All language subtitles for A.Night.At.The.Opera.1935.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,479 --> 00:01:32,039 - The gentleman has not arrived? - No, he has not. 2 00:01:32,115 --> 00:01:33,981 I'm afraid the dinner will be spoiled. 3 00:01:34,050 --> 00:01:37,179 What difference does it make? It's too late to dine now. 4 00:01:37,854 --> 00:01:42,189 Boy, will you page Mr. Otis B. Driftwood, please? 5 00:01:46,395 --> 00:01:48,227 Paging Mr. Driftwood! 6 00:01:50,933 --> 00:01:52,458 Mr. Driftwood! 7 00:01:54,937 --> 00:01:57,998 Do me a favor and stop yelling my name all over this restaurant. 8 00:01:58,074 --> 00:02:00,805 - Do I go around yelling your name? - Mr. Driftwood! 9 00:02:00,877 --> 00:02:03,711 Is your voice changing, or is somebody else paging me? 10 00:02:03,779 --> 00:02:07,272 - Mr. Driftwood! - Why, Mrs. Claypool, hello! 11 00:02:07,350 --> 00:02:10,218 You invited me to dine with you at 7:00. 12 00:02:10,286 --> 00:02:12,448 It is now 8:00, and no dinner. 13 00:02:12,522 --> 00:02:15,515 No dinner? I just had one of the biggest meals of my life... 14 00:02:15,591 --> 00:02:16,957 and no thanks to you, either. 15 00:02:17,026 --> 00:02:20,428 - I've been sitting right here since 7:00. - With your back to me. 16 00:02:20,496 --> 00:02:23,159 When I dine with a woman, I expect her to look at my face. 17 00:02:23,232 --> 00:02:26,498 - That's the price she has to pay. - Your check, sir. 18 00:02:27,236 --> 00:02:30,968 $9.40? This is an outrage! If I were you, I wouldn't pay it. 19 00:02:33,442 --> 00:02:36,708 - What are we gonna have for dinner? - You've had your dinner. 20 00:02:36,779 --> 00:02:38,145 All right, we'll have breakfast. 21 00:02:38,214 --> 00:02:39,648 - Waiter! - Yes, sir. 22 00:02:39,715 --> 00:02:42,048 - Have you got any milk-fed chicken? - Yes, sir. 23 00:02:42,118 --> 00:02:44,610 Squeeze the milk out of one and bring me a glass. 24 00:02:44,687 --> 00:02:45,677 Yes, sir. 25 00:02:45,755 --> 00:02:49,453 Mr. Driftwood, three months ago, you promised to put me into society. 26 00:02:49,525 --> 00:02:53,087 In all that time, you've done nothing but draw a very handsome salary. 27 00:02:53,162 --> 00:02:57,293 You think that's nothing? How many men do you think draw a handsome salary? 28 00:02:57,366 --> 00:03:00,302 You can count them on the fingers of one hand, my good woman. 29 00:03:00,369 --> 00:03:03,237 - I'm not your good woman! - Don't say that, Mrs. Claypool. 30 00:03:03,306 --> 00:03:05,241 I don't care what your past has been. 31 00:03:05,308 --> 00:03:08,540 To me, you'll always be my good woman, because I love you. 32 00:03:08,611 --> 00:03:11,877 There. I didn't mean to tell you but you dragged it out of me. 33 00:03:11,948 --> 00:03:13,382 I love you. 34 00:03:13,449 --> 00:03:16,510 That's hard to believe when I find you dining with another woman. 35 00:03:16,586 --> 00:03:19,420 That woman? Do you know why I sat with her? 36 00:03:19,655 --> 00:03:21,954 Because she reminded me of you. 37 00:03:22,291 --> 00:03:24,192 - Really? - Of course. 38 00:03:24,427 --> 00:03:27,920 That's why I'm here with you, because you remind me of you. 39 00:03:27,997 --> 00:03:32,594 Your eyes, your throat, your lips.... Everything about you reminds me of you... 40 00:03:32,668 --> 00:03:33,727 except you. 41 00:03:33,803 --> 00:03:37,399 How do you account for that? She figures that out, she's good. 42 00:03:37,506 --> 00:03:41,068 Mr. Driftwood, I think we'd better keep everything on a business basis. 43 00:03:41,143 --> 00:03:44,978 Every time I get romantic with you, you want to talk business. 44 00:03:45,448 --> 00:03:49,977 I don't know. There's something about me that brings out the business in all women. 45 00:03:50,386 --> 00:03:53,823 All right, we'll talk business. You see that man eating spaghetti? 46 00:03:53,889 --> 00:03:56,518 - No. - You see the spaghetti, don't you? 47 00:03:56,892 --> 00:03:59,726 Behind that spaghetti is none other than Herman Gottlieb... 48 00:03:59,929 --> 00:04:01,989 director of the New York Opera Company. 49 00:04:02,064 --> 00:04:03,862 - Do you follow me? - Yes. 50 00:04:03,933 --> 00:04:06,266 Stop following me, or I'll have you arrested! 51 00:04:06,335 --> 00:04:10,067 I've arranged for you to invest $200,000 in the New York Opera Company. 52 00:04:10,139 --> 00:04:11,198 I don't understand. 53 00:04:11,274 --> 00:04:13,436 Don't you see? You'll be a patron of the opera. 54 00:04:13,509 --> 00:04:15,102 You'll get into society. 55 00:04:15,177 --> 00:04:17,737 You can marry me, and they'll kick you out of society... 56 00:04:17,813 --> 00:04:20,078 and all you've lost is $200,000. 57 00:04:22,351 --> 00:04:24,081 Gottlieb. Allow me. 58 00:04:24,153 --> 00:04:26,281 Mrs. Claypool, Mr. Gottlieb. 59 00:04:31,294 --> 00:04:34,059 I could go on all night, but it's tough on my suspenders. 60 00:04:34,130 --> 00:04:35,564 Where was I? 61 00:04:38,834 --> 00:04:40,666 What are you doing? 62 00:04:40,903 --> 00:04:44,840 If you four people want to play bridge, don't mind me, go right ahead. 63 00:04:45,007 --> 00:04:47,135 Mrs. Claypool, I'm so happy. 64 00:04:49,278 --> 00:04:52,180 I just wanted to see if your rings were still there. 65 00:04:52,682 --> 00:04:54,947 You're as charming as you are beautiful. 66 00:04:55,017 --> 00:04:57,885 I'm afraid you've used that speech before, Mr. Gottlieb. 67 00:04:57,953 --> 00:05:01,515 Now listen here, Gottlieb, making love to Mrs. Claypool is my racket. 68 00:05:01,590 --> 00:05:03,616 What you're after is $200,000. 69 00:05:05,027 --> 00:05:07,895 Make it sound plausible, because incredible as it may seem... 70 00:05:07,963 --> 00:05:10,694 Mrs. Claypool isn't as big a sap as she looks. 71 00:05:10,800 --> 00:05:12,769 How's that for lovemaking? 72 00:05:13,002 --> 00:05:15,130 I think the Europeans do it better. 73 00:05:15,338 --> 00:05:18,240 All right, Gottlieb, it's your turn. You take a whack at her... 74 00:05:18,307 --> 00:05:19,775 and keep it clean. 75 00:05:21,010 --> 00:05:24,378 Mrs. Claypool, it is most generous of you to help us. 76 00:05:24,613 --> 00:05:28,015 Now, you have, of course, heard of Rodolfo Lassparri. 77 00:05:28,150 --> 00:05:31,746 - Of course. - He is the greatest tenor since Caruso. 78 00:05:32,822 --> 00:05:35,951 Tonight, with the money you so generously provide... 79 00:05:36,025 --> 00:05:39,052 I sign Lassparri for the Opera Company. 80 00:05:39,128 --> 00:05:42,792 He will be a sensation. All New York will be at your feet. 81 00:05:42,898 --> 00:05:44,799 There's plenty of room. 82 00:05:45,501 --> 00:05:47,697 And now, the opera awaits us. 83 00:05:48,003 --> 00:05:50,734 If you both will honor me by occupying my box. 84 00:05:50,806 --> 00:05:52,172 I should be charmed. 85 00:05:52,241 --> 00:05:54,972 - And you, Mr. Driftwood? - I'll join up with you later. 86 00:05:55,044 --> 00:05:58,981 Listen, Gottlieb, nix on the lovemaking, because I saw Mrs. Claypool first. 87 00:05:59,048 --> 00:06:03,110 Of course, her mother really saw her first, but why bring the Civil War into this? 88 00:06:26,342 --> 00:06:28,208 What are you doing in my costume? 89 00:06:28,277 --> 00:06:31,270 Take it off at once, do you hear? Immediately. 90 00:06:34,316 --> 00:06:36,342 Why, you.... 91 00:06:40,790 --> 00:06:42,315 Take that off. 92 00:06:49,932 --> 00:06:52,834 Take off that dress, do you hear me? You dumb idiot. 93 00:06:52,902 --> 00:06:55,565 You do what I say, or I'll break your neck! 94 00:06:59,108 --> 00:07:01,634 Do you hear me? Take off that dress. 95 00:07:02,044 --> 00:07:05,572 If I get my hands on you, you'll never hear the end of this! 96 00:07:05,648 --> 00:07:08,880 You're no longer my dresser, you're fired! Get out! 97 00:07:09,418 --> 00:07:13,287 Get out, do you hear me? Out you go. And don't come back in here again. 98 00:07:22,731 --> 00:07:25,724 Don't you care. You're lucky to be rid of him. 99 00:07:31,006 --> 00:07:32,941 - Good evening, Rosa. - Good evening, signore. 100 00:07:33,008 --> 00:07:36,638 Tomasso, why don't you come in? I've been waiting for you. 101 00:07:42,785 --> 00:07:45,880 Are they not beautiful, signorina? From Signor Lassparri. 102 00:07:45,955 --> 00:07:49,448 I wouldn't wear them if they were the only flowers in the world. 103 00:07:49,525 --> 00:07:52,689 - Come in! - Not if you use that tone. 104 00:07:53,262 --> 00:07:57,324 Let's try the whole thing all over again. Only this time, try to be more cordial. 105 00:07:59,034 --> 00:08:02,004 - Come in. - That's better. Let's try it once more. 106 00:08:02,071 --> 00:08:04,404 No, Ricky. You're such a fool. 107 00:08:05,574 --> 00:08:09,067 - What was it you wanted to see me about? - I suppose I sent for you? 108 00:08:09,144 --> 00:08:11,272 You meant to. Didn't she, Marie? 109 00:08:12,581 --> 00:08:16,450 It's the last night of the season, and I'm more in love with you than ever. 110 00:08:16,519 --> 00:08:20,615 - What will you do about it? - We have all summer to talk that over. 111 00:08:20,689 --> 00:08:24,456 - Tonight, we have to sing an opera. - You have to sing an opera. 112 00:08:24,894 --> 00:08:27,762 - I'm nothing but a glorified chorus man. - Don't say that. 113 00:08:27,830 --> 00:08:31,130 I've got to say it. I've got something else to say. 114 00:08:31,500 --> 00:08:35,232 What are you doing tonight, unless that ham Lassparri asked you first. 115 00:08:35,304 --> 00:08:37,933 - He has asked me first. - Just my luck. 116 00:08:38,440 --> 00:08:40,841 But I'm having supper with you, Riccardo. 117 00:08:40,910 --> 00:08:44,142 Hooray! We'll have champagne, music, flowers.... 118 00:08:46,215 --> 00:08:47,547 "Lassparri." 