Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,479 --> 00:01:32,039
- The gentleman has not arrived?
- No, he has not.
2
00:01:32,115 --> 00:01:33,981
I'm afraid the dinner will be spoiled.
3
00:01:34,050 --> 00:01:37,179
What difference does it make?
It's too late to dine now.
4
00:01:37,854 --> 00:01:42,189
Boy, will you page
Mr. Otis B. Driftwood, please?
5
00:01:46,395 --> 00:01:48,227
Paging Mr. Driftwood!
6
00:01:50,933 --> 00:01:52,458
Mr. Driftwood!
7
00:01:54,937 --> 00:01:57,998
Do me a favor and stop yelling my name
all over this restaurant.
8
00:01:58,074 --> 00:02:00,805
- Do I go around yelling your name?
- Mr. Driftwood!
9
00:02:00,877 --> 00:02:03,711
Is your voice changing,
or is somebody else paging me?
10
00:02:03,779 --> 00:02:07,272
- Mr. Driftwood!
- Why, Mrs. Claypool, hello!
11
00:02:07,350 --> 00:02:10,218
You invited me to dine with you at 7:00.
12
00:02:10,286 --> 00:02:12,448
It is now 8:00, and no dinner.
13
00:02:12,522 --> 00:02:15,515
No dinner? I just had
one of the biggest meals of my life...
14
00:02:15,591 --> 00:02:16,957
and no thanks to you, either.
15
00:02:17,026 --> 00:02:20,428
- I've been sitting right here since 7:00.
- With your back to me.
16
00:02:20,496 --> 00:02:23,159
When I dine with a woman,
I expect her to look at my face.
17
00:02:23,232 --> 00:02:26,498
- That's the price she has to pay.
- Your check, sir.
18
00:02:27,236 --> 00:02:30,968
$9.40? This is an outrage!
If I were you, I wouldn't pay it.
19
00:02:33,442 --> 00:02:36,708
- What are we gonna have for dinner?
- You've had your dinner.
20
00:02:36,779 --> 00:02:38,145
All right, we'll have breakfast.
21
00:02:38,214 --> 00:02:39,648
- Waiter!
- Yes, sir.
22
00:02:39,715 --> 00:02:42,048
- Have you got any milk-fed chicken?
- Yes, sir.
23
00:02:42,118 --> 00:02:44,610
Squeeze the milk out of one
and bring me a glass.
24
00:02:44,687 --> 00:02:45,677
Yes, sir.
25
00:02:45,755 --> 00:02:49,453
Mr. Driftwood, three months ago,
you promised to put me into society.
26
00:02:49,525 --> 00:02:53,087
In all that time, you've done nothing
but draw a very handsome salary.
27
00:02:53,162 --> 00:02:57,293
You think that's nothing? How many men
do you think draw a handsome salary?
28
00:02:57,366 --> 00:03:00,302
You can count them on the fingers
of one hand, my good woman.
29
00:03:00,369 --> 00:03:03,237
- I'm not your good woman!
- Don't say that, Mrs. Claypool.
30
00:03:03,306 --> 00:03:05,241
I don't care what your past has been.
31
00:03:05,308 --> 00:03:08,540
To me, you'll always be my good woman,
because I love you.
32
00:03:08,611 --> 00:03:11,877
There. I didn't mean to tell you
but you dragged it out of me.
33
00:03:11,948 --> 00:03:13,382
I love you.
34
00:03:13,449 --> 00:03:16,510
That's hard to believe when I find you
dining with another woman.
35
00:03:16,586 --> 00:03:19,420
That woman?
Do you know why I sat with her?
36
00:03:19,655 --> 00:03:21,954
Because she reminded me of you.
37
00:03:22,291 --> 00:03:24,192
- Really?
- Of course.
38
00:03:24,427 --> 00:03:27,920
That's why I'm here with you,
because you remind me of you.
39
00:03:27,997 --> 00:03:32,594
Your eyes, your throat, your lips....
Everything about you reminds me of you...
40
00:03:32,668 --> 00:03:33,727
except you.
41
00:03:33,803 --> 00:03:37,399
How do you account for that?
She figures that out, she's good.
42
00:03:37,506 --> 00:03:41,068
Mr. Driftwood, I think we'd better
keep everything on a business basis.
43
00:03:41,143 --> 00:03:44,978
Every time I get romantic with you,
you want to talk business.
44
00:03:45,448 --> 00:03:49,977
I don't know. There's something about me
that brings out the business in all women.
45
00:03:50,386 --> 00:03:53,823
All right, we'll talk business.
You see that man eating spaghetti?
46
00:03:53,889 --> 00:03:56,518
- No.
- You see the spaghetti, don't you?
47
00:03:56,892 --> 00:03:59,726
Behind that spaghetti
is none other than Herman Gottlieb...
48
00:03:59,929 --> 00:04:01,989
director of the New York Opera Company.
49
00:04:02,064 --> 00:04:03,862
- Do you follow me?
- Yes.
50
00:04:03,933 --> 00:04:06,266
Stop following me,
or I'll have you arrested!
51
00:04:06,335 --> 00:04:10,067
I've arranged for you to invest $200,000
in the New York Opera Company.
52
00:04:10,139 --> 00:04:11,198
I don't understand.
53
00:04:11,274 --> 00:04:13,436
Don't you see?
You'll be a patron of the opera.
54
00:04:13,509 --> 00:04:15,102
You'll get into society.
55
00:04:15,177 --> 00:04:17,737
You can marry me,
and they'll kick you out of society...
56
00:04:17,813 --> 00:04:20,078
and all you've lost is $200,000.
57
00:04:22,351 --> 00:04:24,081
Gottlieb. Allow me.
58
00:04:24,153 --> 00:04:26,281
Mrs. Claypool, Mr. Gottlieb.
59
00:04:31,294 --> 00:04:34,059
I could go on all night,
but it's tough on my suspenders.
60
00:04:34,130 --> 00:04:35,564
Where was I?
61
00:04:38,834 --> 00:04:40,666
What are you doing?
62
00:04:40,903 --> 00:04:44,840
If you four people want to play bridge,
don't mind me, go right ahead.
63
00:04:45,007 --> 00:04:47,135
Mrs. Claypool, I'm so happy.
64
00:04:49,278 --> 00:04:52,180
I just wanted to see
if your rings were still there.
65
00:04:52,682 --> 00:04:54,947
You're as charming as you are beautiful.
66
00:04:55,017 --> 00:04:57,885
I'm afraid you've used
that speech before, Mr. Gottlieb.
67
00:04:57,953 --> 00:05:01,515
Now listen here, Gottlieb,
making love to Mrs. Claypool is my racket.
68
00:05:01,590 --> 00:05:03,616
What you're after is $200,000.
69
00:05:05,027 --> 00:05:07,895
Make it sound plausible,
because incredible as it may seem...
70
00:05:07,963 --> 00:05:10,694
Mrs. Claypool isn't as big a sap
as she looks.
71
00:05:10,800 --> 00:05:12,769
How's that for lovemaking?
72
00:05:13,002 --> 00:05:15,130
I think the Europeans do it better.
73
00:05:15,338 --> 00:05:18,240
All right, Gottlieb, it's your turn.
You take a whack at her...
74
00:05:18,307 --> 00:05:19,775
and keep it clean.
75
00:05:21,010 --> 00:05:24,378
Mrs. Claypool, it is most generous
of you to help us.
76
00:05:24,613 --> 00:05:28,015
Now, you have, of course,
heard of Rodolfo Lassparri.
77
00:05:28,150 --> 00:05:31,746
- Of course.
- He is the greatest tenor since Caruso.
78
00:05:32,822 --> 00:05:35,951
Tonight, with the money
you so generously provide...
79
00:05:36,025 --> 00:05:39,052
I sign Lassparri for the Opera Company.
80
00:05:39,128 --> 00:05:42,792
He will be a sensation.
All New York will be at your feet.
81
00:05:42,898 --> 00:05:44,799
There's plenty of room.
82
00:05:45,501 --> 00:05:47,697
And now, the opera awaits us.
83
00:05:48,003 --> 00:05:50,734
If you both will honor me
by occupying my box.
84
00:05:50,806 --> 00:05:52,172
I should be charmed.
85
00:05:52,241 --> 00:05:54,972
- And you, Mr. Driftwood?
- I'll join up with you later.
86
00:05:55,044 --> 00:05:58,981
Listen, Gottlieb, nix on the lovemaking,
because I saw Mrs. Claypool first.
87
00:05:59,048 --> 00:06:03,110
Of course, her mother really saw her first,
but why bring the Civil War into this?
88
00:06:26,342 --> 00:06:28,208
What are you doing in my costume?
89
00:06:28,277 --> 00:06:31,270
Take it off at once, do you hear?
Immediately.
90
00:06:34,316 --> 00:06:36,342
Why, you....
91
00:06:40,790 --> 00:06:42,315
Take that off.
92
00:06:49,932 --> 00:06:52,834
Take off that dress, do you hear me?
You dumb idiot.
93
00:06:52,902 --> 00:06:55,565
You do what I say, or I'll break your neck!
94
00:06:59,108 --> 00:07:01,634
Do you hear me? Take off that dress.
95
00:07:02,044 --> 00:07:05,572
If I get my hands on you,
you'll never hear the end of this!
96
00:07:05,648 --> 00:07:08,880
You're no longer my dresser,
you're fired! Get out!
97
00:07:09,418 --> 00:07:13,287
Get out, do you hear me? Out you go.
And don't come back in here again.
98
00:07:22,731 --> 00:07:25,724
Don't you care.
You're lucky to be rid of him.
99
00:07:31,006 --> 00:07:32,941
- Good evening, Rosa.
- Good evening, signore.
100
00:07:33,008 --> 00:07:36,638
Tomasso, why don't you come in?
I've been waiting for you.
101
00:07:42,785 --> 00:07:45,880
Are they not beautiful, signorina?
From Signor Lassparri.
102
00:07:45,955 --> 00:07:49,448
I wouldn't wear them
if they were the only flowers in the world.
103
00:07:49,525 --> 00:07:52,689
- Come in!
- Not if you use that tone.
104
00:07:53,262 --> 00:07:57,324
Let's try the whole thing all over again.
Only this time, try to be more cordial.
105
00:07:59,034 --> 00:08:02,004
- Come in.
- That's better. Let's try it once more.
106
00:08:02,071 --> 00:08:04,404
No, Ricky. You're such a fool.
107
00:08:05,574 --> 00:08:09,067
- What was it you wanted to see me about?
- I suppose I sent for you?
108
00:08:09,144 --> 00:08:11,272
You meant to. Didn't she, Marie?
109
00:08:12,581 --> 00:08:16,450
It's the last night of the season,
and I'm more in love with you than ever.
110
00:08:16,519 --> 00:08:20,615
- What will you do about it?
- We have all summer to talk that over.
111
00:08:20,689 --> 00:08:24,456
- Tonight, we have to sing an opera.
- You have to sing an opera.
112
00:08:24,894 --> 00:08:27,762
- I'm nothing but a glorified chorus man.
- Don't say that.
113
00:08:27,830 --> 00:08:31,130
I've got to say it.
I've got something else to say.
114
00:08:31,500 --> 00:08:35,232
What are you doing tonight,
unless that ham Lassparri asked you first.
115
00:08:35,304 --> 00:08:37,933
- He has asked me first.
- Just my luck.
116
00:08:38,440 --> 00:08:40,841
But I'm having supper with you, Riccardo.
117
00:08:40,910 --> 00:08:44,142
Hooray! We'll have champagne,
music, flowers....
118
00:08:46,215 --> 00:08:47,547
"Lassparri."
119
00:08:48,417 --> 00:08:49,783
No flowers.
120
00:08:53,889 --> 00:08:56,324
- Fiorello!
