All language subtitles for A west lake moment★Yuānyāng húdié 鸳鸯蝴蝶 (2004)-2 V.O.S.Espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,847 --> 00:00:02,939 you will know that I'm breathing with you. 2 00:00:04,216 --> 00:00:05,444 I'm with you for ever 3 00:00:09,421 --> 00:00:10,820 You're sweet. 4 00:00:36,982 --> 00:00:40,247 As for me, I always hate going to weddings. 5 00:00:41,787 --> 00:00:45,883 Guess what I do when I get an invitation? Go traveling. 6 00:00:48,827 --> 00:00:52,354 This time, A Qin wants me to be his witness. 7 00:00:53,799 --> 00:00:55,596 This time I can't run. Congratulations to the wedding couple. 8 00:00:55,768 --> 00:00:56,735 Congratulations! Congratulations to you both! 9 00:00:56,902 --> 00:00:58,164 Thank you. 10 00:00:58,637 --> 00:01:00,434 Oh, wait a moment everyone. 11 00:01:00,606 --> 00:01:01,766 Who are we waiting for? 12 00:01:02,241 --> 00:01:03,765 I especially invited Xiao Wu to come. 13 00:01:04,209 --> 00:01:06,040 So she could see us get engaged. 14 00:01:06,412 --> 00:01:08,744 Didn't she say we'd never be together? 15 00:01:09,615 --> 00:01:13,016 Then I... I'll give her a call to see if she's c... coming or not. 16 00:01:13,552 --> 00:01:15,486 You all start eating. I'm going to the men's room first. 17 00:01:15,654 --> 00:01:17,451 Hurry up! 18 00:01:18,390 --> 00:01:22,087 Come on! Cheers! Thank you 19 00:01:22,327 --> 00:01:23,123 Xiao Wu 20 00:01:25,130 --> 00:01:29,294 I'm very busy. I tell you, I can only give you an opinion. 21 00:01:29,535 --> 00:01:33,096 I can't decide for you. If you don't want to marry Baobao 22 00:01:33,272 --> 00:01:34,603 you should tell her. 23 00:01:35,274 --> 00:01:38,801 But, I... I don't want to h... hurt her. 24 00:01:39,278 --> 00:01:40,939 If you don't want to hurt her, take the responsibility. 25 00:01:43,215 --> 00:01:50,087 M... My feelings for Baobao... Iove or not? I can't say. 26 00:01:51,390 --> 00:01:53,119 But I care about her. 27 00:01:54,426 --> 00:01:59,830 B... But if I have to marry her now, I... I just don't know. 28 00:02:00,399 --> 00:02:03,926 A Qin, you got engaged today. What I say is not important. 29 00:02:04,303 --> 00:02:05,531 Just be an adult. 30 00:02:05,771 --> 00:02:10,902 X... Xiao Wu, didn't you s... say, w... we couldn't marry? 31 00:02:11,143 --> 00:02:12,633 Didn't you say you're married already? 32 00:02:14,847 --> 00:02:17,873 If you believe in destiny, it's real. If you don't, it isn't. 33 00:02:18,250 --> 00:02:22,812 Hello? Xiao Wu? Hello? 34 00:02:33,632 --> 00:02:40,435 Hello? Have you finished you call? 35 00:02:54,153 --> 00:02:55,620 Baobao! Baobao! 36 00:02:56,021 --> 00:02:59,354 Baobao! Baobao! Don't run! 37 00:02:59,525 --> 00:03:01,152 Don't chase her. We'll go and see what's wrong. 38 00:03:01,960 --> 00:03:04,986 A scene from a movie! Truly. A scene from a movie! 39 00:03:10,002 --> 00:03:12,197 In your marriage space, there's a star called The 'Top'. 40 00:03:12,571 --> 00:03:15,233 It means you just go round and round and never get there. 41 00:03:15,674 --> 00:03:16,971 You can never make up your mind. 42 00:03:19,244 --> 00:03:21,974 H... How can you help me g... get out of this? 43 00:03:22,948 --> 00:03:24,415 The important thing is yourself. 44 00:03:24,750 --> 00:03:28,982 The Top doesn't really exist. You created it yourself. 45 00:03:29,688 --> 00:03:31,087 I created it mySELF? 46 00:03:44,703 --> 00:03:46,170 You'll lose everything, 47 00:03:46,638 --> 00:03:51,098 your youth, your health, friendship, your love, your life 48 00:03:51,977 --> 00:03:53,706 So, you shouldn't go chasing it. 49 00:03:54,446 --> 00:03:56,107 The dialogue didn't seem right -just now. 50 00:03:56,281 --> 00:03:58,078 Director, I feel there's too much dialogue here. 51 00:03:58,250 --> 00:03:59,274 You can use these lines. 52 00:03:59,451 --> 00:04:00,918 My character's personality is pretty complex 53 00:04:01,086 --> 00:04:03,020 But the dialogue is already fixed. Just do it this way. 54 00:04:03,188 --> 00:04:04,416 Definitely no problem. 55 00:04:06,058 --> 00:04:07,423 Is everybody ready? 56 00:04:07,593 --> 00:04:09,254 Ready! 57 00:04:09,628 --> 00:04:11,721 Recording? 58 00:04:13,365 --> 00:04:16,823 Yili, don't keep getting in front of me. 59 00:04:17,803 --> 00:04:19,361 Momo, quick, get ready with the clackers. 60 00:04:19,638 --> 00:04:20,696 Yeah, they're here. 61 00:04:20,973 --> 00:04:26,206 OK, everybody ready. Action! 