All language subtitles for A prérifarkas , Steppenwolf (1974) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,240 --> 00:02:27,483 "The day went by, just as days go by." 2 00:02:28,200 --> 00:02:31,966 "I killed it in accordance with my primitive and withdrawn way of life." 3 00:02:32,520 --> 00:02:35,911 "I worked for an hour or two, I had pains..." 4 00:02:36,520 --> 00:02:39,729 "took some opium, and lay in a hot bath for two hours.” 5 00:02:40,600 --> 00:02:43,570 "Was glad when the pains consented to disappear." 6 00:02:44,040 --> 00:02:46,953 "All in all, it wasn't exactly a day of rapture.” 7 00:02:47,520 --> 00:02:51,570 "Perhaps the time has come to follow the example of Adalbert Stifter." 8 00:02:52,000 --> 00:02:54,253 "A fatal accident while shaving." 9 00:02:58,000 --> 00:02:59,661 "The pain stops." 10 00:03:00,360 --> 00:03:01,987 "I am content." 11 00:03:02,760 --> 00:03:05,695 "Contentment that fills me with loathing." 12 00:03:13,440 --> 00:03:16,284 "In desperation I escape into other regions..." 13 00:03:16,480 --> 00:03:18,699 "if possible, on the road to pleasure..." 14 00:03:19,280 --> 00:03:22,056 "or if that cannot be, on the road to pain.” 15 00:03:36,640 --> 00:03:40,964 "A wild longing seethes in me to smash and burn..." 16 00:03:41,440 --> 00:03:42,817 "to destroy..." 17 00:03:42,880 --> 00:03:45,497 "pull down idols, seduce little girls..." 18 00:03:46,040 --> 00:03:49,010 "dynamite the established order, who cares what." 19 00:05:05,480 --> 00:05:06,857 "Herr" Haller. 20 00:05:07,760 --> 00:05:09,660 - Are you all right? - Oh, yes, yes. 21 00:05:11,040 --> 00:05:12,838 I'm sorry if I startled you. 22 00:05:14,240 --> 00:05:16,299 I didn't hear you coming up. 23 00:05:17,640 --> 00:05:19,335 My thoughts "were..." 24 00:05:21,800 --> 00:05:22,835 wool gathering. 25 00:05:22,920 --> 00:05:24,615 Are you sure you're all right? 26 00:05:25,160 --> 00:05:28,164 - May I help you upstairs? - No, no, no, there's no need. 27 00:05:29,080 --> 00:05:31,924 Sit down a moment, if you can spare the time. 28 00:05:32,280 --> 00:05:35,557 It is not my custom to sit on the stairs at other people's doors. 29 00:05:35,560 --> 00:05:37,028 Yes, quite so. 30 00:05:40,040 --> 00:05:41,974 Now you've embarrassed me. 31 00:05:42,320 --> 00:05:43,879 Let me explain. 32 00:05:45,320 --> 00:05:48,199 I've taken quite a fancy to this little "vestibule..." 33 00:05:48,600 --> 00:05:52,059 polished, scoured, "glittering..." 34 00:05:52,240 --> 00:05:54,140 like your aunt's below. 35 00:05:55,440 --> 00:05:58,580 I always have to take a deep breath when I go by. 36 00:05:59,840 --> 00:06:01,865 It reeks of "peace..." 37 00:06:02,080 --> 00:06:03,570 and tranquility. 38 00:06:03,720 --> 00:06:06,826 I've always sought places like this to live. 39 00:06:07,200 --> 00:06:10,010 You see, I need it, don't you see? 40 00:06:15,720 --> 00:06:17,279 But you are ill. 41 00:06:18,240 --> 00:06:19,446 Nonsense. 42 00:06:21,520 --> 00:06:24,455 Only a shabby old "Steppenwolf..." 43 00:06:24,760 --> 00:06:27,798 creeping up the stairs of other people's houses. 44 00:06:29,840 --> 00:06:31,569 Pains I have "sometimes..." 45 00:06:31,720 --> 00:06:33,449 as elderly people do. 46 00:06:33,920 --> 00:06:36,469 "Elderly" is a little bit exaggerated. 47 00:06:36,920 --> 00:06:38,092 You can't be 50 yet. 48 00:06:38,360 --> 00:06:41,330 No, you're right, more's the pity. 49 00:06:43,360 --> 00:06:45,055 But not long to wait, either. 50 00:07:17,280 --> 00:07:19,339 Wait, you, hey. 51 00:07:19,840 --> 00:07:21,467 Let me see your sign. 52 00:07:21,600 --> 00:07:24,114 What is this evening entertainment? Where is it? 53 00:07:27,000 --> 00:07:28,627 Not for everybody. 54 00:07:31,200 --> 00:07:33,817 Now, what do you have here? I want to buy something from you. 55 00:07:50,040 --> 00:07:54,295 "There once was a man called Harry, who went on two legs..." 56 00:07:54,320 --> 00:07:57,255 "wore clothes, and was a human being." 57 00:08:00,720 --> 00:08:03,826 "Nevertheless he really was a wolf of the steppes.” 58 00:08:05,160 --> 00:08:07,515 "In his childhood he was wild and disobedient..." 59 00:08:07,560 --> 00:08:09,028 "and disorderly." 60 00:08:09,120 --> 00:08:12,715 "And those that brought him up declared a war of extinction against the beast in him." 61 00:08:13,760 --> 00:08:17,560 "And precisely this had given him the idea he really was a beast..." 62 00:08:18,120 --> 00:08:20,566 "with only a thin veneer of the human.” 63 00:08:30,040 --> 00:08:33,351 "If Harry had a beautiful thought or felt a fine and noble emotion..." 64 00:08:33,360 --> 00:08:35,488 "the wolf laughed with bitter scorn." 65 00:08:40,320 --> 00:08:42,675 "He knew well enough what suited him." 66 00:08:49,680 --> 00:08:53,919 "But when Harry behaved as a wolf, the human part of him lay in ambush..." 67 00:08:53,920 --> 00:08:56,958 "called him "brute" and "beast,” and spoiled all pleasure..." 68 00:08:57,120 --> 00:09:00,545 "in his simple and healthy and wild wolf's being." 69 00:09:01,480 --> 00:09:04,188 "It cannot be denied that he was generally very unhappy.” 70 00:09:09,800 --> 00:09:12,053 "And he could make others unhappy, too." 71 00:09:12,120 --> 00:09:14,771 "For he always brought his own dual and divided nature..." 72 00:09:14,800 --> 00:09:16,325 "into the destinies of others." 73 00:09:28,560 --> 00:09:30,756 "Nevertheless he was secretly and persistently..." 74 00:09:30,800 --> 00:09:32,757 "attracted to the bourgeois world..." 75 00:09:33,240 --> 00:09:36,414 "dressed respectably, had money in the bank..." 76 00:09:36,520 --> 00:09:38,318 "and supported poor relations.” 77 00:09:39,080 --> 00:09:41,526 "He was capable of loving the political criminal..." 78 00:09:41,560 --> 00:09:43,426 "or intellectual seducer." 79 00:09:45,880 --> 00:09:47,746 "But as for theft, murder, or rape..." 80 00:09:47,800 --> 00:09:50,246 "he would not have known how to deplore them..." 81 00:09:50,320 --> 00:09:53,028 "otherwise than in a thoroughly bourgeois manner." 82 00:10:00,680 --> 00:10:04,207 "Now, what we call the bourgeois as a principle of human existence..." 83 00:10:04,240 --> 00:10:06,231 "is nothing less than a search for balance." 84 00:10:07,440 --> 00:10:11,308 "It is in the middle of the road that the bourgeois seeks to walk." 85 00:10:11,320 --> 00:10:15,245 "Always ready to compromise between right and wrong, good and evil." 86 00:10:16,480 --> 00:10:19,518 "He will never surrender either to the martyrdom of the spirit..." 87 00:10:19,560 --> 00:10:21,654 "or to the martyrdom of the flesh." 88 00:10:25,080 --> 00:10:28,744 "The vital force of the bourgeoisie resides in its outsiders.” 89 00:10:29,240 --> 00:10:31,857 "Artists and intellectuals like Harry..." 90 00:10:31,920 --> 00:10:35,311 "who develop far beyond the level possible to the bourgeois..." 91 00:10:36,440 --> 00:10:41,219 "Knowing the bliss of meditation no less than the gloomy joys of hatred and self-loathing.” 92 00:10:41,280 --> 00:10:44,124 "He is nevertheless captive to the bourgeoisie..." 93 00:10:44,160 --> 00:10:45,855 "and cannot escape it." 94 00:10:45,920 --> 00:10:50,300 "Unless, if suffering has made his spirit tough and elastic enough..." 95 00:10:50,680 --> 00:10:54,548 "he finds a way of reconciliation and an escape into humor."” 96 00:10:55,720 --> 00:10:58,860 "The outsider has two souls, two beings..." 97 00:10:59,760 --> 00:11:01,956 "God and the devil, in him..." 98 00:11:03,720 --> 00:11:06,428 "and these men for whom life has no repose..." 99 00:11:06,480 --> 00:11:08,437 "live in their rare moments of happiness..." 100 00:11:08,520 --> 00:11:11,455 "with such strength and indescribable beauty..." 101 00:11:11,560 --> 00:11:14,109 "the spray of their momentary ecstasy..." 102 00:11:14,160 --> 00:11:17,300 "is flung so high over the wide sea of suffering..." 103 00:11:17,480 --> 00:11:20,586 "that the light of it touches others with its enchantment.” 104 00:11:21,320 --> 00:11:23,084 "But only the strongest of them..." 105 00:11:23,120 --> 00:11:26,329 "force their way through the atmosphere of the bourgeois world..." 106 00:11:26,600 --> 00:11:28,329 "to reach the cosmic." 107 00:11:33,680 --> 00:11:37,548 "There never was a man with a deeper and more passionate craving for independence..." 