119 00:08:48,417 --> 00:08:49,783 No flowers. 120 00:08:53,889 --> 00:08:56,324 - Fiorello! - Tony! 121 00:08:56,392 --> 00:09:00,420 - Where have you been all these weeks? - Here, there, different places. 122 00:09:00,496 --> 00:09:03,660 - Got some mail for me? - Mail for you? You don't work here. 123 00:09:03,732 --> 00:09:06,668 Where am I gonna get my mail? I no work anyplace. 124 00:09:10,039 --> 00:09:11,302 Tomasso! 125 00:09:20,916 --> 00:09:23,442 Not so good. Don't be so glad. 126 00:09:24,186 --> 00:09:27,679 I brought you present. You got something for me, too? 127 00:09:27,756 --> 00:09:29,349 What do you got? 128 00:09:30,993 --> 00:09:33,519 Where's Riccardo? All right. 129 00:09:56,318 --> 00:09:59,311 What are you doing here? I thought you were with the circus. 130 00:09:59,388 --> 00:10:01,414 The circus? When was I with the circus? 131 00:10:01,490 --> 00:10:04,892 I nearly forgot. That was a long time ago, last week. 132 00:10:04,960 --> 00:10:07,054 Since then I have lots of jobs. 133 00:10:07,129 --> 00:10:09,064 Your piano and my voice. 134 00:10:09,131 --> 00:10:12,397 All those years we studied at the conservatory, and what's come of it? 135 00:10:12,468 --> 00:10:16,337 What's a matter with you? We're still young. We've got our health. 136 00:10:20,309 --> 00:10:24,576 You hear that? Someday, Riccardo, you're gonna be where Lassparri is. 137 00:10:24,880 --> 00:10:27,850 When you were 6 years old, you sing better than Lassparri. 138 00:10:27,916 --> 00:10:30,249 Maybe I was better at six than I am now. 139 00:10:30,319 --> 00:10:32,288 You make me sick. You crazy. 140 00:10:32,454 --> 00:10:35,083 You sing better than he ever could sing and you know it. 141 00:10:35,157 --> 00:10:37,820 I know it and you know it, but the public doesn't know it. 142 00:10:37,893 --> 00:10:40,328 - All right. We tell the public. - How? 143 00:10:40,396 --> 00:10:42,126 What you need is a manager. 144 00:10:42,331 --> 00:10:45,301 A wise guy, somebody who's very smart. 145 00:10:46,869 --> 00:10:49,839 - I know just the man for you. - You do? Who is it? 146 00:10:49,905 --> 00:10:50,964 Me! 147 00:10:51,607 --> 00:10:54,543 - But you wouldn't make any money at it. - I'll break even. 148 00:10:54,610 --> 00:10:57,011 Just as long as I no lose nothing. 149 00:11:00,983 --> 00:11:03,953 - Is the opera over yet? - Not yet, signore, in a few minutes. 150 00:11:04,019 --> 00:11:06,011 I told you to slow that nag down. 151 00:11:06,088 --> 00:11:08,319 On account of you, I nearly heard the opera. 152 00:11:08,390 --> 00:11:12,088 Once around the park, and drive slowly. And none of your back talk. 153 00:11:23,439 --> 00:11:25,670 You're still crazy about her? 154 00:11:25,741 --> 00:11:27,733 And she's crazy about you, too? 155 00:11:27,810 --> 00:11:30,370 Even if she was, I couldn't ask her to marry me. 156 00:11:30,446 --> 00:11:33,541 Don't worry. The manager, he'll fix everything. 157 00:11:33,749 --> 00:11:35,513 Anyhow, we're together again... 158 00:11:35,584 --> 00:11:39,043 - you and me, just like old times. - Yeah, like old times. 159 00:11:39,121 --> 00:11:40,987 Yeah, you bet my life. 160 00:11:55,003 --> 00:11:57,165 If you pardon my saying so, Mrs. Claypool... 161 00:11:57,239 --> 00:12:01,301 Mr. Driftwood seems hardly the person to handle your business affairs. 162 00:12:01,376 --> 00:12:04,346 - I'm beginning to think the same thing. - Bravo! 163 00:12:05,647 --> 00:12:07,582 I made it. How soon does the curtain go up? 164 00:12:07,649 --> 00:12:10,676 The curtain, Mr. Driftwood, will go up again next season. 165 00:12:10,753 --> 00:12:14,815 - You've missed the entire opera. - I only missed it by a few minutes. 166 00:12:15,124 --> 00:12:16,649 I can go then? 167 00:12:16,725 --> 00:12:20,685 Was I right? Isn't Lassparri the greatest tenor that ever lived? 168 00:12:20,763 --> 00:12:23,756 He's superb. But what would you have to pay him? 169 00:12:23,832 --> 00:12:25,130 What's the difference? 170 00:12:25,200 --> 00:12:27,965 He must sail with us tomorrow no matter what we pay. 171 00:12:28,036 --> 00:12:30,870 - He would be worth $1,000 a night. - How much? 172 00:12:33,175 --> 00:12:35,542 - What does he do? - What does he do, he sings. 173 00:12:35,611 --> 00:12:38,513 You're willing to pay him $1,000 a night just for singing? 174 00:12:38,580 --> 00:12:42,244 You can get a phonograph record of Minnie the Moocher for 75 cents. 175 00:12:42,317 --> 00:12:44,912 For $1.25, you can get Minnie. 176 00:12:44,987 --> 00:12:47,149 If you'll excuse me, Mrs. Claypool... 177 00:12:47,222 --> 00:12:50,215 I think I had better arrange to see Lassparri immediately. 178 00:12:50,292 --> 00:12:53,194 - You are agreed, $1,000 a night? - Just as you think. 179 00:12:53,262 --> 00:12:56,027 $1,000. There must be some way I can get a piece of this. 180 00:12:56,098 --> 00:12:59,728 Wait. Why don't I sign Lassparri? I represent Mrs. Claypool. 181 00:12:59,802 --> 00:13:02,203 But I represent the New York Opera Company. 182 00:13:02,271 --> 00:13:05,764 Boy? Will you give my card to Signor Lassparri, please? 183 00:13:21,623 --> 00:13:23,854 What is it? What do you want? 184 00:13:38,140 --> 00:13:40,268 - Rosa. - Yes, signore? 185 00:13:41,276 --> 00:13:44,371 My good friend Herman Gottlieb is coming back to see me. 186 00:13:44,446 --> 00:13:46,312 How would you like to have supper with us? 187 00:13:46,381 --> 00:13:50,148 I'm terribly sorry, Signor Lassparri, I already have an engagement. 188 00:13:50,252 --> 00:13:51,413 I see. 189 00:13:52,187 --> 00:13:54,247 That's too bad, because I have an idea... 190 00:13:54,323 --> 00:13:57,225 he's going to invite me to sing in New York. 191 00:13:57,526 --> 00:14:01,429 And he may permit me to select my leading lady. 192 00:14:02,564 --> 00:14:05,557 Are you sure you can't break your appointment? 193 00:14:06,869 --> 00:14:08,997 I'm terribly sorry, signore. 194 00:14:20,115 --> 00:14:22,983 What do you mean by humiliating me in front of those people? 195 00:14:23,051 --> 00:14:25,145 You're fired, do you understand? 196 00:14:25,220 --> 00:14:27,712 You big bully, why are you hitting that little bully? 197 00:14:27,789 --> 00:14:30,020 Will you kindly let me handle my own affairs? 198 00:14:30,092 --> 00:14:32,960 Get out. What do you got to say to me? 199 00:14:33,028 --> 00:14:36,863 Can you sleep on your stomach with such big buttons on your pajamas? 200 00:14:37,266 --> 00:14:38,757 Why, you.... 201 00:14:42,371 --> 00:14:44,670 Nice work, I think you got him. 202 00:14:44,806 --> 00:14:47,674 Smelling salts. That will bring him to. 203 00:14:48,677 --> 00:14:52,205 You're sorry for what you did? That shows a nice spirit. 204 00:14:53,715 --> 00:14:56,514 Now he's coming along. He'll be fine now. 205 00:15:02,057 --> 00:15:05,027 - Get fresh with me, huh? - How do you do? 206 00:15:05,193 --> 00:15:07,753 - Hello. - What's the matter, mister? 207 00:15:07,829 --> 00:15:11,197 We had an argument. He pulled a knife on me, so I shot him. 208 00:15:11,266 --> 00:15:14,703 - Do you mind if I.... - Go right ahead. Plenty of room. 209 00:15:15,637 --> 00:15:18,801 - Two beers, bartender. - I'll take two beers, too. 210 00:15:19,508 --> 00:15:21,875 Things seem to be getting better around the country. 211 00:15:21,944 --> 00:15:24,379 I don't know. I'm a stranger here myself. 212 00:15:25,013 --> 00:15:28,973 I came back here looking for somebody. You don't know who it is, do you? 213 00:15:29,051 --> 00:15:31,714 It's a funny thing, it just slipped my mind. 214 00:15:31,787 --> 00:15:35,485 I know. The greatest tenor in the world. That's what I'm after. 215 00:15:35,557 --> 00:15:37,788 - Why, I'm his manager. - Whose manager? 216 00:15:37,859 --> 00:15:39,691 The greatest tenor in the world. 217 00:15:39,761 --> 00:15:42,822 - The fellow that sings at the opera here? - Sure. 218 00:15:43,966 --> 00:15:45,264 What's his name? 219 00:15:45,334 --> 00:15:49,066 What do you care? I can't pronounce it. What do you want with him? 220 00:15:49,338 --> 00:15:52,672 I want to sign him up for the New York Opera Company. 221 00:15:52,841 --> 00:15:55,367 Do you know that America is waiting to hear him sing? 222 00:15:55,444 --> 00:15:58,437 He can sing loud but he can't sing that loud. 223 00:15:59,147 --> 00:16:02,083 I think I can get America to meet him halfway. 224 00:16:02,150 --> 00:16:03,516 Could he sail tomorrow? 225 00:16:03,585 --> 00:16:06,248 You pay him enough money, he could sail yesterday. 226 00:16:06,321 --> 00:16:07,789 How much you pay him? 227 00:16:07,856 --> 00:16:11,384 I don't know. Let's see, $1,000 a night. 228 00:16:12,294 --> 00:16:14,593 I'm entitled to a small profit. 229 00:16:15,197 --> 00:16:17,894 - How about $10 a night? - $10? 230 00:16:19,735 --> 00:16:21,101 I'll take it. 231 00:16:23,238 --> 00:16:26,174 All right, but remember, I get 10% for negotiating the deal. 232 00:16:26,241 --> 00:16:29,109 Yes, and I get 10% for being the manager. 233 00:16:29,344 --> 00:16:30,835 How much does that leave? 234 00:16:30,912 --> 00:16:34,576 Well, that leaves him $8. 235 00:16:36,018 --> 00:16:39,216 - He sends $5 home to his mother. - That leaves $3. 236 00:16:40,155 --> 00:16:42,215 Can he live in New York on $3? 237 00:16:42,290 --> 00:16:43,622 Like a prince. 238 00:16:43,692 --> 00:16:46,924 Of course, he won't be able to eat, but he can live like a prince. 