- Tony!
121
00:08:56,392 --> 00:09:00,420
- Where have you been all these weeks?
- Here, there, different places.
122
00:09:00,496 --> 00:09:03,660
- Got some mail for me?
- Mail for you? You don't work here.
123
00:09:03,732 --> 00:09:06,668
Where am I gonna get my mail?
I no work anyplace.
124
00:09:10,039 --> 00:09:11,302
Tomasso!
125
00:09:20,916 --> 00:09:23,442
Not so good. Don't be so glad.
126
00:09:24,186 --> 00:09:27,679
I brought you present.
You got something for me, too?
127
00:09:27,756 --> 00:09:29,349
What do you got?
128
00:09:30,993 --> 00:09:33,519
Where's Riccardo? All right.
129
00:09:56,318 --> 00:09:59,311
What are you doing here?
I thought you were with the circus.
130
00:09:59,388 --> 00:10:01,414
The circus? When was I with the circus?
131
00:10:01,490 --> 00:10:04,892
I nearly forgot.
That was a long time ago, last week.
132
00:10:04,960 --> 00:10:07,054
Since then I have lots of jobs.
133
00:10:07,129 --> 00:10:09,064
Your piano and my voice.
134
00:10:09,131 --> 00:10:12,397
All those years we studied at
the conservatory, and what's come of it?
135
00:10:12,468 --> 00:10:16,337
What's a matter with you?
We're still young. We've got our health.
136
00:10:20,309 --> 00:10:24,576
You hear that? Someday, Riccardo,
you're gonna be where Lassparri is.
137
00:10:24,880 --> 00:10:27,850
When you were 6 years old,
you sing better than Lassparri.
138
00:10:27,916 --> 00:10:30,249
Maybe I was better at six than I am now.
139
00:10:30,319 --> 00:10:32,288
You make me sick. You crazy.
140
00:10:32,454 --> 00:10:35,083
You sing better than he ever could sing
and you know it.
141
00:10:35,157 --> 00:10:37,820
I know it and you know it,
but the public doesn't know it.
142
00:10:37,893 --> 00:10:40,328
- All right. We tell the public.
- How?
143
00:10:40,396 --> 00:10:42,126
What you need is a manager.
144
00:10:42,331 --> 00:10:45,301
A wise guy, somebody who's very smart.
145
00:10:46,869 --> 00:10:49,839
- I know just the man for you.
- You do? Who is it?
146
00:10:49,905 --> 00:10:50,964
Me!
147
00:10:51,607 --> 00:10:54,543
- But you wouldn't make any money at it.
- I'll break even.
148
00:10:54,610 --> 00:10:57,011
Just as long as I no lose nothing.
149
00:11:00,983 --> 00:11:03,953
- Is the opera over yet?
- Not yet, signore, in a few minutes.
150
00:11:04,019 --> 00:11:06,011
I told you to slow that nag down.
151
00:11:06,088 --> 00:11:08,319
On account of you,
I nearly heard the opera.
152
00:11:08,390 --> 00:11:12,088
Once around the park, and drive slowly.
And none of your back talk.
153
00:11:23,439 --> 00:11:25,670
You're still crazy about her?
154
00:11:25,741 --> 00:11:27,733
And she's crazy about you, too?
155
00:11:27,810 --> 00:11:30,370
Even if she was,
I couldn't ask her to marry me.
156
00:11:30,446 --> 00:11:33,541
Don't worry.
The manager, he'll fix everything.
157
00:11:33,749 --> 00:11:35,513
Anyhow, we're together again...
158
00:11:35,584 --> 00:11:39,043
- you and me, just like old times.
- Yeah, like old times.
159
00:11:39,121 --> 00:11:40,987
Yeah, you bet my life.
160
00:11:55,003 --> 00:11:57,165
If you pardon my saying so,
Mrs. Claypool...
161
00:11:57,239 --> 00:12:01,301
Mr. Driftwood seems hardly the person
to handle your business affairs.
162
00:12:01,376 --> 00:12:04,346
- I'm beginning to think the same thing.
- Bravo!
163
00:12:05,647 --> 00:12:07,582
I made it.
How soon does the curtain go up?
164
00:12:07,649 --> 00:12:10,676
The curtain, Mr. Driftwood,
will go up again next season.
165
00:12:10,753 --> 00:12:14,815
- You've missed the entire opera.
- I only missed it by a few minutes.
166
00:12:15,124 --> 00:12:16,649
I can go then?
167
00:12:16,725 --> 00:12:20,685
Was I right? Isn't Lassparri
the greatest tenor that ever lived?
168
00:12:20,763 --> 00:12:23,756
He's superb.
But what would you have to pay him?
169
00:12:23,832 --> 00:12:25,130
What's the difference?
170
00:12:25,200 --> 00:12:27,965
He must sail with us tomorrow
no matter what we pay.
171
00:12:28,036 --> 00:12:30,870
- He would be worth $1,000 a night.
- How much?
172
00:12:33,175 --> 00:12:35,542
- What does he do?
- What does he do, he sings.
173
00:12:35,611 --> 00:12:38,513
You're willing to pay him
$1,000 a night just for singing?
174
00:12:38,580 --> 00:12:42,244
You can get a phonograph record
of Minnie the Moocher for 75 cents.
175
00:12:42,317 --> 00:12:44,912
For $1.25, you can get Minnie.
176
00:12:44,987 --> 00:12:47,149
If you'll excuse me, Mrs. Claypool...
177
00:12:47,222 --> 00:12:50,215
I think I had better arrange
to see Lassparri immediately.
178
00:12:50,292 --> 00:12:53,194
- You are agreed, $1,000 a night?
- Just as you think.
179
00:12:53,262 --> 00:12:56,027
$1,000. There must be some way
I can get a piece of this.
180
00:12:56,098 --> 00:12:59,728
Wait. Why don't I sign Lassparri?
I represent Mrs. Claypool.
181
00:12:59,802 --> 00:13:02,203
But I represent
the New York Opera Company.
182
00:13:02,271 --> 00:13:05,764
Boy? Will you give my card
to Signor Lassparri, please?
183
00:13:21,623 --> 00:13:23,854
What is it? What do you want?
184
00:13:38,140 --> 00:13:40,268
- Rosa.
- Yes, signore?
185
00:13:41,276 --> 00:13:44,371
My good friend Herman Gottlieb
is coming back to see me.
186
00:13:44,446 --> 00:13:46,312
How would you like
to have supper with us?
187
00:13:46,381 --> 00:13:50,148
I'm terribly sorry, Signor Lassparri,
I already have an engagement.
188
00:13:50,252 --> 00:13:51,413
I see.
189
00:13:52,187 --> 00:13:54,247
That's too bad, because I have an idea...
190
00:13:54,323 --> 00:13:57,225
he's going to invite me
to sing in New York.
191
00:13:57,526 --> 00:14:01,429
And he may permit me
to select my leading lady.
192
00:14:02,564 --> 00:14:05,557
Are you sure
you can't break your appointment?
193
00:14:06,869 --> 00:14:08,997
I'm terribly sorry, signore.
194
00:14:20,115 --> 00:14:22,983
What do you mean by humiliating me
in front of those people?
195
00:14:23,051 --> 00:14:25,145
You're fired, do you understand?
196
00:14:25,220 --> 00:14:27,712
You big bully,
why are you hitting that little bully?
197
00:14:27,789 --> 00:14:30,020
Will you kindly let me
handle my own affairs?
198
00:14:30,092 --> 00:14:32,960
Get out. What do you got to say to me?
199
00:14:33,028 --> 00:14:36,863
Can you sleep on your stomach
with such big buttons on your pajamas?
200
00:14:37,266 --> 00:14:38,757
Why, you....
201
00:14:42,371 --> 00:14:44,670
Nice work, I think you got him.
202
00:14:44,806 --> 00:14:47,674
Smelling salts. That will bring him to.
203
00:14:48,677 --> 00:14:52,205
You're sorry for what you did?
That shows a nice spirit.
204
00:14:53,715 --> 00:14:56,514
Now he's coming along. He'll be fine now.
205
00:15:02,057 --> 00:15:05,027
- Get fresh with me, huh?
- How do you do?
206
00:15:05,193 --> 00:15:07,753
- Hello.
- What's the matter, mister?
207
00:15:07,829 --> 00:15:11,197
We had an argument.
He pulled a knife on me, so I shot him.
208
00:15:11,266 --> 00:15:14,703
- Do you mind if I....
- Go right ahead. Plenty of room.
209
00:15:15,637 --> 00:15:18,801
- Two beers, bartender.
- I'll take two beers, too.
210
00:15:19,508 --> 00:15:21,875
Things seem to be getting better
around the country.
211
00:15:21,944 --> 00:15:24,379
I don't know. I'm a stranger here myself.
212
00:15:25,013 --> 00:15:28,973
I came back here looking for somebody.
You don't know who it is, do you?
213
00:15:29,051 --> 00:15:31,714
It's a funny thing,
it just slipped my mind.
214
00:15:31,787 --> 00:15:35,485
I know. The greatest tenor in the world.
That's what I'm after.
215
00:15:35,557 --> 00:15:37,788
- Why, I'm his manager.
- Whose manager?
216
00:15:37,859 --> 00:15:39,691
The greatest tenor in the world.
217
00:15:39,761 --> 00:15:42,822
- The fellow that sings at the opera here?
- Sure.
218
00:15:43,966 --> 00:15:45,264
What's his name?
219
00:15:45,334 --> 00:15:49,066
What do you care? I can't pronounce it.
What do you want with him?
220
00:15:49,338 --> 00:15:52,672
I want to sign him up
for the New York Opera Company.
221
00:15:52,841 --> 00:15:55,367
Do you know that America is waiting
to hear him sing?
222
00:15:55,444 --> 00:15:58,437
He can sing loud
but he can't sing that loud.
223
00:15:59,147 --> 00:16:02,083
I think I can get America
to meet him halfway.
224
00:16:02,150 --> 00:16:03,516
Could he sail tomorrow?
225
00:16:03,585 --> 00:16:06,248
You pay him enough money,
he could sail yesterday.
226
00:16:06,321 --> 00:16:07,789
How much you pay him?
227
00:16:07,856 --> 00:16:11,384
I don't know. Let's see, $1,000 a night.
228
00:16:12,294 --> 00:16:14,593
I'm entitled to a small profit.
229
00:16:15,197 --> 00:16:17,894
- How about $10 a night?
- $10?
230
00:16:19,735 --> 00:16:21,101
I'll take it.
231
00:16:23,238 --> 00:16:26,174
All right, but remember,
I get 10% for negotiating the deal.
232
00:16:26,241 --> 00:16:29,109
Yes, and I get 10% for being the manager.
233
00:16:29,344 --> 00:16:30,835
How much does that leave?
234
00:16:30,912 --> 00:16:34,576
Well, that leaves him $8.
235
00:16:36,018 --> 00:16:39,216
- He sends $5 home to his mother.
- That leaves $3.
236
00:16:40,155 --> 00:16:42,215
Can he live in New York on $3?
237
00:16:42,290 --> 00:16:43,622
Like a prince.
238
00:16:43,692 --> 00:16:46,924
Of course, he won't be able to eat,
but he can live like a prince.
239
00:16:46,995 --> 00:16:50,432
However, out of that $3,
he'll have to pay an income tax.
240
00:16:50,732 --> 00:16:54,499
Yes, there's a federal tax, a state tax,
and a city tax...
241
00:16:54,803 --> 00:16:57,034
a street tax, and a sewer tax.
242
00:16:57,105 --> 00:16:58,664
How much does this come to?
243
00:16:58,740 --> 00:17:01,835
I figure if he doesn't sing too often,
he can break even.
