Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,799 --> 00:02:55,634
Hello.
2
00:03:11,317 --> 00:03:13,402
There's a guy out by the fig tree.
3
00:03:13,527 --> 00:03:14,862
- Who?
- I don't know.
4
00:05:04,888 --> 00:05:05,973
Still there?
5
00:05:06,098 --> 00:05:09,184
Must be an inspector.
Nobody knows him.
6
00:05:09,310 --> 00:05:10,811
You'd better tell your dad.
7
00:05:10,936 --> 00:05:13,480
Dédé, go and tell Grandpa.
8
00:05:13,605 --> 00:05:15,941
No, tell Uncle Jules first.
9
00:05:17,026 --> 00:05:19,194
Take some grapes.
10
00:05:26,493 --> 00:05:29,163
There's a guy by the fig tree.
11
00:05:29,288 --> 00:05:32,207
- So?
- Dad doesn't know him.
12
00:05:32,333 --> 00:05:35,336
I'll go and see.
I bet he's an inspector.
13
00:05:38,589 --> 00:05:41,008
Anna, go and warn Grandpa.
14
00:05:49,433 --> 00:05:53,937
Grandpa, got anything in the yard?
There's a stranger hanging around.
15
00:05:55,022 --> 00:05:59,693
They must've seen me this morning.
16
00:06:00,527 --> 00:06:04,281
Me, I didn't see them.
I fish wherever I want!
17
00:06:06,533 --> 00:06:09,787
- What's it all about?
- I don't know.
18
00:06:31,266 --> 00:06:34,269
I don't know if it's this cabin.
19
00:06:35,396 --> 00:06:38,732
But you made me wait
in this heat for an hour!
20
00:06:38,857 --> 00:06:40,692
This must be it.
21
00:06:41,443 --> 00:06:44,071
Why are you barging in like this?
22
00:06:44,196 --> 00:06:45,781
Do you know who I am?
23
00:06:45,906 --> 00:06:47,408
I don't care!
24
00:06:47,533 --> 00:06:49,535
Board of Health.
25
00:06:51,412 --> 00:06:54,957
Put that away and get out!
Should've shown it sooner!
26
00:06:55,082 --> 00:06:58,001
You know I have the right to search.
27
00:06:58,127 --> 00:07:02,047
Should've shown your ID
and a warrant first.
28
00:07:02,172 --> 00:07:05,175
- I have one.
- It's too damn late!
29
00:07:05,300 --> 00:07:08,303
I found you breaking in here like thieves!
30
00:07:08,429 --> 00:07:10,806
Maybe you wanted to steal something!
31
00:07:10,931 --> 00:07:13,767
I'm gonna kick your arses out of here!
32
00:07:13,892 --> 00:07:16,770
Now he says we're thieves?
What's your name?
33
00:07:16,895 --> 00:07:19,815
I won't tell you!
What's this tyranny?
34
00:07:19,940 --> 00:07:21,567
This is my house.
35
00:07:21,692 --> 00:07:23,277
- Mrs Soldino?
- Yes.
36
00:07:23,402 --> 00:07:26,738
- Board of Health. May we come in?
- Of course.
37
00:07:28,699 --> 00:07:31,702
- What do you want to see?
- Oh, nothing.
38
00:07:40,794 --> 00:07:42,880
Did your husband go fishing
this morning?
39
00:07:43,005 --> 00:07:46,008
Well, when he got up this morning
40
00:07:46,133 --> 00:07:49,636
he had a pain in his hand
and when he wanted...
41
00:07:49,761 --> 00:07:50,762
Wanted what?
42
00:07:50,888 --> 00:07:52,973
When he wanted...
43
00:07:58,604 --> 00:08:02,191
Don't you see she's senile?
My mother-in-law.
44
00:08:03,859 --> 00:08:06,069
You're upsetting everybody!
45
00:08:06,195 --> 00:08:07,863
Come on, get lost!
46
00:08:07,988 --> 00:08:11,742
We're quietly eating
and they show up like gangsters!
47
00:08:11,867 --> 00:08:13,702
We'll see at the police station.
48
00:08:13,827 --> 00:08:17,206
OK! And I'll file a complaint
for illegal entry.
49
00:08:17,331 --> 00:08:20,417
- No one will believe you.
- They will!
50
00:08:20,542 --> 00:08:25,047
I'll give you as much hell
as you gave us!
51
00:08:34,139 --> 00:08:36,934
Hassling us?
They don't even know why!
52
00:08:37,059 --> 00:08:40,187
- This'll cost you dear!
- Not a chance!
53
00:08:40,312 --> 00:08:43,607
- Come on, Jules.
- Coming!
54
00:08:43,732 --> 00:08:45,859
As soon as they leave us alone.
55
00:08:45,984 --> 00:08:48,946
Looking in cabins...
to find what?
56
00:08:49,071 --> 00:08:51,114
You make me laugh!
57
00:08:51,240 --> 00:08:52,658
You'll see!
58
00:08:52,783 --> 00:08:54,117
I fooled them.
59
00:08:54,243 --> 00:08:58,080
I went through the hole
and got the basket from the cabin.
60
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
It's under the bed.
61
00:08:59,998 --> 00:09:02,334
I'm coming!
62
00:09:40,372 --> 00:09:42,457
Puss, puss, puss.
63
00:09:46,503 --> 00:09:48,630
Did they come to hassle your dad?
64
00:09:48,755 --> 00:09:52,676
Jules took care of them,
need I say more?
65
00:10:12,779 --> 00:10:15,699
The mistral's blowing again.
66
00:11:04,748 --> 00:11:06,875
I heard you were here.
67
00:11:07,000 --> 00:11:08,418
How are you, Louis?
68
00:11:08,543 --> 00:11:10,629
Are you here for a while?
69
00:11:10,754 --> 00:11:11,755
Yes.
70
00:11:11,880 --> 00:11:13,590
How long?
71
00:11:13,715 --> 00:11:15,967
A little while.
72
00:11:18,303 --> 00:11:19,805
See you!
73
00:11:27,771 --> 00:11:30,190
I meant some time ago,
not yesterday.
74
00:11:30,315 --> 00:11:31,817
You're sure somebody!
75
00:11:31,942 --> 00:11:35,237
When I was 20, I could jump
in the water and jump out dry!
76
00:11:35,362 --> 00:11:38,615
Listen to him! What a guy!
77
00:11:41,493 --> 00:11:43,412
I'll go and see.
78
00:11:43,537 --> 00:11:46,373
He already met
the Paris train yesterday.
79
00:11:46,498 --> 00:11:48,709
- Who's he expecting?
- His wife.
80
00:11:48,834 --> 00:11:51,420
- Doesn't he know when?
- He says he doesn't.
81
00:12:49,686 --> 00:12:53,190
- How are you, gorgeous?
- How did you know when I was coming?
82
00:12:53,315 --> 00:12:56,735
- I came every morning.
- For the past five days?
83
00:12:58,403 --> 00:13:00,238
You're sweet.
84
00:13:04,701 --> 00:13:08,622
He didn't seem like a skirt-chaser
but he got himself a pretty one.
85
00:13:08,747 --> 00:13:10,874
In Paris there are lots like her.
86
00:13:11,458 --> 00:13:12,876
Did they recognise you?
87
00:13:13,001 --> 00:13:16,338
They'd forgotten me a bit after 12 years,
but once they saw me...
88
00:13:16,463 --> 00:13:17,964
Do you recognise me?
89
00:13:18,089 --> 00:13:20,842
I know you by heart.
90
00:13:20,967 --> 00:13:22,594
My face hasn't changed, has it?
91
00:13:45,700 --> 00:13:49,371
See? This is La Pointe-Courte.
92
00:13:49,496 --> 00:13:52,249
You've talked about it so often.
93
00:14:21,736 --> 00:14:25,240
There's the house where I was born.