62 00:04:26,378 --> 00:04:27,606 Scene 5. Shot 1. Take 2. 63 00:04:28,280 --> 00:04:29,247 Action! 64 00:04:34,953 --> 00:04:40,949 The essence of life... is lost. 65 00:05:22,000 --> 00:05:22,932 Xiao Yu. 66 00:05:24,703 --> 00:05:25,601 A Qin 67 00:05:25,938 --> 00:05:27,565 Xiao Yu. It's me. 68 00:05:27,973 --> 00:05:29,099 When did you come to Beijing? 69 00:05:29,574 --> 00:05:30,802 I came yesterday. 70 00:05:31,310 --> 00:05:32,368 When are you going back? 71 00:05:32,878 --> 00:05:33,902 I'm leaving tomorrow. 72 00:05:34,246 --> 00:05:36,441 W... Why didn't you g... give me a call? 73 00:05:39,618 --> 00:05:40,710 Hey, Xiao Yu. 74 00:06:12,951 --> 00:06:13,849 Wait for me! 75 00:06:49,621 --> 00:06:55,423 I'm finally a director. Director Liang's recommended me. 76 00:06:56,495 --> 00:06:58,690 I also promised the boss I would not seek director's pay. 77 00:06:59,798 --> 00:07:00,958 Congratulations to you. 78 00:07:05,904 --> 00:07:07,371 Why did you take off that day? 79 00:07:10,108 --> 00:07:15,011 Maybe we... maybe I always reckoned 80 00:07:15,180 --> 00:07:17,614 our lives were on such different tracks. 81 00:07:19,684 --> 00:07:20,708 To be suddenly that close 82 00:07:20,886 --> 00:07:22,217 I just wasn't ready for it. 83 00:07:24,623 --> 00:07:25,954 It was a bit of a shock. 84 00:07:28,093 --> 00:07:32,655 It was quite fun too and very romantic. 85 00:07:36,868 --> 00:07:39,302 Oh yes, didn't you say you had a little child inside you? 86 00:07:40,806 --> 00:07:42,239 I have one too. 87 00:07:44,709 --> 00:07:45,903 Has yours got a name? 88 00:07:49,448 --> 00:07:51,245 No. Has yours? 89 00:07:51,416 --> 00:07:55,648 Sure. Because every day she goes za-za-za in my brain. 90 00:07:55,821 --> 00:08:00,349 She's got lot's of opinions, so I call her 'Zazabo'. 91 00:08:00,592 --> 00:08:01,650 Zazabo? 92 00:08:02,260 --> 00:08:03,192 Mmm. 93 00:08:04,229 --> 00:08:06,891 Now I've already told him about you 94 00:08:07,599 --> 00:08:12,002 so you'd better take note. Don't be too weak 95 00:08:12,170 --> 00:08:16,004 nor too sensitive and always wanting to be looked after. 96 00:08:16,174 --> 00:08:18,039 You need to look after others too. OK? 97 00:08:18,210 --> 00:08:19,177 Mmm. 98 00:08:27,619 --> 00:08:30,918 Zazabo told me that she knows the little boy inside you. 99 00:08:59,618 --> 00:09:01,085 Let's try it again, OK? 100 00:09:03,355 --> 00:09:11,387 Yes. Yes. Oooh! 101 00:09:37,722 --> 00:09:41,158 They say the way to a man's heart is through his belly. 102 00:09:43,061 --> 00:09:47,657 So, day two, I shopped and began to work hard at cooking. 103 00:09:50,702 --> 00:09:51,828 Dinner's ready. 104 00:09:54,506 --> 00:09:55,905 Lots of dishes. You're not too bad. 105 00:09:58,677 --> 00:09:59,575 Too salty! 106 00:10:01,313 --> 00:10:02,712 Dinner's ready. 107 00:10:03,949 --> 00:10:05,007 Too bland! 108 00:10:05,984 --> 00:10:07,110 Dinner's ready. 109 00:10:08,253 --> 00:10:09,220 Too greasy! 110 00:10:09,854 --> 00:10:10,946 Dinner's ready. 111 00:10:12,557 --> 00:10:13,524 Too vegetarian! 112 00:10:15,026 --> 00:10:15,890 Too much MSG! 113 00:10:16,061 --> 00:10:17,358 I didn't use MSG. 114 00:10:18,096 --> 00:10:19,393 Too little MSG! 115 00:10:20,098 --> 00:10:21,963 I didn't use MSG. 116 00:10:26,304 --> 00:10:27,293 Not cooked enough! 117 00:10:31,209 --> 00:10:32,301 Too thin! 118 00:10:35,480 --> 00:10:36,412 Too cold! 119 00:10:36,581 --> 00:10:38,412 I just took it from the pot. It's not cold. 120 00:10:41,486 --> 00:10:42,748 Too hot! 121 00:10:46,658 --> 00:10:48,091 A plate of dead bodies! 122 00:10:48,627 --> 00:10:49,616 What? 123 00:10:50,061 --> 00:10:51,050 It's vegetarian. 124 00:10:52,797 --> 00:10:54,059 Too green! 125 00:11:00,839 --> 00:11:01,931 Gone off! 126 00:11:12,150 --> 00:11:13,447 It's just like eating poison! 127 00:11:21,626 --> 00:11:23,116 How come you don't get angry? 128 00:11:25,196 --> 00:11:26,891 One day he suddenly noticed 129 00:11:29,668 --> 00:11:37,871 Dinner's ready! Dinner's ready! 130 00:11:43,114 --> 00:11:44,012 Come and eat! 131 00:11:56,494 --> 00:12:00,521 Sweet. Sour. Sour. Sweet. 132 00:12:06,705 --> 00:12:11,938 Eh, Xiao Yu. Why are you never angry with me? 133 00:12:13,645 --> 00:12:18,082 You cook every day. I complain every meal. You never get mad. 134 00:12:19,217 --> 00:12:22,050 Another woman would already have tipped up the table. 135 00:12:23,321 --> 00:12:25,346 One New Year, my father went to hospital for three stitches. 