239 00:16:46,995 --> 00:16:50,432 However, out of that $3, he'll have to pay an income tax. 240 00:16:50,732 --> 00:16:54,499 Yes, there's a federal tax, a state tax, and a city tax... 241 00:16:54,803 --> 00:16:57,034 a street tax, and a sewer tax. 242 00:16:57,105 --> 00:16:58,664 How much does this come to? 243 00:16:58,740 --> 00:17:01,835 I figure if he doesn't sing too often, he can break even. 244 00:17:01,910 --> 00:17:04,641 - All right, we take it. - All right, fine. 245 00:17:04,713 --> 00:17:06,238 Here are the contracts. 246 00:17:06,314 --> 00:17:10,046 You just put his name at the top, and you sign at the bottom. 247 00:17:10,218 --> 00:17:12,778 No need of you reading that because these are duplicates. 248 00:17:12,854 --> 00:17:14,618 Yeah. Is a duplicate. 249 00:17:17,059 --> 00:17:19,426 - Duplicates? - I say, they're duplicates. 250 00:17:21,229 --> 00:17:25,667 - Don't you know what duplicates are? - Sure, those five kids up in Canada. 251 00:17:28,170 --> 00:17:31,538 I wouldn't know about that. I haven't been in Canada in years. 252 00:17:32,908 --> 00:17:34,706 Go ahead and read it. 253 00:17:36,611 --> 00:17:39,308 - What does it say? - Go on and read it. 254 00:17:39,815 --> 00:17:42,842 - You read it. - All right, I'll read it to you. 255 00:17:45,087 --> 00:17:47,921 - Can you hear? - I haven't heard anything yet. 256 00:17:48,657 --> 00:17:52,287 - You say anything? - I haven't said anything worth hearing. 257 00:17:52,461 --> 00:17:54,487 That's why I didn't hear anything. 258 00:17:54,563 --> 00:17:56,964 That's why I didn't say anything. 259 00:18:04,106 --> 00:18:07,440 - Can you read? - I can read, but I can't see it. 260 00:18:09,911 --> 00:18:12,437 Don't seem to have it in focus here. 261 00:18:15,016 --> 00:18:17,986 If my arms were a little longer, I could read it. 262 00:18:18,053 --> 00:18:20,716 You haven't got a baboon in your pocket, have you? 263 00:18:20,789 --> 00:18:22,985 Here we are. Now I've got it. 264 00:18:23,959 --> 00:18:28,454 Pay particular attention to this first clause because it's most important. 265 00:18:29,664 --> 00:18:33,226 It says, "The party of the first part shall be known in this contract... 266 00:18:33,301 --> 00:18:35,361 "as the party of the first part." 267 00:18:35,437 --> 00:18:37,599 How do you like that? That's pretty neat, eh? 268 00:18:37,672 --> 00:18:39,300 No, it's no good. 269 00:18:39,875 --> 00:18:43,778 - What's the matter with it? - I don't know. Let's hear it again. 270 00:18:45,547 --> 00:18:48,483 "The party of the first part shall be known in this contract... 271 00:18:48,550 --> 00:18:50,576 "as the party of the first part." 272 00:18:52,254 --> 00:18:54,621 Sounds a little better this time. 273 00:18:54,723 --> 00:18:57,249 It grows on you. Would you like to hear it once more? 274 00:18:57,325 --> 00:18:59,089 Just the first part. 275 00:18:59,294 --> 00:19:01,229 What? "The party of the first part"? 276 00:19:01,296 --> 00:19:04,596 No. The first part of "the party of the first part." 277 00:19:07,769 --> 00:19:11,206 It says, "The first part of the party of the first part... 278 00:19:11,273 --> 00:19:14,766 "shall be known in this contract as the first part of the party.... 279 00:19:14,843 --> 00:19:16,539 "Shall be known in this contract...." 280 00:19:16,611 --> 00:19:19,376 Why should we quarrel about this? We'll take it out. 281 00:19:19,447 --> 00:19:21,541 Yeah. It's too long anyhow. 282 00:19:22,851 --> 00:19:24,717 Now what do we got left? 283 00:19:24,786 --> 00:19:27,017 I got about a foot-and-a-half. 284 00:19:29,157 --> 00:19:32,491 It says, "The party of the second part shall be known in this contract... 285 00:19:32,561 --> 00:19:34,462 "as the party of the second part." 286 00:19:34,529 --> 00:19:36,498 I don't know about that. 287 00:19:37,265 --> 00:19:40,724 - Now what's the matter? - I don't like the second party either. 288 00:19:40,802 --> 00:19:44,967 You should have come to the first party. We didn't get home till around 4:00 a.m. 289 00:19:45,040 --> 00:19:47,134 I was blind for three days. 290 00:19:47,576 --> 00:19:50,273 Why can't the first part of the second party... 291 00:19:50,345 --> 00:19:53,406 be the second part of the first party? Then you got something. 292 00:19:53,481 --> 00:19:56,508 Look, rather than go through that again, what do you say.... 293 00:19:56,585 --> 00:19:57,678 Fine. 294 00:19:59,020 --> 00:20:02,184 I've got something you're bound to like. You'll be crazy about it. 295 00:20:02,257 --> 00:20:03,657 No. I don't like it. 296 00:20:03,725 --> 00:20:06,354 - You don't like what? - Whatever it is, I don't like it. 297 00:20:06,428 --> 00:20:09,694 Don't let's break up an old friendship over a thing like that. Ready? 298 00:20:09,764 --> 00:20:10,857 Okay. 299 00:20:13,101 --> 00:20:15,593 The next part, I don't think you're going to like. 300 00:20:15,670 --> 00:20:19,402 Your word's good enough for me. Is my word good enough for you? 301 00:20:19,474 --> 00:20:22,774 - I should say not. - That takes out two more clauses. 302 00:20:25,113 --> 00:20:28,208 - "The party of the eighth part...." - No, that's no good. 303 00:20:28,516 --> 00:20:31,975 - "The party of the ninth...." - No, that's no good, too. 304 00:20:32,687 --> 00:20:35,247 How is it my contract is skinnier than yours? 305 00:20:35,323 --> 00:20:38,521 I don't know, you must have been out on a tear last night. 306 00:20:38,593 --> 00:20:40,755 - We're all set now, aren't we? - Sure. 307 00:20:40,829 --> 00:20:45,233 Just you put your name down there, and then the deal is legal. 308 00:20:45,433 --> 00:20:47,265 I forgot to tell you, I can't write. 309 00:20:47,335 --> 00:20:49,668 That's all right, there's no ink in the pen. 310 00:20:49,738 --> 00:20:51,673 - But it's a contract, isn't it? - Sure. 311 00:20:51,740 --> 00:20:54,141 We've got a contract, no matter how small it is. 312 00:20:54,209 --> 00:20:57,077 Wait. What does this say here? 313 00:20:57,145 --> 00:21:00,673 That? That's the usual clause. That's in every contract. 314 00:21:00,782 --> 00:21:04,685 That just says, "If any of the parties... 315 00:21:04,753 --> 00:21:06,483 "participating in this contract... 316 00:21:06,554 --> 00:21:08,614 "are shown not to be in their right mind... 317 00:21:08,690 --> 00:21:11,854 "the entire agreement is automatically nullified." 318 00:21:12,160 --> 00:21:13,628 I don't know. 319 00:21:13,695 --> 00:21:16,062 It's all right. That's in every contract. 320 00:21:16,131 --> 00:21:18,760 That's what they call a sanity clause. 321 00:21:19,634 --> 00:21:22,695 You can't fool me. There ain't no Sanity Claus. 322 00:21:23,371 --> 00:21:25,465 You win the white carnation. 323 00:21:25,807 --> 00:21:28,367 - I'll give this to Riccardo. - ...sensation in New York. 324 00:21:28,443 --> 00:21:30,571 Could you tell me where Signor Lassparri is? 325 00:21:30,645 --> 00:21:32,341 Sure. There's Lassparri. 326 00:21:34,015 --> 00:21:36,075 Lassparri? Then whom did I sign? 327 00:21:36,151 --> 00:21:38,711 You signed Riccardo Baroni. That's my man. 328 00:21:38,787 --> 00:21:40,688 Signor Lassparri, what happened? 329 00:21:40,755 --> 00:21:43,281 Speak to me. It's me, it's Gottlieb. 330 00:21:46,394 --> 00:21:48,022 What is this now? 331 00:21:49,164 --> 00:21:51,133 How early the fruit is falling this season. 332 00:22:04,145 --> 00:22:08,276 - Are you sure you have everything, Otis? - I've never had any complaints yet. 333 00:22:10,785 --> 00:22:13,983 Here you are, on your way to America and fame. 334 00:22:14,055 --> 00:22:17,184 Riccardo, I'm going to miss you. 335 00:22:17,592 --> 00:22:19,322 How do you think I feel about it? 336 00:22:19,494 --> 00:22:21,986 Miss Castaldi, ready for the big trip? 337 00:22:22,063 --> 00:22:25,932 Mr. Gottlieb. This is Riccardo Baroni of the Opera Company. 338 00:22:26,267 --> 00:22:29,237 - How do you do? - Did you say Baroni? 339 00:22:30,739 --> 00:22:32,173 Is it as funny as all that? 340 00:22:32,240 --> 00:22:35,438 Mr. Otis B. Driftwood seems to think you have quite a voice. 341 00:22:35,510 --> 00:22:39,003 He has, Mr. Gottlieb, really he has, a wonderful voice. 342 00:22:39,080 --> 00:22:41,549 - Yes, really I have. - That's interesting. 343 00:22:48,656 --> 00:22:50,955 - Come on, Riccardo. - No, thanks. 344 00:22:52,160 --> 00:22:53,685 Come on, Ricky! 345 00:23:05,774 --> 00:23:07,834 - Signor Lassparri. - Yes? 346 00:23:07,976 --> 00:23:10,810 - Will you give us a farewell song? - Please! 347 00:23:11,746 --> 00:23:12,805 Come on! 348 00:23:12,881 --> 00:23:16,181 My dear friends, I am so sorry, I must be excused... 349 00:23:16,551 --> 00:23:19,282 but I have a slight touch of laryngitis. 350 00:23:19,521 --> 00:23:21,547 - Where's Rosa? - Yes, Rosa! 351 00:23:24,592 --> 00:23:27,255 Why should I sing for them when I'm not being paid for it? 352 00:23:29,097 --> 00:23:31,225 - Please sing. - No. 353 00:23:35,203 --> 00:23:37,172 Yes, of course I'll sing. 354 00:26:02,717 --> 00:26:04,015 Mr. Gottlieb. 355 00:26:04,719 --> 00:26:06,551 Hasn't he a wonderful voice? 356 00:26:07,088 --> 00:26:09,353 There must be a place for him in New York. 357 00:26:09,424 --> 00:26:10,983 Not a bad voice. 358 00:26:11,526 --> 00:26:14,587 Someday, perhaps, when he has made a reputation. 359 00:26:40,088 --> 00:26:41,852 All visitors ashore! 360 00:26:43,891 --> 00:26:44,984 Rosa! 361 00:26:49,931 --> 00:26:51,832 We've come to say goodbye. 362 00:26:53,568 --> 00:26:55,503 All right. Goodbye. Arrivederci. 363 00:26:55,570 --> 00:26:57,004 Come on! 364 00:27:31,539 --> 00:27:34,065 - All right, take it away. - Yes, sir. 365 00:27:37,245 --> 00:27:39,680 Have I got time to go back and pay my hotel bill? 366 00:27:39,747 --> 00:27:42,012 - Sorry. Too late. - That suits me fine. 367 00:28:03,071 --> 00:28:05,131 That's mine. A trunk thief? 