94
00:14:28,368 --> 00:14:30,871
- That one?
- Yes.
95
00:14:32,038 --> 00:14:34,374
There's the boatyard.
96
00:14:38,503 --> 00:14:41,339
I've wanted to come back
for a long time.
97
00:14:41,464 --> 00:14:43,884
Why didn't you come back sooner
without me?
98
00:14:44,009 --> 00:14:46,011
With or without you...
99
00:14:47,470 --> 00:14:50,056
It was the same to you.
100
00:14:51,016 --> 00:14:52,517
I don't mean that...
101
00:14:53,727 --> 00:14:56,813
but what I've found here
is for me alone.
102
00:15:31,765 --> 00:15:34,517
Besides, you never wanted to come.
103
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
You always said
there was nothing to see.
104
00:15:36,770 --> 00:15:39,189
It's true. Look.
105
00:15:48,657 --> 00:15:50,408
Me, I like to see things.
106
00:15:50,533 --> 00:15:52,535
I don't.
107
00:15:52,994 --> 00:15:55,580
You mean I forced you
to go on our trips.
108
00:15:58,541 --> 00:16:01,044
I was happy to be with you.
109
00:16:02,504 --> 00:16:05,924
I'm glad you're here, but...
110
00:16:06,383 --> 00:16:09,052
this isn't about us.
111
00:16:09,636 --> 00:16:13,306
Life's a pleasure here.
112
00:16:15,976 --> 00:16:17,811
You think so?
113
00:16:19,688 --> 00:16:21,189
I don't.
114
00:16:28,989 --> 00:16:31,491
Let's talk about it at once!
115
00:16:56,224 --> 00:16:59,477
I came to tell you we should separate.
116
00:17:03,481 --> 00:17:07,819
That's all you could figure out,
after five days alone?
117
00:17:09,779 --> 00:17:12,240
I've been thinking about it for longer that.
118
00:17:13,283 --> 00:17:15,702
So that was it.
119
00:17:15,827 --> 00:17:20,248
We were meant to go on a trip,
we didn't go,
120
00:17:20,373 --> 00:17:23,043
something of yours always cropped up.
121
00:17:23,710 --> 00:17:28,882
The holiday time went by,
and since I've no imagination,
122
00:17:29,007 --> 00:17:33,762
I came here,
thinking you'd come a day or two later.
123
00:17:38,850 --> 00:17:41,436
You arrive five days later...
124
00:17:42,187 --> 00:17:44,272
and in what a state!
125
00:17:48,193 --> 00:17:50,195
You're tired.
126
00:17:50,320 --> 00:17:52,405
You need rest...
127
00:17:53,114 --> 00:17:54,616
and some sunshine.
128
00:18:09,214 --> 00:18:13,093
It's very serious.
We must talk. That's why I came.
129
00:18:13,218 --> 00:18:16,304
I'm sure it's very serious.
130
00:18:21,851 --> 00:18:24,020
Where are you taking me?
131
00:18:38,034 --> 00:18:40,703
To a house. Well, a shack.
132
00:18:40,829 --> 00:18:42,997
You can see it over there.
133
00:18:43,123 --> 00:18:46,084
There I shall say,
"Hello, Laurent, this is my wife,
134
00:18:46,209 --> 00:18:48,086
"who's come for a rest
135
00:18:48,211 --> 00:18:51,047
"and to get to know the country."
136
00:18:55,009 --> 00:18:58,304
Your "homecoming" number is amusing.
137
00:18:58,429 --> 00:19:00,807
Luckily I'm not from here.
138
00:19:00,932 --> 00:19:04,269
We'd look like we were hired
by the tourist office.
139
00:19:31,462 --> 00:19:33,131
Laurent!
140
00:19:36,134 --> 00:19:38,636
Laurent, can we cross over?
141
00:19:38,761 --> 00:19:40,847
- Swimming.
- By boat?
142
00:19:40,972 --> 00:19:42,974
- Use the bridge!
- It's too far!
143
00:19:43,099 --> 00:19:46,186
- Rowing is too hard!
- It's not that hot!
144
00:19:46,311 --> 00:19:49,772
- I'm fixing the bike!
- Make an effort!
145
00:19:49,898 --> 00:19:51,983
OK, I'm coming!
146
00:20:22,555 --> 00:20:24,307
Laurent, this is my wife.
147
00:20:25,099 --> 00:20:26,517
Hello, madame.
148
00:20:26,643 --> 00:20:28,978
Couldn't you use the bridge?
149
00:20:29,103 --> 00:20:32,857
It wasn't there before.
I always used to cross this way.
150
00:20:32,982 --> 00:20:36,069
Don't get used to disturbing me
when I'm working.
151
00:20:36,194 --> 00:20:39,322
I've got the bike, some customers
and the hot sun.
152
00:20:39,447 --> 00:20:41,866
The bike always needs working on.
153
00:20:41,991 --> 00:20:45,161
I'm busy. I've got work to do.
154
00:20:52,126 --> 00:20:55,213
You'll like this, Maxime. His wife.
155
00:20:57,590 --> 00:21:00,343
She's from the north. Paris!
156
00:21:00,468 --> 00:21:02,887
You'll be able to say
bad things about us!
157
00:21:03,012 --> 00:21:05,807
If they've just got married,
they'll have time.
158
00:21:07,141 --> 00:21:08,476
It's been four years.
159
00:21:08,601 --> 00:21:10,436
I didn't know!
160
00:21:11,688 --> 00:21:13,773
You don't look tired.
161
00:21:14,565 --> 00:21:16,818
We're from good stock.
162
00:21:16,943 --> 00:21:19,279
It's Maxime who's wrong.
163
00:21:19,404 --> 00:21:21,072
Shut up!
164
00:21:41,175 --> 00:21:43,177
Very nice!
165
00:21:43,303 --> 00:21:46,306
It's brand-new. Clean.
166
00:21:58,484 --> 00:22:00,320
What a treat!
167
00:22:01,112 --> 00:22:03,114
And there's water...
168
00:22:05,033 --> 00:22:07,869
Well, there's water when there's water.
169
00:22:07,994 --> 00:22:10,413
It was connected this year at Issanka.
170
00:22:10,538 --> 00:22:12,540
Then they out it off.
171
00:22:12,665 --> 00:22:15,001
With any luck we'll have water next year.
172
00:22:20,006 --> 00:22:22,508
See you later, folks.
173
00:22:23,885 --> 00:22:26,137
How marvellous!
174
00:22:31,017 --> 00:22:33,019
What a lovely room!
175
00:22:34,103 --> 00:22:35,938
We'll go for walks.
176
00:22:37,690 --> 00:22:39,776
What's the difference?
177
00:22:46,449 --> 00:22:48,034
Is something wrong?
178
00:22:51,120 --> 00:22:52,955
Do you know why?
179
00:22:53,956 --> 00:22:55,792
I'm a bit scared...
180
00:22:56,793 --> 00:22:58,294
of us.
181
00:22:59,003 --> 00:23:02,590
We'll go slowly.
We'll be careful.
182
00:23:03,299 --> 00:23:05,134
Never enough.
183
00:23:06,052 --> 00:23:08,054
My delicate one!
184
00:23:08,805 --> 00:23:10,807
My trampler.
185
00:23:13,810 --> 00:23:15,478
Come on.
186
00:23:15,603 --> 00:23:17,438
Let's have lunch.
187
00:23:24,070 --> 00:23:27,740
Soldino, I just came by
and you weren't here.
188
00:23:27,865 --> 00:23:29,700
I was having a nap.
189
00:23:29,826 --> 00:23:33,246
Talk louder! I can't hear!
190
00:23:33,371 --> 00:23:36,290
You're deaf? Since when?
191
00:23:37,667 --> 00:23:41,546
I went deaf after the flu last winter!