108 00:11:37,560 --> 00:11:38,630 "than Harry." 109 00:11:38,720 --> 00:11:41,690 "He never sold himself for money or an easy life, or to women..." 110 00:11:41,720 --> 00:11:43,188 "or to those in power..." 111 00:11:43,240 --> 00:11:46,153 "and had thrown away a hundred times his advantage in happiness..." 112 00:11:46,200 --> 00:11:48,259 "in order to safeguard his liberty." 113 00:11:56,920 --> 00:12:00,481 "But in the midst of his freedom, Harry suddenly realized..." 114 00:12:00,640 --> 00:12:02,790 "that his freedom was a death..." 115 00:12:02,840 --> 00:12:04,740 "and that he stood alone.” 116 00:12:10,600 --> 00:12:13,911 "Finally, at the age of 47 or thereabouts..." 117 00:12:13,920 --> 00:12:16,628 "a happy but not harmless idea came to him..." 118 00:12:17,120 --> 00:12:19,737 "from which he often derived some amusement.” 119 00:12:20,200 --> 00:12:23,625 "He appointed his 50th birthday as the day..." 120 00:12:23,840 --> 00:12:26,775 "on which he might take leave of this world." 121 00:12:27,280 --> 00:12:29,214 "Let happen to him what might.” 122 00:12:29,360 --> 00:12:31,124 "He could bear any suffering..." 123 00:12:31,160 --> 00:12:32,992 "saying to his pain..." 124 00:12:33,080 --> 00:12:34,912 ""Only wait two years..." 125 00:12:35,080 --> 00:12:37,139 ""and I am your master."" 126 00:12:52,840 --> 00:12:56,367 "And with this, he cherished the thought of the morning..." 127 00:12:56,760 --> 00:12:58,876 "of his 50th birthday." 128 00:13:11,960 --> 00:13:14,349 "Suicide, unhappy Steppenwolf..." 129 00:13:14,400 --> 00:13:16,357 "will not serve your purpose.” 130 00:13:17,440 --> 00:13:19,135 "All this is well known to you." 131 00:13:20,400 --> 00:13:23,051 "You are aware of the wisdom of the immortals.” 132 00:13:23,680 --> 00:13:25,876 "You are aware of the Magic Theater of the self." 133 00:13:27,000 --> 00:13:30,425 "That mirror in which you have such a bitter need to look..." 134 00:13:30,560 --> 00:13:33,598 "but from which you shrink in such deathly fear." 135 00:14:50,560 --> 00:14:52,050 No show tonight? 136 00:14:53,160 --> 00:14:55,310 Well, I only meant, at the theater. 137 00:14:55,400 --> 00:14:57,448 Try the Black Eagle, friend. 138 00:14:57,520 --> 00:14:59,249 If it's a show you "want..." 139 00:14:59,320 --> 00:15:00,492 I'm sorry. 140 00:15:00,840 --> 00:15:02,638 I'm afraid I mistook you "for..." 141 00:15:02,680 --> 00:15:03,886 I'm sorry. 142 00:15:54,400 --> 00:15:56,232 My dear "Herr" Haller. 143 00:15:56,280 --> 00:15:59,420 You've been here all this time without once coming to see us. 144 00:15:59,920 --> 00:16:01,445 Not at all, "I..." 145 00:16:02,000 --> 00:16:03,445 arrived only a few days ago. 146 00:16:03,520 --> 00:16:05,545 I'm sorry to hear that. 147 00:16:05,600 --> 00:16:08,513 And "I.." I've "been..." 148 00:16:08,520 --> 00:16:10,249 Ah, here you are, "mon cher." 149 00:16:10,320 --> 00:16:14,120 I've just been reading about this despicable namesake of "yours..." 150 00:16:14,120 --> 00:16:15,463 this Haller. 151 00:16:15,520 --> 00:16:17,909 - Who's that? A writer? - A writer? 152 00:16:18,160 --> 00:16:21,130 Dear me, no, a "scribbler..." 153 00:16:21,160 --> 00:16:23,026 - a wretched scribbler. - Uh-huh. 154 00:16:23,080 --> 00:16:25,720 A publicist, a rotten "patriot..." 155 00:16:25,760 --> 00:16:27,137 and a sheak. 156 00:16:27,200 --> 00:16:29,259 Here, just look for yourself. 157 00:16:30,520 --> 00:16:32,249 It's even spelled the same way, isn't it? 158 00:16:33,160 --> 00:16:34,264 Rather. 159 00:16:34,480 --> 00:16:37,450 He seems to feel that we were responsible for the war. Imagine. 160 00:16:38,920 --> 00:16:39,864 Oh. 161 00:16:40,360 --> 00:16:41,600 Shall we go in, please? 162 00:16:41,680 --> 00:16:42,715 Yes. 163 00:18:03,200 --> 00:18:04,577 A funny thing happened to me today. 164 00:18:06,200 --> 00:18:07,406 Really? 165 00:18:08,480 --> 00:18:09,550 Yes. 166 00:18:11,080 --> 00:18:13,856 Just after we parted at the library, by the way. 167 00:18:13,920 --> 00:18:17,379 I haven't been able to stop thinking about it. 168 00:18:17,480 --> 00:18:21,110 Well, I was climbing the last steps "up..." 169 00:18:21,600 --> 00:18:22,874 towards Martinsgasse. 170 00:18:22,960 --> 00:18:24,234 When suddenly a "little..." 171 00:18:25,080 --> 00:18:29,359 procession came rattling by. A funeral procession. 172 00:18:29,360 --> 00:18:31,613 Oh, my dear. 173 00:18:32,240 --> 00:18:34,561 Come, come, come! "Seigneur." 174 00:18:34,960 --> 00:18:36,064 No. 175 00:18:38,080 --> 00:18:39,673 Lonly " ly "mean..." 176 00:18:42,480 --> 00:18:43,788 I'm sorry. 177 00:18:44,600 --> 00:18:48,195 I'm praying for a hero to be born among us. 178 00:18:48,440 --> 00:18:50,795 Miraculous births not excluded. 179 00:18:51,560 --> 00:18:54,006 To filter the minutest "detail..." 180 00:18:54,600 --> 00:18:58,161 the contours of the very archetype within "us..." 181 00:18:59,560 --> 00:19:02,302 apocalypse is our only hope. 182 00:19:07,680 --> 00:19:08,818 I see. 183 00:19:15,120 --> 00:19:17,737 I hope that Goethe didn't really look like this. 184 00:19:17,800 --> 00:19:19,825 This conceited air of "nobility..." 185 00:19:19,880 --> 00:19:22,394 the great man ogling the distinguished company. 186 00:19:22,880 --> 00:19:25,588 His venerable pomposity is bad "enough..." 187 00:19:25,640 --> 00:19:27,017 but to portray him like this... 188 00:19:27,080 --> 00:19:29,526 Oh, no! My God. 189 00:19:29,560 --> 00:19:31,050 My dear, you're not ill? 190 00:19:35,200 --> 00:19:38,079 You'll have to take your coffee alone, gentleman. 191 00:19:38,080 --> 00:19:39,639 I have to retire. 192 00:19:44,480 --> 00:19:46,175 She was hurt, you know. 193 00:19:46,320 --> 00:19:48,186 Goethe is her dearest possession. 194 00:19:48,240 --> 00:19:52,279 Nobody takes our cultural heritage more seriously than my Hildegard. 195 00:19:52,280 --> 00:19:54,567 - I'm sorry. - Even if you were "right..." 196 00:19:54,640 --> 00:19:56,790 you needn't have been so outspoken. 197 00:19:56,880 --> 00:19:58,905 Well, it's a vice of mine to speak my mind. 198 00:19:59,280 --> 00:20:02,284 As friend Goethe did, too. At least, in his better moments. 199 00:20:04,760 --> 00:20:07,434 I sincerely beg your wife's pardon and your own. 200 00:20:07,720 --> 00:20:09,347 Please tell her I'm a schizophrenic. 201 00:20:10,120 --> 00:20:12,407 If you will permit me, I will take my leave. 202 00:20:12,440 --> 00:20:15,193 "But..." But your coffee, and our talk. 203 00:20:15,440 --> 00:20:18,444 I am so looking forward to our discussion of "Mithras..." 204 00:20:18,480 --> 00:20:20,505 and Krishna and the others. 205 00:20:20,560 --> 00:20:23,245 Unfortunately, my interest in Krishna has "vanished..." 206 00:20:23,280 --> 00:20:25,510 along with my passion for learned discussions. 207 00:20:27,120 --> 00:20:28,190 Further, I have been lying. 208 00:20:28,280 --> 00:20:31,033 I have not been in town for a few days only, but for months. 209 00:20:31,320 --> 00:20:33,641 However, I am no longer fit for decent society. 210 00:20:33,680 --> 00:20:35,409 I am nearly always in bad "temper..." 211 00:20:35,480 --> 00:20:39,075 afflicted with gout, and usually quite drunk. 212 00:20:44,760 --> 00:20:47,934 Lastly, you grievously insulted me earlier. 213 00:20:48,480 --> 00:20:52,701 That rotten patriot named, oddly enough, Haller, stands before you unregenerate. 214 00:20:52,800 --> 00:20:54,734 In fact, it would be better for the "world..." 215 00:20:54,800 --> 00:20:57,519 if the few of us who are still capable of thought stood for "reason..." 216 00:20:57,560 --> 00:20:59,494 - and the love of "peace..." - Hold it, "mon cher..." 217 00:20:59,520 --> 00:21:02,069 "..." instead of driving obsessively toward a new war. 218 00:21:03,160 --> 00:21:04,127 "Good night." 219 00:21:11,080 --> 00:21:12,707 "I can't go on." 220 00:21:13,480 --> 00:21:15,505 "The wolf howling at my heel." 221 00:21:16,480 --> 00:21:19,484 "I know what he wants, an end to our suffering." 222 00:21:20,160 --> 00:21:22,913 "So let this evil day be our last.” 223 00:21:24,400 --> 00:21:27,506 "But I want to live. Run, Harry, run." 224 00:21:28,840 --> 00:21:29,978 "But where?" 225 00:21:30,760 --> 00:21:32,296 "Away, anywhere." 