Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,240 --> 00:02:27,483
"The day went by, just as days go by."
2
00:02:28,200 --> 00:02:31,966
"I killed it in accordance with my
primitive and withdrawn way of life."
3
00:02:32,520 --> 00:02:35,911
"I worked for an hour
or two, I had pains..."
4
00:02:36,520 --> 00:02:39,729
"took some opium, and lay
in a hot bath for two hours.”
5
00:02:40,600 --> 00:02:43,570
"Was glad when the pains
consented to disappear."
6
00:02:44,040 --> 00:02:46,953
"All in all, it wasn't
exactly a day of rapture.”
7
00:02:47,520 --> 00:02:51,570
"Perhaps the time has come to follow
the example of Adalbert Stifter."
8
00:02:52,000 --> 00:02:54,253
"A fatal accident while shaving."
9
00:02:58,000 --> 00:02:59,661
"The pain stops."
10
00:03:00,360 --> 00:03:01,987
"I am content."
11
00:03:02,760 --> 00:03:05,695
"Contentment that
fills me with loathing."
12
00:03:13,440 --> 00:03:16,284
"In desperation I escape
into other regions..."
13
00:03:16,480 --> 00:03:18,699
"if possible, on the
road to pleasure..."
14
00:03:19,280 --> 00:03:22,056
"or if that cannot be,
on the road to pain.”
15
00:03:36,640 --> 00:03:40,964
"A wild longing seethes
in me to smash and burn..."
16
00:03:41,440 --> 00:03:42,817
"to destroy..."
17
00:03:42,880 --> 00:03:45,497
"pull down idols,
seduce little girls..."
18
00:03:46,040 --> 00:03:49,010
"dynamite the established
order, who cares what."
19
00:05:05,480 --> 00:05:06,857
"Herr" Haller.
20
00:05:07,760 --> 00:05:09,660
- Are you all right?
- Oh, yes, yes.
21
00:05:11,040 --> 00:05:12,838
I'm sorry if I startled you.
22
00:05:14,240 --> 00:05:16,299
I didn't hear you coming up.
23
00:05:17,640 --> 00:05:19,335
My thoughts "were..."
24
00:05:21,800 --> 00:05:22,835
wool gathering.
25
00:05:22,920 --> 00:05:24,615
Are you sure you're all right?
26
00:05:25,160 --> 00:05:28,164
- May I help you upstairs?
- No, no, no, there's no need.
27
00:05:29,080 --> 00:05:31,924
Sit down a moment, if
you can spare the time.
28
00:05:32,280 --> 00:05:35,557
It is not my custom to sit on the
stairs at other people's doors.
29
00:05:35,560 --> 00:05:37,028
Yes, quite so.
30
00:05:40,040 --> 00:05:41,974
Now you've embarrassed me.
31
00:05:42,320 --> 00:05:43,879
Let me explain.
32
00:05:45,320 --> 00:05:48,199
I've taken quite a fancy to
this little "vestibule..."
33
00:05:48,600 --> 00:05:52,059
polished, scoured, "glittering..."
34
00:05:52,240 --> 00:05:54,140
like your aunt's below.
35
00:05:55,440 --> 00:05:58,580
I always have to take a
deep breath when I go by.
36
00:05:59,840 --> 00:06:01,865
It reeks of "peace..."
37
00:06:02,080 --> 00:06:03,570
and tranquility.
38
00:06:03,720 --> 00:06:06,826
I've always sought
places like this to live.
39
00:06:07,200 --> 00:06:10,010
You see, I need it, don't you see?
40
00:06:15,720 --> 00:06:17,279
But you are ill.
41
00:06:18,240 --> 00:06:19,446
Nonsense.
42
00:06:21,520 --> 00:06:24,455
Only a shabby old "Steppenwolf..."
43
00:06:24,760 --> 00:06:27,798
creeping up the stairs
of other people's houses.
44
00:06:29,840 --> 00:06:31,569
Pains I have "sometimes..."
45
00:06:31,720 --> 00:06:33,449
as elderly people do.
46
00:06:33,920 --> 00:06:36,469
"Elderly" is a little bit exaggerated.
47
00:06:36,920 --> 00:06:38,092
You can't be 50 yet.
48
00:06:38,360 --> 00:06:41,330
No, you're right, more's the pity.
49
00:06:43,360 --> 00:06:45,055
But not long to wait, either.
50
00:07:17,280 --> 00:07:19,339
Wait, you, hey.
51
00:07:19,840 --> 00:07:21,467
Let me see your sign.
52
00:07:21,600 --> 00:07:24,114
What is this evening
entertainment? Where is it?
53
00:07:27,000 --> 00:07:28,627
Not for everybody.
54
00:07:31,200 --> 00:07:33,817
Now, what do you have here? I
want to buy something from you.
55
00:07:50,040 --> 00:07:54,295
"There once was a man called
Harry, who went on two legs..."
56
00:07:54,320 --> 00:07:57,255
"wore clothes, and was a human being."
57
00:08:00,720 --> 00:08:03,826
"Nevertheless he really
was a wolf of the steppes.”
58
00:08:05,160 --> 00:08:07,515
"In his childhood he was
wild and disobedient..."
59
00:08:07,560 --> 00:08:09,028
"and disorderly."
60
00:08:09,120 --> 00:08:12,715
"And those that brought him up declared a
war of extinction against the beast in him."
61
00:08:13,760 --> 00:08:17,560
"And precisely this had given him
the idea he really was a beast..."
62
00:08:18,120 --> 00:08:20,566
"with only a thin veneer of the human.”
63
00:08:30,040 --> 00:08:33,351
"If Harry had a beautiful thought
or felt a fine and noble emotion..."
64
00:08:33,360 --> 00:08:35,488
"the wolf laughed with bitter scorn."
65
00:08:40,320 --> 00:08:42,675
"He knew well enough what suited him."
66
00:08:49,680 --> 00:08:53,919
"But when Harry behaved as a wolf,
the human part of him lay in ambush..."
67
00:08:53,920 --> 00:08:56,958
"called him "brute" and "beast,”
and spoiled all pleasure..."
68
00:08:57,120 --> 00:09:00,545
"in his simple and healthy
and wild wolf's being."
69
00:09:01,480 --> 00:09:04,188
"It cannot be denied that he
was generally very unhappy.”
70
00:09:09,800 --> 00:09:12,053
"And he could make others unhappy, too."
71
00:09:12,120 --> 00:09:14,771
"For he always brought his
own dual and divided nature..."
72
00:09:14,800 --> 00:09:16,325
"into the destinies of others."
73
00:09:28,560 --> 00:09:30,756
"Nevertheless he was
secretly and persistently..."
74
00:09:30,800 --> 00:09:32,757
"attracted to the bourgeois world..."
75
00:09:33,240 --> 00:09:36,414
"dressed respectably,
had money in the bank..."
76
00:09:36,520 --> 00:09:38,318
"and supported poor relations.”
77
00:09:39,080 --> 00:09:41,526
"He was capable of loving
the political criminal..."
78
00:09:41,560 --> 00:09:43,426
"or intellectual seducer."
79
00:09:45,880 --> 00:09:47,746
"But as for theft, murder, or rape..."
80
00:09:47,800 --> 00:09:50,246
"he would not have known
how to deplore them..."
81
00:09:50,320 --> 00:09:53,028
"otherwise than in a
thoroughly bourgeois manner."
82
00:10:00,680 --> 00:10:04,207
"Now, what we call the bourgeois as
a principle of human existence..."
83
00:10:04,240 --> 00:10:06,231
"is nothing less than
a search for balance."
84
00:10:07,440 --> 00:10:11,308
"It is in the middle of the road
that the bourgeois seeks to walk."
85
00:10:11,320 --> 00:10:15,245
"Always ready to compromise between
right and wrong, good and evil."
86
00:10:16,480 --> 00:10:19,518
"He will never surrender either
to the martyrdom of the spirit..."
87
00:10:19,560 --> 00:10:21,654
"or to the martyrdom of the flesh."
88
00:10:25,080 --> 00:10:28,744
"The vital force of the bourgeoisie
resides in its outsiders.”
89
00:10:29,240 --> 00:10:31,857
"Artists and intellectuals
like Harry..."
90
00:10:31,920 --> 00:10:35,311
"who develop far beyond the level
possible to the bourgeois..."
91
00:10:36,440 --> 00:10:41,219
"Knowing the bliss of meditation no less than
the gloomy joys of hatred and self-loathing.”
92
00:10:41,280 --> 00:10:44,124
"He is nevertheless captive
to the bourgeoisie..."
93
00:10:44,160 --> 00:10:45,855
"and cannot escape it."
94
00:10:45,920 --> 00:10:50,300
"Unless, if suffering has made his
spirit tough and elastic enough..."
95
00:10:50,680 --> 00:10:54,548
"he finds a way of reconciliation
and an escape into humor."”
96
00:10:55,720 --> 00:10:58,860
"The outsider has two
souls, two beings..."