244
00:17:01,910 --> 00:17:04,641
- All right, we take it.
- All right, fine.
245
00:17:04,713 --> 00:17:06,238
Here are the contracts.
246
00:17:06,314 --> 00:17:10,046
You just put his name at the top,
and you sign at the bottom.
247
00:17:10,218 --> 00:17:12,778
No need of you reading that
because these are duplicates.
248
00:17:12,854 --> 00:17:14,618
Yeah. Is a duplicate.
249
00:17:17,059 --> 00:17:19,426
- Duplicates?
- I say, they're duplicates.
250
00:17:21,229 --> 00:17:25,667
- Don't you know what duplicates are?
- Sure, those five kids up in Canada.
251
00:17:28,170 --> 00:17:31,538
I wouldn't know about that.
I haven't been in Canada in years.
252
00:17:32,908 --> 00:17:34,706
Go ahead and read it.
253
00:17:36,611 --> 00:17:39,308
- What does it say?
- Go on and read it.
254
00:17:39,815 --> 00:17:42,842
- You read it.
- All right, I'll read it to you.
255
00:17:45,087 --> 00:17:47,921
- Can you hear?
- I haven't heard anything yet.
256
00:17:48,657 --> 00:17:52,287
- You say anything?
- I haven't said anything worth hearing.
257
00:17:52,461 --> 00:17:54,487
That's why I didn't hear anything.
258
00:17:54,563 --> 00:17:56,964
That's why I didn't say anything.
259
00:18:04,106 --> 00:18:07,440
- Can you read?
- I can read, but I can't see it.
260
00:18:09,911 --> 00:18:12,437
Don't seem to have it in focus here.
261
00:18:15,016 --> 00:18:17,986
If my arms were a little longer,
I could read it.
262
00:18:18,053 --> 00:18:20,716
You haven't got a baboon
in your pocket, have you?
263
00:18:20,789 --> 00:18:22,985
Here we are. Now I've got it.
264
00:18:23,959 --> 00:18:28,454
Pay particular attention to this first
clause because it's most important.
265
00:18:29,664 --> 00:18:33,226
It says, "The party of the first part
shall be known in this contract...
266
00:18:33,301 --> 00:18:35,361
"as the party of the first part."
267
00:18:35,437 --> 00:18:37,599
How do you like that?
That's pretty neat, eh?
268
00:18:37,672 --> 00:18:39,300
No, it's no good.
269
00:18:39,875 --> 00:18:43,778
- What's the matter with it?
- I don't know. Let's hear it again.
270
00:18:45,547 --> 00:18:48,483
"The party of the first part
shall be known in this contract...
271
00:18:48,550 --> 00:18:50,576
"as the party of the first part."
272
00:18:52,254 --> 00:18:54,621
Sounds a little better this time.
273
00:18:54,723 --> 00:18:57,249
It grows on you.
Would you like to hear it once more?
274
00:18:57,325 --> 00:18:59,089
Just the first part.
275
00:18:59,294 --> 00:19:01,229
What? "The party of the first part"?
276
00:19:01,296 --> 00:19:04,596
No. The first part
of "the party of the first part."
277
00:19:07,769 --> 00:19:11,206
It says, "The first part
of the party of the first part...
278
00:19:11,273 --> 00:19:14,766
"shall be known in this contract
as the first part of the party....
279
00:19:14,843 --> 00:19:16,539
"Shall be known in this contract...."
280
00:19:16,611 --> 00:19:19,376
Why should we quarrel about this?
We'll take it out.
281
00:19:19,447 --> 00:19:21,541
Yeah. It's too long anyhow.
282
00:19:22,851 --> 00:19:24,717
Now what do we got left?
283
00:19:24,786 --> 00:19:27,017
I got about a foot-and-a-half.
284
00:19:29,157 --> 00:19:32,491
It says, "The party of the second part
shall be known in this contract...
285
00:19:32,561 --> 00:19:34,462
"as the party of the second part."
286
00:19:34,529 --> 00:19:36,498
I don't know about that.
287
00:19:37,265 --> 00:19:40,724
- Now what's the matter?
- I don't like the second party either.
288
00:19:40,802 --> 00:19:44,967
You should have come to the first party.
We didn't get home till around 4:00 a.m.
289
00:19:45,040 --> 00:19:47,134
I was blind for three days.
290
00:19:47,576 --> 00:19:50,273
Why can't the first part
of the second party...
291
00:19:50,345 --> 00:19:53,406
be the second part of the first party?
Then you got something.
292
00:19:53,481 --> 00:19:56,508
Look, rather than go through that again,
what do you say....
293
00:19:56,585 --> 00:19:57,678
Fine.
294
00:19:59,020 --> 00:20:02,184
I've got something you're bound to like.
You'll be crazy about it.
295
00:20:02,257 --> 00:20:03,657
No. I don't like it.
296
00:20:03,725 --> 00:20:06,354
- You don't like what?
- Whatever it is, I don't like it.
297
00:20:06,428 --> 00:20:09,694
Don't let's break up an old friendship
over a thing like that. Ready?
298
00:20:09,764 --> 00:20:10,857
Okay.
299
00:20:13,101 --> 00:20:15,593
The next part,
I don't think you're going to like.
300
00:20:15,670 --> 00:20:19,402
Your word's good enough for me.
Is my word good enough for you?
301
00:20:19,474 --> 00:20:22,774
- I should say not.
- That takes out two more clauses.
302
00:20:25,113 --> 00:20:28,208
- "The party of the eighth part...."
- No, that's no good.
303
00:20:28,516 --> 00:20:31,975
- "The party of the ninth...."
- No, that's no good, too.
304
00:20:32,687 --> 00:20:35,247
How is it my contract
is skinnier than yours?
305
00:20:35,323 --> 00:20:38,521
I don't know, you must have been out
on a tear last night.
306
00:20:38,593 --> 00:20:40,755
- We're all set now, aren't we?
- Sure.
307
00:20:40,829 --> 00:20:45,233
Just you put your name down there,
and then the deal is legal.
308
00:20:45,433 --> 00:20:47,265
I forgot to tell you, I can't write.
309
00:20:47,335 --> 00:20:49,668
That's all right,
there's no ink in the pen.
310
00:20:49,738 --> 00:20:51,673
- But it's a contract, isn't it?
- Sure.
311
00:20:51,740 --> 00:20:54,141
We've got a contract,
no matter how small it is.
312
00:20:54,209 --> 00:20:57,077
Wait. What does this say here?
313
00:20:57,145 --> 00:21:00,673
That? That's the usual clause.
That's in every contract.
314
00:21:00,782 --> 00:21:04,685
That just says, "If any of the parties...
315
00:21:04,753 --> 00:21:06,483
"participating in this contract...
316
00:21:06,554 --> 00:21:08,614
"are shown not to be in their right mind...
317
00:21:08,690 --> 00:21:11,854
"the entire agreement
is automatically nullified."
318
00:21:12,160 --> 00:21:13,628
I don't know.
319
00:21:13,695 --> 00:21:16,062
It's all right. That's in every contract.
320
00:21:16,131 --> 00:21:18,760
That's what they call a sanity clause.
321
00:21:19,634 --> 00:21:22,695
You can't fool me.
There ain't no Sanity Claus.
322
00:21:23,371 --> 00:21:25,465
You win the white carnation.
323
00:21:25,807 --> 00:21:28,367
- I'll give this to Riccardo.
- ...sensation in New York.
324
00:21:28,443 --> 00:21:30,571
Could you tell me
where Signor Lassparri is?
325
00:21:30,645 --> 00:21:32,341
Sure. There's Lassparri.
326
00:21:34,015 --> 00:21:36,075
Lassparri? Then whom did I sign?
327
00:21:36,151 --> 00:21:38,711
You signed Riccardo Baroni.
That's my man.
328
00:21:38,787 --> 00:21:40,688
Signor Lassparri, what happened?
329
00:21:40,755 --> 00:21:43,281
Speak to me. It's me, it's Gottlieb.
330
00:21:46,394 --> 00:21:48,022
What is this now?
331
00:21:49,164 --> 00:21:51,133
How early the fruit is falling this season.
332
00:22:04,145 --> 00:22:08,276
- Are you sure you have everything, Otis?
- I've never had any complaints yet.
333
00:22:10,785 --> 00:22:13,983
Here you are,
on your way to America and fame.
334
00:22:14,055 --> 00:22:17,184
Riccardo, I'm going to miss you.
335
00:22:17,592 --> 00:22:19,322
How do you think I feel about it?
336
00:22:19,494 --> 00:22:21,986
Miss Castaldi, ready for the big trip?
337
00:22:22,063 --> 00:22:25,932
Mr. Gottlieb. This is Riccardo Baroni
of the Opera Company.
338
00:22:26,267 --> 00:22:29,237
- How do you do?
- Did you say Baroni?
339
00:22:30,739 --> 00:22:32,173
Is it as funny as all that?
340
00:22:32,240 --> 00:22:35,438
Mr. Otis B. Driftwood seems to think
you have quite a voice.
341
00:22:35,510 --> 00:22:39,003
He has, Mr. Gottlieb, really he has,
a wonderful voice.
342
00:22:39,080 --> 00:22:41,549
- Yes, really I have.
- That's interesting.
343
00:22:48,656 --> 00:22:50,955
- Come on, Riccardo.
- No, thanks.
344
00:22:52,160 --> 00:22:53,685
Come on, Ricky!
345
00:23:05,774 --> 00:23:07,834
- Signor Lassparri.
- Yes?
346
00:23:07,976 --> 00:23:10,810
- Will you give us a farewell song?
- Please!
347
00:23:11,746 --> 00:23:12,805
Come on!
348
00:23:12,881 --> 00:23:16,181
My dear friends,
I am so sorry, I must be excused...
349
00:23:16,551 --> 00:23:19,282
but I have a slight touch of laryngitis.
350
00:23:19,521 --> 00:23:21,547
- Where's Rosa?
- Yes, Rosa!
351
00:23:24,592 --> 00:23:27,255
Why should I sing for them
when I'm not being paid for it?
352
00:23:29,097 --> 00:23:31,225
- Please sing.
- No.
353
00:23:35,203 --> 00:23:37,172
Yes, of course I'll sing.
354
00:26:02,717 --> 00:26:04,015
Mr. Gottlieb.
355
00:26:04,719 --> 00:26:06,551
Hasn't he a wonderful voice?
356
00:26:07,088 --> 00:26:09,353
There must be a place for him
in New York.
357
00:26:09,424 --> 00:26:10,983
Not a bad voice.
358
00:26:11,526 --> 00:26:14,587
Someday, perhaps,
when he has made a reputation.
359
00:26:40,088 --> 00:26:41,852
All visitors ashore!
360
00:26:43,891 --> 00:26:44,984
Rosa!
361
00:26:49,931 --> 00:26:51,832
We've come to say goodbye.
362
00:26:53,568 --> 00:26:55,503
All right. Goodbye. Arrivederci.
363
00:26:55,570 --> 00:26:57,004
Come on!
364
00:27:31,539 --> 00:27:34,065
- All right, take it away.
- Yes, sir.
365
00:27:37,245 --> 00:27:39,680
Have I got time to go back
and pay my hotel bill?
366
00:27:39,747 --> 00:27:42,012
- Sorry. Too late.
- That suits me fine.
367
00:28:03,071 --> 00:28:05,131
That's mine. A trunk thief?
368
00:28:05,206 --> 00:28:07,437
- Where you going with that?
- Suite number 58, sir.
369
00:28:07,508 --> 00:28:10,239
Fifty-eight? That's me. Let's go.
370
00:28:15,850 --> 00:28:18,820
What's the idea? Hit-and-run driver?
371
00:28:18,886 --> 00:28:20,081
I'm sorry, sir.