226 00:21:33,560 --> 00:21:35,722 "It's all the same in the end." 227 00:21:49,720 --> 00:21:51,848 Go ahead and pick one, sir. 228 00:21:51,880 --> 00:21:54,770 It all comes to the same thing in the "end..." 229 00:21:55,160 --> 00:21:56,161 don't it? 230 00:21:56,240 --> 00:21:58,629 That's what I always say. 231 00:21:59,280 --> 00:22:01,703 It's all the same in the end. 232 00:22:48,480 --> 00:22:49,891 "Must go home." 233 00:22:51,200 --> 00:22:53,157 "Try to remain still..." 234 00:22:54,560 --> 00:22:55,834 "before despair." 235 00:22:58,080 --> 00:22:59,286 "Go home." 236 00:22:59,520 --> 00:23:00,590 "Take up the razor..." 237 00:23:01,800 --> 00:23:03,564 "Lay it down again." 238 00:23:04,840 --> 00:23:07,946 "Let cowardice once again triumph over despair.” 239 00:23:09,280 --> 00:23:10,486 "For another hour..." 240 00:23:11,920 --> 00:23:13,024 "another day." 241 00:23:16,880 --> 00:23:19,918 "No matter how many times I lay the razor down..." 242 00:23:20,960 --> 00:23:22,553 "I shall take it up again..." 243 00:23:23,720 --> 00:23:24,687 "and again..." 244 00:23:26,520 --> 00:23:27,476 "until..." 245 00:23:28,920 --> 00:23:29,887 "finally..." 246 00:24:49,240 --> 00:24:50,241 Hello. 247 00:24:52,840 --> 00:24:55,036 Don't tell me my nose is shiny again. 248 00:24:57,200 --> 00:24:58,702 That's better. 249 00:24:59,040 --> 00:25:00,348 Hard night? 250 00:25:02,280 --> 00:25:03,725 Where am 1? 251 00:25:04,240 --> 00:25:06,106 Where else could you be at this hour? 252 00:25:07,640 --> 00:25:08,710 I've no idea. 253 00:25:09,560 --> 00:25:10,561 The Black Eagle. 254 00:25:11,200 --> 00:25:12,895 "If it's a show you want..." 255 00:25:14,360 --> 00:25:15,703 Don't panic. 256 00:25:17,080 --> 00:25:18,741 I'll look after you. 257 00:25:19,560 --> 00:25:23,030 What's the matter with you, anyway? Lost your way home? 258 00:25:27,720 --> 00:25:30,143 "No..." Yes. 259 00:25:31,360 --> 00:25:32,703 I can't go home. 260 00:25:34,680 --> 00:25:35,988 Stay here if you like. 261 00:25:45,720 --> 00:25:47,097 What's this? 262 00:25:47,880 --> 00:25:49,712 You could do it here, if you liked. 263 00:25:51,080 --> 00:25:53,663 Oh, for heaven's sake, it's only a joke. 264 00:25:53,800 --> 00:25:55,791 Get cleaned up a little is all I meant. 265 00:25:59,800 --> 00:26:01,006 Look at yourself. 266 00:26:05,720 --> 00:26:08,303 You're enough to give a poor girl the willies. 267 00:26:12,840 --> 00:26:15,286 At least wipe your glasses. 268 00:26:15,960 --> 00:26:17,792 You can't see a thing. 269 00:26:34,920 --> 00:26:37,150 Now, what shall we drink? 270 00:26:37,560 --> 00:26:38,698 Bourgogne? 271 00:27:00,400 --> 00:27:03,279 Where did you get "that..." That razor? 272 00:27:03,880 --> 00:27:06,565 Do you always fetch a razor along in your bag like that? 273 00:27:06,600 --> 00:27:07,556 Usually. 274 00:27:07,640 --> 00:27:08,641 Why? 275 00:27:09,160 --> 00:27:12,926 Oh, look, it's a long, complicated, very twisted story. 276 00:27:13,400 --> 00:27:14,674 I'll tell you some day. 277 00:27:15,920 --> 00:27:17,615 A friend left it at my place. 278 00:27:20,040 --> 00:27:23,601 - You've got lots of friends, I suppose. - Yes. Don't you? 279 00:27:27,600 --> 00:27:28,704 No. 280 00:27:28,800 --> 00:27:31,189 Oh my, you are a sad case. 281 00:27:33,960 --> 00:27:36,873 I'll bet it's a long time since you had to obey anyone. 282 00:27:38,280 --> 00:27:39,748 Is that what I need? 283 00:27:40,080 --> 00:27:44,665 Obedience is like sex. Nothing like it if you have been without it too long. 284 00:27:46,800 --> 00:27:48,461 You'll follow my orders. 285 00:27:49,840 --> 00:27:50,841 1 will? 286 00:27:51,400 --> 00:27:52,777 Do you have any choice? 287 00:27:56,120 --> 00:27:57,076 No. 288 00:27:58,040 --> 00:28:01,214 Good. We're off to a swell start. 289 00:28:05,960 --> 00:28:08,895 We've wiped your glasses, had a bite to eat. 290 00:28:09,120 --> 00:28:11,282 Let's clean your boots and go dance a shimmy. 291 00:28:11,360 --> 00:28:12,930 Oh, I don't know how to dance. 292 00:28:12,960 --> 00:28:15,349 - Oh, how "triste." - I never learned. 293 00:28:15,400 --> 00:28:18,574 Well, you see, I really am hopeless. 294 00:28:20,200 --> 00:28:23,238 Perhaps you'd better go home and hang yourself after all. 295 00:28:23,280 --> 00:28:24,554 Oh, I'm sorry. 296 00:28:31,360 --> 00:28:33,385 Doesn't anyone look after you? 297 00:28:34,240 --> 00:28:36,368 A wife, a sweetheart? 298 00:28:38,640 --> 00:28:40,051 I'm divorced. 299 00:28:40,160 --> 00:28:42,913 A sweetheart, yes, but she doesn't live here. 300 00:28:43,400 --> 00:28:46,244 And we don't get along very well anyway. 301 00:28:47,680 --> 00:28:49,933 Well, you are difficult. 302 00:28:51,280 --> 00:28:53,726 - Nobody can stand you. - Just don't scold me. 303 00:28:53,760 --> 00:28:56,730 I know I am impossible, I'm hopeless, I'm helpless. 304 00:29:01,440 --> 00:29:02,544 What's this? 305 00:29:03,280 --> 00:29:07,148 The world's saddest song, played on the world's smallest violin. 306 00:29:11,160 --> 00:29:14,095 You've got a nerve saying you've tasted life to the "bottom..." 307 00:29:14,120 --> 00:29:16,077 and found nothing in it. 308 00:29:16,640 --> 00:29:19,712 You haven't even tried the easy, fun part yet. 309 00:29:23,480 --> 00:29:26,825 All I can say is I'm certainly glad I'm not your "maman.” 310 00:29:31,160 --> 00:29:33,026 Gee, Harry, I'm "sorry..." 311 00:29:33,400 --> 00:29:35,721 I've got to flee. I have a date. 312 00:29:35,760 --> 00:29:37,785 - With whom? - Never you mind. 313 00:29:37,840 --> 00:29:39,899 - A friend. - Listen, I "thought..." 314 00:29:39,960 --> 00:29:42,088 I thought you were going to stay here with me. 315 00:29:42,280 --> 00:29:44,112 Oh, then you should have asked me to. 316 00:29:44,160 --> 00:29:45,605 But I am asking you now. 317 00:29:46,400 --> 00:29:47,367 Too late. 318 00:29:48,280 --> 00:29:50,829 All right, tomorrow, then. 319 00:29:51,560 --> 00:29:52,937 Uh-huh. Maybe. 320 00:29:55,480 --> 00:29:58,063 But wait. Listen. 321 00:29:59,080 --> 00:30:00,809 Well, tell me your name at least. 322 00:30:00,920 --> 00:30:04,299 Oh, now you ask. What a dreadful man you are. 323 00:30:05,440 --> 00:30:06,942 You'll have to guess it. 324 00:30:08,000 --> 00:30:09,172 Margaret. 325 00:30:09,680 --> 00:30:10,784 Molly. 326 00:30:12,400 --> 00:30:13,708 Madeleine. 327 00:30:17,400 --> 00:30:18,606 That's for next time. 328 00:30:19,840 --> 00:30:22,946 Tuesday for dinner at the Old Franciscan. 329 00:30:26,560 --> 00:30:29,495 I know, it's probably not elegant enough for "you..." 330 00:30:29,760 --> 00:30:31,421 but I am fond of it. 331 00:30:31,480 --> 00:30:33,278 It makes me dream of St. Francis. 332 00:30:33,960 --> 00:30:36,804 - You're religious? - No. Not really anymore. 333 00:30:37,680 --> 00:30:41,548 But you know, when I see one of those stupid, "lying..." 334 00:30:41,800 --> 00:30:44,735 silly pictures of St. Francis people "have..." 335 00:30:44,760 --> 00:30:46,068 I really get peeved. 336 00:30:46,960 --> 00:30:50,430 But then I think how disappointed St. Francis must "be..." 337 00:30:51,120 --> 00:30:54,522 when he looks into my heart and sees the image I have of him. 338 00:30:55,160 --> 00:30:58,539 I'm only human, anyway, and I try to be merciful. 339 00:31:00,360 --> 00:31:03,148 Since you can't go home, sleep here tonight. 340 00:31:09,000 --> 00:31:10,661 And take this, too. 341 00:31:11,520 --> 00:31:13,943 You don't have to use it, you know. 342 00:31:14,800 --> 00:31:16,108 "Tu com prends?" 343 00:31:18,680 --> 00:31:20,125 So long, then. 344 00:31:20,320 --> 00:31:21,628 And enjoy your dreams. 345 00:32:08,480 --> 00:32:12,280 His Excellency will see you now. 346 00:32:29,240 --> 00:32:33,268 Would you mind just telling "Herr" Goethe that I'm only a journalist come for an interview? 347 00:32:33,280 --> 00:32:34,850 Never mind about the other stuff. 348 00:32:35,160 --> 00:32:36,730 What other stuff? 349 00:32:44,480 --> 00:32:47,484 You young people. 350 00:32:47,640 --> 00:32:50,359 Oh, "Herr" Goethe. I mean, of course, Your Excellency. 351 00:32:50,400 --> 00:32:53,119 Don't care a fig for us old folks, do you? 352 00:32:53,160 --> 00:32:55,185 But we do, Your Excellency. 