192
00:23:41,671 --> 00:23:44,507
At the cinema I kept asking my wife,
193
00:23:44,632 --> 00:23:46,509
"What's he saying?"
194
00:23:46,634 --> 00:23:49,887
I could tell the lips were moving
but that's all!
195
00:23:50,012 --> 00:23:51,889
- Is your son here?
- Which one?
196
00:23:52,014 --> 00:23:53,433
Louis!
197
00:23:53,558 --> 00:23:55,560
He's in his cabin.
198
00:24:27,383 --> 00:24:30,636
Louis, they're coming
for the samples tomorrow.
199
00:24:30,761 --> 00:24:32,930
- At last!
- Who?
200
00:24:34,015 --> 00:24:35,850
The advisory board.
201
00:24:37,059 --> 00:24:38,644
He'll come with us in the boat
202
00:24:38,769 --> 00:24:42,398
to see if we're taking the water
from the bottom.
203
00:24:42,523 --> 00:24:43,858
You told them why?
204
00:24:43,983 --> 00:24:47,487
They can't say no.
I didn't say a thing.
205
00:24:48,696 --> 00:24:52,533
We'll take it to Béziers
to the Michel Laboratory.
206
00:24:55,578 --> 00:24:58,456
We'll say it's for the Mauguio Lagoon
207
00:24:58,581 --> 00:25:02,877
to find out if it's the water
that rots our nets so fast.
208
00:25:03,753 --> 00:25:06,339
The Board of Health can't stop us?
209
00:25:08,382 --> 00:25:11,552
No, if we pay for the analysis,
210
00:25:11,677 --> 00:25:13,513
we can take it anywhere we want.
211
00:25:14,388 --> 00:25:16,807
You stir things up...
212
00:25:17,350 --> 00:25:19,560
but we never get anything!
213
00:25:19,685 --> 00:25:23,356
You don't stir up a thing
and it does no good!
214
00:25:23,481 --> 00:25:26,192
The small lagoon should be authorised.
215
00:25:26,317 --> 00:25:29,070
There are shellfish there.
The water's clean.
216
00:25:31,447 --> 00:25:32,865
It's worth it!
217
00:25:33,241 --> 00:25:36,327
We can still haul in the shellfish.
218
00:25:38,079 --> 00:25:41,832
OK, but we don't like working like this,
as if we were poisoners.
219
00:25:41,958 --> 00:25:47,129
You have your nets
but we only get shellfish!
220
00:25:48,005 --> 00:25:49,882
I'm going.
221
00:25:50,007 --> 00:25:53,553
This morning we gave them a hard time.
Tonight we'll be OK.
222
00:25:53,678 --> 00:25:56,180
Unless they call the coast patrol.
223
00:25:56,305 --> 00:25:58,975
I'll send my girl to the bridge.
224
00:25:59,100 --> 00:26:00,851
To keep an eye out.
225
00:26:46,480 --> 00:26:48,899
How about some work?
226
00:26:50,401 --> 00:26:51,902
What did she say?
227
00:26:52,028 --> 00:26:54,488
She said,
"You can ask Dad for my hand,
228
00:26:54,614 --> 00:26:57,033
"before you leave for the army...
229
00:26:58,284 --> 00:27:00,453
"but be careful, he's mean!"
230
00:27:00,578 --> 00:27:02,997
I said, "Do you want me to ask him?"
231
00:27:03,122 --> 00:27:05,541
She said, "I'm so tired."
232
00:27:05,666 --> 00:27:06,917
Tired of you?
233
00:27:07,043 --> 00:27:09,879
I don't know if she's tired of me
or of him.
234
00:27:10,004 --> 00:27:11,756
Ask and you'll find out.
235
00:27:11,881 --> 00:27:14,050
I'm going to work.
236
00:28:08,688 --> 00:28:13,067
- Who's keeping watch?
- Joseph's little girl is over there.
237
00:28:13,651 --> 00:28:16,987
What will we do about these cats?
They're everywhere.
238
00:28:17,113 --> 00:28:20,658
- What?
- That one's big again.
239
00:28:20,783 --> 00:28:22,618
Like the Carmassi woman.
240
00:28:22,743 --> 00:28:26,247
Again?
Aren't seven enough for her?
241
00:28:26,372 --> 00:28:29,667
- She's always ready.
- Whose is it?
242
00:28:29,792 --> 00:28:33,045
I don't know. Whoever wanted it.
243
00:28:41,429 --> 00:28:43,681
It doesn't bother her.
244
00:28:45,975 --> 00:28:50,229
If I was like her,
always ready to reproduce...
245
00:28:50,771 --> 00:28:56,944
I'd sit at home with a sign
on my belly, "Do Not Touch".
246
00:28:57,069 --> 00:28:59,238
She doesn't mind.
247
00:29:00,948 --> 00:29:02,950
Stay there!
248
00:29:27,516 --> 00:29:29,727
It's the coastal patrol.
249
00:29:29,852 --> 00:29:32,229
A man at the train station saw them.
250
00:29:32,354 --> 00:29:34,106
What a life!
251
00:29:37,568 --> 00:29:38,986
Quick!
252
00:29:57,171 --> 00:29:59,173
Their new boat!
253
00:29:59,298 --> 00:30:01,300
A real thunderbolt!
254
00:31:06,782 --> 00:31:08,951
Where were you fishing?
255
00:31:11,036 --> 00:31:13,789
- Over there by Bouzigues.
- It's not sorted yet?
256
00:31:13,914 --> 00:31:16,417
I didn't have time.
It's too far away.
257
00:31:16,542 --> 00:31:18,961
Sorry, but that's not allowed.
258
00:31:19,628 --> 00:31:20,796
You know it's not!
259
00:31:20,921 --> 00:31:23,674
They're from over there!
They're good!
260
00:31:23,799 --> 00:31:26,427
You know it's forbidden
to sort them on shore.
261
00:31:26,552 --> 00:31:27,553
Why?
262
00:31:27,678 --> 00:31:31,265
It's not allowed!
You shouldn't have done it!
263
00:31:32,516 --> 00:31:35,185
I'll have to report you.
264
00:31:35,311 --> 00:31:38,731
Give me your full name,
age and address.
265
00:31:42,818 --> 00:31:45,821
Raphael Scotto.
266
00:31:45,946 --> 00:31:48,949
20. Registered with the navy.
267
00:31:49,533 --> 00:31:51,368
La Pointe-Courte.
268
00:31:53,287 --> 00:31:55,122
Why didn't he hurry?
269
00:31:55,247 --> 00:31:56,832
He's asleep.
270
00:31:56,957 --> 00:32:00,628
- He could've hidden himself.
- I'm telling you, he's asleep!
271
00:32:02,922 --> 00:32:04,173
He's in love.
272
00:32:04,298 --> 00:32:07,092
It's paid off well for him!
Who's the girl?
273
00:32:07,217 --> 00:32:10,387
- Anna.
- He'll have a ball with her dad!
274
00:32:11,263 --> 00:32:12,765
Finished.
275
00:32:13,265 --> 00:32:14,767
Ready to go!
276
00:32:15,684 --> 00:32:17,186
The label...
277
00:32:22,149 --> 00:32:25,152
Think these six-franc labels
are for nothing?
278
00:32:25,277 --> 00:32:27,655
The department of health
know what we do with them.
279
00:32:28,113 --> 00:32:33,369
If our shellfish were really bad
there'd be plenty of corpses by now.
280
00:32:33,494 --> 00:32:37,581
There's something else.
They're always bothering us poor guys
281
00:32:37,706 --> 00:32:41,168
with "healthy" and "unhealthy"...
282
00:32:41,293 --> 00:32:42,795
All that hassle!
283
00:32:45,255 --> 00:32:47,675
- Shall we begin?
- In a hurry?