372
00:28:20,154 --> 00:28:24,148
Sorry, my eye. Look at that fender.
It's all bumped out of shape.
373
00:28:24,225 --> 00:28:27,286
You'll pay for this, my good man.
Let me see your number.
374
00:28:27,361 --> 00:28:29,626
Thirty-two? You got any insurance?
375
00:28:29,997 --> 00:28:31,898
- What?
- Are you insured?
376
00:28:32,567 --> 00:28:34,798
- No, sir.
- You're just the fellow I want to see.
377
00:28:34,869 --> 00:28:38,067
I have an accident policy that protects you
no matter what happens.
378
00:28:38,139 --> 00:28:41,405
If you lose a leg, we'll look for it.
All this will cost you is....
379
00:28:41,476 --> 00:28:45,038
What have you got there?
$1. Here you are.
380
00:28:49,317 --> 00:28:50,376
Let's go.
381
00:28:51,052 --> 00:28:53,749
Suite 58,
and don't go over 20 miles an hour.
382
00:29:03,030 --> 00:29:06,330
Say, was that three fellows
or one fellow with three beards?
383
00:29:08,503 --> 00:29:11,132
Hi, Gottlieb,
always beating around the bush.
384
00:29:14,675 --> 00:29:16,166
Wait a minute.
385
00:29:23,951 --> 00:29:25,613
Anything I can do?
386
00:29:28,422 --> 00:29:30,653
- Just a little homesick.
- That's funny.
387
00:29:30,725 --> 00:29:34,184
I happen to have the greatest prescription
for homesickness you ever saw.
388
00:29:34,262 --> 00:29:36,697
A fellow gave it to me
just before the boat sailed.
389
00:29:36,764 --> 00:29:40,860
Here's the prescription,
and take it every two hours.
390
00:29:47,842 --> 00:29:50,368
I'm going out
and getting another prescription.
391
00:30:02,657 --> 00:30:04,853
- Hello, toots.
- Hello.
392
00:30:05,226 --> 00:30:08,788
- Say, pretty classy layout you got here.
- Do you like it?
393
00:30:10,031 --> 00:30:12,466
Twin beds. You little rascal, you.
394
00:30:13,534 --> 00:30:16,436
- One of those is a day bed.
- A likely story.
395
00:30:17,271 --> 00:30:18,830
Have you read any good books lately?
396
00:30:18,906 --> 00:30:22,035
Mr. Driftwood,
will you please get off the bed?
397
00:30:22,376 --> 00:30:25,608
- What would people say?
- They'd say you're a very lucky woman.
398
00:30:25,680 --> 00:30:27,945
Will you please shut up
so I can continue reading?
399
00:30:28,015 --> 00:30:30,917
No, I will not shut up.
And will you kindly get up at once?
400
00:30:30,985 --> 00:30:33,454
All right, I'll go.
I'll make you another proposition.
401
00:30:33,521 --> 00:30:35,581
Let's go in my room
and discuss the situation.
402
00:30:35,656 --> 00:30:38,592
- What situation?
- What situations have you got?
403
00:30:38,659 --> 00:30:40,907
I most certainly will not go
to your room.
404
00:30:40,971 --> 00:30:42,487
Okay. Then I'll stay here.
405
00:30:46,701 --> 00:30:48,226
All right.
406
00:30:50,171 --> 00:30:52,072
I'll come, but get out.
407
00:30:52,473 --> 00:30:55,238
Shall we say 10 minutes?
408
00:30:55,576 --> 00:30:58,011
Yes, 10 minutes. Anything, but go.
409
00:30:58,112 --> 00:31:01,879
Because if you're not there in 10 minutes,
I'll be back here in 11.
410
00:31:01,949 --> 00:31:03,815
With squeaky shoes on.
411
00:31:16,631 --> 00:31:20,693
- Wait a minute. This can't be my room.
- Yes, sir.
412
00:31:21,068 --> 00:31:22,627
Suite number 58, sir.
413
00:31:22,703 --> 00:31:26,731
Fifty-eight? That's an awful big number
for a birdcage this size.
414
00:31:27,041 --> 00:31:30,409
Wouldn't it be simpler
if you just put the stateroom in the trunk?
415
00:31:30,478 --> 00:31:33,778
Say, who is responsible for installing me
in this telephone booth?
416
00:31:33,848 --> 00:31:35,908
Mr. Gottlieb picked it out for you, sir.
417
00:31:35,983 --> 00:31:39,385
Gottlieb? That's awfully decent of him.
Awfully decent.
418
00:31:39,720 --> 00:31:42,189
Did he pick out the whole room
or just the porthole?
419
00:31:42,256 --> 00:31:46,023
- I'm sure you'll find it cozy, sir.
- Cozy is hardly the word.
420
00:31:46,093 --> 00:31:47,459
Anything else, sir?
421
00:31:47,528 --> 00:31:50,225
Yes. Tomorrow you can take the trunk out
and I'll go in.
422
00:31:50,298 --> 00:31:51,561
Yes, sir.
423
00:32:12,353 --> 00:32:15,221
- Hello, boss. What are you doing here?
- Hello.
424
00:32:15,323 --> 00:32:17,224
This makes it a perfect voyage.
425
00:32:17,291 --> 00:32:20,819
- I'm sorry. I thought this was my trunk.
- It is your trunk.
426
00:32:20,895 --> 00:32:22,454
I don't remember packing you boys.
427
00:32:22,530 --> 00:32:25,193
Remember Riccardo Baroni,
the greatest tenor in the world?
428
00:32:25,266 --> 00:32:26,825
You nearly signed him up once.
429
00:32:26,901 --> 00:32:29,370
Sure. I just delivered a letter for you.
How are you?
430
00:32:29,437 --> 00:32:32,100
- Good. Just a little cramped.
- We're still in the harbor.
431
00:32:32,173 --> 00:32:35,143
As soon as we get out in the ocean,
there'll be plenty of room.
432
00:32:35,209 --> 00:32:38,179
- Isn't that my shirt?
- I don't know. I found it in the trunk.
433
00:32:38,245 --> 00:32:40,737
Then it couldn't be mine.
It's nice seeing you again.
434
00:32:40,815 --> 00:32:43,284
But I was expecting my other suit.
Did you see it?
435
00:32:43,351 --> 00:32:45,718
Yeah. Took up too much room,
so we sold it.
436
00:32:45,786 --> 00:32:48,119
- Did you get anything for it?
- $1.40.
437
00:32:48,189 --> 00:32:52,456
That's my suit, all right. Say, it's lucky
I left another shirt in this drawer.
438
00:32:58,032 --> 00:33:01,127
That can't be my shirt.
My shirt doesn't snore.
439
00:33:01,202 --> 00:33:04,366
Don't wake him up. He's got insomnia.
He's sleeping it off.
440
00:33:04,438 --> 00:33:07,203
That's as grisly a looking object
as I've ever seen.
441
00:33:07,274 --> 00:33:08,970
Get him up out of there.
442
00:33:14,348 --> 00:33:16,317
He certainly is sleeping.
443
00:33:19,120 --> 00:33:21,715
I wish you fellows
would explain this thing to me.
444
00:33:21,789 --> 00:33:24,725
It's very simple.
You see, Riccardo, he's in love with Rosa.
445
00:33:24,792 --> 00:33:27,421
Rosa, she go to New York.
We want to go to New York, too.
446
00:33:27,495 --> 00:33:29,691
But we got no money,
so we hide in the trunk.
447
00:33:29,764 --> 00:33:31,665
Without money,
what'll you do in New York?
448
00:33:31,732 --> 00:33:33,997
I can sing. There must be
some place for me to work.
449
00:33:34,068 --> 00:33:36,401
Besides, I can be near Rosa.
That's the main thing.
450
00:33:36,470 --> 00:33:38,371
You won't give us away, will you?
451
00:33:38,439 --> 00:33:40,738
No, but you fellows
have got to get out of here.
452
00:33:40,808 --> 00:33:43,243
I've got a date with a lady
in a few minutes...
453
00:33:43,310 --> 00:33:46,144
and you know the old saying:
"Two's company, five's a crowd."
454
00:33:46,213 --> 00:33:49,672
We go, but we want something to eat.
We no eat all day. We're hungry.
455
00:33:49,750 --> 00:33:51,946
We'll discuss the food situation later.
456
00:33:52,019 --> 00:33:54,181
We get food, or we don't go.
457
00:33:54,688 --> 00:33:56,884
I know I never should have
met you fellows.
458
00:33:56,957 --> 00:33:59,449
Okay. But promise to scram out
after you've eaten.
459
00:33:59,560 --> 00:34:01,324
- All right.
- I'll get the steward.
460
00:34:01,395 --> 00:34:03,626
You fellows be quiet.
Remember, you're stowaways.
461
00:34:03,697 --> 00:34:05,131
- We no say nothing.
- All right.
462
00:34:05,199 --> 00:34:08,727
Now, just put that bag of Jell-O over here.
463
00:34:10,771 --> 00:34:12,831
Wouldn't it be simpler
if you had him stuffed?
464
00:34:12,907 --> 00:34:15,900
- He's no olive.
- I'll go and get the steward.
465
00:34:17,144 --> 00:34:19,511
Is it the door of the room,
or am I in the trunk?
466
00:34:19,580 --> 00:34:20,912
Over here.
467
00:34:22,149 --> 00:34:24,914
Be quiet, now. Don't make any noise.
468
00:34:24,985 --> 00:34:27,784
- We no say nothing.
- I'll get the steward.
469
00:34:30,057 --> 00:34:31,719
Steward!
470
00:34:32,460 --> 00:34:33,860
- Stew!
- Yes, sir.
471
00:34:33,928 --> 00:34:35,260
- I say, stew....
- Yes, sir.
472
00:34:35,329 --> 00:34:37,093
- What's for dinner?
- Anything you like.
473
00:34:37,164 --> 00:34:40,726
You might have tomato juice, orange juice,
grape juice, pineapple juice....
474
00:34:40,801 --> 00:34:43,361
Turn off the juice
before I get electrocuted.
475
00:34:43,437 --> 00:34:45,872
All right, let me have one of each.
476
00:34:46,707 --> 00:34:49,199
And two fried eggs, two poached eggs...
477
00:34:49,276 --> 00:34:51,507
two scrambled eggs,
and two medium-boiled eggs.
478
00:34:51,579 --> 00:34:53,480
And two hard-boiled eggs.
479
00:34:53,714 --> 00:34:55,410
And two hard-boiled eggs.
480
00:34:56,984 --> 00:34:59,385
Make that three hard-boiled eggs.
481
00:35:00,221 --> 00:35:03,817
And some roast beef:
rare, medium, well-done, and overdone.
482
00:35:03,958 --> 00:35:05,859
And two hard-boiled eggs.
483
00:35:09,230 --> 00:35:11,631
Make that three hard-boiled eggs.
484
00:35:12,433 --> 00:35:14,561
And eight pieces of French pastry.
485
00:35:14,902 --> 00:35:17,963
- With two hard-boiled eggs.
- And two hard-boiled eggs.
486
00:35:19,874 --> 00:35:22,275
Make that three hard-boiled eggs.
487
00:35:23,777 --> 00:35:25,405
And one duck egg.
488
00:35:26,947 --> 00:35:29,246
- Have you got any stewed prunes?
- Yes, sir.
489
00:35:29,316 --> 00:35:31,785
Give them some black coffee.
That'll sober them up.
490
00:35:31,852 --> 00:35:33,582
And two hard-boiled eggs.
491
00:35:42,062 --> 00:35:45,430
It's either foggy out,
or make that 12 more hard-boiled eggs.
492
00:35:47,001 --> 00:35:50,836
Rush that along. The faster it comes,
the faster this convention will be over.