353 00:32:55,440 --> 00:32:59,172 We just think you're a little bit too "vain..." 354 00:32:59,720 --> 00:33:03,099 or pompous, or not forthright enough, that's it. 355 00:33:03,480 --> 00:33:06,723 Will you be so kind as to explain? 356 00:33:06,800 --> 00:33:08,632 Well, for "example..." 357 00:33:08,680 --> 00:33:11,160 well, you clearly "recognized..." 358 00:33:11,360 --> 00:33:13,681 the utter hopelessness of the human condition. 359 00:33:13,920 --> 00:33:15,160 - I did? -"Yes..." 360 00:33:15,240 --> 00:33:18,619 Faith, "optimism..." 361 00:33:18,640 --> 00:33:23,328 the illusion that our spiritual strivings mean something, that they endure. 362 00:33:23,520 --> 00:33:28,276 I imagine you don't much care for Mozart's "Magic Flute?" 363 00:33:28,520 --> 00:33:30,124 How dare you, sir. 364 00:33:30,280 --> 00:33:33,625 It preaches optimism and faith. 365 00:33:33,880 --> 00:33:36,394 Yes, but Mozart didn't live to be 82. 366 00:33:36,440 --> 00:33:39,228 He sang his divine melodies and died. 367 00:33:39,920 --> 00:33:42,924 With no pretensions to the enduring and the "orderly..." 368 00:33:42,960 --> 00:33:44,826 and to exalted dignity like yours. 369 00:33:44,880 --> 00:33:47,303 What a stuffy view of Mozart. 370 00:33:47,320 --> 00:33:49,766 You should have been a schoolmaster, my dear. 371 00:33:49,840 --> 00:33:50,875 That's not fair. 372 00:33:50,960 --> 00:33:53,406 You see his perfected "being..." 373 00:33:53,520 --> 00:33:56,342 as a supreme and special "gift..." 374 00:33:56,720 --> 00:33:58,620 that cost him nothing. 375 00:33:58,760 --> 00:34:01,274 Aren't you forgetting his "patience..." 376 00:34:01,480 --> 00:34:04,063 under the last extremes of "loneliness..." 377 00:34:04,240 --> 00:34:07,119 his surrender, his suffering? 378 00:34:07,520 --> 00:34:10,000 Now who's thinking bourgeois, honey? 379 00:34:24,640 --> 00:34:26,802 Do you know the black bottom? 380 00:34:26,840 --> 00:34:29,593 Certainly not. I never had time. 381 00:34:29,840 --> 00:34:32,002 Oh, no wonder you're so grouchy. 382 00:34:32,080 --> 00:34:35,015 If you're going to take time seriously. 383 00:34:35,920 --> 00:34:39,584 There is no time in "eternity..." 384 00:34:41,320 --> 00:34:42,856 only a"m oment..." 385 00:34:43,120 --> 00:34:44,781 just time for a joke. 386 00:35:18,920 --> 00:35:20,092 Orchids. 387 00:35:21,880 --> 00:35:24,235 Oh, Harry, you are an idiot. 388 00:35:24,360 --> 00:35:26,351 I'm sorry if you don't like them. 389 00:35:27,560 --> 00:35:28,766 It's not that. 390 00:35:28,880 --> 00:35:32,350 I suppose orchids were the only flowers expensive enough. 391 00:35:35,280 --> 00:35:39,308 Well, anyway, thank you ever so much, but never again, okay? 392 00:35:40,560 --> 00:35:42,096 I won't take gifts from you. 393 00:35:42,480 --> 00:35:45,029 - I'm sorry. I only meant... - I know what you meant. 394 00:35:45,840 --> 00:35:47,080 "Listen..." 395 00:35:47,440 --> 00:35:50,649 I live on men, true, but I won't live on you. 396 00:35:50,920 --> 00:35:51,990 Ever. 397 00:35:55,120 --> 00:35:56,952 Don't you look swell today. 398 00:35:57,520 --> 00:36:00,433 Now that we've managed to get you down from the gallows. 399 00:36:00,800 --> 00:36:01,767 Do you like it? 400 00:36:03,240 --> 00:36:05,493 Well, it needs a bit of "style..." 401 00:36:06,080 --> 00:36:08,037 a bit of flash, you "know..." 402 00:36:08,480 --> 00:36:10,141 but I like it. It's a start. 403 00:36:11,320 --> 00:36:14,062 - Have you carried out my orders yet? - What orders? 404 00:36:14,760 --> 00:36:16,626 You mean you haven't learned the foxtrot yet? 405 00:36:17,920 --> 00:36:19,752 Oh, I've only had two days. 406 00:36:19,800 --> 00:36:21,393 You could learn it in an hour. 407 00:36:22,280 --> 00:36:23,770 The black bottom in two. 408 00:36:24,080 --> 00:36:26,196 The tango takes longer, but you don't need it. 409 00:36:26,280 --> 00:36:29,454 "It's as easy as thinking and a lot easier to learn.” 410 00:36:55,720 --> 00:36:57,279 We'll take this one. 411 00:36:57,360 --> 00:37:00,102 We could have bought it three hours ago and fours shops "back..." 412 00:37:00,160 --> 00:37:02,242 since it was the first one we looked at. 413 00:37:02,280 --> 00:37:04,863 Then we wouldn't have had the fun of shopping for it. 414 00:37:05,560 --> 00:37:06,595 - Thank you. - Thank you. 415 00:37:06,680 --> 00:37:07,624 Bye-bye. 416 00:37:43,280 --> 00:37:46,420 Now you know the entire scandalous truth about "me..." 417 00:37:46,880 --> 00:37:48,473 and I don't even know your name. 418 00:37:48,640 --> 00:37:50,893 But you do. Look. 419 00:37:52,200 --> 00:37:56,148 No. Yes, you do remind me of someone. 420 00:37:57,480 --> 00:38:00,450 Someone a long time ago. Is "it..." 421 00:38:01,960 --> 00:38:03,894 No, not Rosa Kreisler. 422 00:38:04,200 --> 00:38:05,338 She had dark hair. 423 00:38:05,840 --> 00:38:07,148 Who was Rosa Kreisler? 424 00:38:08,280 --> 00:38:09,486 My first love. 425 00:38:09,840 --> 00:38:11,012 We were 14. 426 00:38:11,760 --> 00:38:14,411 Mind you, she didn't even know about it. 427 00:38:14,680 --> 00:38:16,671 I never had the courage to speak to her. 428 00:38:17,040 --> 00:38:19,099 - Not a word? - No. 429 00:38:19,960 --> 00:38:22,543 Oh, Harry, how sad. 430 00:38:23,080 --> 00:38:25,071 She was probably crazy about you. 431 00:38:25,120 --> 00:38:26,224 Anyway, not Rosa. 432 00:38:26,800 --> 00:38:28,632 - Now tell me. - Guess. 433 00:38:28,880 --> 00:38:30,814 - I can't. - You can. 434 00:38:31,920 --> 00:38:33,092 Hermann. 435 00:38:34,400 --> 00:38:35,367 Hermann. 436 00:38:38,080 --> 00:38:39,423 Hermine. 437 00:38:40,560 --> 00:38:43,370 There, you see, that wasn't so hard, was it? 438 00:38:45,280 --> 00:38:46,941 But how did "you..." 439 00:38:47,200 --> 00:38:48,167 do that to me? 440 00:38:57,720 --> 00:38:59,939 - Don't forget what you promised. - What? 441 00:38:59,960 --> 00:39:01,519 You'll obey all my orders. 442 00:39:02,280 --> 00:39:03,281 Yes. 443 00:39:03,600 --> 00:39:05,090 Most of them will be fun. 444 00:39:05,560 --> 00:39:07,085 And easy enough. 445 00:39:08,000 --> 00:39:10,253 But in the end, as you call "it..." 446 00:39:10,880 --> 00:39:13,759 you will have to fulfill my last wish as well. 447 00:39:14,640 --> 00:39:16,756 Yes. What will that be? 448 00:39:17,040 --> 00:39:18,804 Cross your heart and hope to die? 449 00:39:21,840 --> 00:39:22,978 Do it. 450 00:39:23,480 --> 00:39:25,437 Cross my heart and hope to die. 451 00:39:26,320 --> 00:39:29,597 Yes, I need you right now, because I am desperate. 452 00:39:30,560 --> 00:39:33,473 You will have to throw me into the water before I swim. 453 00:39:33,640 --> 00:39:35,631 The water will bring me back to life again. 454 00:39:35,720 --> 00:39:36,858 But I need you, too. 455 00:39:37,560 --> 00:39:39,255 Not now, "later..." 456 00:39:40,360 --> 00:39:42,317 when you have fallen in love with me. 457 00:39:43,200 --> 00:39:47,114 I need you for something very important and very beautiful. 458 00:39:48,080 --> 00:39:49,946 It will be my last command. 459 00:39:50,840 --> 00:39:52,046 What must I do then? 460 00:39:53,480 --> 00:39:54,447 Kill me. 461 00:41:52,720 --> 00:41:54,620 Well, you can't say I didn't warn you. 462 00:42:02,680 --> 00:42:04,125 I'm sorry. 463 00:42:09,240 --> 00:42:10,184 Who's this? 464 00:42:11,600 --> 00:42:12,544 Erica. 465 00:42:15,280 --> 00:42:17,146 - Isn't she pretty. - Yes. 466 00:42:19,080 --> 00:42:20,320 My poor, angry love. 467 00:42:22,920 --> 00:42:24,058 And this one? 468 00:42:25,040 --> 00:42:26,530 Now it's your turn to guess. 469 00:42:26,600 --> 00:42:28,329 Well, it's Hermann, of course. 470 00:42:29,320 --> 00:42:30,355 Who was he, anyway? 471 00:42:31,400 --> 00:42:35,166 My only friend at the seminary, which we both hated. 472 00:42:36,680 --> 00:42:38,967 He only lasted six months there. 473 00:42:39,920 --> 00:42:43,345 That was all he could take of maths, New Testament "Greek..." 474 00:42:44,440 --> 00:42:45,885 and ice in the washbowls. 475 00:42:47,680 --> 00:42:51,696 We both agreed that they didn't really want to educate anyone there. 476 00:42:52,160 --> 00:42:54,345 All they wanted, in fact, "was..." 477 00:42:54,560 --> 00:42:57,985 a lot of obedient corporals and sergeants for the state. 478 00:42:59,880 --> 00:43:03,930 Then one day he went over the wall, and I didn't see him since. 