97
00:10:59,760 --> 00:11:01,956
"God and the devil, in him..."
98
00:11:03,720 --> 00:11:06,428
"and these men for whom
life has no repose..."
99
00:11:06,480 --> 00:11:08,437
"live in their rare
moments of happiness..."
100
00:11:08,520 --> 00:11:11,455
"with such strength and
indescribable beauty..."
101
00:11:11,560 --> 00:11:14,109
"the spray of their
momentary ecstasy..."
102
00:11:14,160 --> 00:11:17,300
"is flung so high over the
wide sea of suffering..."
103
00:11:17,480 --> 00:11:20,586
"that the light of it touches
others with its enchantment.”
104
00:11:21,320 --> 00:11:23,084
"But only the strongest of them..."
105
00:11:23,120 --> 00:11:26,329
"force their way through the
atmosphere of the bourgeois world..."
106
00:11:26,600 --> 00:11:28,329
"to reach the cosmic."
107
00:11:33,680 --> 00:11:37,548
"There never was a man with a deeper and
more passionate craving for independence..."
108
00:11:37,560 --> 00:11:38,630
"than Harry."
109
00:11:38,720 --> 00:11:41,690
"He never sold himself for money
or an easy life, or to women..."
110
00:11:41,720 --> 00:11:43,188
"or to those in power..."
111
00:11:43,240 --> 00:11:46,153
"and had thrown away a hundred
times his advantage in happiness..."
112
00:11:46,200 --> 00:11:48,259
"in order to safeguard his liberty."
113
00:11:56,920 --> 00:12:00,481
"But in the midst of his freedom,
Harry suddenly realized..."
114
00:12:00,640 --> 00:12:02,790
"that his freedom was a death..."
115
00:12:02,840 --> 00:12:04,740
"and that he stood alone.”
116
00:12:10,600 --> 00:12:13,911
"Finally, at the age
of 47 or thereabouts..."
117
00:12:13,920 --> 00:12:16,628
"a happy but not harmless
idea came to him..."
118
00:12:17,120 --> 00:12:19,737
"from which he often
derived some amusement.”
119
00:12:20,200 --> 00:12:23,625
"He appointed his 50th
birthday as the day..."
120
00:12:23,840 --> 00:12:26,775
"on which he might take
leave of this world."
121
00:12:27,280 --> 00:12:29,214
"Let happen to him what might.”
122
00:12:29,360 --> 00:12:31,124
"He could bear any suffering..."
123
00:12:31,160 --> 00:12:32,992
"saying to his pain..."
124
00:12:33,080 --> 00:12:34,912
""Only wait two years..."
125
00:12:35,080 --> 00:12:37,139
""and I am your master.""
126
00:12:52,840 --> 00:12:56,367
"And with this, he cherished
the thought of the morning..."
127
00:12:56,760 --> 00:12:58,876
"of his 50th birthday."
128
00:13:11,960 --> 00:13:14,349
"Suicide, unhappy Steppenwolf..."
129
00:13:14,400 --> 00:13:16,357
"will not serve your purpose.”
130
00:13:17,440 --> 00:13:19,135
"All this is well known to you."
131
00:13:20,400 --> 00:13:23,051
"You are aware of the
wisdom of the immortals.”
132
00:13:23,680 --> 00:13:25,876
"You are aware of the
Magic Theater of the self."
133
00:13:27,000 --> 00:13:30,425
"That mirror in which you have
such a bitter need to look..."
134
00:13:30,560 --> 00:13:33,598
"but from which you shrink
in such deathly fear."
135
00:14:50,560 --> 00:14:52,050
No show tonight?
136
00:14:53,160 --> 00:14:55,310
Well, I only meant, at the theater.
137
00:14:55,400 --> 00:14:57,448
Try the Black Eagle, friend.
138
00:14:57,520 --> 00:14:59,249
If it's a show you "want..."
139
00:14:59,320 --> 00:15:00,492
I'm sorry.
140
00:15:00,840 --> 00:15:02,638
I'm afraid I mistook you "for..."
141
00:15:02,680 --> 00:15:03,886
I'm sorry.
142
00:15:54,400 --> 00:15:56,232
My dear "Herr" Haller.
143
00:15:56,280 --> 00:15:59,420
You've been here all this time
without once coming to see us.
144
00:15:59,920 --> 00:16:01,445
Not at all, "I..."
145
00:16:02,000 --> 00:16:03,445
arrived only a few days ago.
146
00:16:03,520 --> 00:16:05,545
I'm sorry to hear that.
147
00:16:05,600 --> 00:16:08,513
And "I.." I've "been..."
148
00:16:08,520 --> 00:16:10,249
Ah, here you are, "mon cher."
149
00:16:10,320 --> 00:16:14,120
I've just been reading about this
despicable namesake of "yours..."
150
00:16:14,120 --> 00:16:15,463
this Haller.
151
00:16:15,520 --> 00:16:17,909
- Who's that? A writer?
- A writer?
152
00:16:18,160 --> 00:16:21,130
Dear me, no, a "scribbler..."
153
00:16:21,160 --> 00:16:23,026
- a wretched
scribbler. - Uh-huh.
154
00:16:23,080 --> 00:16:25,720
A publicist, a rotten "patriot..."
155
00:16:25,760 --> 00:16:27,137
and a sheak.
156
00:16:27,200 --> 00:16:29,259
Here, just look for yourself.
157
00:16:30,520 --> 00:16:32,249
It's even spelled the
same way, isn't it?
158
00:16:33,160 --> 00:16:34,264
Rather.
159
00:16:34,480 --> 00:16:37,450
He seems to feel that we were
responsible for the war. Imagine.
160
00:16:38,920 --> 00:16:39,864
Oh.
161
00:16:40,360 --> 00:16:41,600
Shall we go in, please?
162
00:16:41,680 --> 00:16:42,715
Yes.
163
00:18:03,200 --> 00:18:04,577
A funny thing happened to me today.
164
00:18:06,200 --> 00:18:07,406
Really?
165
00:18:08,480 --> 00:18:09,550
Yes.
166
00:18:11,080 --> 00:18:13,856
Just after we parted at
the library, by the way.
167
00:18:13,920 --> 00:18:17,379
I haven't been able to
stop thinking about it.
168
00:18:17,480 --> 00:18:21,110
Well, I was climbing
the last steps "up..."
169
00:18:21,600 --> 00:18:22,874
towards Martinsgasse.
170
00:18:22,960 --> 00:18:24,234
When suddenly a "little..."
171
00:18:25,080 --> 00:18:29,359
procession came rattling
by. A funeral procession.
172
00:18:29,360 --> 00:18:31,613
Oh, my dear.
173
00:18:32,240 --> 00:18:34,561
Come, come, come! "Seigneur."
174
00:18:34,960 --> 00:18:36,064
No.
175
00:18:38,080 --> 00:18:39,673
Lonly "
ly "mean..."
176
00:18:42,480 --> 00:18:43,788
I'm sorry.
177
00:18:44,600 --> 00:18:48,195
I'm praying for a hero
to be born among us.
178
00:18:48,440 --> 00:18:50,795
Miraculous births not excluded.
179
00:18:51,560 --> 00:18:54,006
To filter the minutest "detail..."
180
00:18:54,600 --> 00:18:58,161
the contours of the very
archetype within "us..."
181
00:18:59,560 --> 00:19:02,302
apocalypse is our only hope.
182
00:19:07,680 --> 00:19:08,818
I see.
183
00:19:15,120 --> 00:19:17,737
I hope that Goethe didn't
really look like this.
184
00:19:17,800 --> 00:19:19,825
This conceited air of "nobility..."
185
00:19:19,880 --> 00:19:22,394
the great man ogling the
distinguished company.
186
00:19:22,880 --> 00:19:25,588
His venerable pomposity
is bad "enough..."
187
00:19:25,640 --> 00:19:27,017
but to portray him like this...
188
00:19:27,080 --> 00:19:29,526
Oh, no! My God.
189
00:19:29,560 --> 00:19:31,050
My dear, you're not ill?
190
00:19:35,200 --> 00:19:38,079
You'll have to take your
coffee alone, gentleman.
191
00:19:38,080 --> 00:19:39,639
I have to retire.
192
00:19:44,480 --> 00:19:46,175
She was hurt, you know.
193
00:19:46,320 --> 00:19:48,186
Goethe is her dearest possession.
194
00:19:48,240 --> 00:19:52,279
Nobody takes our cultural heritage
more seriously than my Hildegard.
195
00:19:52,280 --> 00:19:54,567
- I'm sorry.
- Even if you were "right..."
196
00:19:54,640 --> 00:19:56,790
you needn't have been so outspoken.
197
00:19:56,880 --> 00:19:58,905
Well, it's a vice of
mine to speak my mind.
198
00:19:59,280 --> 00:20:02,284
As friend Goethe did, too. At
least, in his better moments.
199
00:20:04,760 --> 00:20:07,434
I sincerely beg your
wife's pardon and your own.