493
00:35:50,905 --> 00:35:51,964
Yes, sir.
494
00:35:52,039 --> 00:35:54,304
- Do they allow tipping on the boat?
- Yes, sir!
495
00:35:54,375 --> 00:35:56,435
- Have you got two fives?
- Yes, sir.
496
00:35:56,510 --> 00:35:59,674
Then you won't need the 10 cents
I was gonna give you.
497
00:36:00,014 --> 00:36:02,643
That's fine. If that steward
is deaf and dumb...
498
00:36:02,716 --> 00:36:05,686
- he'll never know you're in here.
- That's all right.
499
00:36:05,786 --> 00:36:08,119
- Yes?
- We've come to make up your room.
500
00:36:08,289 --> 00:36:11,748
- Are those my hard-boiled eggs?
- I can't tell until they get in the room.
501
00:36:11,825 --> 00:36:14,420
Come in, girls. Leave all hope behind.
502
00:36:15,296 --> 00:36:17,891
Work fast because
you gotta get out in 10 minutes.
503
00:36:17,965 --> 00:36:20,525
Tomasso. Wake up.
They're going to fix the bed.
504
00:36:20,601 --> 00:36:23,298
I'd like two pillows on that bed there.
505
00:36:25,072 --> 00:36:26,870
There's a slight misunderstanding here.
506
00:36:26,941 --> 00:36:29,410
I said the girls had to work fast,
not your friend.
507
00:36:29,476 --> 00:36:31,001
He's still asleep.
508
00:36:31,078 --> 00:36:33,309
You know, he does better asleep
than I do awake.
509
00:36:33,380 --> 00:36:35,110
Yeah, he always sleeps that way.
510
00:36:35,182 --> 00:36:38,641
- Now he's half-asleep.
- Yes, he's half-asleep in a half Nelson.
511
00:36:39,253 --> 00:36:40,744
- All right, come on.
- Yes?
512
00:36:40,821 --> 00:36:43,450
I'm the engineer.
I'm here to turn off the heat.
513
00:36:43,524 --> 00:36:45,755
You can start right in on him.
514
00:36:45,993 --> 00:36:47,621
Wake up, Tomasso.
515
00:36:48,162 --> 00:36:50,097
Tomasso, we're going to eat soon.
516
00:36:50,164 --> 00:36:53,532
You know, if it wasn't for Gottlieb,
I wouldn't have got this room.
517
00:36:53,601 --> 00:36:55,126
Just hold him there a second.
518
00:36:55,202 --> 00:36:56,966
- Yes?
- Did you want a manicure?
519
00:36:57,037 --> 00:36:58,471
No. Come on in.
520
00:36:59,773 --> 00:37:02,641
I hadn't planned on a manicure,
but on a journey like this...
521
00:37:02,710 --> 00:37:05,441
you ought to have
every convenience you can get.
522
00:37:07,314 --> 00:37:10,614
Listen, I'm getting the manicure.
Get out of here, will you?
523
00:37:11,252 --> 00:37:13,346
Did you want your nails long or short?
524
00:37:13,420 --> 00:37:17,414
You better make them short.
It's getting kind of crowded in here.
525
00:37:17,958 --> 00:37:21,258
I don't know. This isn't the way
I pictured an ocean voyage.
526
00:37:21,328 --> 00:37:25,629
I always visualized myself in a steamer
chair with a steward bringing me bouillon.
527
00:37:25,699 --> 00:37:26,723
Come on, Riccardo.
528
00:37:26,800 --> 00:37:30,601
You couldn't get bouillon in here unless
they brought it in through a keyhole.
529
00:37:33,440 --> 00:37:34,965
I'm the engineer's assistant.
530
00:37:35,042 --> 00:37:37,671
I had a premonition
you were going to show up.
531
00:37:37,911 --> 00:37:42,576
The engineer's over there in the corner.
You can chop your way right through.
532
00:37:43,250 --> 00:37:46,084
Is it my imagination,
or is it getting crowded in here?
533
00:37:46,153 --> 00:37:47,951
I got plenty of room.
534
00:37:50,224 --> 00:37:53,092
- Yes?
- Is my Aunt Minnie in here?
535
00:37:53,160 --> 00:37:55,493
You can come in and prowl around
if you want to.
536
00:37:55,562 --> 00:37:58,691
If she isn't in here, you can probably
find somebody just as good.
537
00:37:58,766 --> 00:38:01,167
- Could I use your phone?
- Use the phone?
538
00:38:01,235 --> 00:38:04,433
- I'll lay you even money you can't get in.
- How do you do?
539
00:38:04,505 --> 00:38:07,771
This boat will be in New York
before you get to that phone.
540
00:38:09,076 --> 00:38:10,374
I came to mop up.
541
00:38:10,444 --> 00:38:12,743
Just the woman I'm looking for.
Come right ahead.
542
00:38:13,347 --> 00:38:17,114
You have to start on the ceiling.
It's the only place that's not occupied.
543
00:38:17,184 --> 00:38:20,018
- You can clean my shoes if you want to.
- Operator.
544
00:38:20,220 --> 00:38:23,122
Tell Aunt Minnie to send up
a bigger room, will you?
545
00:38:25,459 --> 00:38:27,792
- Steward.
- Come right ahead.
546
00:38:27,861 --> 00:38:31,195
- The food!
- We've been waiting all afternoon for you.
547
00:38:31,265 --> 00:38:33,097
I want my Aunt Minnie!
548
00:38:54,888 --> 00:38:56,789
Ladies and gentlemen...
549
00:38:57,024 --> 00:39:01,655
it's with great pleasure I welcome you all
on this, the final night of the voyage.
550
00:39:02,529 --> 00:39:04,293
I cannot let the evening pass...
551
00:39:04,365 --> 00:39:08,700
without paying a little tribute
to our distinguished guests of honor:
552
00:39:09,069 --> 00:39:11,868
the three greatest aviators in the world.
553
00:39:14,341 --> 00:39:17,402
Three greatest aviators,
but notice they're traveling by boat.
554
00:39:17,511 --> 00:39:19,980
We are honored
by your presence, gentlemen.
555
00:39:20,147 --> 00:39:22,446
- Thank you.
- Thank you, Captain.
556
00:39:26,920 --> 00:39:29,822
- Do you rumba?
- Why, yes. Of course I do.
557
00:39:30,124 --> 00:39:32,025
Take a rumba from one to ten.
558
00:39:34,461 --> 00:39:37,556
Mr. Claypool went to his reward
three years ago.
559
00:39:37,664 --> 00:39:41,499
- And left you all alone.
- All alone.
560
00:39:41,668 --> 00:39:43,830
With $8 million.
561
00:39:44,304 --> 00:39:45,932
$8 million.
562
00:39:46,006 --> 00:39:48,066
Gottlieb, you're just wasting your time.
563
00:39:48,142 --> 00:39:51,112
If Mrs. Claypool wants to marry
a fortune hunter, she's got me.
564
00:39:51,178 --> 00:39:52,339
Fortune hunter?
565
00:39:52,413 --> 00:39:54,939
As a matter of fact,
you can't call me a fortune hunter.
566
00:39:55,015 --> 00:39:58,179
Because when I proposed to her,
I thought she only had $7 million.
567
00:39:58,252 --> 00:40:01,450
But the extra million has never interfered
with my feelings for her.
568
00:40:01,522 --> 00:40:03,150
If you had any real feeling for me...
569
00:40:03,223 --> 00:40:06,125
you'd stop associating
with the riffraff I've seen you with.
570
00:40:06,193 --> 00:40:07,456
You mean Gottlieb?
571
00:40:07,528 --> 00:40:11,056
I mean those two uncouth men
I saw you around the opera house with.
572
00:40:11,131 --> 00:40:13,396
I'm grateful they're not on board the boat.
573
00:40:13,467 --> 00:40:16,096
- Why, have they slipped off?
- Sit down.
574
00:40:24,278 --> 00:40:26,179
Come on, we find something to eat.
575
00:40:26,246 --> 00:40:28,841
You think it's safe?
If they catch us, they'll deport us.
576
00:40:28,916 --> 00:40:31,408
What will we lose?
If we're deported, they'll feed us.
577
00:40:31,485 --> 00:40:33,386
Come on, we'll take a chance.
578
00:40:34,655 --> 00:40:37,750
Does it mean nothing to you
that I'm the world's greatest singer?
579
00:40:37,825 --> 00:40:40,886
- But I love to hear you sing, Rodolfo.
- No.
580
00:40:42,296 --> 00:40:44,390
Let me put it this way. I love you.
581
00:40:44,465 --> 00:40:46,559
I adore you. I would die for you.
582
00:40:47,100 --> 00:40:50,434
- Now do you understand?
- I'm afraid I don't.
583
00:40:50,804 --> 00:40:52,397
The whole thing is very simple.
584
00:40:52,473 --> 00:40:55,375
When he says he's the greatest singer,
it means he loves you.
585
00:40:55,442 --> 00:40:58,241
Personally, I don't believe
either statement.
586
00:40:58,479 --> 00:41:01,176
There may be something in what you say.
587
00:41:01,248 --> 00:41:03,308
I'll tell you something confidentially.
588
00:41:03,383 --> 00:41:06,581
The only tenor I could ever stand
was a fellow by the name...
589
00:41:06,653 --> 00:41:08,349
of Riccardo Baroni.
590
00:41:08,422 --> 00:41:11,324
- Ever hear of him?
- Riccardo.
591
00:41:11,859 --> 00:41:14,158
I wonder where he is right now.
592
00:41:14,228 --> 00:41:17,323
Probably roaming
over the countryside someplace.
593
00:41:17,531 --> 00:41:22,060
Riccardo always loved the open.
He never could stand being cooped up.
594
00:41:22,302 --> 00:41:24,294
He still doesn't like it.
595
00:42:29,736 --> 00:42:33,639
Tomasso, you feel better now?
And, you, Riccardo, how do you feel?
596
00:42:33,707 --> 00:42:36,677
After a meal like that? Great.
I could sing my head off.
597
00:42:36,743 --> 00:42:38,143
That's the spirit.
598
00:42:50,123 --> 00:42:52,388
Stop that! Get away
from those instruments!
599
00:42:52,459 --> 00:42:54,553
- What are you doing here?
- Please let him play.
600
00:42:54,628 --> 00:42:56,859
Let him play.
601
00:42:59,333 --> 00:43:01,928
It's all right with me. Let him play.
602
00:52:23,463 --> 00:52:25,295
Those men can't be passengers
on this boat.
603
00:52:25,365 --> 00:52:29,359
- They must be stowaways.
- Stowaways? We'll soon find out.
604
00:53:26,426 --> 00:53:28,691
What are you.... Are you crazy?
605
00:53:52,285 --> 00:53:56,017
You got it. Fine.
Now you go first and see if it's safe.
606
00:53:56,089 --> 00:53:59,218
Come on. Hold on. Out you go.
607
00:54:21,981 --> 00:54:24,815
You're all right,
but the boat's too far away.
608
00:54:41,000 --> 00:54:42,628
What's he doing now?
609
00:54:43,002 --> 00:54:44,595
I think he's hanging himself.
610
00:55:54,240 --> 00:55:57,267
- Gentlemen, it gives me great pleasure to--
- Quiet.
611
00:55:57,343 --> 00:56:00,905
Our guests have asked me to represent
them and to act as their interpreter.
612
00:56:00,980 --> 00:56:03,211
If you'll follow me,
I'll take you to their cabin.
613
00:56:03,282 --> 00:56:06,650
If they're still in it,
very few of us will come out alive.
614
00:56:16,028 --> 00:56:18,623
Pardon me. Our guests
are having their shredded wheat.
615
00:56:18,698 --> 00:56:20,132
They'll be right out.
616
00:56:24,670 --> 00:56:26,002
Gentlemen.