479 00:43:07,080 --> 00:43:08,081 And? 480 00:43:09,160 --> 00:43:12,619 Oh, he worked as an apprentice in a clock "factory..." 481 00:43:13,360 --> 00:43:15,647 and as an assistant in a Tlbingen bookstore. 482 00:43:15,720 --> 00:43:19,384 He published a promising book of "poems..." 483 00:43:22,000 --> 00:43:23,525 and shot himself in the head. 484 00:43:24,720 --> 00:43:26,165 I suppose you admire that. 485 00:43:31,000 --> 00:43:34,277 At least he saved himself the pains and horrors of the Great War. 486 00:43:38,680 --> 00:43:41,194 Not to mention quite a few others. 487 00:43:42,360 --> 00:43:45,534 Yes, I admired him. I adored him. 488 00:43:47,520 --> 00:43:50,034 I don't suppose a day has gone by since "then..." 489 00:43:52,000 --> 00:43:53,866 that I didn't somehow think of him. 490 00:44:03,520 --> 00:44:06,103 - You're not going, are you? - I must. 491 00:44:13,200 --> 00:44:15,294 We'll go dancing at the Balances Hotel tomorrow. 492 00:44:15,320 --> 00:44:17,049 Oh, listen, I cannot dance. 493 00:44:17,120 --> 00:44:18,428 Oh, cabbage. 494 00:44:18,480 --> 00:44:21,689 No, one needs talents to "dance..." 495 00:44:22,040 --> 00:44:24,623 like gaiety, "innocence..." 496 00:44:25,200 --> 00:44:28,830 frivolity, elasticity, talents I've never had and never will. 497 00:44:29,320 --> 00:44:30,492 Don't be so cocksure. 498 00:44:32,280 --> 00:44:33,281 "Remember..." 499 00:44:34,280 --> 00:44:35,452 you're under orders. 500 00:44:36,680 --> 00:44:39,229 What makes you so cocksure I'll obey your orders? 501 00:46:57,480 --> 00:47:00,757 Well, don't just sit there, go and dance. 502 00:47:01,560 --> 00:47:04,143 - But I don't know anyone. - Ask anybody. 503 00:47:04,840 --> 00:47:07,093 Nobody here pretty enough for you? 504 00:47:07,680 --> 00:47:08,954 Of course. 505 00:47:09,640 --> 00:47:10,880 How "about..." 506 00:47:25,120 --> 00:47:27,737 I can't. She'll think I'm a dirty old man. 507 00:47:28,680 --> 00:47:31,399 - You are a big baby. - Why, she'll laugh. 508 00:47:32,720 --> 00:47:36,315 Poor Harry, nasty girl might laugh at him. 509 00:47:36,720 --> 00:47:39,041 Come on, take a chance for once. 510 00:47:39,080 --> 00:47:40,252 I can't. 511 00:47:41,600 --> 00:47:42,601 Go. 512 00:48:10,400 --> 00:48:13,188 May I have a dance? 513 00:48:18,880 --> 00:48:20,974 As a matter of fact, I'm engaged for this one. 514 00:48:21,040 --> 00:48:22,485 Oh, I'm sorry. 515 00:48:23,360 --> 00:48:26,671 But my beau seems to have got stranded at the bar. 516 00:48:27,800 --> 00:48:28,756 So let's go. 517 00:48:41,000 --> 00:48:42,593 I'm just learning. 518 00:48:43,440 --> 00:48:45,863 Doesn't matter, just relax a little. 519 00:50:02,880 --> 00:50:04,223 Hello there. 520 00:50:11,560 --> 00:50:13,085 Pablo, my friend Harry. 521 00:50:13,160 --> 00:50:14,992 "- Enchanté. - Enchanté.” 522 00:50:21,120 --> 00:50:23,077 Cigarette? No? 523 00:50:23,520 --> 00:50:24,863 You'll be sorry. 524 00:50:30,760 --> 00:50:32,421 - He is rich? - No. 525 00:50:32,800 --> 00:50:35,485 - But he's very beautiful. - Yes. Very beautiful. 526 00:50:37,880 --> 00:50:40,724 Jimmy was around yesterday looking for you. 527 00:50:45,200 --> 00:50:47,749 Hello, Harry. Do you like music? 528 00:50:47,800 --> 00:50:50,053 Yes. Well, yes and no. 529 00:50:50,080 --> 00:50:53,505 I mean, I never thought I would be able to enjoy this kind of music. 530 00:50:53,560 --> 00:50:54,834 What kind of music? 531 00:50:55,440 --> 00:50:58,057 Well, jazz, I suppose. It is jazz, isn't it? 532 00:50:58,080 --> 00:50:59,673 If you want to call it names. 533 00:51:00,360 --> 00:51:04,445 Well, I mean, it is very different from our symphonic tradition, isn't it? 534 00:51:04,640 --> 00:51:07,780 I guess, I guess. All right. 535 00:51:30,000 --> 00:51:32,719 How do you know I'm not in love with you already? 536 00:51:33,760 --> 00:51:36,309 Oh, you like me, I can see that. 537 00:51:36,800 --> 00:51:38,996 Because I broke through your isolation. 538 00:51:39,040 --> 00:51:40,508 You're grateful to me. 539 00:51:40,600 --> 00:51:42,398 But you're not in love with me yet. 540 00:51:50,080 --> 00:51:51,548 Maybe that's the same thing. 541 00:51:53,000 --> 00:51:55,514 Which shows how little you know about it. 542 00:52:05,120 --> 00:52:07,964 No, I mean to make you fall in love with me. 543 00:52:11,160 --> 00:52:12,161 Why? 544 00:52:14,560 --> 00:52:17,473 Because it's my calling and my "nature...” 545 00:52:18,080 --> 00:52:20,071 to make men fall in love with me. 546 00:52:32,040 --> 00:52:33,838 - Bravo! - Bravo! 547 00:52:33,920 --> 00:52:36,207 Thank you, thank you, thank you. 548 00:52:36,960 --> 00:52:39,281 Thank you. Thank you. 549 00:52:41,160 --> 00:52:42,434 Very well. 550 00:52:47,760 --> 00:52:49,228 She is lovely, isn't she? 551 00:52:50,880 --> 00:52:52,575 Why don't you make love to her? 552 00:52:55,440 --> 00:52:56,407 Do what? 553 00:52:57,440 --> 00:52:58,783 Don't be such a prude. 554 00:52:59,640 --> 00:53:01,597 No one's asking you to marry her. 555 00:53:04,040 --> 00:53:06,691 You don't have to take all love that seriously. 556 00:53:07,680 --> 00:53:09,671 I say it's high "time..." 557 00:53:09,720 --> 00:53:13,065 you slept with a pretty dolly again, "Herr" Steppenwolf. 558 00:53:13,080 --> 00:53:15,959 Believe me, I've no such aspiration. 559 00:53:47,320 --> 00:53:49,539 "- Ciao," Alfredo. Bye. - Thank you. 560 00:53:55,480 --> 00:53:57,244 Let's grab a bite to eat somewhere. 561 00:53:57,320 --> 00:53:59,903 After, we're playing at the City Bar again. 562 00:53:59,960 --> 00:54:01,268 All night? 563 00:54:01,640 --> 00:54:02,778 Why not? 564 00:54:02,840 --> 00:54:05,320 Well, I'm a little tired. 565 00:54:05,640 --> 00:54:06,778 I can fix that. 566 00:54:07,440 --> 00:54:08,908 Oh, pardon me, sir. 567 00:54:08,960 --> 00:54:12,521 I wonder if you'd be so kind, just for a moment. 568 00:54:12,560 --> 00:54:15,666 - Pablo can fix you anything. - Anything? 569 00:54:15,680 --> 00:54:16,954 Anything you like. 570 00:54:26,840 --> 00:54:28,114 It's good. 571 00:54:41,080 --> 00:54:44,948 You can't always get what you want, but you can always get what you need. 572 00:54:44,960 --> 00:54:46,553 Well, what are we waiting for? 573 00:54:47,200 --> 00:54:48,167 Let's go. 574 00:54:49,280 --> 00:54:50,907 Now we're off to the "Kunsthalle," then. 575 00:55:02,360 --> 00:55:03,395 Hey! 576 00:56:10,760 --> 00:56:15,140 "Home at last, weighed down by sadness and despair." 577 00:56:15,760 --> 00:56:19,185 "When I think of tomorrow's appointment at the Cecil Bar..." 578 00:56:19,240 --> 00:56:23,131 "I think with bitterness not only of myself, but of Hermine, too." 579 00:56:23,800 --> 00:56:26,872 "For all her kind intentions, she should have let me perish..." 580 00:56:26,920 --> 00:56:29,639 "instead of sweeping me into this frivolity..." 581 00:56:29,680 --> 00:56:32,524 "where I shall never be anything but an alien..." 582 00:56:32,560 --> 00:56:35,769 "and where the best in me is demoralized and lowered." 583 00:56:57,560 --> 00:56:58,903 Hello, you. 584 00:56:59,080 --> 00:57:00,423 Shh. 585 00:57:06,800 --> 00:57:09,087 - How the hell did you get... - Shh. 586 00:59:33,560 --> 00:59:35,915 Tell me, is "Pablo..." 587 00:59:38,120 --> 00:59:40,270 Is he one of your lovers, too? 588 00:59:40,880 --> 00:59:42,678 - Jealous? - No. 589 00:59:44,040 --> 00:59:45,769 He always seems so sleepy. 590 00:59:46,320 --> 00:59:47,981 He can be waked up. 591 00:59:50,040 --> 00:59:51,144 Uh-huh. 592 00:59:51,920 --> 00:59:55,311 So, what are you doing with an old man like me? 593 00:59:56,040 --> 00:59:58,190 You're not in competition, you know. 594 00:59:58,240 --> 00:59:59,207 Oh. 595 00:59:59,320 --> 01:00:00,765 Ilo Vi e "you..." 596 01:00:01,160 --> 01:00:04,585 because you're shy and "tender..." 597 01:00:06,480 --> 01:00:08,767 and because I can see in your "eyes..." 598 01:00:08,800 --> 01:00:11,121 that you are pleased that I am so pretty. 599 01:00:15,160 --> 01:00:17,777 With another, it might be exactly the opposite. 600 01:00:17,800 --> 01:00:21,077 I'd be thrilled if he used me and didn't care a fig for me. 601 01:00:24,920 --> 01:00:29,278 But a life without love, I couldn't bear it. 602 01:00:36,240 --> 01:00:37,833 Maria, I love you. 603 01:00:45,200 --> 01:00:48,898 You know, Pablo said I must treat you "nicely..." 