136 00:12:25,523 --> 00:12:30,119 Just because he told my mother, too much water in the rice. 137 00:12:33,631 --> 00:12:40,935 What's the matter? Xiao Yu, you're so good to me. 138 00:12:44,642 --> 00:12:49,136 I put up with a lot. So much, huh! 139 00:12:50,248 --> 00:12:51,715 He finally realized. 140 00:12:57,055 --> 00:13:02,152 And so the two of us led a happy life together. 141 00:13:02,827 --> 00:13:05,352 I found out what it meant. 142 00:13:05,530 --> 00:13:11,765 I used to wash clothes for one. Now I washed for two. 143 00:13:12,904 --> 00:13:16,396 I even needed to pick up his socks. 144 00:13:20,478 --> 00:13:22,446 Before I changed sheets once a week 145 00:13:22,614 --> 00:13:24,673 now I changed them every two or three days. 146 00:13:26,084 --> 00:13:28,848 But tedious as life was, there was some spice. 147 00:13:35,794 --> 00:13:37,386 Baobao. Xiao Yu. 148 00:13:37,929 --> 00:13:39,021 What did you call me? 149 00:13:40,298 --> 00:13:40,957 Xiao Yu, of course. 150 00:13:41,132 --> 00:13:42,326 You called me Baobao. 151 00:13:43,868 --> 00:13:45,096 You are my little 'babe', Xiao Yu. 152 00:13:45,270 --> 00:13:46,828 No. You called me Baobao. 153 00:13:47,005 --> 00:13:48,870 That's NOT what I meant. I didn't CALL you Baobao. 154 00:13:53,778 --> 00:13:56,406 I know I've become Baobao to you. 155 00:13:57,916 --> 00:14:01,215 It's the middle of the night. I made a mistake. I know I did. 156 00:14:01,419 --> 00:14:03,910 I was wrong. It's dangerous to go out. 157 00:14:04,355 --> 00:14:06,550 Why did you call me Baobao? 158 00:14:07,659 --> 00:14:10,355 Just a slip of the tongue. Don't be so hard on me, Xiao Yu. 159 00:14:10,662 --> 00:14:12,789 Why are there two bills for three mobile phones? Why? 160 00:14:12,964 --> 00:14:14,932 Aren't I with you everyday? Why don't you trust me? 161 00:14:15,099 --> 00:14:16,191 It's just one more bill. 162 00:14:16,367 --> 00:14:17,356 Why didn't you pay mine? 163 00:14:17,535 --> 00:14:19,662 You go to pay your own each time, don't you? 164 00:14:19,871 --> 00:14:21,270 Then why didn't you pay mine for me? Why? 165 00:14:21,439 --> 00:14:22,804 You're too paranoid. 166 00:14:25,543 --> 00:14:26,475 A Qin! 167 00:14:32,217 --> 00:14:33,445 A Qin! 168 00:14:37,288 --> 00:14:38,448 A Qin! 169 00:14:46,297 --> 00:14:47,491 A Qin! 170 00:14:57,575 --> 00:15:02,979 Here! Here! I'm here! 171 00:15:04,182 --> 00:15:07,515 Silly girl. I'm here! 172 00:15:08,086 --> 00:15:10,247 From there on, every time we had a fight 173 00:15:10,421 --> 00:15:12,753 he'd hide somewhere where I could find him. 174 00:15:13,625 --> 00:15:18,460 One day, he picked up his bag to go. I grabbed him tightly. 175 00:15:21,633 --> 00:15:24,067 I'm your most important baggage 176 00:15:24,936 --> 00:15:27,996 So, if you go, I go too. 177 00:15:39,050 --> 00:15:40,074 After this? 178 00:15:41,753 --> 00:15:49,285 Afterwards... It was when we met at West Lake a year later. 179 00:15:51,262 --> 00:15:52,752 It was his birthday. 180 00:16:19,090 --> 00:16:20,648 What have you got planned for tomorrow? 181 00:16:22,660 --> 00:16:24,491 I'm talking to the boss about changes to the script. 182 00:16:25,029 --> 00:16:26,758 But it's tomorrow. Isn't it an important day? 183 00:16:27,565 --> 00:16:28,759 What's important about it? 184 00:16:28,967 --> 00:16:30,229 Your birthday. 185 00:16:30,802 --> 00:16:31,928 Oh. 186 00:16:34,038 --> 00:16:36,131 Then, we're not celebrating it? 187 00:16:36,307 --> 00:16:38,935 When we first met, it was your birthday. 188 00:16:42,080 --> 00:16:43,138 Let's talk about it tomorrow. 189 00:16:46,250 --> 00:16:47,274 OK. 190 00:16:50,755 --> 00:16:52,222 Let's have dinner. Don't see. 191 00:17:03,167 --> 00:17:04,532 Happy Birthday! 192 00:17:05,136 --> 00:17:06,296 Thank you. 193 00:17:08,373 --> 00:17:09,533 More? Or not so much? 194 00:17:09,741 --> 00:17:10,901 A bit less. 195 00:17:36,034 --> 00:17:36,932 It's great. 196 00:17:42,707 --> 00:17:44,368 Your birthday present. Do you like it? 197 00:17:44,609 --> 00:17:46,941 I do. Perfect to wear to go see my boss. 198 00:17:52,417 --> 00:17:54,749 I'm sorry. I can't be with you tonight. 199 00:17:55,820 --> 00:17:57,117 Oh, that's all right. 200 00:17:58,589 --> 00:18:01,456 - Is it OK? - You're always the smartest. 201 00:18:04,128 --> 00:18:05,117 Off you go. 202 00:18:23,014 --> 00:18:24,379 Where to, sir? 203 00:18:25,750 --> 00:18:26,808 Take your pick. 204 00:18:50,374 --> 00:18:54,674 I wish I was the one saying Happy Birthday when you blow out the candles. 