368 00:28:05,206 --> 00:28:07,437 - Where you going with that? - Suite number 58, sir. 369 00:28:07,508 --> 00:28:10,239 Fifty-eight? That's me. Let's go. 370 00:28:15,850 --> 00:28:18,820 What's the idea? Hit-and-run driver? 371 00:28:18,886 --> 00:28:20,081 I'm sorry, sir. 372 00:28:20,154 --> 00:28:24,148 Sorry, my eye. Look at that fender. It's all bumped out of shape. 373 00:28:24,225 --> 00:28:27,286 You'll pay for this, my good man. Let me see your number. 374 00:28:27,361 --> 00:28:29,626 Thirty-two? You got any insurance? 375 00:28:29,997 --> 00:28:31,898 - What? - Are you insured? 376 00:28:32,567 --> 00:28:34,798 - No, sir. - You're just the fellow I want to see. 377 00:28:34,869 --> 00:28:38,067 I have an accident policy that protects you no matter what happens. 378 00:28:38,139 --> 00:28:41,405 If you lose a leg, we'll look for it. All this will cost you is.... 379 00:28:41,476 --> 00:28:45,038 What have you got there? $1. Here you are. 380 00:28:49,317 --> 00:28:50,376 Let's go. 381 00:28:51,052 --> 00:28:53,749 Suite 58, and don't go over 20 miles an hour. 382 00:29:03,030 --> 00:29:06,330 Say, was that three fellows or one fellow with three beards? 383 00:29:08,503 --> 00:29:11,132 Hi, Gottlieb, always beating around the bush. 384 00:29:14,675 --> 00:29:16,166 Wait a minute. 385 00:29:23,951 --> 00:29:25,613 Anything I can do? 386 00:29:28,422 --> 00:29:30,653 - Just a little homesick. - That's funny. 387 00:29:30,725 --> 00:29:34,184 I happen to have the greatest prescription for homesickness you ever saw. 388 00:29:34,262 --> 00:29:36,697 A fellow gave it to me just before the boat sailed. 389 00:29:36,764 --> 00:29:40,860 Here's the prescription, and take it every two hours. 390 00:29:47,842 --> 00:29:50,368 I'm going out and getting another prescription. 391 00:30:02,657 --> 00:30:04,853 - Hello, toots. - Hello. 392 00:30:05,226 --> 00:30:08,788 - Say, pretty classy layout you got here. - Do you like it? 393 00:30:10,031 --> 00:30:12,466 Twin beds. You little rascal, you. 394 00:30:13,534 --> 00:30:16,436 - One of those is a day bed. - A likely story. 395 00:30:17,271 --> 00:30:18,830 Have you read any good books lately? 396 00:30:18,906 --> 00:30:22,035 Mr. Driftwood, will you please get off the bed? 397 00:30:22,376 --> 00:30:25,608 - What would people say? - They'd say you're a very lucky woman. 398 00:30:25,680 --> 00:30:27,945 Will you please shut up so I can continue reading? 399 00:30:28,015 --> 00:30:30,917 No, I will not shut up. And will you kindly get up at once? 400 00:30:30,985 --> 00:30:33,454 All right, I'll go. I'll make you another proposition. 401 00:30:33,521 --> 00:30:35,581 Let's go in my room and discuss the situation. 402 00:30:35,656 --> 00:30:38,592 - What situation? - What situations have you got? 403 00:30:38,659 --> 00:30:40,907 I most certainly will not go to your room. 404 00:30:40,971 --> 00:30:42,487 Okay. Then I'll stay here. 405 00:30:46,701 --> 00:30:48,226 All right. 406 00:30:50,171 --> 00:30:52,072 I'll come, but get out. 407 00:30:52,473 --> 00:30:55,238 Shall we say 10 minutes? 408 00:30:55,576 --> 00:30:58,011 Yes, 10 minutes. Anything, but go. 409 00:30:58,112 --> 00:31:01,879 Because if you're not there in 10 minutes, I'll be back here in 11. 410 00:31:01,949 --> 00:31:03,815 With squeaky shoes on. 411 00:31:16,631 --> 00:31:20,693 - Wait a minute. This can't be my room. - Yes, sir. 412 00:31:21,068 --> 00:31:22,627 Suite number 58, sir. 413 00:31:22,703 --> 00:31:26,731 Fifty-eight? That's an awful big number for a birdcage this size. 414 00:31:27,041 --> 00:31:30,409 Wouldn't it be simpler if you just put the stateroom in the trunk? 415 00:31:30,478 --> 00:31:33,778 Say, who is responsible for installing me in this telephone booth? 416 00:31:33,848 --> 00:31:35,908 Mr. Gottlieb picked it out for you, sir. 417 00:31:35,983 --> 00:31:39,385 Gottlieb? That's awfully decent of him. Awfully decent. 418 00:31:39,720 --> 00:31:42,189 Did he pick out the whole room or just the porthole? 419 00:31:42,256 --> 00:31:46,023 - I'm sure you'll find it cozy, sir. - Cozy is hardly the word. 420 00:31:46,093 --> 00:31:47,459 Anything else, sir? 421 00:31:47,528 --> 00:31:50,225 Yes. Tomorrow you can take the trunk out and I'll go in. 422 00:31:50,298 --> 00:31:51,561 Yes, sir. 423 00:32:12,353 --> 00:32:15,221 - Hello, boss. What are you doing here? - Hello. 424 00:32:15,323 --> 00:32:17,224 This makes it a perfect voyage. 425 00:32:17,291 --> 00:32:20,819 - I'm sorry. I thought this was my trunk. - It is your trunk. 426 00:32:20,895 --> 00:32:22,454 I don't remember packing you boys. 427 00:32:22,530 --> 00:32:25,193 Remember Riccardo Baroni, the greatest tenor in the world? 428 00:32:25,266 --> 00:32:26,825 You nearly signed him up once. 429 00:32:26,901 --> 00:32:29,370 Sure. I just delivered a letter for you. How are you? 430 00:32:29,437 --> 00:32:32,100 - Good. Just a little cramped. - We're still in the harbor. 431 00:32:32,173 --> 00:32:35,143 As soon as we get out in the ocean, there'll be plenty of room. 432 00:32:35,209 --> 00:32:38,179 - Isn't that my shirt? - I don't know. I found it in the trunk. 433 00:32:38,245 --> 00:32:40,737 Then it couldn't be mine. It's nice seeing you again. 434 00:32:40,815 --> 00:32:43,284 But I was expecting my other suit. Did you see it? 435 00:32:43,351 --> 00:32:45,718 Yeah. Took up too much room, so we sold it. 436 00:32:45,786 --> 00:32:48,119 - Did you get anything for it? - $1.40. 437 00:32:48,189 --> 00:32:52,456 That's my suit, all right. Say, it's lucky I left another shirt in this drawer. 438 00:32:58,032 --> 00:33:01,127 That can't be my shirt. My shirt doesn't snore. 439 00:33:01,202 --> 00:33:04,366 Don't wake him up. He's got insomnia. He's sleeping it off. 440 00:33:04,438 --> 00:33:07,203 That's as grisly a looking object as I've ever seen. 441 00:33:07,274 --> 00:33:08,970 Get him up out of there. 442 00:33:14,348 --> 00:33:16,317 He certainly is sleeping. 443 00:33:19,120 --> 00:33:21,715 I wish you fellows would explain this thing to me. 444 00:33:21,789 --> 00:33:24,725 It's very simple. You see, Riccardo, he's in love with Rosa. 445 00:33:24,792 --> 00:33:27,421 Rosa, she go to New York. We want to go to New York, too. 446 00:33:27,495 --> 00:33:29,691 But we got no money, so we hide in the trunk. 447 00:33:29,764 --> 00:33:31,665 Without money, what'll you do in New York? 448 00:33:31,732 --> 00:33:33,997 I can sing. There must be some place for me to work. 449 00:33:34,068 --> 00:33:36,401 Besides, I can be near Rosa. That's the main thing. 450 00:33:36,470 --> 00:33:38,371 You won't give us away, will you? 451 00:33:38,439 --> 00:33:40,738 No, but you fellows have got to get out of here. 452 00:33:40,808 --> 00:33:43,243 I've got a date with a lady in a few minutes... 453 00:33:43,310 --> 00:33:46,144 and you know the old saying: "Two's company, five's a crowd." 454 00:33:46,213 --> 00:33:49,672 We go, but we want something to eat. We no eat all day. We're hungry. 455 00:33:49,750 --> 00:33:51,946 We'll discuss the food situation later. 456 00:33:52,019 --> 00:33:54,181 We get food, or we don't go. 457 00:33:54,688 --> 00:33:56,884 I know I never should have met you fellows. 458 00:33:56,957 --> 00:33:59,449 Okay. But promise to scram out after you've eaten. 459 00:33:59,560 --> 00:34:01,324 - All right. - I'll get the steward. 460 00:34:01,395 --> 00:34:03,626 You fellows be quiet. Remember, you're stowaways. 461 00:34:03,697 --> 00:34:05,131 - We no say nothing. - All right. 462 00:34:05,199 --> 00:34:08,727 Now, just put that bag of Jell-O over here. 463 00:34:10,771 --> 00:34:12,831 Wouldn't it be simpler if you had him stuffed? 464 00:34:12,907 --> 00:34:15,900 - He's no olive. - I'll go and get the steward. 465 00:34:17,144 --> 00:34:19,511 Is it the door of the room, or am I in the trunk? 466 00:34:19,580 --> 00:34:20,912 Over here. 467 00:34:22,149 --> 00:34:24,914 Be quiet, now. Don't make any noise. 468 00:34:24,985 --> 00:34:27,784 - We no say nothing. - I'll get the steward. 469 00:34:30,057 --> 00:34:31,719 Steward! 470 00:34:32,460 --> 00:34:33,860 - Stew! - Yes, sir. 471 00:34:33,928 --> 00:34:35,260 - I say, stew.... - Yes, sir. 472 00:34:35,329 --> 00:34:37,093 - What's for dinner? - Anything you like. 473 00:34:37,164 --> 00:34:40,726 You might have tomato juice, orange juice, grape juice, pineapple juice.... 474 00:34:40,801 --> 00:34:43,361 Turn off the juice before I get electrocuted. 475 00:34:43,437 --> 00:34:45,872 All right, let me have one of each. 476 00:34:46,707 --> 00:34:49,199 And two fried eggs, two poached eggs... 477 00:34:49,276 --> 00:34:51,507 two scrambled eggs, and two medium-boiled eggs. 478 00:34:51,579 --> 00:34:53,480 And two hard-boiled eggs. 479 00:34:53,714 --> 00:34:55,410 And two hard-boiled eggs. 480 00:34:56,984 --> 00:34:59,385 Make that three hard-boiled eggs. 481 00:35:00,221 --> 00:35:03,817 And some roast beef: rare, medium, well-done, and overdone. 482 00:35:03,958 --> 00:35:05,859 And two hard-boiled eggs. 483 00:35:09,230 --> 00:35:11,631 Make that three hard-boiled eggs. 484 00:35:12,433 --> 00:35:14,561 And eight pieces of French pastry. 