Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,694 --> 00:02:33,696
- Commissioner.
- Evening Doctor.
2
00:02:43,289 --> 00:02:44,832
How did it happen?
3
00:02:48,086 --> 00:02:50,088
Christine!
4
00:02:58,471 --> 00:03:00,431
She was with him when...
5
00:03:01,474 --> 00:03:04,477
Commissioner wants to know
how it happened.
6
00:03:04,852 --> 00:03:07,105
Well, the usual way...
7
00:03:07,355 --> 00:03:11,484
All your customers die during the act?
What's the usual way?
8
00:03:11,693 --> 00:03:14,821
He didn't ask for anything special.
9
00:03:15,196 --> 00:03:17,115
We both lay down...
10
00:03:18,700 --> 00:03:21,202
then he stopped moving.
He was dead.
11
00:03:37,009 --> 00:03:41,139
An accidental death,
that's all it is.
12
00:03:41,514 --> 00:03:44,851
- Was he a regular?
- Yes, and he was nice.
13
00:04:10,512 --> 00:04:12,180
I wanted to tell you, commissioner...
14
00:04:12,681 --> 00:04:16,267
that I was good friends with
Mr. Taillerfer and Mr. Lafont.
15
00:04:17,143 --> 00:04:20,355
I'm also close to Mr. roux...
16
00:04:20,730 --> 00:04:23,483
and Mr. Dupuis.
17
00:04:23,775 --> 00:04:28,279
I also see President Langlane often.
Charming man!
18
00:04:28,613 --> 00:04:30,907
We're the only ones
she's not bribing!
19
00:04:40,291 --> 00:04:42,168
no smoking please.
20
00:04:42,168 --> 00:04:44,504
Sorry.
21
00:04:46,297 --> 00:04:48,425
Why boss?
22
00:04:48,800 --> 00:04:51,428
Why isn't she bribing us?
23
00:04:51,636 --> 00:04:54,139
We'll have to change that.
24
00:04:54,514 --> 00:04:58,059
You take half since
you are the boss.
25
00:04:58,393 --> 00:05:01,563
We split the rest! Alright?
26
00:05:01,938 --> 00:05:06,276
No more worries about the future!
27
00:05:06,526 --> 00:05:09,446
Some old pervert dies in a whorehouse...
28
00:05:09,779 --> 00:05:13,575
and fortune smile on us!
Thank you, Jesus!
29
00:05:13,950 --> 00:05:16,703
Doesn't he pisses you off?
30
00:05:17,036 --> 00:05:18,913
That's Just his corrupt American cop act.
31
00:05:19,289 --> 00:05:21,833
- I know it too well.
- Poor you!
32
00:05:22,834 --> 00:05:25,545
- It's tough!
- Ha!
33
00:05:35,680 --> 00:05:38,683
- See you tomorrow, Moitrie.
- Good night, boss.
34
00:05:39,058 --> 00:05:41,978
Write up the report and don't
hold back her connections.
35
00:05:41,978 --> 00:05:43,188
I don't care about it.
36
00:05:43,480 --> 00:05:46,232
- Count on me.
- Good night, Lefevre.
37
00:05:46,483 --> 00:05:50,111
- Want a drink?
- Not tonight, I'm done. Bye!
38
00:05:56,826 --> 00:06:00,497
That lady's not bad.
Wouldn't mind doing her...
39
00:06:02,582 --> 00:06:05,960
Get in the electric bed with her
and blow all the fuses!
40
00:06:06,336 --> 00:06:10,507
- Not in the car!
- Don't start again!
41
00:06:12,217 --> 00:06:14,719
- Can't you wait?
- Open the window!
42
00:06:15,512 --> 00:06:17,472
roll down your window and shut up!
43
00:06:20,350 --> 00:06:21,476
Come on, put it out!
44
00:06:21,851 --> 00:06:24,729
No! I threw out 20 of them today
because of you...
45
00:06:24,771 --> 00:06:26,898
and you quit 3 days ago.
46
00:06:26,981 --> 00:06:30,652
It's costing me a fortune.
I'm smoking this, so fuck off!
47
00:06:31,027 --> 00:06:32,779
Know what you're
breating in your lungs?
48
00:06:32,779 --> 00:06:34,531
You'll have a coating
this thick of tar.
49
00:06:35,782 --> 00:06:38,660
Addict! Stop.
50
00:06:38,910 --> 00:06:40,662
- What?
- Let me out!
51
00:06:40,662 --> 00:06:41,913
- Wait a minute...
- Let me out!
52
00:06:44,666 --> 00:06:48,419
- Stay, I'll drive you.
- I'm smoking! Bye!
53
00:06:50,505 --> 00:06:53,174
You'll die and I'll laugh my head off!
54
00:07:12,944 --> 00:07:17,156
All cars, fight at the corner of
De la Gare and Des Charpentiers.
55
00:07:17,532 --> 00:07:19,659
This is Moitrie, I'm there, I'll handle it.
56
00:07:19,951 --> 00:07:23,204
- Is Lefevre with you?
- No, he's smoking.
57
00:07:25,290 --> 00:07:26,708
Stop it, for fuck's sake!
58
00:07:29,335 --> 00:07:32,046
It can't be!
59
00:07:35,842 --> 00:07:37,844
Stop, police!
60
00:07:38,845 --> 00:07:40,305
Stop!
61
00:07:43,099 --> 00:07:44,309
Out of the car!
62
00:08:02,118 --> 00:08:05,997
I recognized him, it was Portor.
63
00:08:07,248 --> 00:08:08,708
It was Portor.
64
00:08:12,086 --> 00:08:14,964
I need a cigarette.
65
00:08:30,647 --> 00:08:33,024
Where's my coffee?
66
00:08:33,316 --> 00:08:36,694
I want a barricade at the
Montcouleche tollbooth.
67
00:08:37,070 --> 00:08:39,572
Here's the shooter.
68
00:08:39,906 --> 00:08:43,201
Antoine Portor, one of
the Lardatte's goons.
69
00:08:43,451 --> 00:08:46,829
The boss wants a barricade
at the Montcouleche tollbooth.
70
00:08:47,205 --> 00:08:50,208
- Here's your coffee.
- Thanks.
71
00:08:53,962 --> 00:08:57,715
Does Antoine Portor have a brother?
72
00:08:58,091 --> 00:08:59,842
Yeah, but he's not in on it.
73
00:08:59,842 --> 00:09:02,220
Spent the night at
the comittee room.
74
00:09:02,553 --> 00:09:05,306
Yes?
75
00:09:05,556 --> 00:09:07,225
Thanks.
76
00:09:09,852 --> 00:09:11,229
Yes.
77
00:09:20,363 --> 00:09:23,241
Moitrie is dead.
78
00:09:35,503 --> 00:09:37,130
Martin!
79
00:10:25,636 --> 00:10:28,681
Your brother killed one of my men.
80
00:10:29,015 --> 00:10:32,435
If you know anything,
I advise you to tell me.
81
00:10:42,528 --> 00:10:45,323
A clear vision of reality!
82
00:10:45,698 --> 00:10:49,660
A dynamic understanding of the situation!
83
00:10:50,036 --> 00:10:54,957
An approach to problem - solving
that is straightforward...
84
00:10:55,208 --> 00:10:59,295
and modern!
That's what you can expect from me!
85
00:11:10,306 --> 00:11:13,351
That's what you can expect from me!
86
00:11:13,601 --> 00:11:18,231
And that's what I solemnly promise!
87
00:11:49,762 --> 00:11:54,016
- Hello, Commissioner.
- Hello, sorry about the bad news.
88
00:11:54,267 --> 00:11:56,352
Can I have a word, Mr. Lardatte?
89
00:11:56,644 --> 00:12:01,232
It's not the best time,
but go right ahead.
90
00:12:01,607 --> 00:12:05,278
Portor was a dangerous
ex-con when you hired him.
91
00:12:05,611 --> 00:12:08,614
- I didn't know I'd hired him!
- What?
92
00:12:08,781 --> 00:12:11,492
Come and see, Commissioner.
93
00:12:12,910 --> 00:12:17,290
See those two
dumb-looking slabs of beef?
94
00:12:17,623 --> 00:12:20,168
And those other two morons?
95
00:12:20,626 --> 00:12:23,045
They all work for me.
Think the're friends of mine?
96
00:12:24,255 --> 00:12:26,048
You think I'm close with them?
97
00:12:28,759 --> 00:12:31,387
I'd better things to do than hire
my bodyguards.
98
00:12:32,680 --> 00:12:34,807
I'd never heard of this Guy Portor.
99
00:12:34,807 --> 00:12:36,809
I don't back guys who carry guns.
100
00:12:36,809 --> 00:12:39,562
Mr. Lardatte! Coming!
101
00:12:39,937 --> 00:12:43,691
I'll say the same thing to the Judge
and the media.