205 00:20:12,657 --> 00:20:14,056 What do I do now? 206 00:20:14,525 --> 00:20:16,789 You don't have to do anything. HaHaHa. 207 00:20:56,167 --> 00:20:58,567 Anybody here? Anyone home? 208 00:21:03,708 --> 00:21:04,697 What is it? 209 00:21:05,076 --> 00:21:07,874 I'm from a real estate firm. Is your place for sale? 210 00:21:08,246 --> 00:21:09,110 No, it's not. 211 00:21:09,580 --> 00:21:11,548 You've been closed for quite a few months. 212 00:21:11,716 --> 00:21:13,115 I'm not selling. Go away. 213 00:21:19,156 --> 00:21:23,092 My world's crumbling. The rubble's starting to fall. 214 00:21:34,071 --> 00:21:37,302 You can'tjust close down. Open up! 215 00:21:37,675 --> 00:21:38,801 None of your business... 216 00:21:39,176 --> 00:21:41,644 I tell you, I can't stand it. 217 00:21:42,146 --> 00:21:43,306 You can't stand what? 218 00:21:43,714 --> 00:21:48,242 Look at you! You're half dead. Are you going to live, or die? 219 00:21:48,619 --> 00:21:50,951 Dying would be better. Life's got no meaning anyway. 220 00:21:51,322 --> 00:21:56,385 No. I... I... I don't want to die. I want to eat good, 221 00:21:56,560 --> 00:21:59,688 dress well, go dancing, and sing karaoke. 222 00:22:00,331 --> 00:22:03,892 It's all your fault. Things were quite good with McDonald. 223 00:22:04,435 --> 00:22:07,563 YOU had to mess everything up. YOU wanted to see A Qin. 224 00:22:08,039 --> 00:22:10,530 Look what we've got now. We've got nothing. 225 00:22:10,841 --> 00:22:14,106 Nothing left? You've still got me. 226 00:22:14,545 --> 00:22:15,876 You always forget me. 227 00:22:16,480 --> 00:22:19,347 Yes, I DO forget. I should've got rid of you a long time ago. 228 00:22:19,583 --> 00:22:20,948 What do you want to do with me? 229 00:22:22,720 --> 00:22:25,848 Don't blame me. It's not MY fault. 230 00:22:26,290 --> 00:22:28,952 Wah... aa... aa. A! 231 00:22:46,344 --> 00:22:49,780 Xiao Tong! I knew you'd come. 232 00:22:54,051 --> 00:22:55,279 Are you still writing your autobiography? 233 00:22:58,522 --> 00:23:03,357 Yes, I do, but I don't know how to continue. 234 00:23:05,930 --> 00:23:09,661 You write how, after going round in circles with other men, 235 00:23:09,834 --> 00:23:13,270 Came back to the same place and finally fell in love with me. 236 00:23:15,773 --> 00:23:17,468 Silly boy. 237 00:23:21,412 --> 00:23:26,907 I feel sorry for you. You've copped all my rubbish. 238 00:23:27,885 --> 00:23:31,480 I've treated you like a rubbish bin over the past few years. 239 00:23:32,223 --> 00:23:36,159 Just so long as you're happy, I'm happy too. 240 00:23:36,527 --> 00:23:40,554 I feel my trip really has meaning. 241 00:23:42,033 --> 00:23:43,091 Trip to where? 242 00:23:43,968 --> 00:23:46,903 Hangzhou, of course. You forgetting I'm from Guangdong? 243 00:23:47,405 --> 00:23:49,373 Yes, I really did. 244 00:23:50,041 --> 00:23:54,102 I wrote a song. I think it's not too bad. It's for you. 245 00:23:58,716 --> 00:23:59,774 You can write songs too? 246 00:24:01,118 --> 00:24:07,648 I have to go back home. Maybe I'll be back soon, or maybe... 247 00:24:07,825 --> 00:24:11,488 Oh, I know. Your parents want you to meet someone. 248 00:24:13,864 --> 00:24:17,630 You look very mature in these clothes. Oh, I don't mean 249 00:24:18,669 --> 00:24:21,263 you weren't mature before 250 00:24:22,073 --> 00:24:25,236 it is just... 251 00:24:26,510 --> 00:24:28,478 Let's find someone to take our photo 252 00:24:29,213 --> 00:24:30,111 OK. 253 00:25:03,814 --> 00:25:06,282 Since Hangzhou last year, he's been looking for something 254 00:25:06,450 --> 00:25:07,781 called Portuguese Princess 255 00:25:08,018 --> 00:25:10,418 Afterwards, I suddenly came across the recipe. 256 00:25:11,088 --> 00:25:12,612 Oh, are you whipping cream? 257 00:25:12,823 --> 00:25:15,223 That's so much trouble. Why don't you use the blender? 258 00:25:16,694 --> 00:25:20,186 That's not the proper way. Have a taste. Sweet enough? 259 00:25:20,364 --> 00:25:21,194 Yup. 260 00:25:23,534 --> 00:25:24,398 Sweet. 261 00:25:31,108 --> 00:25:33,941 Try this. Haven't you been looking for Portuguese Princess? 262 00:25:41,819 --> 00:25:44,049 Oh, I forgot. Don't eat it yet. Wait a minute. 263 00:25:44,221 --> 00:25:45,449 Don't eat it yet, everyone. 264 00:25:46,090 --> 00:25:49,082 Now taste it. This is better, isn't it? 265 00:25:51,195 --> 00:25:54,164 I ground this myself. It's West Lake Longjing teapowder. 