485 00:35:14,902 --> 00:35:17,963 - With two hard-boiled eggs. - And two hard-boiled eggs. 486 00:35:19,874 --> 00:35:22,275 Make that three hard-boiled eggs. 487 00:35:23,777 --> 00:35:25,405 And one duck egg. 488 00:35:26,947 --> 00:35:29,246 - Have you got any stewed prunes? - Yes, sir. 489 00:35:29,316 --> 00:35:31,785 Give them some black coffee. That'll sober them up. 490 00:35:31,852 --> 00:35:33,582 And two hard-boiled eggs. 491 00:35:42,062 --> 00:35:45,430 It's either foggy out, or make that 12 more hard-boiled eggs. 492 00:35:47,001 --> 00:35:50,836 Rush that along. The faster it comes, the faster this convention will be over. 493 00:35:50,905 --> 00:35:51,964 Yes, sir. 494 00:35:52,039 --> 00:35:54,304 - Do they allow tipping on the boat? - Yes, sir! 495 00:35:54,375 --> 00:35:56,435 - Have you got two fives? - Yes, sir. 496 00:35:56,510 --> 00:35:59,674 Then you won't need the 10 cents I was gonna give you. 497 00:36:00,014 --> 00:36:02,643 That's fine. If that steward is deaf and dumb... 498 00:36:02,716 --> 00:36:05,686 - he'll never know you're in here. - That's all right. 499 00:36:05,786 --> 00:36:08,119 - Yes? - We've come to make up your room. 500 00:36:08,289 --> 00:36:11,748 - Are those my hard-boiled eggs? - I can't tell until they get in the room. 501 00:36:11,825 --> 00:36:14,420 Come in, girls. Leave all hope behind. 502 00:36:15,296 --> 00:36:17,891 Work fast because you gotta get out in 10 minutes. 503 00:36:17,965 --> 00:36:20,525 Tomasso. Wake up. They're going to fix the bed. 504 00:36:20,601 --> 00:36:23,298 I'd like two pillows on that bed there. 505 00:36:25,072 --> 00:36:26,870 There's a slight misunderstanding here. 506 00:36:26,941 --> 00:36:29,410 I said the girls had to work fast, not your friend. 507 00:36:29,476 --> 00:36:31,001 He's still asleep. 508 00:36:31,078 --> 00:36:33,309 You know, he does better asleep than I do awake. 509 00:36:33,380 --> 00:36:35,110 Yeah, he always sleeps that way. 510 00:36:35,182 --> 00:36:38,641 - Now he's half-asleep. - Yes, he's half-asleep in a half Nelson. 511 00:36:39,253 --> 00:36:40,744 - All right, come on. - Yes? 512 00:36:40,821 --> 00:36:43,450 I'm the engineer. I'm here to turn off the heat. 513 00:36:43,524 --> 00:36:45,755 You can start right in on him. 514 00:36:45,993 --> 00:36:47,621 Wake up, Tomasso. 515 00:36:48,162 --> 00:36:50,097 Tomasso, we're going to eat soon. 516 00:36:50,164 --> 00:36:53,532 You know, if it wasn't for Gottlieb, I wouldn't have got this room. 517 00:36:53,601 --> 00:36:55,126 Just hold him there a second. 518 00:36:55,202 --> 00:36:56,966 - Yes? - Did you want a manicure? 519 00:36:57,037 --> 00:36:58,471 No. Come on in. 520 00:36:59,773 --> 00:37:02,641 I hadn't planned on a manicure, but on a journey like this... 521 00:37:02,710 --> 00:37:05,441 you ought to have every convenience you can get. 522 00:37:07,314 --> 00:37:10,614 Listen, I'm getting the manicure. Get out of here, will you? 523 00:37:11,252 --> 00:37:13,346 Did you want your nails long or short? 524 00:37:13,420 --> 00:37:17,414 You better make them short. It's getting kind of crowded in here. 525 00:37:17,958 --> 00:37:21,258 I don't know. This isn't the way I pictured an ocean voyage. 526 00:37:21,328 --> 00:37:25,629 I always visualized myself in a steamer chair with a steward bringing me bouillon. 527 00:37:25,699 --> 00:37:26,723 Come on, Riccardo. 528 00:37:26,800 --> 00:37:30,601 You couldn't get bouillon in here unless they brought it in through a keyhole. 529 00:37:33,440 --> 00:37:34,965 I'm the engineer's assistant. 530 00:37:35,042 --> 00:37:37,671 I had a premonition you were going to show up. 531 00:37:37,911 --> 00:37:42,576 The engineer's over there in the corner. You can chop your way right through. 532 00:37:43,250 --> 00:37:46,084 Is it my imagination, or is it getting crowded in here? 533 00:37:46,153 --> 00:37:47,951 I got plenty of room. 534 00:37:50,224 --> 00:37:53,092 - Yes? - Is my Aunt Minnie in here? 535 00:37:53,160 --> 00:37:55,493 You can come in and prowl around if you want to. 536 00:37:55,562 --> 00:37:58,691 If she isn't in here, you can probably find somebody just as good. 537 00:37:58,766 --> 00:38:01,167 - Could I use your phone? - Use the phone? 538 00:38:01,235 --> 00:38:04,433 - I'll lay you even money you can't get in. - How do you do? 539 00:38:04,505 --> 00:38:07,771 This boat will be in New York before you get to that phone. 540 00:38:09,076 --> 00:38:10,374 I came to mop up. 541 00:38:10,444 --> 00:38:12,743 Just the woman I'm looking for. Come right ahead. 542 00:38:13,347 --> 00:38:17,114 You have to start on the ceiling. It's the only place that's not occupied. 543 00:38:17,184 --> 00:38:20,018 - You can clean my shoes if you want to. - Operator. 544 00:38:20,220 --> 00:38:23,122 Tell Aunt Minnie to send up a bigger room, will you? 545 00:38:25,459 --> 00:38:27,792 - Steward. - Come right ahead. 546 00:38:27,861 --> 00:38:31,195 - The food! - We've been waiting all afternoon for you. 547 00:38:31,265 --> 00:38:33,097 I want my Aunt Minnie! 548 00:38:54,888 --> 00:38:56,789 Ladies and gentlemen... 549 00:38:57,024 --> 00:39:01,655 it's with great pleasure I welcome you all on this, the final night of the voyage. 550 00:39:02,529 --> 00:39:04,293 I cannot let the evening pass... 551 00:39:04,365 --> 00:39:08,700 without paying a little tribute to our distinguished guests of honor: 552 00:39:09,069 --> 00:39:11,868 the three greatest aviators in the world. 553 00:39:14,341 --> 00:39:17,402 Three greatest aviators, but notice they're traveling by boat. 554 00:39:17,511 --> 00:39:19,980 We are honored by your presence, gentlemen. 555 00:39:20,147 --> 00:39:22,446 - Thank you. - Thank you, Captain. 556 00:39:26,920 --> 00:39:29,822 - Do you rumba? - Why, yes. Of course I do. 557 00:39:30,124 --> 00:39:32,025 Take a rumba from one to ten. 558 00:39:34,461 --> 00:39:37,556 Mr. Claypool went to his reward three years ago. 559 00:39:37,664 --> 00:39:41,499 - And left you all alone. - All alone. 560 00:39:41,668 --> 00:39:43,830 With $8 million. 561 00:39:44,304 --> 00:39:45,932 $8 million. 562 00:39:46,006 --> 00:39:48,066 Gottlieb, you're just wasting your time. 563 00:39:48,142 --> 00:39:51,112 If Mrs. Claypool wants to marry a fortune hunter, she's got me. 564 00:39:51,178 --> 00:39:52,339 Fortune hunter? 565 00:39:52,413 --> 00:39:54,939 As a matter of fact, you can't call me a fortune hunter. 566 00:39:55,015 --> 00:39:58,179 Because when I proposed to her, I thought she only had $7 million. 567 00:39:58,252 --> 00:40:01,450 But the extra million has never interfered with my feelings for her. 568 00:40:01,522 --> 00:40:03,150 If you had any real feeling for me... 569 00:40:03,223 --> 00:40:06,125 you'd stop associating with the riffraff I've seen you with. 570 00:40:06,193 --> 00:40:07,456 You mean Gottlieb? 571 00:40:07,528 --> 00:40:11,056 I mean those two uncouth men I saw you around the opera house with. 572 00:40:11,131 --> 00:40:13,396 I'm grateful they're not on board the boat. 573 00:40:13,467 --> 00:40:16,096 - Why, have they slipped off? - Sit down. 574 00:40:24,278 --> 00:40:26,179 Come on, we find something to eat. 575 00:40:26,246 --> 00:40:28,841 You think it's safe? If they catch us, they'll deport us. 576 00:40:28,916 --> 00:40:31,408 What will we lose? If we're deported, they'll feed us. 577 00:40:31,485 --> 00:40:33,386 Come on, we'll take a chance. 578 00:40:34,655 --> 00:40:37,750 Does it mean nothing to you that I'm the world's greatest singer? 579 00:40:37,825 --> 00:40:40,886 - But I love to hear you sing, Rodolfo. - No. 580 00:40:42,296 --> 00:40:44,390 Let me put it this way. I love you. 581 00:40:44,465 --> 00:40:46,559 I adore you. I would die for you. 582 00:40:47,100 --> 00:40:50,434 - Now do you understand? - I'm afraid I don't. 583 00:40:50,804 --> 00:40:52,397 The whole thing is very simple. 584 00:40:52,473 --> 00:40:55,375 When he says he's the greatest singer, it means he loves you. 585 00:40:55,442 --> 00:40:58,241 Personally, I don't believe either statement. 586 00:40:58,479 --> 00:41:01,176 There may be something in what you say. 587 00:41:01,248 --> 00:41:03,308 I'll tell you something confidentially. 588 00:41:03,383 --> 00:41:06,581 The only tenor I could ever stand was a fellow by the name... 589 00:41:06,653 --> 00:41:08,349 of Riccardo Baroni. 590 00:41:08,422 --> 00:41:11,324 - Ever hear of him? - Riccardo. 591 00:41:11,859 --> 00:41:14,158 I wonder where he is right now. 592 00:41:14,228 --> 00:41:17,323 Probably roaming over the countryside someplace. 593 00:41:17,531 --> 00:41:22,060 Riccardo always loved the open. He never could stand being cooped up. 594 00:41:22,302 --> 00:41:24,294 He still doesn't like it. 595 00:42:29,736 --> 00:42:33,639 Tomasso, you feel better now? And, you, Riccardo, how do you feel? 596 00:42:33,707 --> 00:42:36,677 After a meal like that? Great. I could sing my head off. 597 00:42:36,743 --> 00:42:38,143 That's the spirit. 598 00:42:50,123 --> 00:42:52,388 Stop that! Get away from those instruments! 599 00:42:52,459 --> 00:42:54,553 - What are you doing here? - Please let him play. 600 00:42:54,628 --> 00:42:56,859 Let him play. 601 00:42:59,333 --> 00:43:01,928 It's all right with me. Let him play. 602 00:52:23,463 --> 00:52:25,295 Those men can't be passengers on this boat. 603 00:52:25,365 --> 00:52:29,359 - They must be stowaways. - Stowaways? We'll soon find out. 604 00:53:26,426 --> 00:53:28,691 What are you.... Are you crazy? 605 00:53:52,285 --> 00:53:56,017 You got it. Fine. Now you go first and see if it's safe. 606 00:53:56,089 --> 00:53:59,218 Come on. Hold on. Out you go. 607 00:54:21,981 --> 00:54:24,815 You're all right, but the boat's too far away. 608 00:54:41,000 --> 00:54:42,628 What's he doing now? 609 00:54:43,002 --> 00:54:44,595 I think he's hanging himself. 610 00:55:54,240 --> 00:55:57,267 - Gentlemen, it gives me great pleasure to-- - Quiet. 611 00:55:57,343 --> 00:56:00,905 Our guests have asked me to represent them and to act as their interpreter. 612 00:56:00,980 --> 00:56:03,211 If you'll follow me, I'll take you to their cabin. 