284
00:32:47,800 --> 00:32:49,218
Yes.
285
00:32:51,470 --> 00:32:53,347
You don't love me anymore?
286
00:32:55,099 --> 00:32:57,101
You want to leave me?
287
00:33:00,062 --> 00:33:02,773
So, what's it all about?
288
00:33:02,898 --> 00:33:05,985
If you want to go on living in peace,
I can leave.
289
00:33:06,777 --> 00:33:08,445
You only talk about happiness.
290
00:33:08,570 --> 00:33:10,072
Yeah.
291
00:33:28,924 --> 00:33:32,177
Being happy at all costs
has got us where we are.
292
00:33:32,302 --> 00:33:34,430
Meaning being happy without thinking.
293
00:33:38,976 --> 00:33:42,396
Say what you're thinking.
294
00:33:43,313 --> 00:33:45,733
Do we really love each other...
295
00:33:47,026 --> 00:33:49,695
or do we live together out of habit?
296
00:33:49,820 --> 00:33:53,282
What? The first one
who's had enough should leave,
297
00:33:53,407 --> 00:33:55,492
if their heart tells them so.
298
00:33:59,413 --> 00:34:02,624
The heart never tells us that.
299
00:34:02,750 --> 00:34:06,545
The heart never gets enough.
300
00:34:08,756 --> 00:34:11,842
It's the mind that rebels...
301
00:34:12,593 --> 00:34:14,428
or the body.
302
00:34:17,473 --> 00:34:20,392
When I met you,
there were no questions.
303
00:34:20,517 --> 00:34:22,853
I went towards you.
304
00:34:22,978 --> 00:34:26,648
One day I saw in the eyes of others
what we call "our love".
305
00:34:27,399 --> 00:34:31,153
I saw it frolic about
while others coaxed it.
306
00:34:31,278 --> 00:34:34,698
I saw it grow
while others were jealous of it.
307
00:34:35,449 --> 00:34:37,785
I began to look at it...
308
00:34:38,827 --> 00:34:40,329
I too...
309
00:34:41,413 --> 00:34:45,125
to watch it,
to look after it,
310
00:34:45,250 --> 00:34:48,754
to weave crowns for it
and keep it under glass.
311
00:34:49,421 --> 00:34:51,256
Too late.
312
00:34:52,466 --> 00:34:55,636
It's stuffed. It's as dry
as an old orange blossom.
313
00:34:55,761 --> 00:34:59,598
"Our love".
That's all you say.
314
00:34:59,723 --> 00:35:02,267
You look at it, under glass.
315
00:35:02,392 --> 00:35:04,394
Do you love me or "our love"?
316
00:35:04,520 --> 00:35:06,647
Look at me, not at it.
317
00:35:07,648 --> 00:35:09,483
I'm looking at you...
318
00:35:10,317 --> 00:35:13,320
but not with the same eyes
as before.
319
00:35:17,866 --> 00:35:20,702
You looked at me
with closed eyes then.
320
00:35:20,828 --> 00:35:23,080
I saw no one but you.
321
00:35:23,205 --> 00:35:26,208
Now you're comparing?
322
00:35:26,917 --> 00:35:28,752
No, I'm not...
323
00:35:30,212 --> 00:35:32,005
but I can see the others.
324
00:35:32,131 --> 00:35:35,884
I imagine myself
living differently, elsewhere.
325
00:35:37,344 --> 00:35:38,846
Would you like that?
326
00:35:40,681 --> 00:35:44,852
I don't know,
but I don't like having these thoughts.
327
00:35:46,770 --> 00:35:48,438
It's not serious.
328
00:35:48,564 --> 00:35:51,984
No, but it seems monstrous.
329
00:36:02,286 --> 00:36:05,873
I never had such thoughts before.
Did you?
330
00:36:05,998 --> 00:36:09,001
I've always seen the others.
331
00:36:10,252 --> 00:36:14,590
But I don't want to live anywhere
except with you.
332
00:36:27,895 --> 00:36:30,480
We chose one another.
333
00:36:35,569 --> 00:36:40,115
Chose? As if we choose
what happens by accident.
334
00:36:40,240 --> 00:36:43,744
We were chosen, elected, crowned.
335
00:36:44,620 --> 00:36:47,956
If it's against nature,
nature will get its revenge.
336
00:36:48,081 --> 00:36:51,585
And it is. It's separating us.
337
00:36:51,710 --> 00:36:53,128
It's separating us?
338
00:36:53,253 --> 00:36:56,632
You can't say we're in love
like at the beginning.
339
00:36:56,757 --> 00:36:59,509
- That's normal.
- Normal!
340
00:37:00,010 --> 00:37:03,305
Like growing old, seeing people
die in a war or in hospital.
341
00:37:03,430 --> 00:37:05,974
You think that's normal?
342
00:37:06,099 --> 00:37:08,936
The two of us are madly in love.
343
00:37:09,061 --> 00:37:11,480
We want nothing else.
We work. Time passes.
344
00:37:11,605 --> 00:37:14,650
Rains, shine,
we get a new cat, a new home,
345
00:37:14,775 --> 00:37:16,443
new friends. We don't care.
346
00:37:17,027 --> 00:37:20,697
But we change.
We're not madly in love like before.
347
00:37:21,657 --> 00:37:24,076
Our love's like an old beau.
348
00:37:30,582 --> 00:37:32,834
Never mind "our love".
349
00:37:41,843 --> 00:37:45,430
I've loved you for a long time
and I'm not unhappy.
350
00:37:47,057 --> 00:37:49,309
When I began to love you,
351
00:37:49,434 --> 00:37:53,772
"with the wind in my sails",
as you say, I thought...
352
00:37:54,940 --> 00:37:56,733
"I'll make her happy."
353
00:37:56,858 --> 00:38:00,612
I watched you live, talk,
laugh and make noise.
354
00:38:00,737 --> 00:38:03,991
I knew I'd like your noise
above all others,
355
00:38:04,116 --> 00:38:07,286
and the more I knew you,
the more I'd love you.
356
00:38:07,411 --> 00:38:10,747
We're not in love like at first.
What of it?
357
00:38:10,872 --> 00:38:14,501
I didn't choose love at any price.
I chose you,
358
00:38:14,626 --> 00:38:18,714
to love you a lot,
then perhaps a bit less...
359
00:38:19,256 --> 00:38:21,258
but to be with you.
360
00:38:21,925 --> 00:38:27,264
- Tell me I don't know how to love.
- No, you love more than I do.
361
00:38:28,724 --> 00:38:31,893
You devour, with closed eyes.
362
00:38:32,019 --> 00:38:35,605
You have ideas. I don't.
363
00:38:35,731 --> 00:38:38,317
I don't have any ideas.
364
00:38:38,442 --> 00:38:39,609
I love differently.
365
00:38:39,735 --> 00:38:43,322
You can't tell me our love hasn't aged.
366
00:38:44,323 --> 00:38:47,326
It's enough to cry about all day.
367
00:39:03,008 --> 00:39:05,635
You can't remain bitter all your life
368
00:39:05,761 --> 00:39:09,431
because we've aged together
in the course of four years?
369
00:39:09,556 --> 00:39:12,392
What else can we do?
We've tried everything.
370
00:39:14,227 --> 00:39:17,064
You cheated on me.
I tried to cheat on you.
371
00:39:17,189 --> 00:39:18,690
What was the point?
372
00:39:20,901 --> 00:39:23,487
Since then, I love you even more.
373
00:39:24,071 --> 00:39:27,074
I realise what we have together.
374
00:39:27,574 --> 00:39:29,076
Well done!
375
00:39:30,243 --> 00:39:32,871
I realise what we no longer have
376
00:39:32,996 --> 00:39:34,748
and how heavy an affair is.
377
00:39:35,248 --> 00:39:38,877
- If you were lighter...
