - Frate Donato? 1090 01:26:04,167 --> 01:26:05,680 - S�. - C'� il vero Zorro! 1091 01:26:05,807 --> 01:26:07,240 - Dove? - Eccolo! 1092 01:26:09,847 --> 01:26:11,405 Evviva Zorro! 1093 01:26:11,527 --> 01:26:16,521 ACCLAMAZlONE 1094 01:26:18,367 --> 01:26:23,361 Zorro! Zorro! Zorro... 1095 01:26:31,567 --> 01:26:32,556 Non c'� altro? 1096 01:26:34,247 --> 01:26:35,919 Grazie, San Verecondo. 1097 01:26:40,607 --> 01:26:45,601 Zorro! Zorro! Zorro... 1098 01:26:45,927 --> 01:26:47,326 Evviva Zorro! 1099 01:26:50,047 --> 01:26:52,800 Festeggiamo la nostra vittoria! Avoi! 1100 01:26:54,207 --> 01:26:55,356 Che culata! 1101 01:26:59,847 --> 01:27:02,281 - Ma come, ancora? - SCRlCCHlOLlO Dl OSSA 1102 01:27:12,407 --> 01:27:13,522 Felipe! 1103 01:27:14,127 --> 01:27:17,039 Zorro s'� rotto un'altra volta, torna indietro! 1104 01:27:17,567 --> 01:27:18,556 Tie'! 1105 01:27:20,527 --> 01:27:22,518 Aspetta, dove vai? 1106 01:27:22,687 --> 01:27:25,804 -Addio! -Addio, Felipe! 1107 01:27:25,927 --> 01:27:27,963 - Ciao! - Torna indietro... 1108 01:27:28,527 --> 01:27:30,199 -Addio! -Addio! 1109 01:27:31,167 --> 01:27:32,839 Buona fortuna! 77761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.