200
00:20:07,720 --> 00:20:09,347
Please tell her I'm a schizophrenic.
201
00:20:10,120 --> 00:20:12,407
If you will permit me,
I will take my leave.
202
00:20:12,440 --> 00:20:15,193
"But..." But your coffee, and our talk.
203
00:20:15,440 --> 00:20:18,444
I am so looking forward to
our discussion of "Mithras..."
204
00:20:18,480 --> 00:20:20,505
and Krishna and the others.
205
00:20:20,560 --> 00:20:23,245
Unfortunately, my interest
in Krishna has "vanished..."
206
00:20:23,280 --> 00:20:25,510
along with my passion
for learned discussions.
207
00:20:27,120 --> 00:20:28,190
Further, I have been lying.
208
00:20:28,280 --> 00:20:31,033
I have not been in town for a
few days only, but for months.
209
00:20:31,320 --> 00:20:33,641
However, I am no longer
fit for decent society.
210
00:20:33,680 --> 00:20:35,409
I am nearly always in bad "temper..."
211
00:20:35,480 --> 00:20:39,075
afflicted with gout,
and usually quite drunk.
212
00:20:44,760 --> 00:20:47,934
Lastly, you grievously
insulted me earlier.
213
00:20:48,480 --> 00:20:52,701
That rotten patriot named, oddly enough,
Haller, stands before you unregenerate.
214
00:20:52,800 --> 00:20:54,734
In fact, it would be
better for the "world..."
215
00:20:54,800 --> 00:20:57,519
if the few of us who are still capable
of thought stood for "reason..."
216
00:20:57,560 --> 00:20:59,494
- and the love of "peace..."
- Hold it, "mon cher..."
217
00:20:59,520 --> 00:21:02,069
"..." instead of driving
obsessively toward a new war.
218
00:21:03,160 --> 00:21:04,127
"Good night."
219
00:21:11,080 --> 00:21:12,707
"I can't go on."
220
00:21:13,480 --> 00:21:15,505
"The wolf howling at my heel."
221
00:21:16,480 --> 00:21:19,484
"I know what he wants,
an end to our suffering."
222
00:21:20,160 --> 00:21:22,913
"So let this evil day be our last.”
223
00:21:24,400 --> 00:21:27,506
"But I want to live. Run, Harry, run."
224
00:21:28,840 --> 00:21:29,978
"But where?"
225
00:21:30,760 --> 00:21:32,296
"Away, anywhere."
226
00:21:33,560 --> 00:21:35,722
"It's all the same in the end."
227
00:21:49,720 --> 00:21:51,848
Go ahead and pick one, sir.
228
00:21:51,880 --> 00:21:54,770
It all comes to the same
thing in the "end..."
229
00:21:55,160 --> 00:21:56,161
don't it?
230
00:21:56,240 --> 00:21:58,629
That's what I always say.
231
00:21:59,280 --> 00:22:01,703
It's all the same in the end.
232
00:22:48,480 --> 00:22:49,891
"Must go home."
233
00:22:51,200 --> 00:22:53,157
"Try to remain still..."
234
00:22:54,560 --> 00:22:55,834
"before despair."
235
00:22:58,080 --> 00:22:59,286
"Go home."
236
00:22:59,520 --> 00:23:00,590
"Take up the razor..."
237
00:23:01,800 --> 00:23:03,564
"Lay it down again."
238
00:23:04,840 --> 00:23:07,946
"Let cowardice once again
triumph over despair.”
239
00:23:09,280 --> 00:23:10,486
"For another hour..."
240
00:23:11,920 --> 00:23:13,024
"another day."
241
00:23:16,880 --> 00:23:19,918
"No matter how many times
I lay the razor down..."
242
00:23:20,960 --> 00:23:22,553
"I shall take it up again..."
243
00:23:23,720 --> 00:23:24,687
"and again..."
244
00:23:26,520 --> 00:23:27,476
"until..."
245
00:23:28,920 --> 00:23:29,887
"finally..."
246
00:24:49,240 --> 00:24:50,241
Hello.
247
00:24:52,840 --> 00:24:55,036
Don't tell me my nose is shiny again.
248
00:24:57,200 --> 00:24:58,702
That's better.
249
00:24:59,040 --> 00:25:00,348
Hard night?
250
00:25:02,280 --> 00:25:03,725
Where am 1?
251
00:25:04,240 --> 00:25:06,106
Where else could you be at this hour?
252
00:25:07,640 --> 00:25:08,710
I've no idea.
253
00:25:09,560 --> 00:25:10,561
The Black Eagle.
254
00:25:11,200 --> 00:25:12,895
"If it's a show you want..."
255
00:25:14,360 --> 00:25:15,703
Don't panic.
256
00:25:17,080 --> 00:25:18,741
I'll look after you.
257
00:25:19,560 --> 00:25:23,030
What's the matter with you,
anyway? Lost your way home?
258
00:25:27,720 --> 00:25:30,143
"No..." Yes.
259
00:25:31,360 --> 00:25:32,703
I can't go home.
260
00:25:34,680 --> 00:25:35,988
Stay here if you like.
261
00:25:45,720 --> 00:25:47,097
What's this?
262
00:25:47,880 --> 00:25:49,712
You could do it here, if you liked.
263
00:25:51,080 --> 00:25:53,663
Oh, for heaven's sake, it's only a joke.
264
00:25:53,800 --> 00:25:55,791
Get cleaned up a little is all I meant.
265
00:25:59,800 --> 00:26:01,006
Look at yourself.
266
00:26:05,720 --> 00:26:08,303
You're enough to give
a poor girl the willies.
267
00:26:12,840 --> 00:26:15,286
At least wipe your glasses.
268
00:26:15,960 --> 00:26:17,792
You can't see a thing.
269
00:26:34,920 --> 00:26:37,150
Now, what shall we drink?
270
00:26:37,560 --> 00:26:38,698
Bourgogne?
271
00:27:00,400 --> 00:27:03,279
Where did you get "that..." That razor?
272
00:27:03,880 --> 00:27:06,565
Do you always fetch a razor
along in your bag like that?
273
00:27:06,600 --> 00:27:07,556
Usually.
274
00:27:07,640 --> 00:27:08,641
Why?
275
00:27:09,160 --> 00:27:12,926
Oh, look, it's a long,
complicated, very twisted story.
276
00:27:13,400 --> 00:27:14,674
I'll tell you some day.
277
00:27:15,920 --> 00:27:17,615
A friend left it at my place.
278
00:27:20,040 --> 00:27:23,601
- You've got lots of friends, I suppose.
- Yes. Don't you?
279
00:27:27,600 --> 00:27:28,704
No.
280
00:27:28,800 --> 00:27:31,189
Oh my, you are a sad case.
281
00:27:33,960 --> 00:27:36,873
I'll bet it's a long time
since you had to obey anyone.
282
00:27:38,280 --> 00:27:39,748
Is that what I need?
283
00:27:40,080 --> 00:27:44,665
Obedience is like sex. Nothing like it
if you have been without it too long.
284
00:27:46,800 --> 00:27:48,461
You'll follow my orders.
285
00:27:49,840 --> 00:27:50,841
1 will?
286
00:27:51,400 --> 00:27:52,777
Do you have any choice?
287
00:27:56,120 --> 00:27:57,076
No.
288
00:27:58,040 --> 00:28:01,214
Good. We're off to a swell start.
289
00:28:05,960 --> 00:28:08,895
We've wiped your glasses,
had a bite to eat.
290
00:28:09,120 --> 00:28:11,282
Let's clean your boots
and go dance a shimmy.
291
00:28:11,360 --> 00:28:12,930
Oh, I don't know how to dance.
292
00:28:12,960 --> 00:28:15,349
- Oh, how "triste."
- I never learned.
293
00:28:15,400 --> 00:28:18,574
Well, you see, I really am hopeless.
294
00:28:20,200 --> 00:28:23,238
Perhaps you'd better go home
and hang yourself after all.
295
00:28:23,280 --> 00:28:24,554
Oh, I'm sorry.
296
00:28:31,360 --> 00:28:33,385
Doesn't anyone look after you?
297
00:28:34,240 --> 00:28:36,368
A wife, a sweetheart?
298
00:28:38,640 --> 00:28:40,051
I'm divorced.
299
00:28:40,160 --> 00:28:42,913
A sweetheart, yes, but
she doesn't live here.
300
00:28:43,400 --> 00:28:46,244
And we don't get along very well anyway.
301
00:28:47,680 --> 00:28:49,933
Well, you are difficult.
302
00:28:51,280 --> 00:28:53,726
- Nobody can stand you.
- Just don't scold me.
303
00:28:53,760 --> 00:28:56,730
I know I am impossible,
I'm hopeless, I'm helpless.
304
00:29:01,440 --> 00:29:02,544
What's this?
305
00:29:03,280 --> 00:29:07,148
The world's saddest song, played
on the world's smallest violin.
306
00:29:11,160 --> 00:29:14,095
You've got a nerve saying you've
tasted life to the "bottom..."