- I'd be the happiest of women!
378
00:39:39,002 --> 00:39:43,006
Instead, you're the most unhappy.
I've had enough.
379
00:39:43,131 --> 00:39:45,175
I'm kindness itself.
380
00:39:45,300 --> 00:39:47,636
Except for work,
I think only of your happiness.
381
00:39:48,136 --> 00:39:51,306
I'm patient and caring
and you're unhappy.
382
00:39:51,431 --> 00:39:53,683
And why? For nothing!
383
00:40:02,401 --> 00:40:05,487
Instead of a haven for each other
384
00:40:05,612 --> 00:40:07,781
it's a constant revolt.
385
00:40:10,492 --> 00:40:15,080
You'd rather give me up
and see me leave,
386
00:40:15,205 --> 00:40:18,959
anything rather than give up
your quiet little life.
387
00:40:19,084 --> 00:40:22,170
Well, I'll let you work
388
00:40:22,796 --> 00:40:25,632
and live in peace,
but I won't sit in a corner!
389
00:40:25,757 --> 00:40:27,634
I'll live without you too!
390
00:40:27,759 --> 00:40:28,844
Why wait?
391
00:40:29,553 --> 00:40:33,140
We work better alone,
don't feel the time slip by.
392
00:40:33,265 --> 00:40:35,934
Perfect! Honest at last!
393
00:40:36,059 --> 00:40:39,813
Keep talking, my darling!
What about me?
394
00:40:39,938 --> 00:40:42,524
I don't judge you.
I say what I think.
395
00:40:42,649 --> 00:40:44,693
Don't you do the same?
396
00:40:44,818 --> 00:40:48,572
Yes. And I judge us.
397
00:40:48,697 --> 00:40:50,198
Guilty!
398
00:40:50,323 --> 00:40:53,702
I judge you.
You're either blind or a coward.
399
00:40:53,827 --> 00:40:57,497
You didn't dare break our little habits?
Break them.
400
00:40:57,622 --> 00:40:59,624
You'll be at ease again.
401
00:40:59,749 --> 00:41:01,918
I've decided to live alone.
402
00:41:02,043 --> 00:41:05,005
Don't be a martyr!
403
00:41:05,130 --> 00:41:07,757
Keep your room.
The apartment's big enough.
404
00:41:07,883 --> 00:41:10,093
I'll find my spot there
when I get back.
405
00:41:10,218 --> 00:41:12,762
That's how you react.
406
00:41:12,888 --> 00:41:14,389
Calmly.
407
00:41:15,348 --> 00:41:17,684
You'd let me leave.
408
00:41:17,809 --> 00:41:20,812
Yes, if you don't want to stay.
409
00:41:52,219 --> 00:41:55,722
If we separate,
nothing else will interest me.
410
00:41:57,182 --> 00:41:59,935
You had ambitions for "our love".
411
00:42:00,060 --> 00:42:03,688
It's your pride talking, not your pain.
412
00:42:03,813 --> 00:42:05,649
But I do feel pain.
413
00:42:07,150 --> 00:42:08,735
So do I.
414
00:42:08,860 --> 00:42:10,862
Not as much as I do.
415
00:42:12,572 --> 00:42:14,991
There's so little difference.
416
00:42:28,171 --> 00:42:30,006
I said not to shout the odds!
417
00:42:30,131 --> 00:42:31,841
Daniel has a fever.
418
00:42:33,093 --> 00:42:36,263
These kids get on my nerves!
419
00:43:48,251 --> 00:43:50,086
- He threw up?
- Yes.
420
00:43:51,379 --> 00:43:54,215
- Several times?
- Since yesterday.
421
00:44:14,527 --> 00:44:18,782
- Why didn't you call me sooner?
- Because he's never ill.
422
00:44:20,075 --> 00:44:21,576
I didn't know.
423
00:45:23,388 --> 00:45:26,141
Little Daniel!
424
00:45:29,769 --> 00:45:31,271
What misfortune!
425
00:46:45,678 --> 00:46:47,680
Have you seen Raphael?
426
00:46:55,980 --> 00:46:58,983
Call him. The train's at seven o'clock.
427
00:47:02,487 --> 00:47:05,156
- Come on, Raphael!
- Me?
428
00:47:05,907 --> 00:47:10,078
- Why do you want him?
- We've come to take him to prison.
429
00:47:25,260 --> 00:47:27,679
They want you in Montpellier today.
430
00:47:27,804 --> 00:47:29,138
For how long?
431
00:47:29,264 --> 00:47:31,432
Five days. It'll soon be over.
432
00:47:31,558 --> 00:47:32,892
So you say!
433
00:47:33,017 --> 00:47:35,854
Let's go, if you want to stop
at your place.
434
00:47:50,493 --> 00:47:55,081
Poor child!
Try not to let my husband see you!
435
00:47:55,915 --> 00:47:57,000
Poor Anna!
436
00:47:57,417 --> 00:47:58,501
He knows,
437
00:47:58,626 --> 00:48:01,713
but seeing me between you two,
he'll give his daughter hell.
438
00:48:01,838 --> 00:48:06,843
We'll let you leave
the neighbourhood alone.
439
00:48:07,677 --> 00:48:09,596
Go and change,
440
00:48:09,721 --> 00:48:12,932
and meet us
on the seven o'clock train
441
00:48:13,057 --> 00:48:14,559
in the last car.
442
00:48:14,684 --> 00:48:18,521
- You'll be responsible for this, then?
- Yes, I've known him for years.
443
00:48:19,063 --> 00:48:23,318
This really hurts me.
It isn't our concern.
444
00:48:23,902 --> 00:48:27,071
Go on and don't get us into trouble!
445
00:48:31,451 --> 00:48:34,621
Dad, I've got a problem.
446
00:48:34,746 --> 00:48:37,624
I took 28 kilos of cookies
to the fishmonger,
447
00:48:37,749 --> 00:48:40,084
and he gave me credit for 25.
448
00:48:40,919 --> 00:48:43,671
If he made you lose three or four kilos,
449
00:48:43,796 --> 00:48:45,798
he stole your tiredness off you!
450
00:48:47,008 --> 00:48:49,260
Those fishmongers!
451
00:48:52,221 --> 00:48:54,474
Makes me sick.
452
00:48:55,850 --> 00:48:57,685
Go back out.
453
00:48:58,853 --> 00:49:01,981
Béziers sent me a report
on the samples.
454
00:49:02,106 --> 00:49:03,942
It says there's bacteria.
455
00:49:04,067 --> 00:49:05,568
Impossible!
456
00:49:06,736 --> 00:49:10,406
I'll show you the report.
457
00:49:11,407 --> 00:49:13,618
I reckon they're in cahoots
with Montpellier.
458
00:49:13,743 --> 00:49:16,412
You can still prepare a petition.
459
00:49:18,373 --> 00:49:20,375
Six o'clock!
460
00:49:20,500 --> 00:49:24,337
I have to pick up Rosette
at quarter to seven.
461
00:49:24,462 --> 00:49:27,256
I don't have time
to get into the work,
462
00:49:27,382 --> 00:49:31,678
but 20 francs is 20 francs,
a half-hour's a half-hour.
463
00:49:35,974 --> 00:49:38,559
Better to go there than to prison.
464
00:50:03,167 --> 00:50:05,420
- I'll teach you!
- I did nothing wrong!
465
00:50:05,545 --> 00:50:09,716
- You're too young to be going steady.
- Mum got married at 19!
466
00:50:17,140 --> 00:50:18,725
What's wrong?
467
00:50:18,850 --> 00:50:21,936
He got slapped
because Daniel is dead.
468
00:50:22,061 --> 00:50:24,313
Come with me!
469
00:50:34,240 --> 00:50:36,492
I'll buy you some liquorice.