102
00:12:44,150 --> 00:12:47,820
No one will doubt my sincerity.
103
00:12:48,321 --> 00:12:50,406
I really want you
to catch the man,
104
00:12:50,406 --> 00:12:52,783
and give him the
punishment he deserves.
105
00:12:53,075 --> 00:12:57,663
If you ever need me,
I'm at your disposal.
106
00:12:57,955 --> 00:13:00,416
Commissioner...
107
00:13:00,958 --> 00:13:04,295
Lardette! Lardette!
108
00:13:22,813 --> 00:13:25,858
Marie Portor, 30, no record...
109
00:13:26,192 --> 00:13:28,486
married to Antoine Portor for 2 years.
110
00:13:28,861 --> 00:13:31,614
My husband didn't come home.
I can't help you.
111
00:13:31,989 --> 00:13:34,492
You can help him.
112
00:13:34,867 --> 00:13:37,495
He killed a cop. He'll
be shot on sight.
113
00:13:37,495 --> 00:13:39,872
Tell me, and maybe
he'll go to trial.
114
00:13:40,206 --> 00:13:43,084
What can I say?
I don't know where he is?
115
00:13:44,961 --> 00:13:47,505
I wouldn't trust Lardette.
116
00:13:47,880 --> 00:13:49,757
Portor's alone now...
117
00:13:50,007 --> 00:13:53,386
and we'll kill him.
Think about it.
118
00:13:53,886 --> 00:13:55,638
I know nothing.
119
00:13:57,139 --> 00:14:00,643
Mr. Ledoux's looking for you.
120
00:14:08,776 --> 00:14:11,028
Know what conspiracy murder gets you?
121
00:14:11,404 --> 00:14:14,115
5 to 10 years.
122
00:14:16,534 --> 00:14:18,995
Sit down, VerJeat.
123
00:14:24,166 --> 00:14:26,377
Well?
I spoke to Moitrie's widow.
124
00:14:26,669 --> 00:14:29,422
Such a shame!
125
00:14:30,423 --> 00:14:35,052
But it's also a delicate matter.
We'll have to share the work.
126
00:14:35,511 --> 00:14:39,890
You handle Portor,
I'll handle Lardatte.
127
00:14:40,182 --> 00:14:43,185
Gangasters are one thing,
politicians another.
128
00:14:43,644 --> 00:14:45,813
Care to explain the difference, sir?
129
00:14:46,188 --> 00:14:48,441
I'm serious,
Lardatte needs to be
130
00:14:48,441 --> 00:14:51,193
handled gently, which
isn't your style.
131
00:14:56,774 --> 00:14:58,818
Lardette spoke to the Judge this morning...
132
00:14:59,193 --> 00:15:02,405
and convinced him he didn't know Portor.
133
00:15:02,572 --> 00:15:04,449
Oh yeah?
134
00:15:04,699 --> 00:15:07,702
Come on, VerJeat.
Just trying to save you trouble.
135
00:15:08,077 --> 00:15:10,705
You have enough with Portor.
136
00:15:11,080 --> 00:15:14,042
I'll leave you to it.
137
00:15:15,918 --> 00:15:19,088
- That kid that was beaten to death?
- Yes?
138
00:15:19,422 --> 00:15:23,301
His father wants to see me.
I'll tell him to call you.
139
00:15:23,718 --> 00:15:27,305
- Why?
- He says Lardette killed his son.
140
00:16:23,027 --> 00:16:24,028
Mr. Lardette please.
141
00:16:24,529 --> 00:16:27,740
Councillors don't arrive before 10.
142
00:17:15,913 --> 00:17:17,623
Here comes the star.
143
00:17:23,254 --> 00:17:25,673
What a mess!
144
00:17:26,549 --> 00:17:30,678
- At City Hall on a wedding day!
- Hello Pignol.
145
00:17:30,928 --> 00:17:34,557
Lardette wants to see you.
146
00:17:34,932 --> 00:17:38,936
- Am I allowed to talk to him?
- Come on!
147
00:17:54,410 --> 00:17:55,411
Mr. Ladrette
148
00:17:55,703 --> 00:17:58,831
I don't want these innocent people hurt.
149
00:17:59,207 --> 00:18:02,084
Your superior assured
me you can disarm them...
150
00:18:02,418 --> 00:18:06,422
without violence. I'd appreciate it.
151
00:18:08,216 --> 00:18:12,094
That's all I have to say.
Ball's in your court.
152
00:18:12,428 --> 00:18:15,556
I understand.
Disarm them without violence.
153
00:18:17,475 --> 00:18:21,729
Bloodshed would ruin your campaign.
154
00:18:23,606 --> 00:18:27,235
- Got a plan, VerJeat?
- He called me several times.
155
00:18:27,568 --> 00:18:30,738
- What?
- Poor guy's asking about the case.
156
00:18:31,113 --> 00:18:35,993
Yes, I know. I understand his
grief but it's not my fault.
157
00:18:36,369 --> 00:18:38,871
As I told the Judge.
158
00:18:39,205 --> 00:18:40,748
I'm not the suspect here!
159
00:18:41,123 --> 00:18:43,501
I Just want these 3 out of my office
with no fuss.
160
00:18:43,960 --> 00:18:46,629
Is that too much?
161
00:18:47,088 --> 00:18:50,007
You're nedded outside, VerJeat.
162
00:18:53,761 --> 00:18:55,471
Seems to be where it's happening.
163
00:19:02,520 --> 00:19:06,274
Don't rock the boat, VerJeat.
164
00:19:08,276 --> 00:19:09,610
He got mad because
165
00:19:09,652 --> 00:19:12,405
Pignol sent some
men onto the roof.
166
00:19:13,906 --> 00:19:17,535
Get me the direct line
to Lardette's office.
167
00:19:22,748 --> 00:19:25,167
Lardatte's direct line!
168
00:19:28,671 --> 00:19:32,174
- You're gonna talk to him?
- It's ringing!
169
00:19:42,268 --> 00:19:44,937
I'll try to calm him down,
but pull your forces back.
170
00:19:44,937 --> 00:19:45,938
I'll handle it.
171
00:19:49,191 --> 00:19:51,402
No answer?
172
00:20:05,041 --> 00:20:07,335
This is Commissioner VerJeat, Homicide.
173
00:20:07,710 --> 00:20:10,338
- Well?
- He's trying to calm him down.
174
00:20:10,713 --> 00:20:12,840
I know why you there, Mericer.
175
00:20:12,924 --> 00:20:15,217
To turn in your son's killers.
176
00:20:15,593 --> 00:20:18,471
There's a loudspeaker
on top of my car.
177
00:20:18,471 --> 00:20:19,722
Can you hear me?
178
00:20:20,097 --> 00:20:21,349
Yeah.
179
00:20:27,109 --> 00:20:28,361
I don't get it?
180
00:20:28,736 --> 00:20:32,865
Make your statement into
the phone and I'll get you heard.
181
00:20:33,199 --> 00:20:35,326
I don't believe you!
182
00:20:35,826 --> 00:20:38,329
Get one of your
sons to do a test.
183
00:20:38,329 --> 00:20:40,957
Give him a phone a
go to the window.
184
00:20:41,749 --> 00:20:43,876
Talk!
185
00:20:50,633 --> 00:20:52,885
- Talk!
- Eh?
186
00:20:53,261 --> 00:20:55,972
- Talk!
- What should I say?
187
00:20:56,264 --> 00:20:58,015
Christ!
188
00:20:59,225 --> 00:21:01,894
Lardette's a murdering bastard!
189
00:21:02,353 --> 00:21:04,730
What's this?
190
00:21:04,897 --> 00:21:06,774
A murderer!
191
00:21:07,024 --> 00:21:10,861
His goons killed my son!
192
00:21:11,153 --> 00:21:14,240
Look up Lardette!
193
00:21:14,532 --> 00:21:18,411
He's responsible for my son's death!
194
00:21:18,786 --> 00:21:22,665
He is trying to cover it up, but I want...
195
00:21:23,040 --> 00:21:25,376
vengeance for my son!
Look up Lardette!
196
00:21:25,751 --> 00:21:29,547
- Does it go louder?
- Not any more.
197
00:21:29,880 --> 00:21:31,173
What's going on?
198
00:21:31,507 --> 00:21:33,426
My son put up
posters, but he didn't
199
00:21:33,509 --> 00:21:35,678
have a gun, unlike
Lardette's murderers!
200
00:21:37,305 --> 00:21:40,766
- Are you insane?
- It's to calm him down, sir.
201
00:21:41,058 --> 00:21:43,019
Lardatte is a murderer!
202
00:21:43,311 --> 00:21:47,148
A murderer!
203
00:21:47,440 --> 00:21:49,066
That's enough.
204
00:21:49,275 --> 00:21:52,445
- You said no violence.