266 00:25:54,331 --> 00:25:55,593 I'll put a bit on for you. 267 00:25:59,069 --> 00:26:02,300 Try it now! I found this by chance. 268 00:26:02,540 --> 00:26:03,939 It's not in the usual recipe books. 269 00:26:04,542 --> 00:26:06,373 Taste it. See if the flavour's right. 270 00:26:13,184 --> 00:26:14,515 Mmm. That's it. 271 00:26:15,152 --> 00:26:16,676 What do you think? I'm pretty good, aren't I? 272 00:26:17,588 --> 00:26:18,577 Really good. 273 00:26:26,597 --> 00:26:29,896 Oh! You scared me. It's you. 274 00:26:33,938 --> 00:26:35,530 What happened? It's all over my clothes. 275 00:26:35,739 --> 00:26:36,728 I'm so sorry. 276 00:26:37,007 --> 00:26:40,101 No need to be sorry. It's no big deal. 277 00:27:29,660 --> 00:27:32,356 Eh? Why isn't the shop open? Anyone here? 278 00:27:36,900 --> 00:27:38,026 Are you Xiao Wu? 279 00:27:38,269 --> 00:27:39,395 You must be Xiao Yu, then? 280 00:27:39,670 --> 00:27:41,604 Yes. It was me who called you. 281 00:27:42,306 --> 00:27:44,900 Since I was Hangzhou today, I've come to see you. 282 00:27:47,244 --> 00:27:48,643 Do we have a future then? 283 00:27:50,447 --> 00:27:56,443 I mean with A Qin. Do we have a future together? 284 00:27:57,554 --> 00:27:59,488 Heaven has given you many destinies. 285 00:28:00,124 --> 00:28:02,558 If someone's right for you, you'll definitely meet. 286 00:28:02,826 --> 00:28:05,192 But if you do, you'll have to take good care of him. 287 00:28:13,771 --> 00:28:18,174 You've had feelings for someone a few years ago. 288 00:28:18,709 --> 00:28:19,676 How long ago? 289 00:28:20,544 --> 00:28:22,842 Two years ago... at least two years ago. 290 00:28:23,947 --> 00:28:25,107 Xiao Tong 291 00:28:26,750 --> 00:28:28,581 I don't know who Xiao Tong is. 292 00:28:29,453 --> 00:28:32,513 He's gone, but it's strange. 293 00:28:32,690 --> 00:28:35,488 I can still feel he influences your life. 294 00:28:37,194 --> 00:28:40,186 As long as I breathe, he breathes too. 295 00:28:44,168 --> 00:28:49,663 This is Xiao Tong. He's already been gone three years. 296 00:28:50,741 --> 00:28:54,575 After taking that photo, he went back to Guangdong 297 00:28:55,713 --> 00:28:58,011 Afterwards, we lost contact. 298 00:29:01,185 --> 00:29:03,346 One day I went to get my photos printed. 299 00:29:04,421 --> 00:29:09,017 While I was waiting for them, I received his call. He said 300 00:29:09,827 --> 00:29:10,851 Xiao Tong 301 00:29:12,329 --> 00:29:15,298 Oh, I'm on the way to the operating room. 302 00:29:15,866 --> 00:29:20,803 I told him not to make silly old jokes like that 303 00:29:21,238 --> 00:29:24,105 Be a bit creative. We're in the modern age now. 304 00:29:24,808 --> 00:29:27,538 I'm just getting the photo printed. You'd better come back quick. 305 00:29:27,711 --> 00:29:31,078 Come back quick! I'm used to having you around. 306 00:29:32,816 --> 00:29:35,341 Because it was April Fool's Day, the first of April. 307 00:29:40,657 --> 00:29:48,530 Hello. What's wrong with you? Why are you crying? 308 00:29:49,500 --> 00:29:55,496 He said. Xiao Yu, if I come out 309 00:29:56,140 --> 00:29:58,904 Can I be the main male character in your novel? 310 00:30:03,547 --> 00:30:04,741 Xiao Tong? 311 00:30:05,749 --> 00:30:10,345 But he had hung up. I called back. Couldn't get through 312 00:30:15,659 --> 00:30:18,958 Two hours later I received a message from him 313 00:30:34,244 --> 00:30:37,839 Hello, Xiao Tong, Xiao Tong 314 00:30:38,382 --> 00:30:42,978 By the time you receive this message, I will be in another world. 315 00:30:44,555 --> 00:30:51,552 It was the result of the motor accident. Don't be too upset. 316 00:30:52,362 --> 00:30:59,291 Nobody lives forever. When I was with you 317 00:31:01,638 --> 00:31:05,802 as long as I made you satisfied, I was happy. Like everyone 318 00:31:07,478 --> 00:31:15,351 I can take nothing from this world with me, 319 00:31:16,286 --> 00:31:24,421 but if I gave you any happiness and caring 320 00:31:27,731 --> 00:31:29,392 then my life was not in vain. 321 00:31:36,440 --> 00:31:37,907 I like winter 322 00:31:40,444 --> 00:31:47,907 When it snows, the road is slippery. I can hold your hand, 323 00:31:49,653 --> 00:31:55,683 laugh along the way and keep you warm. 324 00:34:08,225 --> 00:34:10,693 Start over again. If Xiao Tong were still living, 325 00:34:10,861 --> 00:34:12,829 he definitely wouldn't waste time 326 00:34:27,711 --> 00:34:32,205 Xiao Tong, Xiao Wu said she could see you 327 00:34:32,382 --> 00:34:36,182 You're still part of my life. She's amazing, 328 00:34:36,353 --> 00:34:43,088 isn't she? But there was one question she could not answer 329 00:34:47,297 --> 00:34:51,324 I asked her why fate brought us together 330 00:34:51,902 --> 00:34:54,302 only to separate us again. 