617
00:56:28,941 --> 00:56:31,672
- "Kind friends--"
- Give me that. Let's cut this short.
618
00:56:31,744 --> 00:56:34,441
The whole thing is very simple.
You're going to City Hall.
619
00:56:34,514 --> 00:56:36,107
The Mayor's gonna make another speech.
620
00:56:36,182 --> 00:56:38,515
We can tear up the Mayor's speech
when we get there.
621
00:56:41,421 --> 00:56:44,289
So, my friends,
as mayor of this great city...
622
00:56:44,490 --> 00:56:47,517
I take pleasure in inviting
our distinguished visitors...
623
00:56:47,593 --> 00:56:49,892
to tell us something
about their achievement.
624
00:56:55,968 --> 00:56:57,197
What'll I say?
625
00:56:57,270 --> 00:57:00,001
- Tell them you're not here.
- Suppose they don't believe me?
626
00:57:00,072 --> 00:57:02,268
They'll believe you when you start talking.
627
00:57:06,145 --> 00:57:07,204
Friends....
628
00:57:07,280 --> 00:57:09,840
Talk fast.
I see a man in the crowd with a rope.
629
00:57:10,516 --> 00:57:14,419
How we happen to come to America
is a great story, but I no tell that.
630
00:57:14,554 --> 00:57:15,954
When we first started out...
631
00:57:16,022 --> 00:57:19,288
we got no idea
you give us this grand reception.
632
00:57:19,725 --> 00:57:21,387
We don't deserve it.
633
00:57:21,461 --> 00:57:23,327
When I say we don't deserve it...
634
00:57:23,396 --> 00:57:25,456
believe me, I know what I'm talking about.
635
00:57:25,531 --> 00:57:27,261
That's a novelty.
636
00:57:27,834 --> 00:57:29,769
Now I tell you how we fly to America.
637
00:57:30,036 --> 00:57:33,268
The first time, we get halfway across
when we run out of gasoline.
638
00:57:33,339 --> 00:57:34,739
We got to go back.
639
00:57:34,807 --> 00:57:36,901
Then I take twice as much gasoline.
640
00:57:36,976 --> 00:57:39,707
This time, we were just about to land,
maybe 3 feet...
641
00:57:39,779 --> 00:57:42,248
when, what do you think,
we run out of gasoline again.
642
00:57:42,315 --> 00:57:44,648
Back we go and get more gas.
643
00:57:44,717 --> 00:57:47,243
This time, I take plenty gas.
644
00:57:48,488 --> 00:57:51,481
We get halfway over,
when what do you think happened?
645
00:57:51,557 --> 00:57:53,185
We forgot the airplane.
646
00:57:53,259 --> 00:57:55,660
So we sit down and talk it over.
647
00:57:55,728 --> 00:57:57,594
Then I get the great idea...
648
00:57:57,763 --> 00:58:01,165
we no take gasoline.
We no take the airplane.
649
00:58:01,601 --> 00:58:03,365
We take steamship.
650
00:58:03,436 --> 00:58:06,736
And that, friends,
is how we fly across the ocean.
651
00:58:09,442 --> 00:58:11,377
I'm going out to arrange your bail.
652
00:58:12,278 --> 00:58:14,042
This is the mayor again.
653
00:58:14,113 --> 00:58:18,346
And now I take great pleasure
in introducing another of our heroes...
654
00:58:18,451 --> 00:58:21,353
who will tell you something
of his exploits.
655
00:58:23,055 --> 00:58:24,148
Of course.
656
00:58:24,223 --> 00:58:26,692
From now on, it's every man for himself.
657
00:58:26,759 --> 00:58:30,958
I would suggest you make your speech
a little more direct than your brother's.
658
00:58:34,500 --> 00:58:37,265
What will you give me
to set fire to your beard?
659
00:59:06,098 --> 00:59:09,660
We're all right
as long as the water supply holds out.
660
00:59:14,674 --> 00:59:16,973
Please, the radio. Your speech.
661
00:59:23,149 --> 00:59:26,085
They may have to build
a dam in the back of him.
662
00:59:40,666 --> 00:59:42,760
I think these fellas are phonies.
663
00:59:42,835 --> 00:59:44,701
- What's that you say?
- You heard me.
664
00:59:51,344 --> 00:59:52,403
You hear what they say?
665
00:59:52,478 --> 00:59:55,346
They've never been so insulted,
and they refuse to stay.
666
00:59:55,414 --> 00:59:58,907
No, please. Tell them he didn't mean it.
667
01:00:06,325 --> 01:00:08,556
Of course, you know this means war.
668
01:00:10,162 --> 01:00:11,630
Now see what you've done.
669
01:00:11,697 --> 01:00:14,064
I'm sorry. I'm awful sorry.
670
01:00:16,168 --> 01:00:19,104
I apologize,
and I hope you're not offended.
671
01:00:25,211 --> 01:00:27,407
Go on! After him!
672
01:00:27,480 --> 01:00:29,278
Come on, get him.
673
01:00:38,090 --> 01:00:40,457
What are you singing about? Read this.
674
01:00:43,763 --> 01:00:45,129
What will you do?
675
01:00:45,197 --> 01:00:49,362
First, I'll throw those two gorillas out.
That goes for you, too.
676
01:00:49,568 --> 01:00:52,163
Thought I got rid of those mugs
when I sold my trunk.
677
01:00:56,842 --> 01:00:59,812
Kiddies, come on, everything is piping hot.
678
01:01:00,179 --> 01:01:01,545
Breakfast.
679
01:01:02,481 --> 01:01:05,474
Good morning. Oh, boy, I'm hungry.
680
01:01:05,951 --> 01:01:08,182
Read that.
That will take away your appetite.
681
01:01:08,988 --> 01:01:11,219
No. That only makes me hungrier.
682
01:01:11,290 --> 01:01:14,124
Come on. You're going to be late for jail.
683
01:01:16,362 --> 01:01:18,524
Those certainly went like hot cakes.
684
01:01:20,666 --> 01:01:23,534
You know, this isn't the way
I anticipated my breakfast.
685
01:01:24,570 --> 01:01:26,835
I'm certainly getting enough of you fellas.
686
01:01:27,506 --> 01:01:29,771
- I no like cupcakes.
- No.
687
01:01:30,576 --> 01:01:31,976
I know when I've had enough....
688
01:01:32,044 --> 01:01:35,310
Say, wait a minute.
That was a two-bit cigar.
689
01:01:37,083 --> 01:01:40,212
Bad enough I have to smoke those things
without eating them.
690
01:01:42,655 --> 01:01:43,884
Get out.
691
01:01:45,357 --> 01:01:47,087
Glad I didn't bring my vest.
692
01:01:47,159 --> 01:01:50,288
I forgot to tell you.
He ate your vest last night for dessert.
693
01:01:50,362 --> 01:01:51,421
He's half goat.
694
01:01:51,497 --> 01:01:54,331
Yes, and that's giving him
all the best of it.
695
01:01:59,271 --> 01:02:01,365
Thought I had another cigar on me.
696
01:02:06,645 --> 01:02:10,138
He's going to smell like a vegetable salad
when he gets through with that.
697
01:02:11,117 --> 01:02:14,713
I've been looking forward to this breakfast.
I've been waiting all morning.
698
01:02:14,787 --> 01:02:16,756
This is how it wound up.
699
01:02:26,232 --> 01:02:29,066
- I'll take a quart.
- A little of that, anyway.
700
01:02:33,773 --> 01:02:37,301
Why don't you fellows be nice?
Get out of here before I get arrested.
701
01:02:37,376 --> 01:02:39,675
I'd like to stay and see that.
702
01:02:40,880 --> 01:02:42,280
What's that?
703
01:02:43,749 --> 01:02:45,775
If it's a policeman, knock once more.
704
01:02:46,452 --> 01:02:49,047
- That's good enough for me.
- Scram, get out.
705
01:02:51,991 --> 01:02:53,220
Come in.
706
01:03:05,838 --> 01:03:08,000
- Yes?
- You remember me.
707
01:03:08,073 --> 01:03:10,304
I'm Henderson, plainclothesman.
708
01:03:10,476 --> 01:03:12,775
You look more like
an old clothes man to me.
709
01:03:14,780 --> 01:03:17,306
- Nice place.
- It's comfortable.
710
01:03:18,384 --> 01:03:20,216
You live here all alone?
711
01:03:20,386 --> 01:03:22,287
Yes. Just me and my memories.
712
01:03:22,354 --> 01:03:25,722
- I'm practically a hermit.
- A hermit.
713
01:03:26,458 --> 01:03:28,552
I notice the table is set for four.
714
01:03:28,627 --> 01:03:30,858
That's nothing.
My alarm clock is set for 8:00.
715
01:03:30,930 --> 01:03:32,728
That doesn't prove a thing.
716
01:03:32,798 --> 01:03:34,164
A wise guy.
717
01:03:35,301 --> 01:03:37,600
I'll take a little look around.
718
01:03:43,509 --> 01:03:45,137
- Hey, you.
- Coming.
719
01:03:46,478 --> 01:03:49,448
What's a hermit doing with four beds?
720
01:03:49,748 --> 01:03:51,683
- You see those first three beds?
- Yes.
721
01:03:51,750 --> 01:03:54,345
Last night, I counted 5,000 sheep
on those beds.
722
01:03:54,420 --> 01:03:55,854
So I had to have another bed.
723
01:03:55,921 --> 01:03:58,584
You wouldn't want me
to sleep with the sheep, would you?
724
01:04:07,466 --> 01:04:09,662
- Who are you talking to?
- I was talking to myself.
725
01:04:09,735 --> 01:04:11,260
There's nothing you can do about it.
726
01:04:11,337 --> 01:04:14,899
- I've had three of the best doctors.
- I certainly heard somebody talk.
727
01:04:14,974 --> 01:04:16,966
- Sheer folly on your part.
- What's this?
728
01:04:17,042 --> 01:04:18,772
That's a fire escape.
729
01:04:18,878 --> 01:04:20,972
That's a table. This is a room.
730
01:04:21,046 --> 01:04:23,538
There's the door leading out.
I wish you would use it.
731
01:04:23,616 --> 01:04:27,018
- I want to be alone.
- You'll be alone when I throw you in jail.
732
01:04:27,086 --> 01:04:29,715
Isn't there a song like that, Henderson?
733
01:04:30,990 --> 01:04:32,982
Look out.
He's coming around the other way.
734
01:04:33,058 --> 01:04:34,492
Get inside, quick.
735
01:04:35,394 --> 01:04:38,330
It means a stretch at the big house
if he catches you.
736
01:04:38,397 --> 01:04:39,660
Don't let him catch you.
737
01:04:39,732 --> 01:04:41,098
- Hey, you!
- Coming.
738
01:04:41,767 --> 01:04:43,463
What became of that fourth bed?
739
01:04:43,535 --> 01:04:45,094
What are you referring to, Colonel?
740
01:04:45,170 --> 01:04:48,197
Last time I was in this room,
there were four beds here.
741
01:04:48,274 --> 01:04:51,676
Please. I'm not interested
in your private life, Henderson.
742
01:04:56,248 --> 01:04:58,080
Say, what's that bed doing here?
743
01:04:58,150 --> 01:04:59,743
I don't see it doing anything.
744
01:04:59,818 --> 01:05:03,585
There's something funny going on here.
But I'll get to the bottom of it.
745
01:05:03,656 --> 01:05:05,022
Stairs right there.
746
01:05:05,090 --> 01:05:06,080
Look out!
747
01:05:08,694 --> 01:05:10,959
- Be on your guard.
- Hey, you!
748
01:05:11,030 --> 01:05:12,089
Coming.
749
01:05:12,164 --> 01:05:15,464
Am I crazy,
or are there only two beds here?