604 01:00:50,320 --> 01:00:52,118 because you are so very unhappy. 605 01:00:53,320 --> 01:00:55,834 How did he come to this extraordinary conclusion? 606 01:00:57,480 --> 01:01:01,633 He said, "Look at his eyes. He doesn't know how to laugh."” 607 01:01:10,160 --> 01:01:13,471 "Herr" Harry, come for a spin in my motorcar. 608 01:01:18,120 --> 01:01:19,463 Pablo, hello. 609 01:01:19,560 --> 01:01:23,799 What I want to ask you for, champ, is a loan of 20 "francs..." 610 01:01:23,800 --> 01:01:26,576 and you can have Maria again tonight, if you want. 611 01:01:27,040 --> 01:01:30,874 Barter for a woman is counted among us as the last degradation, "Herr" Pablo. 612 01:01:30,880 --> 01:01:32,507 I have not heard your proposal. 613 01:01:33,680 --> 01:01:35,580 Where on earth did you get this car? 614 01:01:35,880 --> 01:01:39,930 Look, don't sleep with Maria if you want to invent "troubles..." 615 01:01:40,160 --> 01:01:42,276 but loan me the money anyway, okay? 616 01:01:42,320 --> 01:01:46,211 It's for little Augustino with the violin, you know. He's sick. 617 01:01:47,120 --> 01:01:48,497 You should have said so. 618 01:01:49,640 --> 01:01:52,029 But you still didn't answer about the car. 619 01:01:52,040 --> 01:01:53,599 Oh, I borrowed it, you know. 620 01:01:53,680 --> 01:01:55,865 - Who from? - I don't know. 621 01:01:59,600 --> 01:02:03,264 Good Lord, why did you have to borrow such a highly visible car? 622 01:02:03,280 --> 01:02:06,875 Listen, this car has "deux cent soixante chevaux." 623 01:02:06,880 --> 01:02:08,644 They may see you, but they'll never catch me. 624 01:02:08,720 --> 01:02:10,870 - Oh, for Christ's sake. - Hello. 625 01:02:13,480 --> 01:02:15,505 Harry, quick. Quick, quick, quick. 626 01:02:17,640 --> 01:02:18,584 Hey. 627 01:02:19,680 --> 01:02:20,715 Halt! 628 01:02:44,840 --> 01:02:45,978 Tell me, "Pablo..." 629 01:02:47,240 --> 01:02:51,461 why is it that you don't care to discuss music with me? 630 01:02:53,040 --> 01:02:56,044 Oh, you know, you know more about it than me. 631 01:02:56,920 --> 01:02:58,263 I just play. 632 01:02:59,440 --> 01:03:00,942 It's all the same to me. 633 01:03:01,840 --> 01:03:04,775 But it isn't all the same, is it? 634 01:03:05,280 --> 01:03:08,489 You can't put Mozart on the same level "with..." 635 01:03:09,400 --> 01:03:12,859 the latest foxtrot, or whatever, can you? 636 01:03:13,840 --> 01:03:17,606 I don't put nothing on any level at all. 637 01:03:18,280 --> 01:03:20,078 I just play whatever comes to me. 638 01:03:31,680 --> 01:03:32,784 Pablo. 639 01:03:37,920 --> 01:03:41,845 Tell me, Pablo. What is it you want out of life, hmm? 640 01:03:42,960 --> 01:03:44,371 Out of music? 641 01:03:44,560 --> 01:03:46,005 "Je ne sais pas, moi." 642 01:03:47,160 --> 01:03:49,970 A laugh, a "giggle..." 643 01:03:53,680 --> 01:03:56,194 kick the gong around now and "then..." 644 01:03:58,080 --> 01:03:59,286 "beaucoup de poule.” 645 01:03:59,360 --> 01:04:01,089 I see. A hedonist. 646 01:04:01,160 --> 01:04:04,266 Sticks and stones will break my bones. 647 01:04:05,600 --> 01:04:06,806 Your turn now. 648 01:04:07,680 --> 01:04:09,057 What is it you want? 649 01:04:10,440 --> 01:04:11,510 Light. 650 01:04:11,600 --> 01:04:13,068 There is a light within. 651 01:04:14,040 --> 01:04:18,022 You need only step out of your own shadows to see it. 652 01:04:29,680 --> 01:04:32,001 We could all go to bed together, if you want. 653 01:04:44,960 --> 01:04:45,961 No. 654 01:04:47,080 --> 01:04:48,388 No, thanks. 655 01:04:49,040 --> 01:04:50,110 We're all friends. 656 01:04:52,040 --> 01:04:53,838 If he doesn't want "to..." 657 01:04:54,960 --> 01:04:57,076 Pity. He's so moral. 658 01:04:58,360 --> 01:04:59,600 Nothing to be done. 659 01:05:01,120 --> 01:05:02,622 All the "same..." 660 01:05:03,400 --> 01:05:06,791 it would have been so beautiful, so very beautiful. 661 01:05:11,240 --> 01:05:13,265 I think I have to lie down. 662 01:05:58,040 --> 01:06:00,850 Why is it that you aren't already the wife of a "king..." 663 01:06:00,880 --> 01:06:03,360 or a revolutionary, or some sort of genius? 664 01:06:04,960 --> 01:06:07,895 I have been a courtesan of fairly good taste. 665 01:06:08,280 --> 01:06:10,044 That's what life has allowed me. 666 01:06:12,280 --> 01:06:15,159 - Did you ever demand more? - Always. 667 01:06:15,160 --> 01:06:17,356 - What? - Eternity. 668 01:06:35,760 --> 01:06:37,421 Where did you hope to find that? 669 01:06:39,160 --> 01:06:40,503 In a special "kingdom..." 670 01:06:42,040 --> 01:06:43,872 on the other side of appearances. 671 01:06:46,360 --> 01:06:50,581 The kingdom of God, if you're pious, but it doesn't matter. 672 01:06:51,320 --> 01:06:55,541 Whatever you call it, it's where we belong, our home. 673 01:07:00,360 --> 01:07:01,737 Oh, "Harry..." 674 01:07:02,320 --> 01:07:04,971 so much dirt and humbug we have to slog "through..." 675 01:07:05,040 --> 01:07:06,872 in order to get "home..." 676 01:07:07,800 --> 01:07:11,293 and no guide but our homesickness. 677 01:07:34,800 --> 01:07:36,598 And now, me, I am off. 678 01:07:46,720 --> 01:07:49,894 So, friends and lovers, have a divine "evening..." 679 01:07:50,120 --> 01:07:51,884 and I'll see you at the ball. 680 01:08:21,840 --> 01:08:22,978 Please. 681 01:09:18,640 --> 01:09:21,063 - Please. - Sorry. 682 01:10:33,120 --> 01:10:34,258 Harry. 683 01:10:39,760 --> 01:10:41,228 Have you seen Hermine? 684 01:10:41,280 --> 01:10:43,635 I've been searching all night. It's hopeless. 685 01:10:43,680 --> 01:10:45,796 Can you at least tell me what her costume is like? 686 01:10:45,840 --> 01:10:48,161 Just look for yourself. You'll find her. 687 01:10:48,640 --> 01:10:50,597 So what the devil is that supposed to mean? 688 01:10:50,640 --> 01:10:54,793 Now, now, now. Don't lose your sense of humor, not tonight. 689 01:11:16,840 --> 01:11:19,195 Lost your number? Take mine. 690 01:11:49,320 --> 01:11:50,492 Hey, dance with me. 691 01:11:50,560 --> 01:11:51,527 I can't. 692 01:11:51,640 --> 01:11:53,893 - I'm on my way to hell. - Come on. 693 01:12:28,520 --> 01:12:29,624 Maria. 694 01:13:31,760 --> 01:13:33,979 Hermine is waiting for me in hell. 695 01:13:34,040 --> 01:13:36,327 I know, my darling. Run along. 696 01:13:37,320 --> 01:13:41,507 And farewell, Harry. I won't forget you. Ever. 697 01:13:44,440 --> 01:13:45,680 Farewell. 698 01:15:01,200 --> 01:15:02,406 Hermine. 699 01:15:03,040 --> 01:15:05,691 So, you've found me at last. 700 01:15:08,200 --> 01:15:10,851 Is this the way you mean to make me fall in love with you? 701 01:15:16,680 --> 01:15:20,628 You are even ready to go through hell to find me? 702 01:15:22,000 --> 01:15:23,206 Is there any other way? 703 01:15:25,280 --> 01:15:27,078 "You dreamed of escape."” 704 01:15:27,160 --> 01:15:29,902 "You have a longing to forsake this world..." 705 01:15:29,920 --> 01:15:32,571 "to penetrate to a world beyond time." 706 01:15:33,000 --> 01:15:35,446 "You know this other world exists." 707 01:15:35,600 --> 01:15:38,740 "I can give you nothing that isn't already within you." 708 01:15:38,760 --> 01:15:41,206 "All I can give you is the chance.” 709 01:15:41,600 --> 01:15:46,015 Brother Harry, I invite you to a little entertainment. 710 01:15:46,800 --> 01:15:49,906 For madmen only, and one price only. 711 01:15:52,080 --> 01:15:54,765 Your mind. Are you ready? 712 01:16:06,000 --> 01:16:09,982 And now I'll show you our little Magic Theater. 713 01:16:23,600 --> 01:16:25,591 As many doors as you like. 714 01:16:25,960 --> 01:16:29,908 And behind each door, exactly what you are looking for. 715 01:16:32,600 --> 01:16:34,716 But the price of "admission..." 716 01:16:35,360 --> 01:16:38,239 will be a trifling little suicide. 717 01:16:38,880 --> 01:16:40,746 You don't mind, do you? 718 01:16:58,520 --> 01:17:00,807 To conquer time and "reality..." 719 01:17:01,440 --> 01:17:04,831 you must extinguish these superfluous "reflections..." 720 01:17:05,160 --> 01:17:07,117 you call your personality. 721 01:17:07,520 --> 01:17:10,296 All it takes is a hearty laugh. 722 01:17:16,920 --> 01:17:18,365 Excellent, Harry. 723 01:17:30,880 --> 01:17:32,780 "Excellent, Harry." 