307
00:29:14,120 --> 00:29:16,077
and found nothing in it.
308
00:29:16,640 --> 00:29:19,712
You haven't even tried
the easy, fun part yet.
309
00:29:23,480 --> 00:29:26,825
All I can say is I'm certainly
glad I'm not your "maman.”
310
00:29:31,160 --> 00:29:33,026
Gee, Harry, I'm "sorry..."
311
00:29:33,400 --> 00:29:35,721
I've got to flee. I have a date.
312
00:29:35,760 --> 00:29:37,785
- With whom?
- Never you mind.
313
00:29:37,840 --> 00:29:39,899
- A friend.
- Listen, I "thought..."
314
00:29:39,960 --> 00:29:42,088
I thought you were going
to stay here with me.
315
00:29:42,280 --> 00:29:44,112
Oh, then you should have asked me to.
316
00:29:44,160 --> 00:29:45,605
But I am asking you now.
317
00:29:46,400 --> 00:29:47,367
Too late.
318
00:29:48,280 --> 00:29:50,829
All right, tomorrow, then.
319
00:29:51,560 --> 00:29:52,937
Uh-huh. Maybe.
320
00:29:55,480 --> 00:29:58,063
But wait. Listen.
321
00:29:59,080 --> 00:30:00,809
Well, tell me your name at least.
322
00:30:00,920 --> 00:30:04,299
Oh, now you ask. What
a dreadful man you are.
323
00:30:05,440 --> 00:30:06,942
You'll have to guess it.
324
00:30:08,000 --> 00:30:09,172
Margaret.
325
00:30:09,680 --> 00:30:10,784
Molly.
326
00:30:12,400 --> 00:30:13,708
Madeleine.
327
00:30:17,400 --> 00:30:18,606
That's for next time.
328
00:30:19,840 --> 00:30:22,946
Tuesday for dinner
at the Old Franciscan.
329
00:30:26,560 --> 00:30:29,495
I know, it's probably not
elegant enough for "you..."
330
00:30:29,760 --> 00:30:31,421
but I am fond of it.
331
00:30:31,480 --> 00:30:33,278
It makes me dream of St. Francis.
332
00:30:33,960 --> 00:30:36,804
- You're religious?
- No. Not really anymore.
333
00:30:37,680 --> 00:30:41,548
But you know, when I see one
of those stupid, "lying..."
334
00:30:41,800 --> 00:30:44,735
silly pictures of St.
Francis people "have..."
335
00:30:44,760 --> 00:30:46,068
I really get peeved.
336
00:30:46,960 --> 00:30:50,430
But then I think how disappointed
St. Francis must "be..."
337
00:30:51,120 --> 00:30:54,522
when he looks into my heart and
sees the image I have of him.
338
00:30:55,160 --> 00:30:58,539
I'm only human, anyway,
and I try to be merciful.
339
00:31:00,360 --> 00:31:03,148
Since you can't go
home, sleep here tonight.
340
00:31:09,000 --> 00:31:10,661
And take this, too.
341
00:31:11,520 --> 00:31:13,943
You don't have to use it, you know.
342
00:31:14,800 --> 00:31:16,108
"Tu com
prends?"
343
00:31:18,680 --> 00:31:20,125
So long, then.
344
00:31:20,320 --> 00:31:21,628
And enjoy your dreams.
345
00:32:08,480 --> 00:32:12,280
His Excellency will see you now.
346
00:32:29,240 --> 00:32:33,268
Would you mind just telling "Herr" Goethe that
I'm only a journalist come for an interview?
347
00:32:33,280 --> 00:32:34,850
Never mind about the other stuff.
348
00:32:35,160 --> 00:32:36,730
What other stuff?
349
00:32:44,480 --> 00:32:47,484
You young people.
350
00:32:47,640 --> 00:32:50,359
Oh, "Herr" Goethe. I mean,
of course, Your Excellency.
351
00:32:50,400 --> 00:32:53,119
Don't care a fig for
us old folks, do you?
352
00:32:53,160 --> 00:32:55,185
But we do, Your Excellency.
353
00:32:55,440 --> 00:32:59,172
We just think you're a
little bit too "vain..."
354
00:32:59,720 --> 00:33:03,099
or pompous, or not
forthright enough, that's it.
355
00:33:03,480 --> 00:33:06,723
Will you be so kind as to explain?
356
00:33:06,800 --> 00:33:08,632
Well, for "example..."
357
00:33:08,680 --> 00:33:11,160
well, you clearly "recognized..."
358
00:33:11,360 --> 00:33:13,681
the utter hopelessness
of the human condition.
359
00:33:13,920 --> 00:33:15,160
- I did?
-"Yes..."
360
00:33:15,240 --> 00:33:18,619
Faith, "optimism..."
361
00:33:18,640 --> 00:33:23,328
the illusion that our spiritual strivings
mean something, that they endure.
362
00:33:23,520 --> 00:33:28,276
I imagine you don't much care
for Mozart's "Magic Flute?"
363
00:33:28,520 --> 00:33:30,124
How dare you, sir.
364
00:33:30,280 --> 00:33:33,625
It preaches optimism and faith.
365
00:33:33,880 --> 00:33:36,394
Yes, but Mozart didn't live to be 82.
366
00:33:36,440 --> 00:33:39,228
He sang his divine melodies and died.
367
00:33:39,920 --> 00:33:42,924
With no pretensions to the
enduring and the "orderly..."
368
00:33:42,960 --> 00:33:44,826
and to exalted dignity like yours.
369
00:33:44,880 --> 00:33:47,303
What a stuffy view of Mozart.
370
00:33:47,320 --> 00:33:49,766
You should have been a
schoolmaster, my dear.
371
00:33:49,840 --> 00:33:50,875
That's not fair.
372
00:33:50,960 --> 00:33:53,406
You see his perfected "being..."
373
00:33:53,520 --> 00:33:56,342
as a supreme and special "gift..."
374
00:33:56,720 --> 00:33:58,620
that cost him nothing.
375
00:33:58,760 --> 00:34:01,274
Aren't you forgetting his "patience..."
376
00:34:01,480 --> 00:34:04,063
under the last extremes
of "loneliness..."
377
00:34:04,240 --> 00:34:07,119
his surrender, his suffering?
378
00:34:07,520 --> 00:34:10,000
Now who's thinking bourgeois, honey?
379
00:34:24,640 --> 00:34:26,802
Do you know the black bottom?
380
00:34:26,840 --> 00:34:29,593
Certainly not. I never had time.
381
00:34:29,840 --> 00:34:32,002
Oh, no wonder you're so grouchy.
382
00:34:32,080 --> 00:34:35,015
If you're going to take time seriously.
383
00:34:35,920 --> 00:34:39,584
There is no time in "eternity..."
384
00:34:41,320 --> 00:34:42,856
only a"m oment..."
385
00:34:43,120 --> 00:34:44,781
just time for a joke.
386
00:35:18,920 --> 00:35:20,092
Orchids.
387
00:35:21,880 --> 00:35:24,235
Oh, Harry, you are an idiot.
388
00:35:24,360 --> 00:35:26,351
I'm sorry if you don't like them.
389
00:35:27,560 --> 00:35:28,766
It's not that.
390
00:35:28,880 --> 00:35:32,350
I suppose orchids were the
only flowers expensive enough.
391
00:35:35,280 --> 00:35:39,308
Well, anyway, thank you ever
so much, but never again, okay?
392
00:35:40,560 --> 00:35:42,096
I won't take gifts from you.
393
00:35:42,480 --> 00:35:45,029
- I'm sorry. I only meant...
- I know what you meant.
394
00:35:45,840 --> 00:35:47,080
"Listen..."
395
00:35:47,440 --> 00:35:50,649
I live on men, true,
but I won't live on you.
396
00:35:50,920 --> 00:35:51,990
Ever.
397
00:35:55,120 --> 00:35:56,952
Don't you look swell today.
398
00:35:57,520 --> 00:36:00,433
Now that we've managed to
get you down from the gallows.
399
00:36:00,800 --> 00:36:01,767
Do you like it?
400
00:36:03,240 --> 00:36:05,493
Well, it needs a bit of "style..."
401
00:36:06,080 --> 00:36:08,037
a bit of flash, you "know..."
402
00:36:08,480 --> 00:36:10,141
but I like it. It's a start.
403
00:36:11,320 --> 00:36:14,062
- Have you carried out my orders yet?
- What orders?
404
00:36:14,760 --> 00:36:16,626
You mean you haven't
learned the foxtrot yet?
405
00:36:17,920 --> 00:36:19,752
Oh, I've only had two days.
406
00:36:19,800 --> 00:36:21,393
You could learn it in an hour.
407
00:36:22,280 --> 00:36:23,770
The black bottom in two.
408
00:36:24,080 --> 00:36:26,196
The tango takes longer,
but you don't need it.
409
00:36:26,280 --> 00:36:29,454
"It's as easy as thinking
and a lot easier to learn.”