613 00:56:03,282 --> 00:56:06,650 If they're still in it, very few of us will come out alive. 614 00:56:16,028 --> 00:56:18,623 Pardon me. Our guests are having their shredded wheat. 615 00:56:18,698 --> 00:56:20,132 They'll be right out. 616 00:56:24,670 --> 00:56:26,002 Gentlemen. 617 00:56:28,941 --> 00:56:31,672 - "Kind friends--" - Give me that. Let's cut this short. 618 00:56:31,744 --> 00:56:34,441 The whole thing is very simple. You're going to City Hall. 619 00:56:34,514 --> 00:56:36,107 The Mayor's gonna make another speech. 620 00:56:36,182 --> 00:56:38,515 We can tear up the Mayor's speech when we get there. 621 00:56:41,421 --> 00:56:44,289 So, my friends, as mayor of this great city... 622 00:56:44,490 --> 00:56:47,517 I take pleasure in inviting our distinguished visitors... 623 00:56:47,593 --> 00:56:49,892 to tell us something about their achievement. 624 00:56:55,968 --> 00:56:57,197 What'll I say? 625 00:56:57,270 --> 00:57:00,001 - Tell them you're not here. - Suppose they don't believe me? 626 00:57:00,072 --> 00:57:02,268 They'll believe you when you start talking. 627 00:57:06,145 --> 00:57:07,204 Friends.... 628 00:57:07,280 --> 00:57:09,840 Talk fast. I see a man in the crowd with a rope. 629 00:57:10,516 --> 00:57:14,419 How we happen to come to America is a great story, but I no tell that. 630 00:57:14,554 --> 00:57:15,954 When we first started out... 631 00:57:16,022 --> 00:57:19,288 we got no idea you give us this grand reception. 632 00:57:19,725 --> 00:57:21,387 We don't deserve it. 633 00:57:21,461 --> 00:57:23,327 When I say we don't deserve it... 634 00:57:23,396 --> 00:57:25,456 believe me, I know what I'm talking about. 635 00:57:25,531 --> 00:57:27,261 That's a novelty. 636 00:57:27,834 --> 00:57:29,769 Now I tell you how we fly to America. 637 00:57:30,036 --> 00:57:33,268 The first time, we get halfway across when we run out of gasoline. 638 00:57:33,339 --> 00:57:34,739 We got to go back. 639 00:57:34,807 --> 00:57:36,901 Then I take twice as much gasoline. 640 00:57:36,976 --> 00:57:39,707 This time, we were just about to land, maybe 3 feet... 641 00:57:39,779 --> 00:57:42,248 when, what do you think, we run out of gasoline again. 642 00:57:42,315 --> 00:57:44,648 Back we go and get more gas. 643 00:57:44,717 --> 00:57:47,243 This time, I take plenty gas. 644 00:57:48,488 --> 00:57:51,481 We get halfway over, when what do you think happened? 645 00:57:51,557 --> 00:57:53,185 We forgot the airplane. 646 00:57:53,259 --> 00:57:55,660 So we sit down and talk it over. 647 00:57:55,728 --> 00:57:57,594 Then I get the great idea... 648 00:57:57,763 --> 00:58:01,165 we no take gasoline. We no take the airplane. 649 00:58:01,601 --> 00:58:03,365 We take steamship. 650 00:58:03,436 --> 00:58:06,736 And that, friends, is how we fly across the ocean. 651 00:58:09,442 --> 00:58:11,377 I'm going out to arrange your bail. 652 00:58:12,278 --> 00:58:14,042 This is the mayor again. 653 00:58:14,113 --> 00:58:18,346 And now I take great pleasure in introducing another of our heroes... 654 00:58:18,451 --> 00:58:21,353 who will tell you something of his exploits. 655 00:58:23,055 --> 00:58:24,148 Of course. 656 00:58:24,223 --> 00:58:26,692 From now on, it's every man for himself. 657 00:58:26,759 --> 00:58:30,958 I would suggest you make your speech a little more direct than your brother's. 658 00:58:34,500 --> 00:58:37,265 What will you give me to set fire to your beard? 659 00:59:06,098 --> 00:59:09,660 We're all right as long as the water supply holds out. 660 00:59:14,674 --> 00:59:16,973 Please, the radio. Your speech. 661 00:59:23,149 --> 00:59:26,085 They may have to build a dam in the back of him. 662 00:59:40,666 --> 00:59:42,760 I think these fellas are phonies. 663 00:59:42,835 --> 00:59:44,701 - What's that you say? - You heard me. 664 00:59:51,344 --> 00:59:52,403 You hear what they say? 665 00:59:52,478 --> 00:59:55,346 They've never been so insulted, and they refuse to stay. 666 00:59:55,414 --> 00:59:58,907 No, please. Tell them he didn't mean it. 667 01:00:06,325 --> 01:00:08,556 Of course, you know this means war. 668 01:00:10,162 --> 01:00:11,630 Now see what you've done. 669 01:00:11,697 --> 01:00:14,064 I'm sorry. I'm awful sorry. 670 01:00:16,168 --> 01:00:19,104 I apologize, and I hope you're not offended. 671 01:00:25,211 --> 01:00:27,407 Go on! After him! 672 01:00:27,480 --> 01:00:29,278 Come on, get him. 673 01:00:38,090 --> 01:00:40,457 What are you singing about? Read this. 674 01:00:43,763 --> 01:00:45,129 What will you do? 675 01:00:45,197 --> 01:00:49,362 First, I'll throw those two gorillas out. That goes for you, too. 676 01:00:49,568 --> 01:00:52,163 Thought I got rid of those mugs when I sold my trunk. 677 01:00:56,842 --> 01:00:59,812 Kiddies, come on, everything is piping hot. 678 01:01:00,179 --> 01:01:01,545 Breakfast. 679 01:01:02,481 --> 01:01:05,474 Good morning. Oh, boy, I'm hungry. 680 01:01:05,951 --> 01:01:08,182 Read that. That will take away your appetite. 681 01:01:08,988 --> 01:01:11,219 No. That only makes me hungrier. 682 01:01:11,290 --> 01:01:14,124 Come on. You're going to be late for jail. 683 01:01:16,362 --> 01:01:18,524 Those certainly went like hot cakes. 684 01:01:20,666 --> 01:01:23,534 You know, this isn't the way I anticipated my breakfast. 685 01:01:24,570 --> 01:01:26,835 I'm certainly getting enough of you fellas. 686 01:01:27,506 --> 01:01:29,771 - I no like cupcakes. - No. 687 01:01:30,576 --> 01:01:31,976 I know when I've had enough.... 688 01:01:32,044 --> 01:01:35,310 Say, wait a minute. That was a two-bit cigar. 689 01:01:37,083 --> 01:01:40,212 Bad enough I have to smoke those things without eating them. 690 01:01:42,655 --> 01:01:43,884 Get out. 691 01:01:45,357 --> 01:01:47,087 Glad I didn't bring my vest. 692 01:01:47,159 --> 01:01:50,288 I forgot to tell you. He ate your vest last night for dessert. 693 01:01:50,362 --> 01:01:51,421 He's half goat. 694 01:01:51,497 --> 01:01:54,331 Yes, and that's giving him all the best of it. 695 01:01:59,271 --> 01:02:01,365 Thought I had another cigar on me. 696 01:02:06,645 --> 01:02:10,138 He's going to smell like a vegetable salad when he gets through with that. 697 01:02:11,117 --> 01:02:14,713 I've been looking forward to this breakfast. I've been waiting all morning. 698 01:02:14,787 --> 01:02:16,756 This is how it wound up. 699 01:02:26,232 --> 01:02:29,066 - I'll take a quart. - A little of that, anyway. 700 01:02:33,773 --> 01:02:37,301 Why don't you fellows be nice? Get out of here before I get arrested. 701 01:02:37,376 --> 01:02:39,675 I'd like to stay and see that. 702 01:02:40,880 --> 01:02:42,280 What's that? 703 01:02:43,749 --> 01:02:45,775 If it's a policeman, knock once more. 704 01:02:46,452 --> 01:02:49,047 - That's good enough for me. - Scram, get out. 705 01:02:51,991 --> 01:02:53,220 Come in. 706 01:03:05,838 --> 01:03:08,000 - Yes? - You remember me. 707 01:03:08,073 --> 01:03:10,304 I'm Henderson, plainclothesman. 708 01:03:10,476 --> 01:03:12,775 You look more like an old clothes man to me. 709 01:03:14,780 --> 01:03:17,306 - Nice place. - It's comfortable. 710 01:03:18,384 --> 01:03:20,216 You live here all alone? 711 01:03:20,386 --> 01:03:22,287 Yes. Just me and my memories. 712 01:03:22,354 --> 01:03:25,722 - I'm practically a hermit. - A hermit. 713 01:03:26,458 --> 01:03:28,552 I notice the table is set for four. 714 01:03:28,627 --> 01:03:30,858 That's nothing. My alarm clock is set for 8:00. 715 01:03:30,930 --> 01:03:32,728 That doesn't prove a thing. 716 01:03:32,798 --> 01:03:34,164 A wise guy. 717 01:03:35,301 --> 01:03:37,600 I'll take a little look around. 718 01:03:43,509 --> 01:03:45,137 - Hey, you. - Coming. 719 01:03:46,478 --> 01:03:49,448 What's a hermit doing with four beds? 720 01:03:49,748 --> 01:03:51,683 - You see those first three beds? - Yes. 721 01:03:51,750 --> 01:03:54,345 Last night, I counted 5,000 sheep on those beds. 722 01:03:54,420 --> 01:03:55,854 So I had to have another bed. 723 01:03:55,921 --> 01:03:58,584 You wouldn't want me to sleep with the sheep, would you? 724 01:04:07,466 --> 01:04:09,662 - Who are you talking to? - I was talking to myself. 725 01:04:09,735 --> 01:04:11,260 There's nothing you can do about it. 726 01:04:11,337 --> 01:04:14,899 - I've had three of the best doctors. - I certainly heard somebody talk. 727 01:04:14,974 --> 01:04:16,966 - Sheer folly on your part. - What's this? 728 01:04:17,042 --> 01:04:18,772 That's a fire escape. 729 01:04:18,878 --> 01:04:20,972 That's a table. This is a room. 730 01:04:21,046 --> 01:04:23,538 There's the door leading out. I wish you would use it. 731 01:04:23,616 --> 01:04:27,018 - I want to be alone. - You'll be alone when I throw you in jail. 732 01:04:27,086 --> 01:04:29,715 Isn't there a song like that, Henderson? 733 01:04:30,990 --> 01:04:32,982 Look out. He's coming around the other way. 734 01:04:33,058 --> 01:04:34,492 Get inside, quick. 735 01:04:35,394 --> 01:04:38,330 It means a stretch at the big house if he catches you. 736 01:04:38,397 --> 01:04:39,660 Don't let him catch you. 737 01:04:39,732 --> 01:04:41,098 - Hey, you! - Coming. 738 01:04:41,767 --> 01:04:43,463 What became of that fourth bed? 739 01:04:43,535 --> 01:04:45,094 What are you referring to, Colonel? 740 01:04:45,170 --> 01:04:48,197 Last time I was in this room, there were four beds here. 741 01:04:48,274 --> 01:04:51,676 Please. I'm not interested in your private life, Henderson. 742 01:04:56,248 --> 01:04:58,080 Say, what's that bed doing here? 743 01:04:58,150 --> 01:04:59,743 I don't see it doing anything. 