- I order you to stop it at once.
205
00:21:52,820 --> 00:21:57,408
Because of police corruption!
That's fine, Mercier.
206
00:21:57,700 --> 00:22:00,453
I cut off the loudspeaker, so don't bother.
207
00:22:00,828 --> 00:22:04,582
Listen, I'm coming up alone
and unarmed, ok?
208
00:22:04,832 --> 00:22:06,709
I have nothing to say!
209
00:22:07,084 --> 00:22:09,462
- We had a deal.
- There's no deal!
210
00:22:09,837 --> 00:22:11,464
Just 5 minutes. See you soon.
211
00:22:11,797 --> 00:22:14,216
You're as corrupt
as the rest of them!
212
00:22:14,216 --> 00:22:15,843
If I see you, I'll shoot!
213
00:22:20,723 --> 00:22:21,974
Here he comes!
214
00:22:31,609 --> 00:22:32,610
Holy shit!
215
00:23:33,921 --> 00:23:36,924
Stay where you are or I'll shoot!
216
00:23:37,299 --> 00:23:39,552
Drop the gun and
calm down, Mercier.
217
00:23:39,635 --> 00:23:42,263
Is it because I dropped
the investigation?
218
00:23:42,555 --> 00:23:43,556
You all obey Lardette!
219
00:23:44,014 --> 00:23:48,519
Lardette's not my biggest fan right now...
220
00:24:01,907 --> 00:24:04,410
Thanks for the gun.
221
00:24:04,785 --> 00:24:06,454
I promise to re-open the investigation...
222
00:24:06,579 --> 00:24:09,957
and give Lardette some trouble.
223
00:24:46,994 --> 00:24:49,997
There's no dirt on him.
224
00:24:50,372 --> 00:24:54,502
The media consider him a supercop,
a hero.
225
00:24:55,878 --> 00:24:59,381
This is pretty: The park, the trees...
226
00:25:00,257 --> 00:25:03,135
Modern, clean, nice buildings... Great!
227
00:25:03,511 --> 00:25:07,348
There are very few places
left, Mr. President.
228
00:25:07,640 --> 00:25:12,269
We don't do enough for the elderly...
229
00:25:12,645 --> 00:25:15,606
Isn't this nice?
230
00:25:15,981 --> 00:25:19,151
In the lovely sunshine?
231
00:25:19,527 --> 00:25:22,154
Are you voting on Sunday?
232
00:25:22,530 --> 00:25:24,907
Sunday, don't forget!
233
00:25:25,908 --> 00:25:28,118
You have to vote!
234
00:25:30,037 --> 00:25:32,039
Yeah...
235
00:25:42,383 --> 00:25:47,012
About my little problem, Mr. President...
236
00:25:48,305 --> 00:25:52,059
do you have a solution? I might.
237
00:25:52,434 --> 00:25:55,563
If VerJeat is such a genius...
238
00:25:55,938 --> 00:25:59,066
he should be rewarded.
239
00:26:18,836 --> 00:26:21,171
Yes?
240
00:26:24,341 --> 00:26:28,971
You asked for me, sir?
Yes. VerJeat's quitting.
241
00:26:29,346 --> 00:26:32,850
I figure you'll replace him.
242
00:26:33,225 --> 00:26:35,686
He didn't mention it last night!
243
00:26:35,978 --> 00:26:38,856
He doesn't know yet.
Thanks Pignol.
244
00:26:44,945 --> 00:26:47,114
Vote for Lardatte!
245
00:26:49,700 --> 00:26:51,827
Your friend's busy these days!
246
00:26:51,869 --> 00:26:54,705
Trying to undo
the damage you did.
247
00:26:56,999 --> 00:26:58,876
Vote for Lardatte!
248
00:26:59,251 --> 00:27:03,130
Ass out, American style!
Where are the maJorettes?
249
00:27:07,217 --> 00:27:09,637
Vote for Lardatte!
250
00:27:10,012 --> 00:27:13,849
Do you know that trees were
cut down for this garbage?
251
00:27:14,224 --> 00:27:17,645
Trees produce chlorophyll,
which produces oxygen.
252
00:27:18,020 --> 00:27:21,148
Lardatte's campaign is
causing deforestation!
253
00:27:21,482 --> 00:27:22,524
Not bad!
254
00:27:23,025 --> 00:27:27,237
- Each piece of paper means less oxygen!
- Lay off!
255
00:27:27,613 --> 00:27:31,867
There'll be no more oxygen
because of Lardatte!
256
00:27:32,242 --> 00:27:35,788
He's trying to stop us from breathing!
257
00:27:35,996 --> 00:27:37,998
Help!
258
00:27:38,290 --> 00:27:41,502
- l'n not voting for him!
- You're a pain!
259
00:27:41,794 --> 00:27:45,506
- ZR2, do you read me?
- I read you.
260
00:27:45,798 --> 00:27:48,634
I'll pass you Mr. Ledoux, sir.
261
00:27:49,009 --> 00:27:51,804
- What are you working on?
- Portor still, sir.
262
00:27:52,179 --> 00:27:54,515
We located one of his accomplices.
263
00:27:54,890 --> 00:27:58,018
I'll see you later.
264
00:28:03,440 --> 00:28:07,319
He hasn't budged since
being on the run.
265
00:28:07,695 --> 00:28:10,948
He only goes out to take walks...
266
00:28:11,281 --> 00:28:14,451
he paces for 20 minutes, comes
back and locks himself in the room.
267
00:28:14,451 --> 00:28:18,330
I figured he might be better off in Jail.
268
00:28:18,706 --> 00:28:21,542
He's my son,
and I don't want him killed.
269
00:28:21,917 --> 00:28:24,712
Can I smoke?
270
00:28:28,841 --> 00:28:32,302
- I've been waiting for you.
- I Just got here.
271
00:28:32,594 --> 00:28:34,930
- Keep going!
- Right.
272
00:28:37,349 --> 00:28:38,726
Here.
273
00:28:39,101 --> 00:28:42,730
He thinks Portor's still in the area.
We'll get him, sir!
274
00:28:43,063 --> 00:28:45,107
Have a seat, VerJeat.
275
00:28:53,198 --> 00:28:54,825
Here.
276
00:28:57,745 --> 00:28:59,496
Thanks.
277
00:29:03,000 --> 00:29:05,377
Problem?
278
00:29:05,586 --> 00:29:09,089
I have good news and bad news.
279
00:29:09,506 --> 00:29:12,634
I'll start with the bad.
You're quitting the department.
280
00:29:13,010 --> 00:29:14,887
It's bad news for me too...
281
00:29:15,220 --> 00:29:18,515
I'm losing one of my best.
282
00:29:18,849 --> 00:29:22,519
Now the good news.
You've been promoted.
283
00:29:23,020 --> 00:29:27,024
You've been
named superintendent in Montpellier.
284
00:29:27,399 --> 00:29:29,151
It wasn't my choice.
It comes from higher up.
285
00:29:29,359 --> 00:29:31,361
What's this nonsense?
286
00:29:31,779 --> 00:29:34,865
This "nonsense" as you call it...
287
00:29:35,365 --> 00:29:37,868
is the echo of the loudspeaker
heard recently in our fair city.
288
00:29:43,867 --> 00:29:45,160
You start on Monday.
289
00:29:48,038 --> 00:29:51,791
- Portor?
- Your replacement will handle it.
290
00:29:52,125 --> 00:29:55,295
Moitrie was one of my men.
291
00:29:55,670 --> 00:29:59,174
- I'll leave in 2 weeks.
- No way!
292
00:29:59,633 --> 00:30:03,053
I didn't like your behavior at City Hall.
293
00:30:03,428 --> 00:30:05,931
You used some poor guy
to insult Lardatte.
294
00:30:05,931 --> 00:30:07,265
That's unprofessional.
295
00:30:07,641 --> 00:30:09,684
You can't put your feelings
before your Job.
296
00:30:10,018 --> 00:30:13,313
You'll leave when you're supposed to.
297
00:30:13,563 --> 00:30:16,650
Don't complain, you got off lightly.
298
00:30:30,914 --> 00:30:34,584
We'll have a drink before you leave.
299
00:30:34,960 --> 00:30:39,714
Neither of us is too keen on it,
but that's the ritual.
300
00:30:54,437 --> 00:30:57,857
My lighter, sir.
301
00:30:58,942 --> 00:31:00,735
Thanks.
302
00:31:06,574 --> 00:31:08,868
Lefevre, come here!
303
00:31:09,202 --> 00:31:12,247
We won't get much more out of him.
304
00:31:14,332 --> 00:31:16,251
Where were we?
305
00:31:17,502 --> 00:31:19,504
Something wrong?
306
00:31:31,516 --> 00:31:33,518
What's this?
307
00:31:33,893 --> 00:31:36,354
Shiva's witnesses protesting.