470
00:50:44,250 --> 00:50:48,087
Once she comes of age,
she can marry anyone she wants!
471
00:50:48,880 --> 00:50:52,133
Jules, you can do as you wish.
You're the father.
472
00:50:52,258 --> 00:50:55,595
But I gave you my daughter
when she was 19!
473
00:50:55,720 --> 00:50:57,722
Madame Repeto had to help.
474
00:50:58,890 --> 00:51:00,391
Madame Repeto.
475
00:51:00,975 --> 00:51:03,561
She forgets everything,
476
00:51:03,686 --> 00:51:05,772
but she remembers that.
477
00:51:05,897 --> 00:51:07,732
You got her, didn't you?
478
00:51:08,733 --> 00:51:11,611
Is this a family council?
479
00:51:11,736 --> 00:51:14,405
About Anna again?
480
00:51:14,530 --> 00:51:16,616
Do as you wish.
She's your daughter.
481
00:51:16,741 --> 00:51:19,243
But she's mine too.
482
00:51:19,368 --> 00:51:22,371
I don't want her to go through
what I did.
483
00:51:22,497 --> 00:51:25,500
Sorry, Dad, but you were tough.
484
00:51:25,625 --> 00:51:27,710
You tried to hang on to us forever.
485
00:51:27,835 --> 00:51:29,796
Now it's up to her.
486
00:51:30,379 --> 00:51:34,300
I'm not saying she'll get married.
She's 16.
487
00:51:34,425 --> 00:51:37,637
But if it's serious, let her go steady.
488
00:51:37,762 --> 00:51:40,598
Then they may get married.
489
00:51:40,723 --> 00:51:42,683
They're old enough to begin.
490
00:51:42,809 --> 00:51:46,896
We're already halfway through this shit.
491
00:51:48,481 --> 00:51:50,817
And if the bastard fools around?
492
00:51:50,942 --> 00:51:53,236
He's no bastard. He's too dumb.
493
00:51:53,945 --> 00:51:55,446
He let himself get caught.
494
00:51:55,571 --> 00:51:59,742
Now he worries about you in prison.
You'll spoil his stay.
495
00:51:59,867 --> 00:52:02,787
As long as Anna's under my roof,
496
00:52:02,912 --> 00:52:04,997
no one'll fool with her.
497
00:52:17,009 --> 00:52:21,430
You look as happy here
as if the world belonged to you.
498
00:52:23,516 --> 00:52:26,435
With a woman that I'd find
standing next to me.
499
00:52:26,561 --> 00:52:28,563
What an encounter!
500
00:52:31,941 --> 00:52:34,026
Don't talk about encounters.
501
00:52:34,152 --> 00:52:37,738
The time when we didn't know
one another is long past.
502
00:52:40,992 --> 00:52:44,328
I know your tastes,
your quirks, your mannerisms.
503
00:52:44,453 --> 00:52:46,789
Your habits have become my own.
504
00:52:46,914 --> 00:52:49,834
There are no more surprises.
505
00:52:49,959 --> 00:52:52,170
I could live in your stead.
506
00:52:52,587 --> 00:52:57,008
Yes, with my quirks and mannerisms,
507
00:52:57,133 --> 00:52:59,135
but that's not living.
508
00:52:59,260 --> 00:53:02,430
Knowledge is something else.
509
00:53:02,555 --> 00:53:05,057
You had never come here,
510
00:53:05,183 --> 00:53:07,435
and yet this is half of my life.
511
00:53:08,394 --> 00:53:11,314
You have no need to think of me.
512
00:53:11,439 --> 00:53:14,942
Think of nothing. Look around.
513
00:53:15,067 --> 00:53:17,987
As if you'd been here for years,
514
00:53:18,112 --> 00:53:22,116
like a shepherd guarding
the secrets of the landscape
515
00:53:22,241 --> 00:53:24,076
better than his animals.
516
00:53:24,202 --> 00:53:25,536
And this one.
517
00:53:25,661 --> 00:53:28,998
- Is he watching the fish?
- He's waiting for them.
518
00:53:29,123 --> 00:53:31,125
He's looking after them.
519
00:53:32,543 --> 00:53:34,545
Go ahead!
520
00:53:36,214 --> 00:53:37,965
Take it easy!
521
00:53:38,090 --> 00:53:39,926
Did you spot some mullet?
522
00:53:40,051 --> 00:53:43,304
Yes, some mullet.
We're going to make them jump.
523
00:55:07,263 --> 00:55:11,267
In Paris it seemed normal
to have you as a partner.
524
00:55:13,060 --> 00:55:17,315
Here I can feel the strangeness
of our connection.
525
00:55:22,069 --> 00:55:26,157
I wonder why I'm here in this spot
where you chose to be born.
526
00:55:26,282 --> 00:55:28,367
Chose?
527
00:55:44,175 --> 00:55:46,677
I came here to leave you,
528
00:55:46,802 --> 00:55:48,804
but there are better things to do.
529
00:55:48,929 --> 00:55:53,351
I came to make noise
and silence has won out.
530
00:55:54,101 --> 00:55:55,770
What a rest!
531
00:55:55,895 --> 00:55:58,481
It's our first holiday.
532
00:56:15,790 --> 00:56:18,959
True. The other years we travelled...
533
00:56:19,794 --> 00:56:23,214
it was always to places
unknown to both of us.
534
00:56:25,466 --> 00:56:29,720
Here you've already had dreams.
Perhaps with others? With whom?
535
00:56:30,679 --> 00:56:33,015
You know all about my youth.
536
00:56:33,140 --> 00:56:36,477
Don't walk backwards, my little crab.
537
00:56:37,061 --> 00:56:38,896
Were you happy?
538
00:56:41,357 --> 00:56:43,609
Let's not discuss that.
539
00:56:44,819 --> 00:56:48,656
I gave you everything
to be shared, not torn apart.
540
00:56:49,657 --> 00:56:52,493
I've nibbled enough on your memories.
541
00:56:52,618 --> 00:56:54,620
You dirty animal!
542
00:58:07,526 --> 00:58:09,028
Look.
543
00:58:54,490 --> 00:58:57,117
For travel, my only ambition
544
00:58:57,243 --> 00:59:00,412
is to see something like this
from time to time.
545
00:59:01,664 --> 00:59:05,334
Ambition?
Do you know that word?
546
00:59:06,710 --> 00:59:09,797
I spent my childhood
in these boatyards.
547
00:59:11,298 --> 00:59:14,635
A shipyard builds boats.
548
00:59:14,760 --> 00:59:17,429
It repairs them. That's all.
549
00:59:18,639 --> 00:59:21,642
My dad never thought of expanding.
550
00:59:21,767 --> 00:59:23,269
He died young,
551
00:59:23,394 --> 00:59:27,398
but he'd have aged the same way,
calmly working.
552
00:59:29,316 --> 00:59:31,485
In Paris, so many people
want to succeed
553
00:59:31,610 --> 00:59:33,862
and make a place for themselves.
554
00:59:33,988 --> 00:59:35,739
I was born there...
555
00:59:36,740 --> 00:59:39,910
and saw lots of bustle around me.
556
00:59:40,035 --> 00:59:43,205
For a long time I thought
it was useful to bustle.
557
00:59:44,999 --> 00:59:47,585
You taught me to keep still.
558
00:59:56,677 --> 00:59:58,929
I love this ship!
559
00:59:59,054 --> 01:00:01,640
It's our home's attic.
560
01:00:01,765 --> 01:00:04,184
It must have rats!
561
01:00:16,196 --> 01:00:20,117
If you've learned to keep still,
don't get so excited.
562
01:00:20,242 --> 01:00:23,245
You'll fall. Be careful!
563
01:00:26,457 --> 01:00:29,710
Here you don't like being tired.
564
01:00:29,835 --> 01:00:32,504
You'll come to hate it too.