331 00:34:58,208 --> 00:35:01,609 I know you can't answer. You're still not as smart as me. 332 00:35:05,348 --> 00:35:08,112 Oh, I've already gathered your articles from the Internet. 333 00:35:08,885 --> 00:35:13,879 The publishers are very positive. Your website goes on. 334 00:35:34,077 --> 00:35:37,604 Who are you? What brings you to this website? 335 00:35:38,515 --> 00:35:42,451 I like it. You can say how you feel like this. 336 00:35:42,853 --> 00:35:45,321 You sound like an idiot... 337 00:35:46,056 --> 00:35:48,957 That's not right... very sensitive. 338 00:35:53,463 --> 00:35:54,828 Are you a man or a woman? 339 00:35:56,633 --> 00:35:57,725 I'm a man. 340 00:35:57,968 --> 00:35:58,992 Woman. 341 00:36:00,337 --> 00:36:01,235 That's good. 342 00:36:02,339 --> 00:36:03,806 I can tell you what's on my mind. 343 00:36:06,343 --> 00:36:08,777 Not long ago. I lost a relationship. 344 00:36:11,014 --> 00:36:12,572 Wasn't she good enough? 345 00:36:13,116 --> 00:36:15,516 It's me who has the problem. 346 00:36:18,288 --> 00:36:19,346 A pervert? 347 00:36:24,227 --> 00:36:30,996 I was unsure of myself. I was irresponsible to someone. 348 00:36:34,271 --> 00:36:36,967 I don't know how to handle a relationship properly. 349 00:36:42,679 --> 00:36:46,615 You know yourself very well. That's good. 350 00:36:47,818 --> 00:36:50,013 After a big shock, I've begun to understand. 351 00:36:55,392 --> 00:36:59,158 My girlfriend went with another man behind my back. 352 00:36:59,529 --> 00:37:03,966 I suddenly realized we were both the same kind of people. 353 00:37:10,907 --> 00:37:14,343 I only know love affairs. I to go from one to another. 354 00:37:17,380 --> 00:37:19,507 It's called "hormonal love". 355 00:37:24,721 --> 00:37:29,124 It's just hormones. The brain switches off. 356 00:37:30,527 --> 00:37:32,051 So you never grow up. 357 00:37:33,496 --> 00:37:34,588 Are you grown up? 358 00:37:35,232 --> 00:37:39,293 It's precisely because I'm immature, I can still mature. 359 00:37:41,671 --> 00:37:46,734 As Xiao Tong said, only when facing death, do you start to live. 360 00:37:47,744 --> 00:37:48,938 Where do you live? 361 00:37:49,846 --> 00:37:50,835 Hangzhou. 362 00:37:53,416 --> 00:37:55,976 Your Hangzhou West Lake Longjing tea is excellent. 363 00:37:57,287 --> 00:37:58,948 My family grows tea. 364 00:38:07,964 --> 00:38:11,730 That lost love of mine also began at West Lake. 365 00:38:14,838 --> 00:38:16,328 Which city do you live in? 366 00:38:18,141 --> 00:38:19,199 Xi'an. 367 00:38:23,413 --> 00:38:25,040 Is the girl married now? 368 00:38:25,615 --> 00:38:28,880 If she hasn't, I think she'd have called me. 369 00:38:31,187 --> 00:38:31,949 I told you. 370 00:38:32,122 --> 00:38:33,885 How come you don't call her? I'm sick. 371 00:38:37,027 --> 00:38:37,823 You ARE sick. 372 00:38:37,994 --> 00:38:40,861 I broke her heart and I can't face her. 373 00:38:44,034 --> 00:38:47,265 If the girl's broken-hearted, she won't call you first. 374 00:38:51,241 --> 00:38:53,232 A girl's got her pride. 375 00:38:55,045 --> 00:38:56,444 What if she really loves me? 376 00:38:58,615 --> 00:39:00,014 Even then she won't call. 377 00:39:00,650 --> 00:39:01,674 Do you feel bad? 378 00:39:02,085 --> 00:39:04,315 Bad? Of course I feel bad. 379 00:39:15,665 --> 00:39:18,225 We north-western men don't know much about sweettalk. 380 00:39:19,369 --> 00:39:23,100 Tell me, if I go looking for her now, will she see me? 381 00:39:23,974 --> 00:39:25,066 Why do you want to see her? 382 00:39:26,543 --> 00:39:33,176 To tell her I'm grown up now. I decided I want to marry her. 383 00:39:35,185 --> 00:39:38,677 Your proposal sounds like a confession. Really boring. 384 00:39:41,424 --> 00:39:42,948 Can you give me any ideas? 385 00:39:43,727 --> 00:39:46,457 Go and see her straight away. Explain to her face to face. 386 00:39:47,630 --> 00:39:52,124 That's too direct, isn't it? If she won't see me, 387 00:39:52,302 --> 00:39:53,735 I'll have nowhere to go. 388 00:39:54,371 --> 00:39:58,501 Anyway I'm a north-western man. 389 00:40:03,480 --> 00:40:05,573 A small-minded man. You say she's a Hangzhou girl? 390 00:40:09,352 --> 00:40:10,216 Yes. 391 00:40:13,857 --> 00:40:17,953 Ask to meet at West Lake. If she comes, you have hope. 392 00:40:18,828 --> 00:40:21,854 If she doesn't come, forget about it. 393 00:40:31,074 --> 00:40:31,938 Hello. 