308
00:31:36,396 --> 00:31:37,397
Why?
309
00:31:37,480 --> 00:31:39,733
They were obstructing
the roadway...
310
00:31:39,899 --> 00:31:42,402
and one of them was arrested.
Get rid of them!
311
00:31:42,777 --> 00:31:45,238
I need reinforcements.
312
00:31:45,739 --> 00:31:47,782
Idiot!
313
00:31:48,033 --> 00:31:49,784
What?
314
00:32:02,922 --> 00:32:04,799
Get lost!
315
00:32:08,261 --> 00:32:12,390
Do that every morning,
and you'd be in shape!
316
00:32:18,438 --> 00:32:20,690
Where to?
317
00:32:22,942 --> 00:32:27,697
Lardatte got me.
I have to leave Rouen.
318
00:32:28,073 --> 00:32:30,825
They transferred me to Montpellier.
319
00:32:31,201 --> 00:32:35,038
He's smart, it's a promotion.
320
00:32:40,798 --> 00:32:44,302
Lardatte and Ledoux are real fuckers!
321
00:32:44,635 --> 00:32:48,014
Not Ledoux. He's an old bastard.
322
00:32:56,314 --> 00:32:59,275
I'd have called if I had anything.
I Just saw you!
323
00:32:59,650 --> 00:33:03,404
I need time to breathe.
324
00:33:03,654 --> 00:33:08,200
Neither of us has time to breathe.
I need Portor within 48 hours.
325
00:33:08,659 --> 00:33:12,830
I don't know where he is.
Honestly I don't.
326
00:33:14,540 --> 00:33:19,545
- That leaves marks!
- Who'll take care of him?
327
00:33:19,712 --> 00:33:24,050
- What?
- He'll be big when you get out.
328
00:33:24,425 --> 00:33:29,221
Probably won't recognize you
and bite you.
329
00:33:30,598 --> 00:33:35,186
Sergio's in town.
He used to work with Portor.
330
00:33:36,937 --> 00:33:40,358
He might know something.
Where can I find him?
331
00:33:40,733 --> 00:33:42,943
Try Moissat's.
332
00:33:43,319 --> 00:33:44,987
Here.
333
00:33:55,581 --> 00:33:59,210
I'd resign if I were you.
They don't deserve you.
334
00:33:59,377 --> 00:34:02,505
- What would you eat?
- I'd do whatever...
335
00:34:02,880 --> 00:34:05,758
That's what cops who resign do.
336
00:34:06,133 --> 00:34:08,469
So you'll Just go quietly?
337
00:34:24,068 --> 00:34:28,572
- I was almost in bed.
- You'd have gotten up.
338
00:34:32,451 --> 00:34:35,079
He's in town and came here last night.
339
00:34:35,454 --> 00:34:38,791
- His name is Sergio.
- Don't know him.
340
00:34:39,667 --> 00:34:41,836
Make me a coffee.
341
00:35:12,491 --> 00:35:14,702
Looks different, huh?
342
00:35:17,997 --> 00:35:22,501
- He was here last night.
- He had a drink and left.
343
00:35:29,383 --> 00:35:32,136
You might find him at Lautrin's!
344
00:35:34,764 --> 00:35:38,601
- Now you're Gestapo?
- Funny, huh?
345
00:36:15,429 --> 00:36:17,556
Anyone there?
346
00:36:41,580 --> 00:36:45,960
- Two days isn't much time.
- What's your decision?
347
00:36:46,335 --> 00:36:48,796
I don't know yet.
348
00:36:49,588 --> 00:36:51,715
See you later!
349
00:36:54,176 --> 00:36:56,095
Boss!
350
00:36:56,470 --> 00:37:00,349
- Yes?
- You should leave town.
351
00:37:00,724 --> 00:37:04,812
- It's a good idea.
- That's not what you said.
352
00:37:05,229 --> 00:37:07,606
- No, you should leave.
- What?
353
00:37:12,069 --> 00:37:15,865
- Don't get mad.
- What is it?
354
00:37:16,448 --> 00:37:19,994
I think you're dumb enough
to take a stand...
355
00:37:20,327 --> 00:37:23,581
and they're not worth it.
Oh, yeah?
356
00:37:23,873 --> 00:37:24,001
You still believe in some outdated ideas:
Honor, duty...
357
00:37:30,758 --> 00:37:34,011
It's the classic way of conning people.
358
00:37:34,386 --> 00:37:37,389
- What do you believe in?
- Nothing, but never mind.
359
00:37:37,640 --> 00:37:41,143
You have no chance against Lardette,
face it.
360
00:37:41,393 --> 00:37:44,730
- What if I won't face it?
- What?
361
00:37:45,147 --> 00:37:47,274
What if I decide
to go after him?
362
00:37:47,358 --> 00:37:48,776
You'll pay for it.
363
00:37:49,151 --> 00:37:50,861
- Yeah.
- He'll crush you.
364
00:37:51,237 --> 00:37:55,115
Yeah, but I can't miss a
chance like this at my age.
365
00:37:55,407 --> 00:37:57,660
ZR2?
366
00:38:00,287 --> 00:38:03,123
ZR2, I read you.
367
00:38:03,290 --> 00:38:06,377
Break in at Lardatte Inc.
368
00:38:06,752 --> 00:38:09,171
84 Quai des Marchands.
369
00:38:24,436 --> 00:38:27,189
- Hello, Commissioner.
- Hello, Lardatte.
370
00:38:38,200 --> 00:38:40,953
Two at a time!
371
00:39:00,180 --> 00:39:03,225
A red Renault 16 has been reported...
372
00:39:03,600 --> 00:39:05,853
registered in Saone-et-Loire.
373
00:39:06,228 --> 00:39:10,107
Don't forget the barricade
at the tollbooth.
374
00:39:12,234 --> 00:39:14,611
- Thanks.
- Hello.
375
00:39:26,206 --> 00:39:28,000
Well?
376
00:39:28,375 --> 00:39:30,711
There wasn't much.
377
00:39:31,253 --> 00:39:34,006
My accountant will tell me exactly.
378
00:40:02,117 --> 00:40:03,535
Shit, cops!
379
00:41:02,553 --> 00:41:06,682
- New career?
- Good Morning, Commissioner.
380
00:41:18,819 --> 00:41:22,698
- Lardatte got robbed.
- Mr. Lardatte?
381
00:41:22,990 --> 00:41:26,368
- He got robbed? When?
- Last night.
382
00:41:35,252 --> 00:41:37,379
Where were you last night?
383
00:41:37,963 --> 00:41:41,758
I had dinner with friends,
then slept at my mum's.
384
00:41:42,092 --> 00:41:45,721
That's all I know, you can check.
385
00:41:47,014 --> 00:41:49,349
Your brother's wife isn't at home.
386
00:41:49,766 --> 00:41:52,728
Where's your sister-in-law?
387
00:41:52,895 --> 00:41:54,771
- Marie?
- Yes.
388
00:41:55,105 --> 00:41:58,859
She slept at my mum's too.
I saw her this morning.
389
00:41:59,026 --> 00:42:01,778
We're not involved, Commissioner.
390
00:42:02,237 --> 00:42:04,281
Calling ZR2!
391
00:42:05,741 --> 00:42:07,409
ZR2 here.
392
00:42:07,618 --> 00:42:11,622
Accident on the Bressay road.
393
00:42:11,788 --> 00:42:15,792
A red Renault 16, 3 peopleinvolved: 2 men and a woman.
394
00:42:17,669 --> 00:42:21,798
We found your sister-in-law!
395
00:43:21,483 --> 00:43:23,735
- Morning, Commissioner.
- Morning, Captain.
396
00:43:24,069 --> 00:43:26,363
The other two are dead and she...
We found this.
397
00:43:26,446 --> 00:43:28,323
- Is that it?
- Yes, that's it..
398
00:43:31,577 --> 00:43:34,871
We're gonna have a little talk.
399
00:43:47,634 --> 00:43:50,470
They did it to force Lardatte
to help my brother.
400
00:43:50,637 --> 00:43:53,265
They needed money to leave France.
401
00:43:53,640 --> 00:43:56,268
But there was no money in the safe.
402
00:43:56,602 --> 00:44:01,148
Yeah, but his books were there.
403
00:44:01,356 --> 00:44:03,984
I'm sure he doesn't want those examined.
404
00:44:38,310 --> 00:44:41,438
Lefevre! Yes?
405
00:44:47,152 --> 00:44:51,323
I don't want the media to know
these documents got burned.
406
00:45:01,619 --> 00:45:03,621
Fill it up!
407
00:46:20,448 --> 00:46:23,534
The two men are dead
and Marie Portor's in surgery.
408
00:46:23,826 --> 00:46:26,454
Did you find the stolen goods?