724 01:17:32,960 --> 01:17:35,281 "You'll laugh like the immortals yet." 725 01:17:35,320 --> 01:17:37,971 "Penetrate to a world beyond time." 726 01:17:39,320 --> 01:17:43,700 "It's all an illusion, the Magic Theater, not reality.” 727 01:17:43,720 --> 01:17:46,530 "... nothing that isn't already within you." 728 01:17:46,560 --> 01:17:47,698 Pablo! 729 01:17:48,880 --> 01:17:50,052 Hermine! 730 01:18:03,120 --> 01:18:05,896 "You have a longing to forsake this world." 731 01:18:12,320 --> 01:18:14,505 "I can give you nothing that isn't already within you." 732 01:18:16,520 --> 01:18:18,670 "... chance. The impulse." 733 01:18:20,200 --> 01:18:22,851 "I help you make your movie..." 734 01:18:24,040 --> 01:18:25,997 "As many doors as you like." 735 01:18:26,880 --> 01:18:28,348 "And behind..." 736 01:18:28,760 --> 01:18:33,300 "Mutant transformation into any animal or plant you please." 737 01:18:34,080 --> 01:18:36,265 The Great Automobile Hunt. 738 01:18:36,320 --> 01:18:39,426 "Transformation from time into space.” 739 01:18:39,920 --> 01:18:41,263 "Compendium of art." 740 01:18:50,400 --> 01:18:51,367 Oh. 741 01:18:51,760 --> 01:18:53,558 Gustav! Good Lord! 742 01:18:53,800 --> 01:18:55,950 Fancy meeting you here. What are you doing? 743 01:19:04,400 --> 01:19:06,823 I'm a professor of theology, Harry. 744 01:19:11,960 --> 01:19:14,315 Got that son of a bitch that time. 745 01:19:14,600 --> 01:19:16,989 - What's going on? - It's war. 746 01:19:17,800 --> 01:19:20,542 At long last, the war against the machine. 747 01:19:21,280 --> 01:19:22,486 Come on. 748 01:19:25,920 --> 01:19:27,820 So it's just what you have been waiting for, Harry. 749 01:19:27,880 --> 01:19:30,235 - What? - War against the machine. 750 01:19:30,600 --> 01:19:31,874 Don't listen to him. 751 01:19:31,920 --> 01:19:35,322 You are obliged to stem the rising tide of "anarchy..." 752 01:19:35,360 --> 01:19:37,795 fomented by effete "intellectuals...” 753 01:19:37,840 --> 01:19:39,740 who cynically reject the "blessings..." 754 01:19:39,800 --> 01:19:43,236 of order, work and private property. 755 01:19:43,240 --> 01:19:45,072 What's that got to do with machines, then? 756 01:19:45,160 --> 01:19:49,599 Technology is the most sublime creation of the human "mind..." 757 01:19:49,600 --> 01:19:51,534 that will eventually set man free. 758 01:19:51,600 --> 01:19:52,977 What do you think? 759 01:19:53,040 --> 01:19:54,781 Six off one, a half a dozen off the other. 760 01:19:54,840 --> 01:19:58,617 Villains. Traitors. After all we've done for you. 761 01:19:58,760 --> 01:20:00,990 Come on. Get out. Come on. 762 01:20:02,440 --> 01:20:03,612 Out. Go! 763 01:20:06,240 --> 01:20:07,844 I think you ought to "know..." 764 01:20:07,880 --> 01:20:11,100 I don't consider this very patriotic of you fellows. 765 01:20:34,280 --> 01:20:35,350 Look. 766 01:20:40,640 --> 01:20:42,836 Here, help me with this stuff. 767 01:20:43,200 --> 01:20:46,056 We want to be ready for them when they come. 768 01:20:47,640 --> 01:20:49,734 To think that I used to be a pacifist. 769 01:20:52,000 --> 01:20:55,812 Where does this bloodlust come from? I'm sure it's not rational. 770 01:20:55,840 --> 01:20:59,788 Of course it isn't. It's pure childishness. 771 01:21:00,320 --> 01:21:03,950 That's war, childishness on a gigantic scale. 772 01:21:03,960 --> 01:21:04,961 Yes. 773 01:21:05,320 --> 01:21:08,130 We must not always reduce the irrational to the "rational...” 774 01:21:08,160 --> 01:21:10,583 as do the Americans, and the Bolsheviks, too. 775 01:21:10,640 --> 01:21:12,665 They are both extraordinarily "rational..." 776 01:21:12,720 --> 01:21:17,009 and they both produce a frightful oppression and impoverishment of life. 777 01:21:17,360 --> 01:21:21,024 You are a lulu, Harry. You talk just like a book. 778 01:21:21,320 --> 01:21:23,903 But we'll bag no cars with philosophy. 779 01:21:24,080 --> 01:21:26,185 All hands to battle stations. 780 01:22:08,840 --> 01:22:11,787 Bravo! Hooray! Hooray! Hooray! 781 01:22:23,000 --> 01:22:25,116 I am Attorney-General Loering. 782 01:22:25,440 --> 01:22:27,306 Why did you fire upon us? 783 01:22:27,800 --> 01:22:29,495 For exceeding the speed limit. 784 01:22:29,560 --> 01:22:31,619 We were only doing the normal speed. 785 01:22:31,640 --> 01:22:35,201 What was normal yesterday is no longer normal today. 786 01:22:35,240 --> 01:22:38,346 Any speed a motorcar travels is too great. 787 01:22:38,360 --> 01:22:42,809 And now, will you be so kind as to get out, as your motorcar will be destroyed. 788 01:22:45,560 --> 01:22:48,905 I prefer to be destroyed with it. 789 01:22:48,920 --> 01:22:50,194 As you like. 790 01:22:50,800 --> 01:22:52,734 God knows as public "prosecutor..." 791 01:22:52,760 --> 01:22:56,139 you've murdered your share of poor devils in your day. 792 01:22:56,720 --> 01:22:58,210 It was my duty. 793 01:22:58,640 --> 01:23:01,393 A conception obviously unknown to you. 794 01:23:01,400 --> 01:23:02,674 What duty? 795 01:23:03,120 --> 01:23:06,579 I belonged to the state, I served as a "soldier..." 796 01:23:06,600 --> 01:23:10,468 I killed on orders and paid taxes to buy more "armaments..." 797 01:23:10,840 --> 01:23:13,753 until I couldn't get up in the morning without throwing up. 798 01:23:13,800 --> 01:23:15,143 You bore me. 799 01:23:15,520 --> 01:23:17,841 Be so kind as to get on with your job. 800 01:23:23,000 --> 01:23:25,025 My dear, are you skilled with firearms? 801 01:23:25,400 --> 01:23:27,061 You could teach me. 802 01:23:35,440 --> 01:23:37,431 I imagine you'll be wanting lunch soon. 803 01:23:38,200 --> 01:23:41,022 Have you got a court plaster for my finger? 804 01:23:41,680 --> 01:23:43,774 It's bleeding like anything. 805 01:23:45,640 --> 01:23:48,359 - Whatever is to become of us? - Don't know. 806 01:23:48,400 --> 01:23:51,119 But my friend Harry knows. He's fond of pretty girls. 807 01:23:51,360 --> 01:23:52,919 He'll look after you. Come on. 808 01:23:56,560 --> 01:23:59,700 If you had some cucumbers, I could make some smashing sandwiches. 809 01:23:59,720 --> 01:24:00,687 Ah. 810 01:24:04,160 --> 01:24:06,185 "... wherever you like..." 811 01:24:06,480 --> 01:24:08,312 "and behind each door..." 812 01:24:08,360 --> 01:24:12,547 "You have a longing to forsake this world, to penetrate to a world beyond time." 813 01:24:12,560 --> 01:24:15,632 "Downfall of the west, moderate prices, never surpassed.” 814 01:24:20,200 --> 01:24:24,353 "Delightful suicide, laugh yourself to bits." 815 01:24:28,160 --> 01:24:30,845 "..." Great Automobile "Hunt..." 816 01:24:30,880 --> 01:24:34,339 "These Kamasutra... Instructions...” 817 01:24:39,880 --> 01:24:42,235 "As many doors as you like." 818 01:24:58,480 --> 01:24:59,584 Pablo? 819 01:25:03,560 --> 01:25:06,177 - Who are you? - I'm not anybody. 820 01:25:06,800 --> 01:25:09,713 I'm a chess player. Do you want "instruction..." 821 01:25:10,400 --> 01:25:12,755 in building up your personality? 822 01:25:13,120 --> 01:25:15,600 - Yes, please. - May I see your pieces, please? 823 01:25:16,240 --> 01:25:17,412 Pieces? 824 01:25:17,960 --> 01:25:22,340 Of your personality. I can't play without the pieces. 825 01:25:25,400 --> 01:25:27,334 Which one is you? 826 01:25:29,880 --> 01:25:31,018 Wrong. 827 01:25:32,680 --> 01:25:34,546 You are the whole game. 828 01:25:34,960 --> 01:25:38,453 But all these personalities in ohe man, that's schizophrenia. 829 01:25:39,880 --> 01:25:41,746 It don't matter, honey. 830 01:25:42,400 --> 01:25:43,367 Watch. 831 01:25:49,520 --> 01:25:51,716 What is it called, this game? 832 01:25:52,680 --> 01:25:54,614 Life. Your life. 833 01:25:55,480 --> 01:25:58,199 Complicate it or enrich it as you please. 834 01:25:58,960 --> 01:26:02,066 Your soul has fallen to bits and pieces. 835 01:26:02,640 --> 01:26:06,235 Good. Rearrange them to suit yourself. 836 01:28:29,160 --> 01:28:30,298 Harry! 837 01:28:33,040 --> 01:28:35,554 What on earth are you doing in there? 838 01:28:36,440 --> 01:28:39,933 My goodness, you've gone and hurt yourself. 839 01:28:40,200 --> 01:28:41,235 Yes. 840 01:28:41,960 --> 01:28:43,553 Poor, dear Harry. 841 01:28:43,840 --> 01:28:47,868 I've always wondered what became of you. All these years. 