744 01:04:59,818 --> 01:05:03,585 There's something funny going on here. But I'll get to the bottom of it. 745 01:05:03,656 --> 01:05:05,022 Stairs right there. 746 01:05:05,090 --> 01:05:06,080 Look out! 747 01:05:08,694 --> 01:05:10,959 - Be on your guard. - Hey, you! 748 01:05:11,030 --> 01:05:12,089 Coming. 749 01:05:12,164 --> 01:05:15,464 Am I crazy, or are there only two beds here? 750 01:05:15,834 --> 01:05:18,463 Which question do you want me to answer first? 751 01:05:24,043 --> 01:05:26,137 How did those two beds get together? 752 01:05:26,211 --> 01:05:29,010 You know how those things are. They breed like rabbits. 753 01:05:29,081 --> 01:05:30,640 Let me tell you something. 754 01:05:30,716 --> 01:05:33,345 I'll solve this if I have to stay here all night. 755 01:05:33,419 --> 01:05:36,753 - If you stay, you'll have to bring a bed. - One bed! 756 01:05:36,822 --> 01:05:39,314 One bed? What are you talking about? 757 01:05:46,098 --> 01:05:49,557 Now they're all gone. I know I am crazy. 758 01:06:09,254 --> 01:06:11,917 I beg your pardon, I must be in the wrong room. 759 01:06:31,176 --> 01:06:33,645 You thought you could come to America without me? 760 01:06:33,712 --> 01:06:36,739 You fool. You dear fool. 761 01:06:36,815 --> 01:06:40,547 Because I love you, you call me a fool. There may be something in that. 762 01:06:40,619 --> 01:06:43,214 - What are you doing here? - Easiest thing in the world. 763 01:06:43,288 --> 01:06:45,280 An open window, a detective, and here I am. 764 01:06:45,357 --> 01:06:47,292 Riccardo, you shouldn't have. 765 01:06:47,926 --> 01:06:49,861 They'll only send you back again. 766 01:06:50,029 --> 01:06:53,431 - Perhaps even put you in jail. - I don't care, darling. It's worth it. 767 01:06:53,499 --> 01:06:56,936 Suppose I go to Mr. Gottlieb. Maybe he'd intercede for you. 768 01:06:57,002 --> 01:07:00,302 Gottlieb couldn't do anything. Besides, Lassparri's got to him first. 769 01:07:00,372 --> 01:07:02,238 But there must be something we can do. 770 01:07:04,076 --> 01:07:06,875 - Who is it? - It is I. Rodolfo. 771 01:07:15,387 --> 01:07:16,616 Come in. 772 01:07:19,391 --> 01:07:20,689 Do you mind my dropping down? 773 01:07:20,759 --> 01:07:25,390 No, of course not. Only, I was just going to take a nap. 774 01:07:26,098 --> 01:07:28,829 - Rosa, why do you do this to me? - Do what, Rodolfo? 775 01:07:28,901 --> 01:07:31,166 Whenever I want to see you, you make some excuse. 776 01:07:31,236 --> 01:07:34,570 You will not dine with me, ride with me, or even take a walk with me. 777 01:07:34,640 --> 01:07:37,872 But, Rodolfo, you know how busy I am. 778 01:07:37,943 --> 01:07:39,707 My debut in America. 779 01:07:40,145 --> 01:07:42,171 Have you forgotten that it was I... 780 01:07:42,247 --> 01:07:45,217 who brought about your debut in America? 781 01:07:45,284 --> 01:07:47,685 No, I haven't forgotten. 782 01:07:48,520 --> 01:07:50,819 Then why do you treat me this way? 783 01:07:50,989 --> 01:07:53,584 Rodolfo, I must ask you to leave. 784 01:07:53,759 --> 01:07:56,456 Come now, my dear. Be sensible. 785 01:07:56,628 --> 01:07:59,496 If you ask me, I think she's being very sensible. 786 01:08:00,199 --> 01:08:01,258 Baroni. 787 01:08:03,735 --> 01:08:05,260 Now I understand. 788 01:08:05,904 --> 01:08:08,806 You did not tell me you had a previous engagement. 789 01:08:08,874 --> 01:08:10,103 Now you know it. 790 01:08:10,175 --> 01:08:11,666 And I apologize. 791 01:08:11,743 --> 01:08:13,974 Now, permit me to withdraw. 792 01:08:14,246 --> 01:08:17,239 In a boudoir, two are company, three a crowd. 793 01:08:17,449 --> 01:08:19,782 - Just what do you mean by that? - Please, Riccardo. 794 01:08:19,852 --> 01:08:21,616 Surely I have made my meaning clear. 795 01:08:21,687 --> 01:08:23,178 Riccardo! 796 01:08:25,257 --> 01:08:26,885 You have not heard the end of this. 797 01:08:26,959 --> 01:08:29,758 - I'm sure I haven't. - You may be very sure. 798 01:08:34,399 --> 01:08:37,028 - Good afternoon, Mr. Driftwood. - Good afternoon. 799 01:08:37,102 --> 01:08:39,264 - Ready for the opening tonight? - Am I? 800 01:08:45,110 --> 01:08:47,579 That's all right, boys. I was young myself once. 801 01:08:47,646 --> 01:08:48,841 Thank you. 802 01:08:50,782 --> 01:08:52,341 Good morning, Mr. Driftwood. 803 01:08:52,417 --> 01:08:55,512 - How are all my songbirds? - Fine. 804 01:08:55,587 --> 01:08:57,522 Splendid. Sing well tonight, now. 805 01:09:01,260 --> 01:09:03,286 Waiting for you, Mr. Driftwood. Step right in. 806 01:09:03,362 --> 01:09:04,796 Thank you, Otto. 807 01:09:04,863 --> 01:09:07,560 - Nice day, isn't it? - It has its points. 808 01:09:09,601 --> 01:09:10,728 Here you are, sir. 809 01:09:10,802 --> 01:09:13,738 - Thank you, Otto. - That's all right, Mr. Driftwood. 810 01:09:14,606 --> 01:09:17,166 What's all this? What's going on here? 811 01:09:17,242 --> 01:09:19,211 You mean, what's coming off here? 812 01:09:19,278 --> 01:09:21,577 - You can't do that. - Wanna bet? 813 01:09:22,614 --> 01:09:24,207 But that's my office. 814 01:09:24,283 --> 01:09:26,946 I'm taking orders from Mr. Gottlieb. Go see him about it. 815 01:09:27,019 --> 01:09:30,456 I'll see Mr. Gottlieb, and I'll break you, my fine fellow. 816 01:09:30,522 --> 01:09:32,388 Go see Mr. Gottlieb. 817 01:09:33,692 --> 01:09:37,288 What's the meaning of this? If you think that I'm going to.... 818 01:09:37,996 --> 01:09:40,591 If you're busy, I'll return later. 819 01:09:40,666 --> 01:09:43,795 Just a minute, Mr. Driftwood. We have some news for you. 820 01:09:43,869 --> 01:09:45,167 News? For me? 821 01:09:45,237 --> 01:09:49,436 Mrs. Claypool has decided to dispense with your services immediately. 822 01:09:49,508 --> 01:09:51,977 Dispense with my services? She hasn't even had them. 823 01:09:52,044 --> 01:09:55,139 I warned you, if you continued to associate with those men... 824 01:09:55,214 --> 01:09:57,376 everything would be over between us. 825 01:09:57,449 --> 01:09:59,350 And you've been associating with them. 826 01:09:59,418 --> 01:10:01,387 How do you know? You couldn't find them. 827 01:10:02,287 --> 01:10:04,813 You've disgraced me, and the entire Opera Company. 828 01:10:04,890 --> 01:10:07,155 As Mrs. Claypool's new business manager... 829 01:10:07,226 --> 01:10:09,559 I must request you to get out and stay out. 830 01:10:09,628 --> 01:10:12,598 Just a minute. You can't fire me without two weeks' salary. 831 01:10:12,664 --> 01:10:14,599 That's in section 10-A of my contract. 832 01:10:14,666 --> 01:10:18,933 I find that you have overdrawn your salary for the next six months. 833 01:10:19,004 --> 01:10:23,032 - In that case, I'll take one week's salary. - You'll take nothing. Get out. 834 01:10:23,408 --> 01:10:26,970 If that's your best offer, I'll get out, but I'm not making a nickel on it. 835 01:10:27,045 --> 01:10:30,311 As for you, Mrs. Claypool, I withdraw my offer of marriage. 836 01:10:32,117 --> 01:10:34,211 And that goes for you, too. 837 01:10:36,388 --> 01:10:38,914 The thanks I get for working my fingers to the bone. 838 01:10:38,991 --> 01:10:41,358 - All right, Otto. - Just a minute. 839 01:10:42,461 --> 01:10:45,295 This car is for officials. Take the stairs. 840 01:10:45,964 --> 01:10:47,557 - The stairs? - Yeah. 841 01:10:48,667 --> 01:10:52,035 Why, that's four flights. I can't walk all that distance. 842 01:10:52,104 --> 01:10:54,096 All right. I'll help you. 843 01:11:19,031 --> 01:11:21,830 - Now there's room. - That's all I needed. 844 01:11:22,434 --> 01:11:24,403 I'm certainly glad I met you boys. 845 01:11:24,469 --> 01:11:27,530 First you get me fired, then you get me thrown out of my hotel... 846 01:11:27,606 --> 01:11:29,802 and finally you push me off a park bench. 847 01:11:30,042 --> 01:11:33,570 There's one consolation. Nothing more can happen to me. 848 01:11:34,646 --> 01:11:36,444 Get off of the grass. 849 01:11:38,150 --> 01:11:39,550 I was wrong. 850 01:11:43,855 --> 01:11:46,256 People drink too much water, anyhow. 851 01:11:46,458 --> 01:11:48,324 I'm certainly glad you came along. 852 01:11:48,860 --> 01:11:52,991 When I met you boys, I had a good job and was about to marry a rich widow. 853 01:11:53,065 --> 01:11:54,966 Now I can't even sit on the grass. 854 01:11:55,033 --> 01:11:57,332 I'd give you my seat, but I'm sitting here. 855 01:11:57,402 --> 01:12:00,804 That's an offer. I'd like to think it over for a couple of days. 856 01:12:01,039 --> 01:12:02,507 Where can I find you? 857 01:12:02,574 --> 01:12:04,907 Don't worry. Wherever you are, you'll find us. 858 01:12:05,143 --> 01:12:08,079 I'm sick of that. Let's meet somewhere else. 859 01:12:09,915 --> 01:12:11,247 It's Rosa. 860 01:12:14,086 --> 01:12:16,487 At least I can get my bench back. 861 01:12:16,955 --> 01:12:19,151 Don't feel so badly, Riccardo. 862 01:12:20,125 --> 01:12:22,924 I can't feel cheerful about being such a hoodoo to you. 863 01:12:22,994 --> 01:12:25,054 We all make things bad for you. 864 01:12:31,603 --> 01:12:32,764 What's the matter? 865 01:12:32,838 --> 01:12:36,036 What do you think? Lassparri. He'll get Rosa fired. 866 01:12:36,241 --> 01:12:38,403 - Lassparri? - He won't let her sing tonight. 867 01:12:38,477 --> 01:12:40,343 What do you know about that? 868 01:12:40,412 --> 01:12:43,109 We've got all day to think of some plan. 869 01:12:43,181 --> 01:12:45,810 And believe me, the way I think, it'll take all day. 870 01:12:55,827 --> 01:12:57,295 - Good evening, Tim. - Good evening. 871 01:12:57,362 --> 01:12:58,421 Plenty for you tonight. 872 01:12:58,497 --> 01:13:00,659 - Thank you. - You're welcome, sir. 873 01:13:18,183 --> 01:13:20,015 What does this mean? 874 01:13:20,519 --> 01:13:22,147 Just the man I want to see. 875 01:13:22,254 --> 01:13:25,554 Gottlieb, these are the worst cigars I ever smoked. 