394 00:40:33,676 --> 00:40:36,873 Uh... uh... Xiao Yu. Th... This is A Qin. 395 00:40:37,680 --> 00:40:40,774 Uh... Wh... What do you want? 396 00:40:41,584 --> 00:40:43,916 I... I'm coming to West Lake tomorrow. 397 00:40:45,088 --> 00:40:46,146 Oh? 398 00:40:48,391 --> 00:40:54,455 Tomorrow, at 3:00, W... West Lake. S... Same old place, OK? 399 00:40:55,565 --> 00:40:56,657 Oh. 400 00:41:01,104 --> 00:41:02,162 Bye. 401 00:41:18,388 --> 00:41:20,049 Who are you anyway? 402 00:41:30,600 --> 00:41:32,363 "Mature Bad Boy". 403 00:41:37,107 --> 00:41:38,904 "Mature Bad Boy"?! 404 00:41:54,257 --> 00:41:56,225 Oh, what are you doing? 405 00:41:58,628 --> 00:41:59,788 I'm on the phone. 406 00:42:04,367 --> 00:42:08,394 Let's play a game. Answer quickly. What colour do you like? 407 00:42:10,940 --> 00:42:13,704 She knows. She's testing. 408 00:42:14,811 --> 00:42:16,642 My mouth and hands must differ. 409 00:42:18,648 --> 00:42:20,912 Oh, blue. (Purple) 410 00:42:23,620 --> 00:42:25,110 Which animal do like best? 411 00:42:25,788 --> 00:42:27,153 Dog. (Rabbit) 412 00:42:28,391 --> 00:42:30,018 What season do you like best? 413 00:42:30,760 --> 00:42:34,628 Springtime. (Summer) 414 00:42:35,331 --> 00:42:36,992 Which city do you live in? 415 00:42:38,001 --> 00:42:40,936 Beijing. (Beijing) 416 00:42:43,406 --> 00:42:44,498 Beijing? 417 00:42:44,674 --> 00:42:46,369 Didn't you just say you were from Xi'an? 418 00:42:52,182 --> 00:42:53,581 I... I did. 419 00:42:53,750 --> 00:42:56,514 How can you be in two places at once? 420 00:42:57,787 --> 00:42:59,846 My body lives in Beijing, 421 00:43:00,089 --> 00:43:02,649 but my soul lives in Xi'an. 422 00:43:03,426 --> 00:43:05,758 How could a bastard like you have a soul? 423 00:43:06,262 --> 00:43:09,060 You bloody nitwit! Creep! Scum! 424 00:43:09,666 --> 00:43:12,226 You're a pervert! Thug! Layabout! Garbage-eater! Rotter! 425 00:43:12,402 --> 00:43:14,563 Half-brain! Peabrain! Heartless prick! 426 00:43:16,439 --> 00:43:17,599 Garbage-eater! Rotten egg! 427 00:43:17,774 --> 00:43:20,368 Go ahead. Curse me. Garbage-eater! Rotten egg! 428 00:43:20,610 --> 00:43:23,135 Half-brain! Peabrain! Heartless prick! 429 00:43:24,113 --> 00:43:28,243 Yeah!!! 430 00:43:31,254 --> 00:43:32,186 Welcome! 431 00:43:34,424 --> 00:43:36,654 Hello, just a tick, be there in a minute. 432 00:43:36,960 --> 00:43:41,829 Hello. Mr. Zhou, come in please. 433 00:43:43,299 --> 00:43:44,789 Tian Shui, hello. 434 00:44:51,668 --> 00:44:54,193 Zazabo. Come out, why don't you? 435 00:44:55,171 --> 00:44:56,229 No, I won't. 436 00:44:56,606 --> 00:44:58,574 Come out. Please come out. 437 00:44:59,208 --> 00:45:00,869 I want to stay in here. 438 00:45:01,744 --> 00:45:04,508 You can't stay there forever. 439 00:45:04,814 --> 00:45:06,304 Yes, I can. I'm used to it. 440 00:45:08,885 --> 00:45:12,514 I've got lots to talk to you about. I won't hurt you. 441 00:45:13,489 --> 00:45:16,219 You've already hurt me. Again and again. 442 00:45:17,627 --> 00:45:20,994 I guarantee it won't happen again after this. 443 00:45:21,431 --> 00:45:22,591 I don't believe you. 444 00:45:23,299 --> 00:45:25,028 Truly. 445 00:45:28,504 --> 00:45:31,735 From now on I'll look after you and listen to you. 446 00:45:32,041 --> 00:45:35,704 Whenever you need me, I'll always be there for you. 447 00:46:06,409 --> 00:46:11,346 Xiao Yu. Xiao Yu. Tianshui. Xiao Yu? 448 00:46:13,182 --> 00:46:14,206 Did she take her phone? 449 00:46:14,384 --> 00:46:15,442 I don't know. 450 00:46:15,818 --> 00:46:18,048 We had a date. I've come from Beijing to see you. 451 00:46:19,021 --> 00:46:21,216 Why doesn't she answer even the phone at the shop? 452 00:46:24,861 --> 00:46:26,192 I'll come for sure. 453 00:46:27,497 --> 00:46:30,057 Sonny, can big brother use your phone for a bit? 454 00:46:30,466 --> 00:46:31,831 I'll give it straight back to you. 455 00:46:32,001 --> 00:46:34,765 My phone's been stolen. Mama, Mama! 456 00:46:35,405 --> 00:46:37,566 Xiao Yu. Why don't you answer? 457 00:46:37,940 --> 00:46:39,066 You called me for what? 458 00:46:39,809 --> 00:46:40,935 I want to see you. 459 00:46:41,844 --> 00:46:42,776 I'm in Shaoxing. 460 00:46:42,945 --> 00:46:44,378 Shaoxing. Shaoxing where? 