409
00:46:26,704 --> 00:46:30,041
No, but we'll have some questions
for Portor's wife.
410
00:46:53,814 --> 00:46:56,192
- Open up!
- What are you doing here?
411
00:46:56,484 --> 00:46:58,736
Open up!
412
00:47:02,114 --> 00:47:04,325
Hello, sir.
413
00:47:04,700 --> 00:47:07,453
She hasn't regained consciousness.
414
00:47:11,248 --> 00:47:14,001
- What do the doctor's say?
- Her prognosis is poor.
415
00:47:14,335 --> 00:47:14,337
Portor might show up.
I have men posted day and night.
416
00:47:19,634 --> 00:47:22,220
Tell that to your replacement.
417
00:47:22,637 --> 00:47:24,138
Don't forget our farewell drink.
418
00:47:24,222 --> 00:47:25,223
I won't, sir.
419
00:47:28,101 --> 00:47:29,769
See you later.
420
00:47:39,863 --> 00:47:43,533
- How's everything?
- He needs a sedative.
421
00:47:43,908 --> 00:47:47,787
Just my luck!
My nurse turns out to be a lesbian!
422
00:47:53,590 --> 00:47:57,135
The surgeon will pronounce her dead
in 3 days.
423
00:48:00,764 --> 00:48:04,351
To your promotion!
Now you'll hear...
424
00:48:04,768 --> 00:48:09,272
from the man whose
difficult privilege it is...
425
00:48:09,648 --> 00:48:12,400
to replace you: Commissioner Pignol.
426
00:48:19,783 --> 00:48:24,537
It is difficult privilege to replace you.
427
00:48:24,913 --> 00:48:27,749
Men come and go,
but our mission endures.
428
00:48:27,916 --> 00:48:32,045
I'll do my best.
I'll take charge of your department...
429
00:48:32,420 --> 00:48:37,175
and I hope we'll do good work together.
right, guys?
430
00:48:39,386 --> 00:48:43,556
- A toast to... I'm out.
- Another drink, Pignol?
431
00:48:54,943 --> 00:48:57,821
You lie to the media,
you dress up a fake patient...
432
00:48:58,321 --> 00:49:01,574
you don't tell the boss,
you get Pignol drunk...
433
00:49:02,158 --> 00:49:04,577
- What are you up to?
- Are you scared?
434
00:49:05,078 --> 00:49:07,956
No, I have nothing to lose.
I'm scared for you.
435
00:49:08,331 --> 00:49:09,833
You're the main commissioner.
436
00:49:09,916 --> 00:49:12,210
You're not young anymore.
Watch yourself.
437
00:49:12,544 --> 00:49:15,964
What's so funny?
I'm the commissioner, I'm 50...
438
00:49:16,214 --> 00:49:20,468
you're 25 years younger and
you sound like my dad!
439
00:49:20,927 --> 00:49:23,722
- No, I think you're going too far...
- Lefevre!
440
00:49:25,473 --> 00:49:28,059
You don't believe in
duty, honor or legality,
441
00:49:28,059 --> 00:49:29,436
and you love playing...
442
00:49:29,728 --> 00:49:34,065
cops and robbers.
Please don't lecture me.
443
00:49:34,482 --> 00:49:38,486
- I'm not lecturing you!
- Don't spoil my fun.
444
00:49:38,862 --> 00:49:43,616
Just relax.
Try to enjoy yourself too.
445
00:49:44,993 --> 00:49:47,245
All right!
446
00:50:25,033 --> 00:50:26,534
We're closed, sir.
447
00:50:26,910 --> 00:50:29,746
Tell your boss, Inspector
Lefevre from Homicide's here.
448
00:50:31,748 --> 00:50:34,125
Sorry to disturb you...
449
00:50:34,417 --> 00:50:38,880
but I have to finish my
report on your dead client.
450
00:50:39,547 --> 00:50:41,424
Yes...
451
00:50:41,925 --> 00:50:46,304
The boss told me
to throw the book at you.
452
00:50:47,555 --> 00:50:50,308
- What's his name?
- VerJeat.
453
00:50:51,309 --> 00:50:53,645
Commissioner VerJeat.
454
00:50:53,937 --> 00:50:58,316
He's beyond your reach.
He's leaving town.
455
00:50:58,691 --> 00:51:00,819
- Really?
- He was transferred.
456
00:51:01,194 --> 00:51:01,217
He's furious with everyone,
especially you.
457
00:51:06,858 --> 00:51:08,860
Why?
458
00:51:09,069 --> 00:51:13,698
I don't know.
He's not really thinking straight.
459
00:51:13,990 --> 00:51:16,827
- May I?
- Yes.
460
00:51:17,244 --> 00:51:19,079
Thanks.
461
00:51:21,498 --> 00:51:24,876
Your friends can't lean on him
if he's leaving town.
462
00:51:29,214 --> 00:51:33,510
- Too bad, eh?
- Why are you telling me this?
463
00:51:33,760 --> 00:51:37,139
I might be able to influence him
some way.
464
00:51:37,848 --> 00:51:39,891
really?
465
00:51:48,525 --> 00:51:53,280
Yes, I like you.
I liked you right away.
466
00:51:59,410 --> 00:52:03,164
I like women with class...
467
00:52:04,165 --> 00:52:06,375
and you have it.
468
00:52:08,503 --> 00:52:11,923
- What do you think about me?
- Sorry?
469
00:52:12,298 --> 00:52:14,258
I'm considered good-looking.
470
00:52:14,634 --> 00:52:16,802
- Can I have some more?
- Help yourself.
471
00:52:20,014 --> 00:52:24,435
Want to sleep with a nice,
attractive young man?
472
00:52:24,769 --> 00:52:28,022
- No.
- Ok, never mind.
473
00:52:31,275 --> 00:52:34,195
- What can we talk about?
- How much?
474
00:52:34,278 --> 00:52:35,279
What?
475
00:52:35,655 --> 00:52:37,198
I asked how much?
476
00:52:48,417 --> 00:52:50,419
- Shit!
- What is it?
477
00:52:50,711 --> 00:52:52,797
- My cigarette!
- Don't yell.
478
00:52:53,172 --> 00:52:54,966
I ruined my pants!
479
00:52:55,466 --> 00:52:59,345
- Where'd my cigarette go?
- I can't believe this...
480
00:53:20,366 --> 00:53:22,076
Emergency!
481
00:53:41,512 --> 00:53:44,473
Everything's ok?
482
00:53:44,890 --> 00:53:47,018
Something terrible happened.
483
00:53:47,018 --> 00:53:49,020
Martin burned his pants.
484
00:53:49,395 --> 00:53:51,606
That is a disaster.
485
00:53:51,981 --> 00:53:54,275
- Car accident?
- Yes.
486
00:53:54,275 --> 00:53:55,860
Take him to the E.R.
487
00:54:19,925 --> 00:54:22,803
When's Lefevre due?
488
00:54:23,387 --> 00:54:27,433
He should be here by now.
489
00:54:27,767 --> 00:54:30,311
- I'm going home.
- Calling GR3!
490
00:54:30,686 --> 00:54:32,188
I read you.
491
00:54:32,647 --> 00:54:35,900
Emergency Services tells
u s an ambulance is missing.
492
00:54:36,317 --> 00:54:38,819
There's one still here.
493
00:54:41,906 --> 00:54:45,201
Floor it! Hurry up!
494
00:54:46,202 --> 00:54:48,412
Get me Esteve!
495
00:54:49,205 --> 00:54:51,207
Police, open up!
496
00:54:51,582 --> 00:54:55,086
Get rid of the nurse and hide, hear me?
497
00:55:01,300 --> 00:55:03,469
Time to go, baby.
498
00:55:08,349 --> 00:55:11,352
He came from the left
and broke my collarbone.
499
00:55:11,727 --> 00:55:15,356
- It's not serious.
- But it's inconvenient!
500
00:55:15,690 --> 00:55:18,317
I can't wait to go home tomorrow.
501
00:55:18,484 --> 00:55:20,069
Watch it! Stop!
502
00:55:23,698 --> 00:55:25,825
Shit! My leg!
503
00:55:45,511 --> 00:55:47,263
Take it easy!
504
00:55:51,517 --> 00:55:53,102
Stop!
505
00:55:58,399 --> 00:56:01,110
I wanna go home!
506
00:56:04,280 --> 00:56:05,281
I wanna go home!
507
00:57:24,944 --> 00:57:28,239
- He's badly hurt.
- He's in the right place.
508
00:57:29,240 --> 00:57:31,242
Call the E.R.
509
00:57:32,493 --> 00:57:34,954
Portor's obviously
attached to his wife.
510
00:57:34,995 --> 00:57:36,747
We have to keep guarding her.
511
00:57:37,206 --> 00:57:40,125
That's Commissioner Pignol's Job now.
512
00:57:41,627 --> 00:57:41,633
- I don't leave till next week.