750
01:05:15,834 --> 01:05:18,463
Which question
do you want me to answer first?
751
01:05:24,043 --> 01:05:26,137
How did those two beds get together?
752
01:05:26,211 --> 01:05:29,010
You know how those things are.
They breed like rabbits.
753
01:05:29,081 --> 01:05:30,640
Let me tell you something.
754
01:05:30,716 --> 01:05:33,345
I'll solve this
if I have to stay here all night.
755
01:05:33,419 --> 01:05:36,753
- If you stay, you'll have to bring a bed.
- One bed!
756
01:05:36,822 --> 01:05:39,314
One bed? What are you talking about?
757
01:05:46,098 --> 01:05:49,557
Now they're all gone. I know I am crazy.
758
01:06:09,254 --> 01:06:11,917
I beg your pardon,
I must be in the wrong room.
759
01:06:31,176 --> 01:06:33,645
You thought you could come to America
without me?
760
01:06:33,712 --> 01:06:36,739
You fool. You dear fool.
761
01:06:36,815 --> 01:06:40,547
Because I love you, you call me a fool.
There may be something in that.
762
01:06:40,619 --> 01:06:43,214
- What are you doing here?
- Easiest thing in the world.
763
01:06:43,288 --> 01:06:45,280
An open window,
a detective, and here I am.
764
01:06:45,357 --> 01:06:47,292
Riccardo, you shouldn't have.
765
01:06:47,926 --> 01:06:49,861
They'll only send you back again.
766
01:06:50,029 --> 01:06:53,431
- Perhaps even put you in jail.
- I don't care, darling. It's worth it.
767
01:06:53,499 --> 01:06:56,936
Suppose I go to Mr. Gottlieb.
Maybe he'd intercede for you.
768
01:06:57,002 --> 01:07:00,302
Gottlieb couldn't do anything.
Besides, Lassparri's got to him first.
769
01:07:00,372 --> 01:07:02,238
But there must be something we can do.
770
01:07:04,076 --> 01:07:06,875
- Who is it?
- It is I. Rodolfo.
771
01:07:15,387 --> 01:07:16,616
Come in.
772
01:07:19,391 --> 01:07:20,689
Do you mind my dropping down?
773
01:07:20,759 --> 01:07:25,390
No, of course not.
Only, I was just going to take a nap.
774
01:07:26,098 --> 01:07:28,829
- Rosa, why do you do this to me?
- Do what, Rodolfo?
775
01:07:28,901 --> 01:07:31,166
Whenever I want to see you,
you make some excuse.
776
01:07:31,236 --> 01:07:34,570
You will not dine with me, ride with me,
or even take a walk with me.
777
01:07:34,640 --> 01:07:37,872
But, Rodolfo, you know how busy I am.
778
01:07:37,943 --> 01:07:39,707
My debut in America.
779
01:07:40,145 --> 01:07:42,171
Have you forgotten that it was I...
780
01:07:42,247 --> 01:07:45,217
who brought about your debut in America?
781
01:07:45,284 --> 01:07:47,685
No, I haven't forgotten.
782
01:07:48,520 --> 01:07:50,819
Then why do you treat me this way?
783
01:07:50,989 --> 01:07:53,584
Rodolfo, I must ask you to leave.
784
01:07:53,759 --> 01:07:56,456
Come now, my dear. Be sensible.
785
01:07:56,628 --> 01:07:59,496
If you ask me,
I think she's being very sensible.
786
01:08:00,199 --> 01:08:01,258
Baroni.
787
01:08:03,735 --> 01:08:05,260
Now I understand.
788
01:08:05,904 --> 01:08:08,806
You did not tell me
you had a previous engagement.
789
01:08:08,874 --> 01:08:10,103
Now you know it.
790
01:08:10,175 --> 01:08:11,666
And I apologize.
791
01:08:11,743 --> 01:08:13,974
Now, permit me to withdraw.
792
01:08:14,246 --> 01:08:17,239
In a boudoir, two are company,
three a crowd.
793
01:08:17,449 --> 01:08:19,782
- Just what do you mean by that?
- Please, Riccardo.
794
01:08:19,852 --> 01:08:21,616
Surely I have made my meaning clear.
795
01:08:21,687 --> 01:08:23,178
Riccardo!
796
01:08:25,257 --> 01:08:26,885
You have not heard the end of this.
797
01:08:26,959 --> 01:08:29,758
- I'm sure I haven't.
- You may be very sure.
798
01:08:34,399 --> 01:08:37,028
- Good afternoon, Mr. Driftwood.
- Good afternoon.
799
01:08:37,102 --> 01:08:39,264
- Ready for the opening tonight?
- Am I?
800
01:08:45,110 --> 01:08:47,579
That's all right, boys.
I was young myself once.
801
01:08:47,646 --> 01:08:48,841
Thank you.
802
01:08:50,782 --> 01:08:52,341
Good morning, Mr. Driftwood.
803
01:08:52,417 --> 01:08:55,512
- How are all my songbirds?
- Fine.
804
01:08:55,587 --> 01:08:57,522
Splendid. Sing well tonight, now.
805
01:09:01,260 --> 01:09:03,286
Waiting for you, Mr. Driftwood.
Step right in.
806
01:09:03,362 --> 01:09:04,796
Thank you, Otto.
807
01:09:04,863 --> 01:09:07,560
- Nice day, isn't it?
- It has its points.
808
01:09:09,601 --> 01:09:10,728
Here you are, sir.
809
01:09:10,802 --> 01:09:13,738
- Thank you, Otto.
- That's all right, Mr. Driftwood.
810
01:09:14,606 --> 01:09:17,166
What's all this? What's going on here?
811
01:09:17,242 --> 01:09:19,211
You mean, what's coming off here?
812
01:09:19,278 --> 01:09:21,577
- You can't do that.
- Wanna bet?
813
01:09:22,614 --> 01:09:24,207
But that's my office.
814
01:09:24,283 --> 01:09:26,946
I'm taking orders from Mr. Gottlieb.
Go see him about it.
815
01:09:27,019 --> 01:09:30,456
I'll see Mr. Gottlieb,
and I'll break you, my fine fellow.
816
01:09:30,522 --> 01:09:32,388
Go see Mr. Gottlieb.
817
01:09:33,692 --> 01:09:37,288
What's the meaning of this?
If you think that I'm going to....
818
01:09:37,996 --> 01:09:40,591
If you're busy, I'll return later.
819
01:09:40,666 --> 01:09:43,795
Just a minute, Mr. Driftwood.
We have some news for you.
820
01:09:43,869 --> 01:09:45,167
News? For me?
821
01:09:45,237 --> 01:09:49,436
Mrs. Claypool has decided to dispense
with your services immediately.
822
01:09:49,508 --> 01:09:51,977
Dispense with my services?
She hasn't even had them.
823
01:09:52,044 --> 01:09:55,139
I warned you, if you continued to associate
with those men...
824
01:09:55,214 --> 01:09:57,376
everything would be over between us.
825
01:09:57,449 --> 01:09:59,350
And you've been associating with them.
826
01:09:59,418 --> 01:10:01,387
How do you know? You couldn't find them.
827
01:10:02,287 --> 01:10:04,813
You've disgraced me,
and the entire Opera Company.
828
01:10:04,890 --> 01:10:07,155
As Mrs. Claypool's
new business manager...
829
01:10:07,226 --> 01:10:09,559
I must request you to get out and stay out.
830
01:10:09,628 --> 01:10:12,598
Just a minute. You can't fire me
without two weeks' salary.
831
01:10:12,664 --> 01:10:14,599
That's in section 10-A of my contract.
832
01:10:14,666 --> 01:10:18,933
I find that you have overdrawn your salary
for the next six months.
833
01:10:19,004 --> 01:10:23,032
- In that case, I'll take one week's salary.
- You'll take nothing. Get out.
834
01:10:23,408 --> 01:10:26,970
If that's your best offer, I'll get out,
but I'm not making a nickel on it.
835
01:10:27,045 --> 01:10:30,311
As for you, Mrs. Claypool,
I withdraw my offer of marriage.
836
01:10:32,117 --> 01:10:34,211
And that goes for you, too.
837
01:10:36,388 --> 01:10:38,914
The thanks I get
for working my fingers to the bone.
838
01:10:38,991 --> 01:10:41,358
- All right, Otto.
- Just a minute.
839
01:10:42,461 --> 01:10:45,295
This car is for officials. Take the stairs.
840
01:10:45,964 --> 01:10:47,557
- The stairs?
- Yeah.
841
01:10:48,667 --> 01:10:52,035
Why, that's four flights.
I can't walk all that distance.
842
01:10:52,104 --> 01:10:54,096
All right. I'll help you.
843
01:11:19,031 --> 01:11:21,830
- Now there's room.
- That's all I needed.
844
01:11:22,434 --> 01:11:24,403
I'm certainly glad I met you boys.
845
01:11:24,469 --> 01:11:27,530
First you get me fired,
then you get me thrown out of my hotel...
846
01:11:27,606 --> 01:11:29,802
and finally you push me off a park bench.
847
01:11:30,042 --> 01:11:33,570
There's one consolation.
Nothing more can happen to me.
848
01:11:34,646 --> 01:11:36,444
Get off of the grass.
849
01:11:38,150 --> 01:11:39,550
I was wrong.
850
01:11:43,855 --> 01:11:46,256
People drink too much water, anyhow.
851
01:11:46,458 --> 01:11:48,324
I'm certainly glad you came along.
852
01:11:48,860 --> 01:11:52,991
When I met you boys, I had a good job
and was about to marry a rich widow.
853
01:11:53,065 --> 01:11:54,966
Now I can't even sit on the grass.
854
01:11:55,033 --> 01:11:57,332
I'd give you my seat, but I'm sitting here.
855
01:11:57,402 --> 01:12:00,804
That's an offer. I'd like to think it
over for a couple of days.
856
01:12:01,039 --> 01:12:02,507
Where can I find you?
857
01:12:02,574 --> 01:12:04,907
Don't worry.
Wherever you are, you'll find us.
858
01:12:05,143 --> 01:12:08,079
I'm sick of that.
Let's meet somewhere else.
859
01:12:09,915 --> 01:12:11,247
It's Rosa.
860
01:12:14,086 --> 01:12:16,487
At least I can get my bench back.
861
01:12:16,955 --> 01:12:19,151
Don't feel so badly, Riccardo.
862
01:12:20,125 --> 01:12:22,924
I can't feel cheerful
about being such a hoodoo to you.
863
01:12:22,994 --> 01:12:25,054
We all make things bad for you.
864
01:12:31,603 --> 01:12:32,764
What's the matter?
865
01:12:32,838 --> 01:12:36,036
What do you think?
Lassparri. He'll get Rosa fired.
866
01:12:36,241 --> 01:12:38,403
- Lassparri?
- He won't let her sing tonight.
867
01:12:38,477 --> 01:12:40,343
What do you know about that?
868
01:12:40,412 --> 01:12:43,109
We've got all day to think of some plan.
869
01:12:43,181 --> 01:12:45,810
And believe me,
the way I think, it'll take all day.
870
01:12:55,827 --> 01:12:57,295
- Good evening, Tim.
- Good evening.
871
01:12:57,362 --> 01:12:58,421
Plenty for you tonight.
872
01:12:58,497 --> 01:13:00,659
- Thank you.
- You're welcome, sir.
873
01:13:18,183 --> 01:13:20,015
What does this mean?
874
01:13:20,519 --> 01:13:22,147
Just the man I want to see.
875
01:13:22,254 --> 01:13:25,554
Gottlieb, these are the worst cigars
I ever smoked.
876
01:13:25,624 --> 01:13:28,059
Yes, and your ice isn't cold enough, either.