410
00:36:55,720 --> 00:36:57,279
We'll take this one.
411
00:36:57,360 --> 00:37:00,102
We could have bought it three
hours ago and fours shops "back..."
412
00:37:00,160 --> 00:37:02,242
since it was the first one we looked at.
413
00:37:02,280 --> 00:37:04,863
Then we wouldn't have had
the fun of shopping for it.
414
00:37:05,560 --> 00:37:06,595
- Thank you.
- Thank you.
415
00:37:06,680 --> 00:37:07,624
Bye-bye.
416
00:37:43,280 --> 00:37:46,420
Now you know the entire
scandalous truth about "me..."
417
00:37:46,880 --> 00:37:48,473
and I don't even know your name.
418
00:37:48,640 --> 00:37:50,893
But you do. Look.
419
00:37:52,200 --> 00:37:56,148
No. Yes, you do remind me of someone.
420
00:37:57,480 --> 00:38:00,450
Someone a long time ago. Is "it..."
421
00:38:01,960 --> 00:38:03,894
No, not Rosa Kreisler.
422
00:38:04,200 --> 00:38:05,338
She had dark hair.
423
00:38:05,840 --> 00:38:07,148
Who was Rosa Kreisler?
424
00:38:08,280 --> 00:38:09,486
My first love.
425
00:38:09,840 --> 00:38:11,012
We were 14.
426
00:38:11,760 --> 00:38:14,411
Mind you, she didn't even know about it.
427
00:38:14,680 --> 00:38:16,671
I never had the courage to speak to her.
428
00:38:17,040 --> 00:38:19,099
- Not a word?
- No.
429
00:38:19,960 --> 00:38:22,543
Oh, Harry, how sad.
430
00:38:23,080 --> 00:38:25,071
She was probably crazy about you.
431
00:38:25,120 --> 00:38:26,224
Anyway, not Rosa.
432
00:38:26,800 --> 00:38:28,632
- Now tell me.
- Guess.
433
00:38:28,880 --> 00:38:30,814
- I can't.
- You can.
434
00:38:31,920 --> 00:38:33,092
Hermann.
435
00:38:34,400 --> 00:38:35,367
Hermann.
436
00:38:38,080 --> 00:38:39,423
Hermine.
437
00:38:40,560 --> 00:38:43,370
There, you see, that
wasn't so hard, was it?
438
00:38:45,280 --> 00:38:46,941
But how did "you..."
439
00:38:47,200 --> 00:38:48,167
do that to me?
440
00:38:57,720 --> 00:38:59,939
- Don't forget what you promised.
- What?
441
00:38:59,960 --> 00:39:01,519
You'll obey all my orders.
442
00:39:02,280 --> 00:39:03,281
Yes.
443
00:39:03,600 --> 00:39:05,090
Most of them will be fun.
444
00:39:05,560 --> 00:39:07,085
And easy enough.
445
00:39:08,000 --> 00:39:10,253
But in the end, as you call "it..."
446
00:39:10,880 --> 00:39:13,759
you will have to fulfill
my last wish as well.
447
00:39:14,640 --> 00:39:16,756
Yes. What will that be?
448
00:39:17,040 --> 00:39:18,804
Cross your heart and hope to die?
449
00:39:21,840 --> 00:39:22,978
Do it.
450
00:39:23,480 --> 00:39:25,437
Cross my heart and hope to die.
451
00:39:26,320 --> 00:39:29,597
Yes, I need you right now,
because I am desperate.
452
00:39:30,560 --> 00:39:33,473
You will have to throw me
into the water before I swim.
453
00:39:33,640 --> 00:39:35,631
The water will bring
me back to life again.
454
00:39:35,720 --> 00:39:36,858
But I need you, too.
455
00:39:37,560 --> 00:39:39,255
Not now, "later..."
456
00:39:40,360 --> 00:39:42,317
when you have fallen in love with me.
457
00:39:43,200 --> 00:39:47,114
I need you for something very
important and very beautiful.
458
00:39:48,080 --> 00:39:49,946
It will be my last command.
459
00:39:50,840 --> 00:39:52,046
What must I do then?
460
00:39:53,480 --> 00:39:54,447
Kill me.
461
00:41:52,720 --> 00:41:54,620
Well, you can't say I didn't warn you.
462
00:42:02,680 --> 00:42:04,125
I'm sorry.
463
00:42:09,240 --> 00:42:10,184
Who's this?
464
00:42:11,600 --> 00:42:12,544
Erica.
465
00:42:15,280 --> 00:42:17,146
- Isn't she pretty.
- Yes.
466
00:42:19,080 --> 00:42:20,320
My poor, angry love.
467
00:42:22,920 --> 00:42:24,058
And this one?
468
00:42:25,040 --> 00:42:26,530
Now it's your turn to guess.
469
00:42:26,600 --> 00:42:28,329
Well, it's Hermann, of course.
470
00:42:29,320 --> 00:42:30,355
Who was he, anyway?
471
00:42:31,400 --> 00:42:35,166
My only friend at the
seminary, which we both hated.
472
00:42:36,680 --> 00:42:38,967
He only lasted six months there.
473
00:42:39,920 --> 00:42:43,345
That was all he could take of
maths, New Testament "Greek..."
474
00:42:44,440 --> 00:42:45,885
and ice in the washbowls.
475
00:42:47,680 --> 00:42:51,696
We both agreed that they didn't
really want to educate anyone there.
476
00:42:52,160 --> 00:42:54,345
All they wanted, in fact, "was..."
477
00:42:54,560 --> 00:42:57,985
a lot of obedient corporals
and sergeants for the state.
478
00:42:59,880 --> 00:43:03,930
Then one day he went over the
wall, and I didn't see him since.
479
00:43:07,080 --> 00:43:08,081
And?
480
00:43:09,160 --> 00:43:12,619
Oh, he worked as an apprentice
in a clock "factory..."
481
00:43:13,360 --> 00:43:15,647
and as an assistant in
a Tlbingen bookstore.
482
00:43:15,720 --> 00:43:19,384
He published a promising
book of "poems..."
483
00:43:22,000 --> 00:43:23,525
and shot himself in the head.
484
00:43:24,720 --> 00:43:26,165
I suppose you admire that.
485
00:43:31,000 --> 00:43:34,277
At least he saved himself the
pains and horrors of the Great War.
486
00:43:38,680 --> 00:43:41,194
Not to mention quite a few others.
487
00:43:42,360 --> 00:43:45,534
Yes, I admired him. I adored him.
488
00:43:47,520 --> 00:43:50,034
I don't suppose a day has
gone by since "then..."
489
00:43:52,000 --> 00:43:53,866
that I didn't somehow think of him.
490
00:44:03,520 --> 00:44:06,103
- You're not going, are you?
- I must.
491
00:44:13,200 --> 00:44:15,294
We'll go dancing at the
Balances Hotel tomorrow.
492
00:44:15,320 --> 00:44:17,049
Oh, listen, I cannot dance.
493
00:44:17,120 --> 00:44:18,428
Oh, cabbage.
494
00:44:18,480 --> 00:44:21,689
No, one needs talents to "dance..."
495
00:44:22,040 --> 00:44:24,623
like gaiety, "innocence..."
496
00:44:25,200 --> 00:44:28,830
frivolity, elasticity, talents
I've never had and never will.
497
00:44:29,320 --> 00:44:30,492
Don't be so cocksure.
498
00:44:32,280 --> 00:44:33,281
"Remember..."
499
00:44:34,280 --> 00:44:35,452
you're under orders.
500
00:44:36,680 --> 00:44:39,229
What makes you so cocksure
I'll obey your orders?
501
00:46:57,480 --> 00:47:00,757
Well, don't just sit
there, go and dance.
502
00:47:01,560 --> 00:47:04,143
- But I don't know anyone.
- Ask anybody.
503
00:47:04,840 --> 00:47:07,093
Nobody here pretty enough for you?
504
00:47:07,680 --> 00:47:08,954
Of course.
505
00:47:09,640 --> 00:47:10,880
How "about..."
506
00:47:25,120 --> 00:47:27,737
I can't. She'll think
I'm a dirty old man.
507
00:47:28,680 --> 00:47:31,399
- You are a big baby.
- Why, she'll laugh.
508
00:47:32,720 --> 00:47:36,315
Poor Harry, nasty girl
might laugh at him.
509
00:47:36,720 --> 00:47:39,041
Come on, take a chance for once.
510
00:47:39,080 --> 00:47:40,252
I can't.
511
00:47:41,600 --> 00:47:42,601
Go.
512
00:48:10,400 --> 00:48:13,188
May I have a dance?
513
00:48:18,880 --> 00:48:20,974
As a matter of fact,
I'm engaged for this one.
514
00:48:21,040 --> 00:48:22,485
Oh, I'm sorry.
515
00:48:23,360 --> 00:48:26,671
But my beau seems to have
got stranded at the bar.
516
00:48:27,800 --> 00:48:28,756
So let's go.
517
00:48:41,000 --> 00:48:42,593
I'm just learning.