- Where was Lefevre?
513
00:57:47,889 --> 00:57:50,142
I'll ask him.
514
00:57:52,394 --> 00:57:55,397
Lefevre, come here.
515
00:57:58,775 --> 00:58:02,863
Would you explain to me
where you were last night?
516
00:58:02,988 --> 00:58:06,658
Sorry boss, I went home to take a nap...
517
00:58:07,033 --> 00:58:09,870
and didn't wake up.
518
00:58:10,245 --> 00:58:13,915
You can explain that to Ledoux now.
519
00:58:14,791 --> 00:58:17,794
- What's that?
- My report, take a look.
520
00:58:25,010 --> 00:58:29,181
- Took a little nap?
- Didn't wake up?
521
00:58:29,556 --> 00:58:33,810
Just tell us her first name!
522
00:58:35,312 --> 00:58:38,565
- Leave me alone!
- This report is bullshit!
523
00:58:38,940 --> 00:58:42,068
You'd think she was running a house
with rooms to let!
524
00:58:43,820 --> 00:58:47,324
I suppose she also gives
catechism classes!
525
00:58:49,034 --> 00:58:51,536
Hello?
526
00:58:51,912 --> 00:58:54,206
- This is Inspector Lefevre.
- Yes?
527
00:58:54,539 --> 00:58:56,583
Sorry, but my report didn't work.
528
00:58:56,666 --> 00:58:57,667
Come again?
529
00:58:57,709 --> 00:59:00,212
My report didn't work.
530
00:59:00,212 --> 00:59:01,213
What?
531
00:59:01,296 --> 00:59:06,092
The boss objected and
I had to charge you.
532
00:59:06,092 --> 00:59:08,345
It's not my fault.
533
00:59:33,954 --> 00:59:37,707
- Judge Delmesse's office, pleas.
- Upstairs and down the hall.
534
00:59:45,507 --> 00:59:49,219
Marthe Rigaud, 35, of 14 De la Poste St.
535
00:59:50,262 --> 00:59:52,973
You've been accused
by Inspector Lefevre...
536
00:59:53,390 --> 00:59:56,601
of procuring...
And corrupting officials.
537
00:59:56,768 --> 00:59:58,228
What?
538
00:59:58,645 --> 01:00:03,358
Add another charge!
Corrupting officials.
539
01:00:07,028 --> 01:00:09,155
- Lefevre?
- Yes, Lefevre.
540
01:00:09,489 --> 01:00:12,659
She says she paid him.
541
01:00:12,993 --> 01:00:15,662
- That's not possible!
- Well, yes!
542
01:00:15,662 --> 01:00:20,625
She told the Judge that she'd bribed him.
That's serious.
543
01:00:20,667 --> 01:00:22,877
Lefevre was called
before the Judge.
544
01:00:22,919 --> 01:00:26,047
I know the Judge, he's a
knight in shining armor...
545
01:00:26,298 --> 01:00:27,757
a real shit disturber.
546
01:00:27,799 --> 01:00:31,261
If Lefevre has anything
to hide, he's in trouble!
547
01:00:31,636 --> 01:00:31,638
Ms Marthe Rigaud claims
to have bought your cooperation.
548
01:00:37,186 --> 01:00:39,438
It's not true, Your Honor.
549
01:00:39,813 --> 01:00:42,566
Ms Rigaud is naturally suspicious...
550
01:00:42,900 --> 01:00:46,445
and had the bank write the serial numbers.
551
01:00:47,321 --> 01:00:51,283
I hope we don't find them in
your account or your apartment.
552
01:00:51,658 --> 01:00:54,203
She didn't buy me...
553
01:00:54,411 --> 01:00:57,331
she Just gave me some gifts.
What?
554
01:00:57,706 --> 01:01:01,460
Yeah, to maintain our friendship.
555
01:01:01,793 --> 01:01:04,963
You don't think friendship
between a police officer...
556
01:01:05,172 --> 01:01:08,592
and a madam is inappropriate?
557
01:01:08,926 --> 01:01:13,055
No, it's part of the Job.
You find information in bars...
558
01:01:13,347 --> 01:01:17,059
at the track, in brothels...
Not in the convents!
559
01:01:17,351 --> 01:01:19,478
What's the difference...
560
01:01:19,853 --> 01:01:22,940
between gifts and official corruption?
561
01:01:25,859 --> 01:01:29,071
Thank you, that would be all.
562
01:01:31,114 --> 01:01:35,702
How bad could I be punished
for such a trivial thing?
563
01:01:36,078 --> 01:01:39,331
I will make an example of you,
maybe even indict you.
564
01:01:39,748 --> 01:01:42,251
- Indict me?!
- That will be all.
565
01:01:42,626 --> 01:01:45,629
- You think I'm the only one in it?
- What?
566
01:01:46,004 --> 01:01:48,882
The higher up they are
the more they cost!
567
01:01:52,970 --> 01:01:56,098
Do you realize
what you are saying?
568
01:01:56,598 --> 01:02:00,477
Why should I be the only one to pay?
569
01:02:00,978 --> 01:02:04,106
Of the 3 at the hospital,
one's dead, one's in coma...
570
01:02:04,481 --> 01:02:07,609
and we'll question the third one.
He's not badly hurt.
571
01:02:07,985 --> 01:02:09,653
- Hi!
- Hello.
572
01:02:19,997 --> 01:02:21,290
Lefevre!
573
01:02:25,919 --> 01:02:28,297
Lying bastard!
574
01:02:29,423 --> 01:02:32,676
What's going on? Have
you lost your minds?
575
01:02:32,759 --> 01:02:34,678
The guy is a Jackass.
576
01:02:35,012 --> 01:02:37,556
In my office, both of you!
577
01:02:39,057 --> 01:02:41,310
- What's going on?
- Who knows? I came in...
578
01:02:42,811 --> 01:02:44,313
Calm down, VerJeat.
579
01:02:44,313 --> 01:02:47,441
Answer me: Why did
you charge VerJeat?
580
01:02:47,691 --> 01:02:50,652
- I didn't!
- Don't lie, it's childish.
581
01:02:51,028 --> 01:02:53,822
Delmesse told me.
Tell me the truth.
582
01:02:54,197 --> 01:02:57,075
Did you implicate VerJeat to get mercy...
583
01:02:57,534 --> 01:03:01,663
or because he's guilty?
I didn't accuse anyone!
584
01:03:02,956 --> 01:03:05,042
Ok,
585
01:03:05,459 --> 01:03:06,960
Then I'll ask you.
586
01:03:07,336 --> 01:03:10,213
Did you accept bribes as Lefevre claims?
587
01:03:10,297 --> 01:03:11,298
No.
588
01:03:13,175 --> 01:03:14,176
I can't believe it.
589
01:03:22,093 --> 01:03:23,720
I've done nothing wrong!
590
01:03:23,720 --> 01:03:26,931
Make no mistake, the
truth will come out.
591
01:03:27,307 --> 01:03:30,602
Delmesse smells blood.
He won't give up.
592
01:03:30,727 --> 01:03:35,064
Police corruption is his pet project.
593
01:03:35,440 --> 01:03:40,236
If you're guilty...
But you're innocent until proven guilty.
594
01:03:40,487 --> 01:03:44,449
Continue to perform
your Job, but with more dignity.
595
01:03:44,824 --> 01:03:47,118
You've made an unfortunate
spectacle of yourself.
596
01:03:47,118 --> 01:03:48,703
I've never seen hat in 30 years!
597
01:03:48,995 --> 01:03:52,248
It's pathetic!
598
01:03:52,624 --> 01:03:54,501
Go on now.
599
01:04:05,762 --> 01:04:08,515
Ccommissioner Verjeat:Charged with corruption?
600
01:04:21,361 --> 01:04:24,989
Stay here, I don't need you!
601
01:04:40,004 --> 01:04:42,757
Norbert, Marroyeur, ravel...
602
01:04:43,132 --> 01:04:46,427
Darnois, Dziger, Paullia...
603
01:04:46,886 --> 01:04:50,056
Deferre, Jardin...
604
01:04:50,431 --> 01:04:53,810
Caruggi, GuedJ, Chapier...
605
01:04:54,185 --> 01:04:58,439
Tavernier, Tavernier?!
606
01:04:58,815 --> 01:05:02,819
VerJeat is sold, VerJeat is sold...
607
01:05:03,194 --> 01:05:05,697
VerJeat is sold, VerJeat is sold...
608
01:05:32,807 --> 01:05:35,226
Where's Portor?
609
01:05:39,689 --> 01:05:42,442
Things don't
look good for you.
610
01:05:42,442 --> 01:05:44,861
Yeah, for you either...
611
01:05:45,194 --> 01:05:48,489
from what I understand.
612
01:05:48,823 --> 01:05:50,950
They'll throw the book at me...