876 01:13:25,624 --> 01:13:28,059 Yes, and your ice isn't cold enough, either. 877 01:13:28,126 --> 01:13:31,585 Get out of here, all of you. I shall send for the police. 878 01:13:31,663 --> 01:13:34,599 Just a minute. I'll tell you what we came here for. 879 01:13:35,233 --> 01:13:36,792 We make you a proposition. 880 01:13:37,102 --> 01:13:39,628 So you're willing to give yourselves up? 881 01:13:39,704 --> 01:13:41,502 Yes, if you let Rosa sing. 882 01:13:41,573 --> 01:13:44,668 I'm managing director, and Rosa does not sing. 883 01:13:44,743 --> 01:13:46,735 But the rest of your proposition... 884 01:13:46,812 --> 01:13:50,579 giving yourselves up, that rather appeals to me. 885 01:13:52,684 --> 01:13:56,212 Give me police headquarters. Sergeant Henderson, please. 886 01:14:23,548 --> 01:14:24,948 Hello, toots. 887 01:14:25,650 --> 01:14:28,017 What are you doing here? This is Mr. Gottlieb's box. 888 01:14:28,086 --> 01:14:30,078 He couldn't come, so he gave me his ticket. 889 01:14:30,155 --> 01:14:33,148 And he couldn't get dressed, so he gave me his clothes. 890 01:14:35,060 --> 01:14:37,586 Shorty, will you toss up that kelly? 891 01:14:40,799 --> 01:14:42,563 Attaboy. Here. 892 01:14:43,768 --> 01:14:45,566 Get yourself a stogy. 893 01:14:48,173 --> 01:14:49,402 Who's ahead? 894 01:14:50,108 --> 01:14:51,542 Open the door. 895 01:14:59,351 --> 01:15:01,252 Get me police headquarters. 896 01:15:02,854 --> 01:15:05,483 Mrs. Claypool, have you seen Mr. Gottlieb? 897 01:15:05,557 --> 01:15:06,957 No. Isn't he backstage? 898 01:15:07,025 --> 01:15:09,017 He's disappeared. We can't find him anywhere. 899 01:15:09,094 --> 01:15:10,653 You didn't look in the right place. 900 01:15:10,729 --> 01:15:13,028 He was to make a speech before the curtain went up. 901 01:15:15,767 --> 01:15:17,963 That's the cue. You'd better say something. 902 01:15:18,036 --> 01:15:19,766 But I never made a speech in my life. 903 01:15:19,838 --> 01:15:22,467 - All right, I'll take care of it. - You? 904 01:15:23,375 --> 01:15:25,241 Ladies and gentlemen.... 905 01:15:25,443 --> 01:15:27,378 I guess that takes in most of you. 906 01:15:27,445 --> 01:15:29,641 This is the opening of a new opera season. 907 01:15:29,714 --> 01:15:33,515 A season made possible by the generous checks of Mrs. Claypool. 908 01:15:39,958 --> 01:15:43,793 I'm sure the familiar strains of Verdi's music will come back to you tonight... 909 01:15:43,862 --> 01:15:47,162 and Mrs. Claypool's checks will probably come back in the morning. 910 01:15:49,200 --> 01:15:52,637 Tonight marks the American debut of Rodolfo Lassparri. 911 01:15:55,273 --> 01:15:58,072 Signor Lassparri comes from a very famous family. 912 01:15:58,143 --> 01:16:00,510 His mother was a well-known bass singer. 913 01:16:00,579 --> 01:16:04,277 His father was the first man to stuff spaghetti with bicarbonate of soda... 914 01:16:04,349 --> 01:16:07,513 thus causing and curing indigestion at the same time. 915 01:16:12,757 --> 01:16:15,784 Now, on with the opera. Let joy be unconfined. 916 01:16:15,860 --> 01:16:17,624 Let there be dancing in the streets... 917 01:16:17,696 --> 01:16:20,165 drinking in the saloons, and necking in the parlor. 918 01:16:20,231 --> 01:16:21,231 Play, Don. 919 01:16:31,643 --> 01:16:33,407 I'll take this side. 920 01:16:37,716 --> 01:16:38,979 It's none of my business... 921 01:16:39,050 --> 01:16:42,020 but I think there's a brace of woodpeckers in the orchestra. 922 01:17:00,872 --> 01:17:03,034 Don't give up, boys. The cavalry is coming. 923 01:17:08,747 --> 01:17:10,978 - I'll see you later. - What are you doing? 924 01:17:11,049 --> 01:17:13,314 It's all right. It's just the Tarzan in me. 925 01:17:18,123 --> 01:17:19,819 That schweinhund. 926 01:18:30,462 --> 01:18:33,557 Peanuts! Get your fresh roasted peanuts, folks! 927 01:18:34,299 --> 01:18:37,531 They're nice and hot! Get your peanuts! 928 01:18:37,736 --> 01:18:39,967 Here you are! 929 01:18:51,316 --> 01:18:52,978 There you are, you.... 930 01:18:55,587 --> 01:18:56,953 What are you laughing at? 931 01:18:57,021 --> 01:18:59,217 - Those clothes don't fit you. - Why you.... 932 01:19:03,495 --> 01:19:06,329 You're getting to be a good shot, Tomasso. 933 01:19:06,798 --> 01:19:09,427 The opera starts. Now we really go to work. 934 01:19:13,838 --> 01:19:15,466 The curtain's up. 935 01:19:19,878 --> 01:19:21,608 - They've started. - Now, don't worry. 936 01:19:21,679 --> 01:19:23,648 Someone open the door here! 937 01:19:24,783 --> 01:19:26,149 Let me out of here! 938 01:19:28,353 --> 01:19:29,616 Herr Gottlieb. 939 01:19:29,954 --> 01:19:32,389 - Where are they? Where did they go? - What? 940 01:19:32,457 --> 01:19:34,187 "What," he asks me. 941 01:19:37,996 --> 01:19:40,431 - Did a couple of men come up here? - What? 942 01:19:40,532 --> 01:19:42,694 "What?" All I get is "what." 943 01:19:56,648 --> 01:19:58,742 How would you like to feel the way she looks? 944 01:19:59,784 --> 01:20:01,844 That is Driftwood's voice. 945 01:20:01,920 --> 01:20:04,947 - I want him put out of the opera house. - Yes, sir. 946 01:20:22,140 --> 01:20:24,166 That's right. You go talk to him. 947 01:20:31,182 --> 01:20:32,878 We know he's in the audience someplace. 948 01:20:35,553 --> 01:20:38,079 - Where's Mr. Gottlieb? - The other side of the stage. 949 01:20:38,156 --> 01:20:39,647 Come on, boys. 950 01:20:47,232 --> 01:20:49,758 What was that? High "C" or vitamin "D"? 951 01:21:23,301 --> 01:21:24,963 What's the matter? What happened here? 952 01:21:25,036 --> 01:21:27,232 Mr. Gottlieb! Here, give me a hand. 953 01:21:45,323 --> 01:21:47,656 Where are those men? Did you catch them? 954 01:21:47,725 --> 01:21:50,024 No, sir. I'm sorry. They're still out there. 955 01:21:50,094 --> 01:21:51,790 Still out there? 956 01:21:53,932 --> 01:21:57,699 I have an idea. Get me two gypsy costumes at once. 957 01:22:15,019 --> 01:22:16,920 Now we're getting somewhere. 958 01:22:23,161 --> 01:22:25,494 I will not sing unless they are put off there. 959 01:22:25,563 --> 01:22:26,587 Yes, sir. 960 01:24:04,695 --> 01:24:07,255 A battleship in Il Trovatore! 961 01:25:32,183 --> 01:25:35,017 Stop! Don't you do-- 962 01:25:38,523 --> 01:25:41,254 Herr Gottlieb! Lassparri, he's disappeared. 963 01:25:41,325 --> 01:25:42,315 What? 964 01:25:49,767 --> 01:25:52,965 - Then we haven't even a tenor. - Mr. Gottlieb. 965 01:25:55,072 --> 01:25:57,541 - You are Baroni. - That's who I am. 966 01:25:57,608 --> 01:25:59,133 Get into a costume quickly. 967 01:25:59,210 --> 01:26:01,304 - What? - I want you to sing. 968 01:26:03,548 --> 01:26:06,382 But I have no reputation, Mr. Gottlieb. 969 01:26:06,450 --> 01:26:09,477 Besides, I couldn't sing with a strange Leonora. 970 01:26:09,554 --> 01:26:12,080 I've been rehearsing with Miss Castaldi. 971 01:26:12,590 --> 01:26:15,458 - So that's it. - That's it exactly. 972 01:26:17,295 --> 01:26:20,390 All right. Get them two costumes at once. Quick. 973 01:26:21,199 --> 01:26:25,034 Please, after the opera. Go ahead. Get ready. 974 01:27:12,216 --> 01:27:14,708 You hear that? That's real singing. 975 01:28:48,279 --> 01:28:49,941 - What? - Get off! 976 01:28:56,520 --> 01:28:58,682 Is this the opera house? 977 01:28:59,190 --> 01:29:01,716 Arrest those men, and this one, too. 978 01:29:02,026 --> 01:29:05,121 - It's about time. - Lassparri, where have you been? 979 01:29:05,229 --> 01:29:07,391 Been? Do you know what they did to me? 980 01:29:10,234 --> 01:29:13,500 I'll sing them an encore that they'll never forget. 981 01:29:22,246 --> 01:29:25,216 Never in my life have I received such treatment. 982 01:29:25,282 --> 01:29:26,944 They threw an apple at me. 983 01:29:27,017 --> 01:29:29,248 Watermelons are out of season. 984 01:29:33,991 --> 01:29:36,119 Rosa, Baroni, get out there quick. 985 01:29:36,193 --> 01:29:38,424 No. I'm under arrest, Mr. Gottlieb. 986 01:29:38,529 --> 01:29:41,624 - What's that? - If they're arrested, I ought to be, too. 987 01:29:41,699 --> 01:29:43,565 I can't sing if I'm arrested. 988 01:29:47,171 --> 01:29:48,298 What do we do? 989 01:29:48,372 --> 01:29:50,864 We must have them. They'll save the entire season. 990 01:29:50,941 --> 01:29:53,069 Well, what is it you want? 991 01:29:53,144 --> 01:29:54,772 Just a minute. Let me handle this. 992 01:29:54,845 --> 01:29:58,509 - Quick! What do you want? - First, call off that police dog. 993 01:29:59,216 --> 01:30:00,912 All right, anything. 994 01:30:00,985 --> 01:30:04,615 These men are in this country under false pretenses, and I'll do my duty. 995 01:30:04,722 --> 01:30:06,816 I'll be responsible for them. 996 01:30:06,891 --> 01:30:09,622 Besides, they came over here with Mr. Driftwood. 997 01:30:09,693 --> 01:30:12,458 Mr. Driftwood is an employee of the Opera Company. 998 01:30:12,530 --> 01:30:14,965 - Since when? - Since Baroni started singing. 999 01:30:15,032 --> 01:30:17,263 Wait till I get a hold of that elevator operator. 1000 01:30:17,334 --> 01:30:20,429 All right, anything. Please, go out and sing. 1001 01:30:20,905 --> 01:30:22,168 Wait a minute. 1002 01:30:22,239 --> 01:30:25,505 Before he sings, you gotta sign a contract, and I get 10%. 1003 01:30:25,576 --> 01:30:27,477 Yes, and I get 10%, too. 1004 01:30:42,660 --> 01:30:44,253 Now, where were we? 1005 01:30:44,328 --> 01:30:47,321 - "The party of the 10th part...." - No. 1006 01:30:47,398 --> 01:30:49,833 - "The party of the 11th part...." - No. 78850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.