518
00:48:43,440 --> 00:48:45,863
Doesn't matter, just relax a little.
519
00:50:02,880 --> 00:50:04,223
Hello there.
520
00:50:11,560 --> 00:50:13,085
Pablo, my friend Harry.
521
00:50:13,160 --> 00:50:14,992
"- Enchanté.
- Enchanté.”
522
00:50:21,120 --> 00:50:23,077
Cigarette? No?
523
00:50:23,520 --> 00:50:24,863
You'll be sorry.
524
00:50:30,760 --> 00:50:32,421
- He is rich?
- No.
525
00:50:32,800 --> 00:50:35,485
- But he's very beautiful.
- Yes. Very beautiful.
526
00:50:37,880 --> 00:50:40,724
Jimmy was around
yesterday looking for you.
527
00:50:45,200 --> 00:50:47,749
Hello, Harry. Do you like music?
528
00:50:47,800 --> 00:50:50,053
Yes. Well, yes and no.
529
00:50:50,080 --> 00:50:53,505
I mean, I never thought I would be
able to enjoy this kind of music.
530
00:50:53,560 --> 00:50:54,834
What kind of music?
531
00:50:55,440 --> 00:50:58,057
Well, jazz, I suppose.
It is jazz, isn't it?
532
00:50:58,080 --> 00:50:59,673
If you want to call it names.
533
00:51:00,360 --> 00:51:04,445
Well, I mean, it is very different
from our symphonic tradition, isn't it?
534
00:51:04,640 --> 00:51:07,780
I guess, I guess. All right.
535
00:51:30,000 --> 00:51:32,719
How do you know I'm not
in love with you already?
536
00:51:33,760 --> 00:51:36,309
Oh, you like me, I can see that.
537
00:51:36,800 --> 00:51:38,996
Because I broke through your isolation.
538
00:51:39,040 --> 00:51:40,508
You're grateful to me.
539
00:51:40,600 --> 00:51:42,398
But you're not in love with me yet.
540
00:51:50,080 --> 00:51:51,548
Maybe that's the same thing.
541
00:51:53,000 --> 00:51:55,514
Which shows how little
you know about it.
542
00:52:05,120 --> 00:52:07,964
No, I mean to make you
fall in love with me.
543
00:52:11,160 --> 00:52:12,161
Why?
544
00:52:14,560 --> 00:52:17,473
Because it's my calling
and my "nature...”
545
00:52:18,080 --> 00:52:20,071
to make men fall in love with me.
546
00:52:32,040 --> 00:52:33,838
- Bravo!
- Bravo!
547
00:52:33,920 --> 00:52:36,207
Thank you, thank you, thank you.
548
00:52:36,960 --> 00:52:39,281
Thank you. Thank you.
549
00:52:41,160 --> 00:52:42,434
Very well.
550
00:52:47,760 --> 00:52:49,228
She is lovely, isn't she?
551
00:52:50,880 --> 00:52:52,575
Why don't you make love to her?
552
00:52:55,440 --> 00:52:56,407
Do what?
553
00:52:57,440 --> 00:52:58,783
Don't be such a prude.
554
00:52:59,640 --> 00:53:01,597
No one's asking you to marry her.
555
00:53:04,040 --> 00:53:06,691
You don't have to take
all love that seriously.
556
00:53:07,680 --> 00:53:09,671
I say it's high "time..."
557
00:53:09,720 --> 00:53:13,065
you slept with a pretty dolly
again, "Herr" Steppenwolf.
558
00:53:13,080 --> 00:53:15,959
Believe me, I've no such aspiration.
559
00:53:47,320 --> 00:53:49,539
"- Ciao," Alfredo.
Bye. - Thank you.
560
00:53:55,480 --> 00:53:57,244
Let's grab a bite to eat somewhere.
561
00:53:57,320 --> 00:53:59,903
After, we're playing
at the City Bar again.
562
00:53:59,960 --> 00:54:01,268
All night?
563
00:54:01,640 --> 00:54:02,778
Why not?
564
00:54:02,840 --> 00:54:05,320
Well, I'm a little tired.
565
00:54:05,640 --> 00:54:06,778
I can fix that.
566
00:54:07,440 --> 00:54:08,908
Oh, pardon me, sir.
567
00:54:08,960 --> 00:54:12,521
I wonder if you'd be so
kind, just for a moment.
568
00:54:12,560 --> 00:54:15,666
- Pablo can fix you anything.
- Anything?
569
00:54:15,680 --> 00:54:16,954
Anything you like.
570
00:54:26,840 --> 00:54:28,114
It's good.
571
00:54:41,080 --> 00:54:44,948
You can't always get what you want,
but you can always get what you need.
572
00:54:44,960 --> 00:54:46,553
Well, what are we waiting for?
573
00:54:47,200 --> 00:54:48,167
Let's go.
574
00:54:49,280 --> 00:54:50,907
Now we're off to the "Kunsthalle," then.
575
00:55:02,360 --> 00:55:03,395
Hey!
576
00:56:10,760 --> 00:56:15,140
"Home at last, weighed down
by sadness and despair."
577
00:56:15,760 --> 00:56:19,185
"When I think of tomorrow's
appointment at the Cecil Bar..."
578
00:56:19,240 --> 00:56:23,131
"I think with bitterness not only
of myself, but of Hermine, too."
579
00:56:23,800 --> 00:56:26,872
"For all her kind intentions,
she should have let me perish..."
580
00:56:26,920 --> 00:56:29,639
"instead of sweeping me
into this frivolity..."
581
00:56:29,680 --> 00:56:32,524
"where I shall never be
anything but an alien..."
582
00:56:32,560 --> 00:56:35,769
"and where the best in me
is demoralized and lowered."
583
00:56:57,560 --> 00:56:58,903
Hello, you.
584
00:56:59,080 --> 00:57:00,423
Shh.
585
00:57:06,800 --> 00:57:09,087
- How the hell did you get...
- Shh.
586
00:59:33,560 --> 00:59:35,915
Tell me, is "Pablo..."
587
00:59:38,120 --> 00:59:40,270
Is he one of your lovers, too?
588
00:59:40,880 --> 00:59:42,678
- Jealous?
- No.
589
00:59:44,040 --> 00:59:45,769
He always seems so sleepy.
590
00:59:46,320 --> 00:59:47,981
He can be waked up.
591
00:59:50,040 --> 00:59:51,144
Uh-huh.
592
00:59:51,920 --> 00:59:55,311
So, what are you doing
with an old man like me?
593
00:59:56,040 --> 00:59:58,190
You're not in competition, you know.
594
00:59:58,240 --> 00:59:59,207
Oh.
595
00:59:59,320 --> 01:00:00,765
Ilo Vi e "you..."
596
01:00:01,160 --> 01:00:04,585
because you're shy and "tender..."
597
01:00:06,480 --> 01:00:08,767
and because I can see in your "eyes..."
598
01:00:08,800 --> 01:00:11,121
that you are pleased
that I am so pretty.
599
01:00:15,160 --> 01:00:17,777
With another, it might
be exactly the opposite.
600
01:00:17,800 --> 01:00:21,077
I'd be thrilled if he used me
and didn't care a fig for me.
601
01:00:24,920 --> 01:00:29,278
But a life without
love, I couldn't bear it.
602
01:00:36,240 --> 01:00:37,833
Maria, I love you.
603
01:00:45,200 --> 01:00:48,898
You know, Pablo said I
must treat you "nicely..."
604
01:00:50,320 --> 01:00:52,118
because you are so very unhappy.
605
01:00:53,320 --> 01:00:55,834
How did he come to this
extraordinary conclusion?
606
01:00:57,480 --> 01:01:01,633
He said, "Look at his eyes.
He doesn't know how to laugh."”
607
01:01:10,160 --> 01:01:13,471
"Herr" Harry, come for
a spin in my motorcar.
608
01:01:18,120 --> 01:01:19,463
Pablo, hello.
609
01:01:19,560 --> 01:01:23,799
What I want to ask you for,
champ, is a loan of 20 "francs..."
610
01:01:23,800 --> 01:01:26,576
and you can have Maria
again tonight, if you want.
611
01:01:27,040 --> 01:01:30,874
Barter for a woman is counted among us
as the last degradation, "Herr" Pablo.
612
01:01:30,880 --> 01:01:32,507
I have not heard your proposal.
613
01:01:33,680 --> 01:01:35,580
Where on earth did you get this car?
614
01:01:35,880 --> 01:01:39,930
Look, don't sleep with Maria if
you want to invent "troubles..."
615
01:01:40,160 --> 01:01:42,276
but loan me the money anyway, okay?
616
01:01:42,320 --> 01:01:46,211
It's for little Augustino with
the violin, you know. He's sick.
617
01:01:47,120 --> 01:01:48,497
You should have said so.
618
01:01:49,640 --> 01:01:52,029
But you still didn't
answer about the car.
619
01:01:52,040 --> 01:01:53,599
Oh, I borrowed it, you know.