842 01:28:48,680 --> 01:28:50,967 You haven't changed a bit, Rosa. 843 01:28:51,480 --> 01:28:55,041 The last time I saw you here, that spring "afternoon..." 844 01:28:55,080 --> 01:28:56,320 you wouldn't even speak. 845 01:28:57,040 --> 01:28:59,395 I meant to. I wanted to. 846 01:28:59,840 --> 01:29:02,628 But I was afraid. I was only 15. 847 01:29:02,960 --> 01:29:04,826 My heart trembled so. 848 01:29:04,880 --> 01:29:06,814 Did it? Really? 849 01:29:07,160 --> 01:29:09,606 I cried myself to sleep that night. 850 01:29:10,160 --> 01:29:12,151 And then I began to forget. 851 01:29:12,200 --> 01:29:14,157 Never quite, though, you know. 852 01:29:14,640 --> 01:29:15,983 But you never knew me. 853 01:29:16,880 --> 01:29:18,939 Listen, Rosa, I could have destroyed you. 854 01:29:19,000 --> 01:29:21,253 You see, sometimes "I'm..." 855 01:29:23,000 --> 01:29:26,664 There are terrible compulsions, urges that come over me. 856 01:29:26,800 --> 01:29:30,043 You might have let me take the risk myself. 857 01:29:43,000 --> 01:29:46,243 "I used to dream that I was having your child." 858 01:29:48,000 --> 01:29:51,140 "You never asked. You never listened." 859 01:29:57,680 --> 01:30:01,025 "I hoped you would be different from the others.” 860 01:30:50,400 --> 01:30:51,606 Hermine! 861 01:30:54,480 --> 01:30:55,424 Hermine! 862 01:31:09,760 --> 01:31:12,673 "So long, then, and enjoy your dreams.” 863 01:31:20,280 --> 01:31:22,339 "Doesn't matter. Just relax a bit." 864 01:31:43,680 --> 01:31:44,886 Hermine! 865 01:31:47,720 --> 01:31:48,664 Hermine. 866 01:31:53,640 --> 01:31:55,108 "But I need you, too." 867 01:32:19,640 --> 01:32:21,893 "Don't forget what you promised." 868 01:32:23,920 --> 01:32:26,503 "... For something very important and very beautiful.” 869 01:32:41,360 --> 01:32:43,260 "But in the end, as you call it..." 870 01:32:44,320 --> 01:32:46,971 "you will have to fulfill my last wish as well." 871 01:32:52,080 --> 01:32:53,252 "Kill me." 872 01:33:20,120 --> 01:33:21,224 Mozart. 873 01:33:37,880 --> 01:33:41,544 You see? It goes all right without the saxophone. 874 01:33:42,360 --> 01:33:45,079 Though, to be sure, I shouldn't want to tread on the "toes..." 875 01:33:45,120 --> 01:33:46,849 of that famous instrument. 876 01:33:46,920 --> 01:33:48,752 - Where are we? - In the last act. 877 01:33:50,120 --> 01:33:52,111 Liberello is on his knees. 878 01:33:52,320 --> 01:33:55,494 There's a lot in it that's very human, "certainly..." 879 01:33:55,800 --> 01:33:58,804 but you can hear the other world in it, "too..." 880 01:33:58,840 --> 01:34:01,423 - the laughter, hmm? - Plentitude. Power. 881 01:34:01,840 --> 01:34:03,672 It's the last great music ever written. 882 01:34:03,720 --> 01:34:05,552 Don't strain yourself. 883 01:34:07,160 --> 01:34:08,855 You are a musician? 884 01:34:09,080 --> 01:34:13,631 I've retired myself, but I do like to drop in from time to "time..." 885 01:34:13,640 --> 01:34:16,189 to see how the business is getting on. 886 01:34:40,800 --> 01:34:44,202 Look, there is Brahms, striving for redemption. 887 01:34:44,960 --> 01:34:47,213 He'll be at it for quite a time yet. 888 01:34:50,760 --> 01:34:53,548 And Wagner. What are they in for? 889 01:34:53,600 --> 01:34:57,070 Thick orchestration. No personal failing, you understand. 890 01:34:57,760 --> 01:35:00,934 - It was a fault of the time. - But they can't help it. 891 01:35:01,120 --> 01:35:03,441 They couldn't help Adam eating the apple, "either..." 892 01:35:03,480 --> 01:35:04,720 but they have to pay for it. 893 01:35:04,800 --> 01:35:06,177 But it's frightful. 894 01:35:06,240 --> 01:35:08,038 Oh, life always is. 895 01:35:08,080 --> 01:35:11,505 We can't help it, but we are responsible anyway. 896 01:35:12,360 --> 01:35:15,364 One is born, and at once, one is guilty. 897 01:35:15,880 --> 01:35:18,884 Where is your fine religious education, anyway? 898 01:35:20,480 --> 01:35:23,654 So you mean I'll be called to account for all those books I wrote? 899 01:37:49,320 --> 01:37:50,788 " Herr" Mozart? - Shh. 900 01:37:50,840 --> 01:37:55,255 Munich's coming through. It's a symphony by Friedemann Bach. 901 01:37:57,080 --> 01:37:59,799 What are you doing? Listen to it. 902 01:38:01,560 --> 01:38:05,394 This infernal machine murders music. 903 01:38:05,400 --> 01:38:08,279 Belt up and listen, my friend. 904 01:38:08,800 --> 01:38:11,383 Listen past the wireless to the music. 905 01:38:12,280 --> 01:38:14,009 It's just like life. 906 01:38:14,240 --> 01:38:17,414 You must see through the appearance to the reality beneath. 907 01:38:18,440 --> 01:38:22,138 Anyway, it little becomes you to be a critic of "radio..." 908 01:38:22,520 --> 01:38:24,113 or of life, either. 909 01:38:24,160 --> 01:38:26,254 Learn to listen first. 910 01:38:26,320 --> 01:38:30,154 Learn what is to be taken seriously and to laugh at the rest. 911 01:38:35,680 --> 01:38:38,126 I think I'm beginning to understand. 912 01:38:38,600 --> 01:38:40,989 You are a great joker, Harry, huh? 913 01:38:41,600 --> 01:38:43,193 What's this mess, now? 914 01:38:46,480 --> 01:38:48,801 You couldn't think of anything better to "do..." 915 01:38:48,840 --> 01:38:53,061 with this enchanting young lady than this? 916 01:38:54,400 --> 01:38:56,061 I expect you are now looking for a "way..." 917 01:38:56,120 --> 01:38:58,771 to evade the consequences of this dreary butchery. 918 01:38:58,800 --> 01:39:00,143 You don't understand, "Herr" Mozart. 919 01:39:00,200 --> 01:39:02,453 I want to pay. I want to pay and pay again for what I've done. 920 01:39:02,520 --> 01:39:04,454 I want to lay my head under the axe. 921 01:39:05,760 --> 01:39:08,309 What a pathetic cringe you are, Harry. 922 01:39:09,560 --> 01:39:11,324 But you'll learn humor yet. 923 01:39:16,640 --> 01:39:18,108 Gallows humor. 924 01:40:20,920 --> 01:40:23,275 All humor is gallows humor. 925 01:40:23,320 --> 01:40:26,062 - Ready, my friend? - I'm ready. 926 01:40:27,680 --> 01:40:29,057 "Gentlemen..." 927 01:40:30,400 --> 01:40:33,051 there stands before you Harry "Haller..." 928 01:40:33,120 --> 01:40:37,865 accused and found guilty of the willful misuse of our Magic Theater. 929 01:40:38,720 --> 01:40:41,690 Haller has not alone insulted the majesty of "art..." 930 01:40:41,760 --> 01:40:43,205 in that he "confounded..." 931 01:40:43,240 --> 01:40:46,619 our beautiful picture gallery with so called "reality..." 932 01:40:46,680 --> 01:40:51,197 and stabbed to death the reflection of a girl with the reflection of a knife. 933 01:40:51,200 --> 01:40:55,319 He has, in addition, displayed the intention to use our "theater..." 934 01:40:55,520 --> 01:40:57,147 as a mechanism of "suicide..." 935 01:40:57,760 --> 01:41:00,115 and shown himself devoid of humor. 936 01:41:00,720 --> 01:41:03,542 Therefore, we condemn "Haller..." 937 01:41:03,840 --> 01:41:05,046 to eternal "life..." 938 01:41:06,120 --> 01:41:09,294 and suspend for 12 hours his permission to enter our theater. 939 01:41:24,000 --> 01:41:26,128 You really botched it, Harry. 940 01:41:26,600 --> 01:41:28,750 You lost your sense of humor. 941 01:41:29,160 --> 01:41:33,415 All that messy business with the knife, and your ugly reality. 942 01:41:34,080 --> 01:41:36,993 "Je pensais que vous auriez Mmieux joué le jeux que ca."” 943 01:41:37,280 --> 01:41:41,308 Pablo, I'm beginning to understand. I understand you. And Goethe. 944 01:41:41,480 --> 01:41:43,733 I've still got all the pieces in my pocket. 945 01:41:43,840 --> 01:41:45,638 If I only had another chance. 946 01:41:46,000 --> 01:41:47,240 As many as you like. 947 01:41:47,600 --> 01:41:50,217 This is not the end, you know. Only a beginning. 948 01:41:50,640 --> 01:41:52,085 Where do I have to go from here? 949 01:41:52,560 --> 01:41:55,803 The way of innocence leads on, not back. 950 01:41:56,000 --> 01:41:57,957 Not back to the world of the "child..." 951 01:41:58,880 --> 01:42:01,759 but even further into sin. 952 01:42:02,280 --> 01:42:05,557 Ever deeper into human life. 953 01:42:25,800 --> 01:42:29,486 The penalty, also, of being laughed out of "court..." 954 01:42:30,200 --> 01:42:31,759 may not be remitted. 955 01:42:31,800 --> 01:42:34,212 Gentlemen, all "together..." 956 01:42:34,280 --> 01:42:36,362 one, two, three. 71328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.