565
01:00:33,839 --> 01:00:37,009
Here, when they say,
"He's very tired," it means
566
01:00:37,134 --> 01:00:39,219
"He's about to die."
567
01:00:40,929 --> 01:00:43,932
Everything would have been easier
for us
568
01:00:44,058 --> 01:00:47,728
if I'd been born next door to you.
569
01:00:47,853 --> 01:00:49,813
Too much!
570
01:00:50,356 --> 01:00:52,608
I wouldn't have loved you
571
01:00:52,733 --> 01:00:55,152
if you were like me.
572
01:00:55,277 --> 01:01:00,282
The resemblance
must grow little by little.
573
01:01:10,626 --> 01:01:11,877
On the red boat,
574
01:01:12,002 --> 01:01:15,464
Raphael Scotto
from the Sporting Lance!
575
01:01:17,007 --> 01:01:19,009
- Are you OK?
- I'm fine.
576
01:01:19,134 --> 01:01:21,303
- Having fun?
- Yes.
577
01:01:26,350 --> 01:01:28,394
You haven't said a word.
578
01:01:28,519 --> 01:01:30,354
I'm fine.
579
01:01:33,440 --> 01:01:37,569
I said, "Alexandre,
if you don't want to joust, stay at home!"
580
01:01:37,695 --> 01:01:42,658
On the blue boat, Albert Soldino
from the Sporting Lance!
581
01:01:42,783 --> 01:01:44,618
On the red boat,
582
01:01:44,743 --> 01:01:48,372
August Calcazani
from the Golden Shield!
583
01:02:00,926 --> 01:02:02,761
Be quiet!
584
01:02:02,886 --> 01:02:04,388
I am! I am!
585
01:02:04,513 --> 01:02:07,766
Albert Soldino has qualified
for a return match!
586
01:02:09,059 --> 01:02:11,895
And now a word from the band!
587
01:02:14,898 --> 01:02:17,067
Monsieur, an ice cream!
588
01:04:08,637 --> 01:04:10,973
Each Sunday in summer is like this,
589
01:04:11,098 --> 01:04:13,517
minus the tribune and the officials.
590
01:04:17,020 --> 01:04:19,064
Is there a crowd every Sunday?
591
01:04:19,189 --> 01:04:21,525
Yes, from two o'clock until seven.
592
01:04:21,650 --> 01:04:23,652
Can you watch for that long?
593
01:04:24,152 --> 01:04:27,239
- It's always the same, isn't it?
- Maybe.
594
01:04:27,948 --> 01:04:31,410
But if you knew the jousters as I do,
595
01:04:31,535 --> 01:04:34,872
their passes and little tricks.
596
01:04:34,997 --> 01:04:37,332
Even if you don't understand the game,
597
01:04:37,457 --> 01:04:41,378
it's a sight I've always known
598
01:04:41,503 --> 01:04:43,338
and it enchants me.
599
01:05:10,490 --> 01:05:12,993
Albert, are you afraid of the water?
600
01:05:13,118 --> 01:05:15,203
Want a flag like your jousting uncle?
601
01:05:15,913 --> 01:05:18,665
They gave La Pointe a fine tournament.
602
01:05:18,790 --> 01:05:20,709
Yes, but like always,
603
01:05:20,834 --> 01:05:24,671
they put La Pointe over there
and the tribune in the shade.
604
01:05:25,797 --> 01:05:28,800
You know the officials
don't like to come here.
605
01:05:28,926 --> 01:05:31,845
After what they pulled on us,
606
01:05:31,970 --> 01:05:36,892
they feel uneasy
for refusing our petition.
607
01:05:37,017 --> 01:05:39,978
I told you they'll never give in.
608
01:05:40,103 --> 01:05:42,522
Samples, tests...
It's not worth it.
609
01:05:42,648 --> 01:05:44,650
We'll never get the small lagoon.
610
01:05:45,233 --> 01:05:47,486
If we keep trying, maybe...
611
01:05:47,611 --> 01:05:49,780
They want us to leave.
612
01:05:49,905 --> 01:05:52,658
They want us at the big lagoon
and if we won't move...
613
01:05:52,783 --> 01:05:55,035
So we'll keep after them.
614
01:05:55,535 --> 01:05:59,373
Each year we'll take samples
till one of the officials says,
615
01:05:59,498 --> 01:06:02,167
"Why keep giving them a hard time?
616
01:06:02,292 --> 01:06:05,045
"Let them fish!
There's so little bacteria!"
617
01:06:05,170 --> 01:06:08,215
- There's no health official like that!
- Who knows?
618
01:06:09,841 --> 01:06:12,010
Admit that it's cheerful here.
619
01:06:12,135 --> 01:06:14,221
No longer sorry you came?
620
01:06:14,346 --> 01:06:15,931
I didn't know.
621
01:06:16,056 --> 01:06:18,475
But I often told you all about it.
622
01:06:18,600 --> 01:06:23,188
You listened to me like I was
telling stories, not "my story".
623
01:06:24,064 --> 01:06:26,650
It was "our love",
not me that you loved.
624
01:06:26,775 --> 01:06:28,527
Now I'll love you,
625
01:06:28,652 --> 01:06:32,072
native of La Pointe-Courte,
son of a boat builder,
626
01:06:32,197 --> 01:06:34,199
fan of jousting and the sun.
627
01:06:35,867 --> 01:06:39,079
You won't blame me
or ask me for anything
628
01:06:39,204 --> 01:06:41,623
without thinking of all this.
629
01:06:43,834 --> 01:06:47,504
You'll love me very thoughtfully.
630
01:06:48,296 --> 01:06:51,466
Why not? Do you love me madly?
631
01:06:51,591 --> 01:06:54,011
I don't think so.
632
01:07:04,813 --> 01:07:06,648
Here's Raphael.
633
01:07:07,357 --> 01:07:09,359
- How are you, boy?
- Fine.
634
01:07:09,943 --> 01:07:12,487
I hope you'll be at the dance tonight.
635
01:07:12,612 --> 01:07:14,197
What about it, Anna?
636
01:07:14,322 --> 01:07:15,824
Thank you.
637
01:07:17,951 --> 01:07:21,788
Now you talk to him
and let him dance with Anna!
638
01:07:21,913 --> 01:07:22,914
You're good.
639
01:07:23,707 --> 01:07:28,211
He jousted well.
He'll be a real man.
640
01:07:29,379 --> 01:07:32,215
Each time he came,
I tried to get him first.
641
01:07:32,340 --> 01:07:34,509
There was nothing to be done!
642
01:07:34,634 --> 01:07:38,221
On the next pass, he came back.
I tried again.
643
01:07:38,346 --> 01:07:40,098
Bang! He unhooked me.
644
01:07:40,223 --> 01:07:42,142
Weren't you in prison?
645
01:07:42,267 --> 01:07:43,518
He escaped!
646
01:07:43,643 --> 01:07:45,729
I asked for leave.
647
01:07:45,854 --> 01:07:49,024
I proved I was on the jousting list
and here I am!
648
01:07:49,149 --> 01:07:51,401
You're lucky!
649
01:07:52,444 --> 01:07:55,530
I'm going back tomorrow
to do two more days.
650
01:08:01,119 --> 01:08:03,955
- They'll leave tonight.
- They're odd.
651
01:08:04,081 --> 01:08:08,085
Some holiday!
Always trotting around like dogs!
652
01:08:09,419 --> 01:08:11,922
They talk too much to be happy.
653
01:08:47,624 --> 01:08:50,210
You don't look good.
Is something wrong?
654
01:08:50,335 --> 01:08:52,170
Lie down a bit.
655
01:08:56,466 --> 01:08:59,719
Maybe you were too hot
this afternoon.
656
01:08:59,845 --> 01:09:02,514
I at least had some ice cream.
657
01:09:04,516 --> 01:09:06,685
Your ice cream.