620
01:01:53,680 --> 01:01:55,865
- Who from?
- I don't know.
621
01:01:59,600 --> 01:02:03,264
Good Lord, why did you have to
borrow such a highly visible car?
622
01:02:03,280 --> 01:02:06,875
Listen, this car has "deux
cent soixante chevaux."
623
01:02:06,880 --> 01:02:08,644
They may see you, but
they'll never catch me.
624
01:02:08,720 --> 01:02:10,870
- Oh, for Christ's sake.
- Hello.
625
01:02:13,480 --> 01:02:15,505
Harry, quick. Quick, quick, quick.
626
01:02:17,640 --> 01:02:18,584
Hey.
627
01:02:19,680 --> 01:02:20,715
Halt!
628
01:02:44,840 --> 01:02:45,978
Tell me, "Pablo..."
629
01:02:47,240 --> 01:02:51,461
why is it that you don't
care to discuss music with me?
630
01:02:53,040 --> 01:02:56,044
Oh, you know, you know
more about it than me.
631
01:02:56,920 --> 01:02:58,263
I just play.
632
01:02:59,440 --> 01:03:00,942
It's all the same to me.
633
01:03:01,840 --> 01:03:04,775
But it isn't all the same, is it?
634
01:03:05,280 --> 01:03:08,489
You can't put Mozart on
the same level "with..."
635
01:03:09,400 --> 01:03:12,859
the latest foxtrot,
or whatever, can you?
636
01:03:13,840 --> 01:03:17,606
I don't put nothing on any level at all.
637
01:03:18,280 --> 01:03:20,078
I just play whatever comes to me.
638
01:03:31,680 --> 01:03:32,784
Pablo.
639
01:03:37,920 --> 01:03:41,845
Tell me, Pablo. What is it
you want out of life, hmm?
640
01:03:42,960 --> 01:03:44,371
Out of music?
641
01:03:44,560 --> 01:03:46,005
"Je ne sais pas, moi."
642
01:03:47,160 --> 01:03:49,970
A laugh, a "giggle..."
643
01:03:53,680 --> 01:03:56,194
kick the gong around now and "then..."
644
01:03:58,080 --> 01:03:59,286
"beaucoup de poule.”
645
01:03:59,360 --> 01:04:01,089
I see. A hedonist.
646
01:04:01,160 --> 01:04:04,266
Sticks and stones will break my bones.
647
01:04:05,600 --> 01:04:06,806
Your turn now.
648
01:04:07,680 --> 01:04:09,057
What is it you want?
649
01:04:10,440 --> 01:04:11,510
Light.
650
01:04:11,600 --> 01:04:13,068
There is a light within.
651
01:04:14,040 --> 01:04:18,022
You need only step out of
your own shadows to see it.
652
01:04:29,680 --> 01:04:32,001
We could all go to bed
together, if you want.
653
01:04:44,960 --> 01:04:45,961
No.
654
01:04:47,080 --> 01:04:48,388
No, thanks.
655
01:04:49,040 --> 01:04:50,110
We're all friends.
656
01:04:52,040 --> 01:04:53,838
If he doesn't want "to..."
657
01:04:54,960 --> 01:04:57,076
Pity. He's so moral.
658
01:04:58,360 --> 01:04:59,600
Nothing to be done.
659
01:05:01,120 --> 01:05:02,622
All the "same..."
660
01:05:03,400 --> 01:05:06,791
it would have been so
beautiful, so very beautiful.
661
01:05:11,240 --> 01:05:13,265
I think I have to lie down.
662
01:05:58,040 --> 01:06:00,850
Why is it that you aren't
already the wife of a "king..."
663
01:06:00,880 --> 01:06:03,360
or a revolutionary,
or some sort of genius?
664
01:06:04,960 --> 01:06:07,895
I have been a courtesan
of fairly good taste.
665
01:06:08,280 --> 01:06:10,044
That's what life has allowed me.
666
01:06:12,280 --> 01:06:15,159
- Did you ever demand more?
- Always.
667
01:06:15,160 --> 01:06:17,356
- What?
- Eternity.
668
01:06:35,760 --> 01:06:37,421
Where did you hope to find that?
669
01:06:39,160 --> 01:06:40,503
In a special "kingdom..."
670
01:06:42,040 --> 01:06:43,872
on the other side of appearances.
671
01:06:46,360 --> 01:06:50,581
The kingdom of God, if you're
pious, but it doesn't matter.
672
01:06:51,320 --> 01:06:55,541
Whatever you call it, it's
where we belong, our home.
673
01:07:00,360 --> 01:07:01,737
Oh, "Harry..."
674
01:07:02,320 --> 01:07:04,971
so much dirt and humbug we
have to slog "through..."
675
01:07:05,040 --> 01:07:06,872
in order to get "home..."
676
01:07:07,800 --> 01:07:11,293
and no guide but our homesickness.
677
01:07:34,800 --> 01:07:36,598
And now, me, I am off.
678
01:07:46,720 --> 01:07:49,894
So, friends and lovers,
have a divine "evening..."
679
01:07:50,120 --> 01:07:51,884
and I'll see you at the ball.
680
01:08:21,840 --> 01:08:22,978
Please.
681
01:09:18,640 --> 01:09:21,063
- Please.
- Sorry.
682
01:10:33,120 --> 01:10:34,258
Harry.
683
01:10:39,760 --> 01:10:41,228
Have you seen Hermine?
684
01:10:41,280 --> 01:10:43,635
I've been searching all
night. It's hopeless.
685
01:10:43,680 --> 01:10:45,796
Can you at least tell me
what her costume is like?
686
01:10:45,840 --> 01:10:48,161
Just look for yourself. You'll find her.
687
01:10:48,640 --> 01:10:50,597
So what the devil is
that supposed to mean?
688
01:10:50,640 --> 01:10:54,793
Now, now, now. Don't lose your
sense of humor, not tonight.
689
01:11:16,840 --> 01:11:19,195
Lost your number? Take mine.
690
01:11:49,320 --> 01:11:50,492
Hey, dance with me.
691
01:11:50,560 --> 01:11:51,527
I can't.
692
01:11:51,640 --> 01:11:53,893
- I'm on my way to hell.
- Come on.
693
01:12:28,520 --> 01:12:29,624
Maria.
694
01:13:31,760 --> 01:13:33,979
Hermine is waiting for me in hell.
695
01:13:34,040 --> 01:13:36,327
I know, my darling. Run along.
696
01:13:37,320 --> 01:13:41,507
And farewell, Harry. I
won't forget you. Ever.
697
01:13:44,440 --> 01:13:45,680
Farewell.
698
01:15:01,200 --> 01:15:02,406
Hermine.
699
01:15:03,040 --> 01:15:05,691
So, you've found me at last.
700
01:15:08,200 --> 01:15:10,851
Is this the way you mean to
make me fall in love with you?
701
01:15:16,680 --> 01:15:20,628
You are even ready to go
through hell to find me?
702
01:15:22,000 --> 01:15:23,206
Is there any other way?
703
01:15:25,280 --> 01:15:27,078
"You dreamed of escape."”
704
01:15:27,160 --> 01:15:29,902
"You have a longing to
forsake this world..."
705
01:15:29,920 --> 01:15:32,571
"to penetrate to a world beyond time."
706
01:15:33,000 --> 01:15:35,446
"You know this other world exists."
707
01:15:35,600 --> 01:15:38,740
"I can give you nothing that
isn't already within you."
708
01:15:38,760 --> 01:15:41,206
"All I can give you is the chance.”
709
01:15:41,600 --> 01:15:46,015
Brother Harry, I invite you
to a little entertainment.
710
01:15:46,800 --> 01:15:49,906
For madmen only, and one price only.
711
01:15:52,080 --> 01:15:54,765
Your mind. Are you ready?
712
01:16:06,000 --> 01:16:09,982
And now I'll show you
our little Magic Theater.
713
01:16:23,600 --> 01:16:25,591
As many doors as you like.
714
01:16:25,960 --> 01:16:29,908
And behind each door, exactly
what you are looking for.
715
01:16:32,600 --> 01:16:34,716
But the price of "admission..."
716
01:16:35,360 --> 01:16:38,239
will be a trifling little suicide.
717
01:16:38,880 --> 01:16:40,746
You don't mind, do you?
718
01:16:58,520 --> 01:17:00,807
To conquer time and "reality..."
719
01:17:01,440 --> 01:17:04,831
you must extinguish these
superfluous "reflections..."
720
01:17:05,160 --> 01:17:07,117
you call your personality.
721
01:17:07,520 --> 01:17:10,296
All it takes is a hearty laugh.
722
01:17:16,920 --> 01:17:18,365
Excellent, Harry.
723
01:17:30,880 --> 01:17:32,780
"Excellent, Harry."
724
01:17:32,960 --> 01:17:35,281
"You'll laugh like the immortals yet."
725
01:17:35,320 --> 01:17:37,971
"Penetrate to a world beyond time."