613
01:05:51,451 --> 01:05:55,705
but maybe we'll share
a cell, Commissioner.
614
01:06:03,254 --> 01:06:07,383
Let me remind you why we're here.
615
01:06:07,717 --> 01:06:11,471
Ms. Martha Rigaud gave money
to Inspector Lefevre...
616
01:06:11,846 --> 01:06:15,141
who claims he gave most of it to you.
617
01:06:15,516 --> 01:06:17,727
I quote:
618
01:06:17,894 --> 01:06:22,273
"I Just got tips, VerJeat got the rest."
619
01:06:23,900 --> 01:06:25,860
What do you have to say?
620
01:06:25,860 --> 01:06:28,404
You actually believe that?
621
01:06:28,780 --> 01:06:32,283
I'd watch my tone,
if I were you, Commissioner.
622
01:06:32,617 --> 01:06:35,286
Inspector's Levefre's statement
is damning.
623
01:06:35,745 --> 01:06:39,415
- Lefevre is a little shit.
- Yeah, you're much bigger.
624
01:06:39,791 --> 01:06:43,544
He can be bought for a small price:
A pair of shoes...
625
01:06:43,920 --> 01:06:47,674
a bracelet, a scarf...
You're price must be higher?
626
01:06:48,049 --> 01:06:50,677
You have no proof, Your Honor.
627
01:06:51,052 --> 01:06:53,429
I'll get it.
I already have Lefevre's statement.
628
01:06:53,805 --> 01:06:57,392
People like you
bring dishonor to the force.
629
01:07:05,446 --> 01:07:07,156
That's all for today.
Thank you.
630
01:07:07,156 --> 01:07:08,824
I'm leaving town tomorrow...
631
01:07:09,075 --> 01:07:11,827
for Montpellier.
Out of the question!
632
01:07:12,203 --> 01:07:15,957
Internal Affairs will need to investigate.
633
01:07:16,290 --> 01:07:19,210
You'll stay until it's over.
634
01:07:19,585 --> 01:07:21,712
Fine.
635
01:07:22,088 --> 01:07:25,841
One more thing, Your Honor.
Portor's in town.
636
01:07:26,217 --> 01:07:27,593
He killed one of my men.
637
01:07:27,593 --> 01:07:29,553
Can I continue my investigation?
638
01:07:37,558 --> 01:07:39,351
Thank you.
639
01:08:18,349 --> 01:08:22,061
- Anyone home at yours?
- No.
640
01:08:22,228 --> 01:08:24,480
Back upstairs!
641
01:08:37,618 --> 01:08:40,079
I'm staying.
642
01:08:41,830 --> 01:08:44,750
Seriously?
643
01:08:45,084 --> 01:08:47,753
Got beer?
644
01:08:54,385 --> 01:08:56,845
- How are you?
- Just fine!
645
01:08:57,012 --> 01:08:57,014
I gotta eat through a straw for 3 days,
but I'm fine!
646
01:09:03,145 --> 01:09:04,981
Thanks.
647
01:09:08,150 --> 01:09:10,278
I didn't believe you!
648
01:09:10,653 --> 01:09:14,282
There's more.
Lardatte called me.
649
01:09:21,163 --> 01:09:25,418
We don't have to face reality Just yet!
650
01:09:42,389 --> 01:09:44,308
I'm sure my call surprised you...
651
01:09:44,683 --> 01:09:49,062
but I heard you had some problems.
652
01:09:49,438 --> 01:09:53,942
Despite the accusations hanging over you...
653
01:09:54,318 --> 01:09:57,821
you still have
the respect of many people.
654
01:09:58,197 --> 01:10:01,825
It might surprise you
to hear I'm among them.
655
01:10:02,201 --> 01:10:05,829
- Thanks, but...
- Don't thank me.
656
01:10:06,079 --> 01:10:09,082
It's times like this you
know who you friends are.
657
01:10:09,291 --> 01:10:12,085
Now you know you're not alone.
658
01:10:12,461 --> 01:10:14,588
The Judge is Delmesse, right?
659
01:10:14,922 --> 01:10:18,967
- Yeah, Delmesse.
- I'll see what I can do.
660
01:10:19,301 --> 01:10:22,346
It won't be easy, but I'll try.
661
01:10:22,471 --> 01:10:26,475
Why are you doing this for me,
Mr. Lardatte?
662
01:10:26,725 --> 01:10:29,478
Because I'm sure you'll...
663
01:10:29,811 --> 01:10:33,065
return the favor one day.
664
01:10:33,232 --> 01:10:36,193
That day might be sooner than you think.
665
01:10:36,485 --> 01:10:40,113
- I see.
- Everything's in its time.
666
01:10:40,572 --> 01:10:44,493
I'll take care of your problem
and call you in a week.
667
01:10:44,701 --> 01:10:46,620
Fine.
668
01:11:25,784 --> 01:11:28,537
He's hooked.
669
01:11:28,787 --> 01:11:32,749
I Just have to pull gently on the line...
670
01:11:33,041 --> 01:11:34,918
keep myself calm...
671
01:11:35,294 --> 01:11:39,673
then bring him onto the boat!
672
01:11:40,048 --> 01:11:41,675
Appetizing!
673
01:11:43,927 --> 01:11:47,055
It's a fish platter, not a garbage can!
674
01:11:47,431 --> 01:11:51,643
- All right.
- Are you going to eat it?
675
01:11:51,935 --> 01:11:56,189
No, I'm adopting it.
Put it on the bill and get lost!
676
01:12:00,944 --> 01:12:02,904
Yes.
677
01:12:03,196 --> 01:12:07,326
- Things are looking up!
- He'll be hard to pin down.
678
01:12:07,576 --> 01:12:11,580
I'm telling you, he's hooked!
679
01:12:11,955 --> 01:12:16,335
He needs you to get
back his accounting books.
680
01:12:18,587 --> 01:12:18,593
- It's obvious! No?
- Now you're not facing reality.
681
01:12:24,182 --> 01:12:26,351
Another round, please.
682
01:12:26,726 --> 01:12:29,854
Haven't we had enough?
683
01:12:30,230 --> 01:12:34,317
No, we're celebrating.
684
01:12:49,958 --> 01:12:52,502
Need anything, Commissioner?
685
01:12:52,752 --> 01:12:54,754
No, thanks.
Just getting some air.
686
01:13:06,516 --> 01:13:09,144
Some life, huh?
687
01:13:15,900 --> 01:13:18,027
Don't you think?
688
01:13:19,112 --> 01:13:23,491
Why did you Join the police?
689
01:13:23,867 --> 01:13:27,871
Because I was lazy,
690
01:13:28,163 --> 01:13:32,750
- I had no skills...
- It was the same for me.
691
01:13:33,126 --> 01:13:37,046
I was a cop 24 hours a day for 30 years...
692
01:13:37,422 --> 01:13:42,177
and I don't know why either.
693
01:13:42,510 --> 01:13:47,056
Here I am at 5AM with some clown...
694
01:13:47,432 --> 01:13:50,518
who'll do the same
and end up alone, like me.
695
01:13:50,810 --> 01:13:55,190
Fortunately! Can you imagine?
696
01:13:55,565 --> 01:13:58,401
A cop's wife waiting for us at home...
697
01:13:58,693 --> 01:14:01,696
with lamb stew!
698
01:14:02,071 --> 01:14:06,159
No, we're kings, we are.
699
01:14:06,451 --> 01:14:09,954
Alone, free...
700
01:14:11,206 --> 01:14:14,459
We'll get Lardatte at a bargain price.
701
01:14:15,210 --> 01:14:17,670
We're the winners.
702
01:14:18,046 --> 01:14:21,216
I like lamb stew, actually.
703
01:14:25,470 --> 01:14:29,849
You claim you gave 50,000 francs
in cash to Inspector Lefevre here...
704
01:14:30,225 --> 01:14:34,229
for a favorable report?
Yes, Your Honor.
705
01:14:34,604 --> 01:14:37,315
Thank you, you may go now.
706
01:14:44,364 --> 01:14:47,116
Nice police force!
707
01:14:47,492 --> 01:14:50,703
Fortunately, there are still
honest policemen.
708
01:14:51,079 --> 01:14:54,874
There are two kinds of policemen:
709
01:14:55,208 --> 01:14:58,127
Those who play politics
and those who don't.
710
01:14:58,503 --> 01:15:02,257
The first one never get shot and never end up here.
711
01:15:02,465 --> 01:15:06,511
They keep files for everyone...
712
01:15:06,886 --> 01:15:10,723
they're almost untouchable.
I don't play politics...
713
01:15:10,765 --> 01:15:11,891
or keep files.
714
01:15:11,891 --> 01:15:14,143
I played with loudspeaker
and they came down hard.
715
01:15:14,352 --> 01:15:17,355
Save your defense for the court.