877
01:13:28,126 --> 01:13:31,585
Get out of here, all of you.
I shall send for the police.
878
01:13:31,663 --> 01:13:34,599
Just a minute.
I'll tell you what we came here for.
879
01:13:35,233 --> 01:13:36,792
We make you a proposition.
880
01:13:37,102 --> 01:13:39,628
So you're willing to give yourselves up?
881
01:13:39,704 --> 01:13:41,502
Yes, if you let Rosa sing.
882
01:13:41,573 --> 01:13:44,668
I'm managing director,
and Rosa does not sing.
883
01:13:44,743 --> 01:13:46,735
But the rest of your proposition...
884
01:13:46,812 --> 01:13:50,579
giving yourselves up,
that rather appeals to me.
885
01:13:52,684 --> 01:13:56,212
Give me police headquarters.
Sergeant Henderson, please.
886
01:14:23,548 --> 01:14:24,948
Hello, toots.
887
01:14:25,650 --> 01:14:28,017
What are you doing here?
This is Mr. Gottlieb's box.
888
01:14:28,086 --> 01:14:30,078
He couldn't come,
so he gave me his ticket.
889
01:14:30,155 --> 01:14:33,148
And he couldn't get dressed,
so he gave me his clothes.
890
01:14:35,060 --> 01:14:37,586
Shorty, will you toss up that kelly?
891
01:14:40,799 --> 01:14:42,563
Attaboy. Here.
892
01:14:43,768 --> 01:14:45,566
Get yourself a stogy.
893
01:14:48,173 --> 01:14:49,402
Who's ahead?
894
01:14:50,108 --> 01:14:51,542
Open the door.
895
01:14:59,351 --> 01:15:01,252
Get me police headquarters.
896
01:15:02,854 --> 01:15:05,483
Mrs. Claypool,
have you seen Mr. Gottlieb?
897
01:15:05,557 --> 01:15:06,957
No. Isn't he backstage?
898
01:15:07,025 --> 01:15:09,017
He's disappeared.
We can't find him anywhere.
899
01:15:09,094 --> 01:15:10,653
You didn't look in the right place.
900
01:15:10,729 --> 01:15:13,028
He was to make a speech
before the curtain went up.
901
01:15:15,767 --> 01:15:17,963
That's the cue.
You'd better say something.
902
01:15:18,036 --> 01:15:19,766
But I never made a speech in my life.
903
01:15:19,838 --> 01:15:22,467
- All right, I'll take care of it.
- You?
904
01:15:23,375 --> 01:15:25,241
Ladies and gentlemen....
905
01:15:25,443 --> 01:15:27,378
I guess that takes in most of you.
906
01:15:27,445 --> 01:15:29,641
This is the opening of a new opera season.
907
01:15:29,714 --> 01:15:33,515
A season made possible
by the generous checks of Mrs. Claypool.
908
01:15:39,958 --> 01:15:43,793
I'm sure the familiar strains of Verdi's
music will come back to you tonight...
909
01:15:43,862 --> 01:15:47,162
and Mrs. Claypool's checks
will probably come back in the morning.
910
01:15:49,200 --> 01:15:52,637
Tonight marks the American debut
of Rodolfo Lassparri.
911
01:15:55,273 --> 01:15:58,072
Signor Lassparri comes
from a very famous family.
912
01:15:58,143 --> 01:16:00,510
His mother was a well-known bass singer.
913
01:16:00,579 --> 01:16:04,277
His father was the first man to stuff
spaghetti with bicarbonate of soda...
914
01:16:04,349 --> 01:16:07,513
thus causing and curing indigestion
at the same time.
915
01:16:12,757 --> 01:16:15,784
Now, on with the opera.
Let joy be unconfined.
916
01:16:15,860 --> 01:16:17,624
Let there be dancing in the streets...
917
01:16:17,696 --> 01:16:20,165
drinking in the saloons,
and necking in the parlor.
918
01:16:20,231 --> 01:16:21,231
Play, Don.
919
01:16:31,643 --> 01:16:33,407
I'll take this side.
920
01:16:37,716 --> 01:16:38,979
It's none of my business...
921
01:16:39,050 --> 01:16:42,020
but I think there's a brace of woodpeckers
in the orchestra.
922
01:17:00,872 --> 01:17:03,034
Don't give up, boys. The cavalry is coming.
923
01:17:08,747 --> 01:17:10,978
- I'll see you later.
- What are you doing?
924
01:17:11,049 --> 01:17:13,314
It's all right. It's just the Tarzan in me.
925
01:17:18,123 --> 01:17:19,819
That schweinhund.
926
01:18:30,462 --> 01:18:33,557
Peanuts! Get your fresh
roasted peanuts, folks!
927
01:18:34,299 --> 01:18:37,531
They're nice and hot! Get your peanuts!
928
01:18:37,736 --> 01:18:39,967
Here you are!
929
01:18:51,316 --> 01:18:52,978
There you are, you....
930
01:18:55,587 --> 01:18:56,953
What are you laughing at?
931
01:18:57,021 --> 01:18:59,217
- Those clothes don't fit you.
- Why you....
932
01:19:03,495 --> 01:19:06,329
You're getting to be
a good shot, Tomasso.
933
01:19:06,798 --> 01:19:09,427
The opera starts.
Now we really go to work.
934
01:19:13,838 --> 01:19:15,466
The curtain's up.
935
01:19:19,878 --> 01:19:21,608
- They've started.
- Now, don't worry.
936
01:19:21,679 --> 01:19:23,648
Someone open the door here!
937
01:19:24,783 --> 01:19:26,149
Let me out of here!
938
01:19:28,353 --> 01:19:29,616
Herr Gottlieb.
939
01:19:29,954 --> 01:19:32,389
- Where are they? Where did they go?
- What?
940
01:19:32,457 --> 01:19:34,187
"What," he asks me.
941
01:19:37,996 --> 01:19:40,431
- Did a couple of men come up here?
- What?
942
01:19:40,532 --> 01:19:42,694
"What?" All I get is "what."
943
01:19:56,648 --> 01:19:58,742
How would you like to feel
the way she looks?
944
01:19:59,784 --> 01:20:01,844
That is Driftwood's voice.
945
01:20:01,920 --> 01:20:04,947
- I want him put out of the opera house.
- Yes, sir.
946
01:20:22,140 --> 01:20:24,166
That's right. You go talk to him.
947
01:20:31,182 --> 01:20:32,878
We know he's in the audience someplace.
948
01:20:35,553 --> 01:20:38,079
- Where's Mr. Gottlieb?
- The other side of the stage.
949
01:20:38,156 --> 01:20:39,647
Come on, boys.
950
01:20:47,232 --> 01:20:49,758
What was that? High "C" or vitamin "D"?
951
01:21:23,301 --> 01:21:24,963
What's the matter? What happened here?
952
01:21:25,036 --> 01:21:27,232
Mr. Gottlieb! Here, give me a hand.
953
01:21:45,323 --> 01:21:47,656
Where are those men?
Did you catch them?
954
01:21:47,725 --> 01:21:50,024
No, sir. I'm sorry.
They're still out there.
955
01:21:50,094 --> 01:21:51,790
Still out there?
956
01:21:53,932 --> 01:21:57,699
I have an idea.
Get me two gypsy costumes at once.
957
01:22:15,019 --> 01:22:16,920
Now we're getting somewhere.
958
01:22:23,161 --> 01:22:25,494
I will not sing unless
they are put off there.
959
01:22:25,563 --> 01:22:26,587
Yes, sir.
960
01:24:04,695 --> 01:24:07,255
A battleship in Il Trovatore!
961
01:25:32,183 --> 01:25:35,017
Stop! Don't you do--
962
01:25:38,523 --> 01:25:41,254
Herr Gottlieb! Lassparri, he's disappeared.
963
01:25:41,325 --> 01:25:42,315
What?
964
01:25:49,767 --> 01:25:52,965
- Then we haven't even a tenor.
- Mr. Gottlieb.
965
01:25:55,072 --> 01:25:57,541
- You are Baroni.
- That's who I am.
966
01:25:57,608 --> 01:25:59,133
Get into a costume quickly.
967
01:25:59,210 --> 01:26:01,304
- What?
- I want you to sing.
968
01:26:03,548 --> 01:26:06,382
But I have no reputation, Mr. Gottlieb.
969
01:26:06,450 --> 01:26:09,477
Besides, I couldn't sing
with a strange Leonora.
970
01:26:09,554 --> 01:26:12,080
I've been rehearsing with Miss Castaldi.
971
01:26:12,590 --> 01:26:15,458
- So that's it.
- That's it exactly.
972
01:26:17,295 --> 01:26:20,390
All right.
Get them two costumes at once. Quick.
973
01:26:21,199 --> 01:26:25,034
Please, after the opera.
Go ahead. Get ready.
974
01:27:12,216 --> 01:27:14,708
You hear that? That's real singing.
975
01:28:48,279 --> 01:28:49,941
- What?
- Get off!
976
01:28:56,520 --> 01:28:58,682
Is this the opera house?
977
01:28:59,190 --> 01:29:01,716
Arrest those men, and this one, too.
978
01:29:02,026 --> 01:29:05,121
- It's about time.
- Lassparri, where have you been?
979
01:29:05,229 --> 01:29:07,391
Been? Do you know what they did to me?
980
01:29:10,234 --> 01:29:13,500
I'll sing them an encore
that they'll never forget.
981
01:29:22,246 --> 01:29:25,216
Never in my life
have I received such treatment.
982
01:29:25,282 --> 01:29:26,944
They threw an apple at me.
983
01:29:27,017 --> 01:29:29,248
Watermelons are out of season.
984
01:29:33,991 --> 01:29:36,119
Rosa, Baroni, get out there quick.
985
01:29:36,193 --> 01:29:38,424
No. I'm under arrest, Mr. Gottlieb.
986
01:29:38,529 --> 01:29:41,624
- What's that?
- If they're arrested, I ought to be, too.
987
01:29:41,699 --> 01:29:43,565
I can't sing if I'm arrested.
988
01:29:47,171 --> 01:29:48,298
What do we do?
989
01:29:48,372 --> 01:29:50,864
We must have them.
They'll save the entire season.
990
01:29:50,941 --> 01:29:53,069
Well, what is it you want?
991
01:29:53,144 --> 01:29:54,772
Just a minute. Let me handle this.
992
01:29:54,845 --> 01:29:58,509
- Quick! What do you want?
- First, call off that police dog.
993
01:29:59,216 --> 01:30:00,912
All right, anything.
994
01:30:00,985 --> 01:30:04,615
These men are in this country
under false pretenses, and I'll do my duty.
995
01:30:04,722 --> 01:30:06,816
I'll be responsible for them.
996
01:30:06,891 --> 01:30:09,622
Besides, they came over here
with Mr. Driftwood.
997
01:30:09,693 --> 01:30:12,458
Mr. Driftwood is an employee
of the Opera Company.
998
01:30:12,530 --> 01:30:14,965
- Since when?
- Since Baroni started singing.
999
01:30:15,032 --> 01:30:17,263
Wait till I get a hold
of that elevator operator.
1000
01:30:17,334 --> 01:30:20,429
All right, anything.
Please, go out and sing.
1001
01:30:20,905 --> 01:30:22,168
Wait a minute.
1002
01:30:22,239 --> 01:30:25,505
Before he sings, you gotta sign a contract,
and I get 10%.
1003
01:30:25,576 --> 01:30:27,477
Yes, and I get 10%, too.
1004
01:30:42,660 --> 01:30:44,253
Now, where were we?
1005
01:30:44,328 --> 01:30:47,321
- "The party of the 10th part...."
- No.
1006
01:30:47,398 --> 01:30:49,833
- "The party of the 11th part...."
- No.
78850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.