658
01:09:06,810 --> 01:09:09,062
I'll remember it.
659
01:09:09,187 --> 01:09:10,689
You know...
660
01:09:11,439 --> 01:09:14,025
I thought you'd gone,
661
01:09:14,151 --> 01:09:16,153
like you said the first day.
662
01:09:16,278 --> 01:09:18,446
You thought that?
663
01:09:18,572 --> 01:09:21,491
- I'd never go like that.
- How do I know?
664
01:09:21,616 --> 01:09:24,119
- You know me absolutely.
- Yes.
665
01:09:24,911 --> 01:09:28,331
But your mind changes all the time.
666
01:09:28,456 --> 01:09:31,334
I'm always a day or two behind.
667
01:09:31,459 --> 01:09:33,879
Don't worry, I'll keep you up to date.
668
01:09:34,004 --> 01:09:35,839
Have you made another decision?
669
01:09:35,964 --> 01:09:38,133
Nothing's decided...
670
01:09:39,342 --> 01:09:41,928
but I've faced the facts.
671
01:09:44,681 --> 01:09:47,976
The bonds between us
are stronger than we are.
672
01:09:53,732 --> 01:09:57,319
We've lost the juvenile side of love.
673
01:09:58,737 --> 01:10:02,407
The turmoil, the discovery, the emotion,
674
01:10:02,532 --> 01:10:04,367
the passion.
675
01:10:05,118 --> 01:10:07,287
And I can't get over it.
676
01:10:09,831 --> 01:10:13,585
But adult love based on knowledge
is a passion...
677
01:10:14,628 --> 01:10:17,464
less external, not so fragile...
678
01:10:18,632 --> 01:10:22,802
rather like maternal love
that nothing can truly hurt.
679
01:10:24,221 --> 01:10:27,140
Are you sure that concerns me?
680
01:10:31,811 --> 01:10:33,813
Yes, you!
681
01:10:39,986 --> 01:10:42,906
Now I know how I love you,
682
01:10:43,031 --> 01:10:45,867
and no one will ever free me from it.
683
01:10:47,410 --> 01:10:50,330
Free you? I never tied you down.
684
01:10:50,455 --> 01:10:54,709
True. And we may not always
live together.
685
01:10:54,834 --> 01:10:57,254
If you love me as you say...
686
01:10:57,379 --> 01:10:59,381
I'll never let you go again.
687
01:11:00,507 --> 01:11:04,511
Together or apart,
nothing will ever undo us.
688
01:11:05,971 --> 01:11:09,474
You love me calmly,
as you live calmly.
689
01:11:09,599 --> 01:11:12,936
Yet you're trapped just as I am.
690
01:11:13,061 --> 01:11:15,522
I don't feel trapped.
691
01:11:15,647 --> 01:11:17,148
You will.
692
01:11:25,407 --> 01:11:27,492
You think you stole my soul.
693
01:11:27,617 --> 01:11:30,287
Yes, and you stole mine.
694
01:11:30,412 --> 01:11:32,831
If you wish,
but what does that change?
695
01:11:32,956 --> 01:11:34,457
Nothing.
696
01:11:35,125 --> 01:11:36,376
But...
697
01:11:36,751 --> 01:11:40,422
it's good to know
what we've traded our youth for.
698
01:11:40,547 --> 01:11:44,551
Do you think it's worth the exchange?
699
01:11:44,676 --> 01:11:46,177
I don't know.
700
01:11:51,516 --> 01:11:53,393
Is it canal water on the ceiling?
701
01:11:53,518 --> 01:11:56,604
Yes, because the moon's in the canal.
702
01:13:29,864 --> 01:13:33,034
Gentlemen, a little silence, please!
703
01:13:33,159 --> 01:13:35,161
Now for something different!
704
01:13:35,286 --> 01:13:38,456
Monsieur de Ruby
is going to sing us a song!
705
01:13:41,626 --> 01:13:44,295
Monsieur de Ruby!
706
01:13:45,130 --> 01:13:47,882
I am going to sing "I Love Only You".
707
01:14:44,731 --> 01:14:48,485
This is long! I'd better step in!
708
01:14:50,695 --> 01:14:52,363
Well?
709
01:14:52,489 --> 01:14:56,242
Have you finished eating?
The dance is starting! Are you coming?
710
01:14:56,367 --> 01:14:58,453
We've got time!
711
01:16:12,944 --> 01:16:16,114
Quiet! Quiet!
712
01:16:18,658 --> 01:16:23,997
I'm proud to present to Albert Soldino
with the Grand Jousting Trophy!
713
01:16:25,081 --> 01:16:27,083
Let's hear it for Albert!
714
01:17:26,184 --> 01:17:30,146
Look at him, Dad.
After all his complaining
715
01:17:30,271 --> 01:17:34,025
he still enjoys himself
like a young boy!
716
01:17:36,569 --> 01:17:40,365
The party doesn't change a thing
but it makes us feel good.
717
01:17:53,419 --> 01:17:56,589
Time for bed, children.
718
01:18:02,136 --> 01:18:05,848
You were right to be so calm
the day I arrived.
719
01:18:05,973 --> 01:18:08,476
In a few days, you'll start again.
720
01:18:08,601 --> 01:18:12,689
You'll do your "This can't go on!" number
for me again.
721
01:18:12,814 --> 01:18:14,315
Maybe.
722
01:18:15,024 --> 01:18:17,026
But now I know it's pointless.
723
01:18:17,151 --> 01:18:19,320
You feel resigned?
724
01:18:20,988 --> 01:18:23,574
Resigned, reassured,
725
01:18:23,700 --> 01:18:25,284
enraptured.
726
01:18:31,582 --> 01:18:33,835
A couple's secrets...
727
01:18:34,919 --> 01:18:37,380
Bring them closer.
728
01:18:37,505 --> 01:18:41,092
But no one knows
if the secrets are happy or sad.
729
01:19:01,988 --> 01:19:03,322
Come on, kids!
730
01:19:03,448 --> 01:19:06,951
Auntie, I've lost my hanky!
731
01:19:07,076 --> 01:19:09,662
- Louisette!
- Coming!
732
01:19:10,621 --> 01:19:14,876
When you bring back the basket,
don't forget the towel!
733
01:19:25,261 --> 01:19:26,763
Cast off!
734
01:19:28,181 --> 01:19:32,602
Uncle Noël, don't drown
all the kittens in the canal!
735
01:19:32,727 --> 01:19:34,562
Save me one!
736
01:19:35,772 --> 01:19:39,442
The little black-and-white one
with the white tummy!
737
01:19:39,567 --> 01:19:42,403
This little boy's annoying me
with his kitten!
738
01:19:43,905 --> 01:19:46,073
Isn't Pomponette enough for you?
739
01:19:46,199 --> 01:19:48,951
We'll have to look after his kitten!
740
01:19:49,076 --> 01:19:50,912
Don't drown it!
741
01:19:55,458 --> 01:19:57,460
Bye, sonny.
742
01:19:59,378 --> 01:20:01,547
Goodbye, Noël.
743
01:20:03,424 --> 01:20:06,302
Goodbye, Noël!
Remember the towel!
744
01:20:14,727 --> 01:20:16,395
Be careful of your feet!
745
01:20:16,521 --> 01:20:18,689
He's really no trouble, madame.
746
01:20:18,815 --> 01:20:20,399
I'm thirsty!
747
01:20:20,525 --> 01:20:22,193
Some coffee, madame?
748
01:20:22,318 --> 01:20:24,487
For him? I don't think so!
749
01:20:24,612 --> 01:20:28,115
If his mother never touches it
he doesn't need any.
750
01:20:31,369 --> 01:20:32,870
When do we get to Paris?
751
01:20:32,995 --> 01:20:34,997
Tomorrow morning.
50538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.