716
01:15:17,647 --> 01:15:19,649
You're free to go.
717
01:15:20,024 --> 01:15:22,610
Not you, Inspector.
718
01:15:22,986 --> 01:15:26,364
You wouldn't believe me...
719
01:15:26,531 --> 01:15:29,409
what I have to make up to do my Job.
720
01:15:47,552 --> 01:15:51,180
What do you want?
I have nothing to tell you.
721
01:15:51,556 --> 01:15:56,144
Your replacement Pignol came by.
722
01:15:56,436 --> 01:15:59,022
He said I'm dealing with him
from now on.
723
01:15:59,397 --> 01:16:01,941
I only give information to real cops,
not you.
724
01:16:22,337 --> 01:16:23,671
Is everyone mute now?
725
01:16:23,713 --> 01:16:25,965
The informants are
saying nothing...
726
01:16:26,299 --> 01:16:30,720
no one knows anything! right?
727
01:16:34,098 --> 01:16:37,101
Martin!
728
01:16:37,310 --> 01:16:40,355
You saw nothing and heard nothing?
729
01:16:42,482 --> 01:16:44,484
You neither?
730
01:16:45,693 --> 01:16:48,488
Same thing here?
731
01:16:53,493 --> 01:16:55,953
Thank you, gentlemen.
732
01:16:56,329 --> 01:16:58,498
Boss!
733
01:16:58,873 --> 01:17:01,125
We located Portor.
734
01:17:01,501 --> 01:17:05,630
We're doing a raid tonight
with Commissioner Pignol.
735
01:17:08,716 --> 01:17:13,596
Did Pignol tell you to leave me out?
736
01:17:19,143 --> 01:17:23,398
I got a problem with you, Pignol.
737
01:17:33,241 --> 01:17:36,994
Don' you think you're Jumping the gun
a little?
738
01:17:37,161 --> 01:17:39,872
I know you've instructed
my informants and my men,
739
01:17:39,914 --> 01:17:41,124
I can prove it.
740
01:17:41,124 --> 01:17:43,918
Know how?
We'll arrest Portor together.
741
01:17:45,545 --> 01:17:48,047
Thanks, but my plan of
action's is in place.
742
01:17:48,047 --> 01:17:51,300
There's no plan of action.
We have to take him alive.
743
01:17:51,384 --> 01:17:54,303
You'll Just get all the cops in town
and yell "Charge!"
744
01:17:54,679 --> 01:17:58,307
Portor'll be so full of lead,
you'll need a crane to lift him.
745
01:17:58,683 --> 01:18:02,770
- No, we're using my plan of action.
- Ledoux put me on the case.
746
01:18:03,062 --> 01:18:05,773
The Judge left me on it.
Ledoux has to listen.
747
01:18:05,940 --> 01:18:08,443
The Judge told you?
Yeah, and it's time to go!
748
01:18:09,026 --> 01:18:12,655
- Where to?
- The showdown, like in Westerns.
749
01:18:12,655 --> 01:18:15,950
The main street, the
showdown, the fastest win!
750
01:18:16,033 --> 01:18:17,076
Are you nuts?
751
01:18:17,201 --> 01:18:20,079
It's your problem!
I don't want to get shot!
752
01:18:20,329 --> 01:18:24,083
You have nothing to lose,
but I have my whole life!
753
01:18:24,292 --> 01:18:28,963
I need Portor alive, understand?
Come with me...
754
01:18:29,172 --> 01:18:32,341
or sit on your ass like you have
for 30 years.
755
01:18:39,599 --> 01:18:43,728
Commissioner Pignol is a little tired.
756
01:18:44,103 --> 01:18:47,356
I'll handle Portor.
757
01:19:50,169 --> 01:19:51,170
Shit...
758
01:20:48,686 --> 01:20:51,355
Ransac!
759
01:20:56,861 --> 01:20:59,697
Take care of Ransac!
760
01:21:12,627 --> 01:21:15,379
You move, Lefevre!
761
01:22:29,286 --> 01:22:31,455
Don't shoot!
762
01:23:26,260 --> 01:23:29,388
Shit!
763
01:23:36,020 --> 01:23:40,024
Keep it up. Thanks.
Call us back here.
764
01:23:40,274 --> 01:23:43,402
The area's cordoned off
and they're doing a house-to-house.
765
01:23:43,736 --> 01:23:46,405
Ransac'll be fine, the
bullet missed his lung.
766
01:23:46,489 --> 01:23:47,615
Thanks.
767
01:23:47,656 --> 01:23:51,911
I need a word with both of you.
768
01:24:07,426 --> 01:24:10,429
Commissioner Pignol went
to visit Portor's wife.
769
01:24:10,679 --> 01:24:13,891
Have you lost your mind?
You covered up a death...
770
01:24:14,183 --> 01:24:18,312
and dragged your men into a farce!
The only explanation is...
771
01:24:18,687 --> 01:24:21,649
you've lost your mind!
Listen, sir...
772
01:24:22,024 --> 01:24:26,821
No! Your tactics is misguided!
You kept me in the dark...
773
01:24:27,071 --> 01:24:29,031
- so be quiet!
- Sir...
774
01:24:29,406 --> 01:24:33,953
You! I'll take care of you
and that bandage-covered idiot!
775
01:24:34,203 --> 01:24:36,163
He can keep his IV stand...
776
01:24:36,455 --> 01:24:39,708
and be a street mime!
Get out of here!
777
01:24:40,084 --> 01:24:42,711
If Judge Delmesse doesn't charge you,
I will!
778
01:24:43,087 --> 01:24:46,423
I won't go easy on you!
779
01:24:48,467 --> 01:24:51,220
No charges will be laid.
780
01:24:51,595 --> 01:24:54,932
- There was no corruption.
- I don't get it.
781
01:24:55,307 --> 01:24:59,937
I set the whole thing up.
Bailiff's holding the money.
782
01:25:00,312 --> 01:25:02,815
What are you talking about?
783
01:25:03,107 --> 01:25:06,610
I wasn't facing reality, sir.
784
01:25:06,944 --> 01:25:11,240
I wanted to tar Portor and Lardatte
with the same brush.
785
01:25:11,615 --> 01:25:13,993
The killer and the upstanding citizen.
I had no chance.
786
01:25:14,368 --> 01:25:18,622
You know nothing.
Your methods are unaccaptable.
787
01:25:18,873 --> 01:25:21,625
I don't share your ideas
regarding police' methods of work.
788
01:25:22,126 --> 01:25:25,254
You'll leave for Montpellier right away.
789
01:25:25,588 --> 01:25:28,757
If Delmesse charges you
with contempt of court...
790
01:25:29,091 --> 01:25:32,845
I won't stop him.
791
01:25:33,262 --> 01:25:34,263
And Portor?
792
01:25:34,263 --> 01:25:37,349
That concerns Pignol
and the Rouen Police!
793
01:25:37,516 --> 01:25:40,019
You are in Montpellier, understand?
794
01:25:40,394 --> 01:25:45,024
Portor's at Lardatte's.
He's taken him hostage!
795
01:25:45,399 --> 01:25:49,528
The house is surrounded.
The guard called us.
796
01:26:39,286 --> 01:26:41,705
What should we do?
797
01:26:44,708 --> 01:26:47,836
- Want some?
- No, thanks.
798
01:26:56,971 --> 01:27:00,099
Let's take a little walk.
799
01:28:03,412 --> 01:28:06,665
Give yourself up, Portor!
You have no chance.
800
01:28:19,636 --> 01:28:21,555
Go easy on yourself!
801
01:28:25,392 --> 01:28:27,311
VerJeat!
802
01:28:29,438 --> 01:28:30,898
Let me talk to VerJeat!
803
01:28:30,939 --> 01:28:33,817
This is Commissioner
Pignol, talk to me.
804
01:28:34,026 --> 01:28:37,654
I want to talk to VerJeat!
Answer VerJeat!
805
01:28:41,825 --> 01:28:45,454
This is Superintendent Ledoux,
head of Homicide.
806
01:28:45,788 --> 01:28:48,707
Talk to me, Portor!
807
01:28:52,294 --> 01:28:55,422
Let me talk to VerJeat!
808
01:28:56,924 --> 01:28:59,343
Answer him, VerJeat!
He'll kill me!
809
01:28:59,718 --> 01:29:04,681
- Can you hear me, VerJeat?
- Answer him.
810
01:29:05,057 --> 01:29:06,934
Don't be stupid.
811
01:29:07,309 --> 01:29:10,479
I want a car with
full tank and no more cops!
812
01:29:10,729 --> 01:29:14,066
- Hear me, VerJeat?
- Go ahead.
813
01:29:21,365 --> 01:29:25,244
VerJeat is in Montpellier.
814
01:29:30,874 --> 01:29:33,585
So long, kid.
59296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.