461 00:46:46,082 --> 00:46:47,140 Book City. 462 00:46:53,456 --> 00:46:54,388 Sonny. 463 00:46:57,894 --> 00:46:58,861 Thief! 464 00:47:00,763 --> 00:47:02,856 The road to Xiaoxing was a hundred kilometres. 465 00:47:03,332 --> 00:47:05,664 I came up with a hundred ideas. 466 00:47:13,843 --> 00:47:14,901 Xiao Yu! 467 00:47:18,314 --> 00:47:19,645 Xiao Yu! 468 00:47:22,385 --> 00:47:26,185 Brother, are you looking for me? I'm Xiao Yu. 469 00:47:35,998 --> 00:47:38,523 You can't find it, can you? Dope. 470 00:47:38,734 --> 00:47:41,225 This is the best. This is your way out. 471 00:47:41,838 --> 00:47:43,772 You can come out clean. 472 00:47:44,006 --> 00:47:47,806 Just go with the flow. You don't know what suits you. 473 00:47:50,079 --> 00:47:51,876 You'll just hurt her again. 474 00:47:52,915 --> 00:47:55,213 You are so impulse. All your life you've been mixed up. 475 00:47:55,418 --> 00:47:57,147 You've never known what you wanted. 476 00:47:58,354 --> 00:48:00,822 It's better not to hurt anyone. 477 00:48:02,692 --> 00:48:05,286 You know, she might hurt you too. 478 00:48:05,695 --> 00:48:07,322 How much money can you earn? 479 00:48:08,297 --> 00:48:10,925 Lots of guys are after such a pretty girl. 480 00:48:11,667 --> 00:48:13,635 A girl knows this. 481 00:48:13,836 --> 00:48:16,532 She's in love... mixed up, but she'll wake up... 482 00:48:34,657 --> 00:48:36,124 Is this it? Is Book City here? 483 00:48:36,292 --> 00:48:38,556 No. There's nothing else. Only this store. 484 00:48:40,463 --> 00:48:41,691 Right. Right. Thanks. 485 00:48:42,665 --> 00:48:47,466 Mister, do you know where Book City is? 486 00:48:47,937 --> 00:48:48,904 There's no Book City. 487 00:48:49,205 --> 00:48:51,400 No Book City? Any other book shop? 488 00:48:51,741 --> 00:48:53,038 There's only the Xinhua Bookshop. 489 00:49:31,514 --> 00:49:35,075 Forget it. That's it. 490 00:49:37,386 --> 00:49:38,853 Obviously she doesn't want to see you. 491 00:49:39,188 --> 00:49:41,713 If you see her, all you'll get is the cold shoulder. 492 00:49:43,025 --> 00:49:44,890 And it's a big world. 493 00:49:45,361 --> 00:49:46,350 You're looking for a needle in a haystack. 494 00:49:46,529 --> 00:49:49,692 How will you find her? Unless there's a miracle. 495 00:49:57,940 --> 00:49:59,703 Miracles? I don't believe in them. 496 00:50:00,209 --> 00:50:02,404 Everything is chance. 497 00:50:09,518 --> 00:50:10,542 Do you want a taxi, mister? 498 00:50:20,997 --> 00:50:21,861 OK. 499 00:50:28,738 --> 00:50:30,899 For example, if the sun just now 500 00:50:31,607 --> 00:50:33,404 was still behind that cloud, 501 00:50:34,076 --> 00:50:36,067 or, the speed with which I opened the car door 502 00:50:36,245 --> 00:50:38,042 wasn't the same as that of the cloud, 503 00:50:38,714 --> 00:50:43,174 this reflection would not be dazzling my eyes 504 00:50:51,594 --> 00:50:52,526 No. 505 00:52:24,153 --> 00:52:25,211 Hi. 506 00:52:30,292 --> 00:52:31,259 Buy a copy. 507 00:52:36,432 --> 00:52:37,592 Oh, I'll take five. 508 00:52:59,889 --> 00:53:05,020 Long ago, there was a little pig. All he could say was no. 509 00:53:06,095 --> 00:53:09,553 Someone asked him Pig, Pig have you eaten? 510 00:53:10,032 --> 00:53:13,058 He said no. Then someone else asked him 511 00:53:13,335 --> 00:53:16,771 Little Pig, little Pig, did you sleep last night? 512 00:53:17,106 --> 00:53:21,133 Again he said no. What made him the most hated was 513 00:53:21,310 --> 00:53:24,768 if anyone asked him, Pig, Pig, do you have parents? 514 00:53:25,247 --> 00:53:26,805 He still said no. 515 00:53:27,716 --> 00:53:29,240 Have you ever heard this story? 516 00:53:32,621 --> 00:53:33,747 Have you heard it? 517 00:53:36,625 --> 00:53:37,785 No. 518 00:53:38,127 --> 00:53:38,957 No?! 519 00:53:41,730 --> 00:53:43,960 You're the little pig with no heart! 520 00:54:33,282 --> 00:54:35,944 Is destiny an accident? 521 00:54:41,657 --> 00:54:43,682 People's lives interconnect. 522 00:54:44,760 --> 00:54:48,025 It seems the clouds in the sky and the waters of West Lake 523 00:54:49,398 --> 00:54:51,161 Originally were one. 524 00:54:52,268 --> 00:54:54,964 Without realizing, you influence me. 525 00:54:56,939 --> 00:55:01,342 Destiny is probably just a miracle of photosynthesis 526 00:55:02,378 --> 00:55:04,676 When the time is right, it's yours 527 00:55:07,116 --> 00:55:10,085 My autobiography's finished. Time to get married. 38404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.