726
01:17:39,320 --> 01:17:43,700
"It's all an illusion, the
Magic Theater, not reality.”
727
01:17:43,720 --> 01:17:46,530
"... nothing that isn't
already within you."
728
01:17:46,560 --> 01:17:47,698
Pablo!
729
01:17:48,880 --> 01:17:50,052
Hermine!
730
01:18:03,120 --> 01:18:05,896
"You have a longing
to forsake this world."
731
01:18:12,320 --> 01:18:14,505
"I can give you nothing that
isn't already within you."
732
01:18:16,520 --> 01:18:18,670
"... chance. The impulse."
733
01:18:20,200 --> 01:18:22,851
"I help you make your movie..."
734
01:18:24,040 --> 01:18:25,997
"As many doors as you like."
735
01:18:26,880 --> 01:18:28,348
"And behind..."
736
01:18:28,760 --> 01:18:33,300
"Mutant transformation into
any animal or plant you please."
737
01:18:34,080 --> 01:18:36,265
The Great Automobile Hunt.
738
01:18:36,320 --> 01:18:39,426
"Transformation from time into space.”
739
01:18:39,920 --> 01:18:41,263
"Compendium of art."
740
01:18:50,400 --> 01:18:51,367
Oh.
741
01:18:51,760 --> 01:18:53,558
Gustav! Good Lord!
742
01:18:53,800 --> 01:18:55,950
Fancy meeting you here.
What are you doing?
743
01:19:04,400 --> 01:19:06,823
I'm a professor of theology, Harry.
744
01:19:11,960 --> 01:19:14,315
Got that son of a bitch that time.
745
01:19:14,600 --> 01:19:16,989
- What's going on?
- It's war.
746
01:19:17,800 --> 01:19:20,542
At long last, the war
against the machine.
747
01:19:21,280 --> 01:19:22,486
Come on.
748
01:19:25,920 --> 01:19:27,820
So it's just what you have
been waiting for, Harry.
749
01:19:27,880 --> 01:19:30,235
- What?
- War against the machine.
750
01:19:30,600 --> 01:19:31,874
Don't listen to him.
751
01:19:31,920 --> 01:19:35,322
You are obliged to stem the
rising tide of "anarchy..."
752
01:19:35,360 --> 01:19:37,795
fomented by effete "intellectuals...”
753
01:19:37,840 --> 01:19:39,740
who cynically reject the "blessings..."
754
01:19:39,800 --> 01:19:43,236
of order, work and private property.
755
01:19:43,240 --> 01:19:45,072
What's that got to do
with machines, then?
756
01:19:45,160 --> 01:19:49,599
Technology is the most sublime
creation of the human "mind..."
757
01:19:49,600 --> 01:19:51,534
that will eventually set man free.
758
01:19:51,600 --> 01:19:52,977
What do you think?
759
01:19:53,040 --> 01:19:54,781
Six off one, a half
a dozen off the other.
760
01:19:54,840 --> 01:19:58,617
Villains. Traitors. After
all we've done for you.
761
01:19:58,760 --> 01:20:00,990
Come on. Get out. Come on.
762
01:20:02,440 --> 01:20:03,612
Out. Go!
763
01:20:06,240 --> 01:20:07,844
I think you ought to "know..."
764
01:20:07,880 --> 01:20:11,100
I don't consider this very
patriotic of you fellows.
765
01:20:34,280 --> 01:20:35,350
Look.
766
01:20:40,640 --> 01:20:42,836
Here, help me with this stuff.
767
01:20:43,200 --> 01:20:46,056
We want to be ready
for them when they come.
768
01:20:47,640 --> 01:20:49,734
To think that I used to be a pacifist.
769
01:20:52,000 --> 01:20:55,812
Where does this bloodlust come
from? I'm sure it's not rational.
770
01:20:55,840 --> 01:20:59,788
Of course it isn't.
It's pure childishness.
771
01:21:00,320 --> 01:21:03,950
That's war, childishness
on a gigantic scale.
772
01:21:03,960 --> 01:21:04,961
Yes.
773
01:21:05,320 --> 01:21:08,130
We must not always reduce the
irrational to the "rational...”
774
01:21:08,160 --> 01:21:10,583
as do the Americans,
and the Bolsheviks, too.
775
01:21:10,640 --> 01:21:12,665
They are both
extraordinarily "rational..."
776
01:21:12,720 --> 01:21:17,009
and they both produce a frightful
oppression and impoverishment of life.
777
01:21:17,360 --> 01:21:21,024
You are a lulu, Harry.
You talk just like a book.
778
01:21:21,320 --> 01:21:23,903
But we'll bag no cars with philosophy.
779
01:21:24,080 --> 01:21:26,185
All hands to battle stations.
780
01:22:08,840 --> 01:22:11,787
Bravo! Hooray! Hooray! Hooray!
781
01:22:23,000 --> 01:22:25,116
I am Attorney-General Loering.
782
01:22:25,440 --> 01:22:27,306
Why did you fire upon us?
783
01:22:27,800 --> 01:22:29,495
For exceeding the speed limit.
784
01:22:29,560 --> 01:22:31,619
We were only doing the normal speed.
785
01:22:31,640 --> 01:22:35,201
What was normal yesterday
is no longer normal today.
786
01:22:35,240 --> 01:22:38,346
Any speed a motorcar
travels is too great.
787
01:22:38,360 --> 01:22:42,809
And now, will you be so kind as to get
out, as your motorcar will be destroyed.
788
01:22:45,560 --> 01:22:48,905
I prefer to be destroyed with it.
789
01:22:48,920 --> 01:22:50,194
As you like.
790
01:22:50,800 --> 01:22:52,734
God knows as public "prosecutor..."
791
01:22:52,760 --> 01:22:56,139
you've murdered your share
of poor devils in your day.
792
01:22:56,720 --> 01:22:58,210
It was my duty.
793
01:22:58,640 --> 01:23:01,393
A conception obviously unknown to you.
794
01:23:01,400 --> 01:23:02,674
What duty?
795
01:23:03,120 --> 01:23:06,579
I belonged to the state,
I served as a "soldier..."
796
01:23:06,600 --> 01:23:10,468
I killed on orders and paid
taxes to buy more "armaments..."
797
01:23:10,840 --> 01:23:13,753
until I couldn't get up in the
morning without throwing up.
798
01:23:13,800 --> 01:23:15,143
You bore me.
799
01:23:15,520 --> 01:23:17,841
Be so kind as to get on with your job.
800
01:23:23,000 --> 01:23:25,025
My dear, are you skilled with firearms?
801
01:23:25,400 --> 01:23:27,061
You could teach me.
802
01:23:35,440 --> 01:23:37,431
I imagine you'll be wanting lunch soon.
803
01:23:38,200 --> 01:23:41,022
Have you got a court
plaster for my finger?
804
01:23:41,680 --> 01:23:43,774
It's bleeding like anything.
805
01:23:45,640 --> 01:23:48,359
- Whatever is to become of us?
- Don't know.
806
01:23:48,400 --> 01:23:51,119
But my friend Harry knows.
He's fond of pretty girls.
807
01:23:51,360 --> 01:23:52,919
He'll look after you. Come on.
808
01:23:56,560 --> 01:23:59,700
If you had some cucumbers, I could
make some smashing sandwiches.
809
01:23:59,720 --> 01:24:00,687
Ah.
810
01:24:04,160 --> 01:24:06,185
"... wherever you like..."
811
01:24:06,480 --> 01:24:08,312
"and behind each door..."
812
01:24:08,360 --> 01:24:12,547
"You have a longing to forsake this world,
to penetrate to a world beyond time."
813
01:24:12,560 --> 01:24:15,632
"Downfall of the west, moderate
prices, never surpassed.”
814
01:24:20,200 --> 01:24:24,353
"Delightful suicide,
laugh yourself to bits."
815
01:24:28,160 --> 01:24:30,845
"..." Great Automobile "Hunt..."
816
01:24:30,880 --> 01:24:34,339
"These Kamasutra... Instructions...”
817
01:24:39,880 --> 01:24:42,235
"As many doors as you like."
818
01:24:58,480 --> 01:24:59,584
Pablo?
819
01:25:03,560 --> 01:25:06,177
- Who are you?
- I'm not anybody.
820
01:25:06,800 --> 01:25:09,713
I'm a chess player. Do
you want "instruction..."
821
01:25:10,400 --> 01:25:12,755
in building up your personality?
822
01:25:13,120 --> 01:25:15,600
- Yes, please.
- May I see your pieces, please?
823
01:25:16,240 --> 01:25:17,412
Pieces?
824
01:25:17,960 --> 01:25:22,340
Of your personality. I can't
play without the pieces.
825
01:25:25,400 --> 01:25:27,334
Which one is you?
826
01:25:29,880 --> 01:25:31,018
Wrong.
827
01:25:32,680 --> 01:25:34,546
You are the whole game.
828
01:25:34,960 --> 01:25:38,453
But all these personalities in
ohe man, that's schizophrenia.
829
01:25:39,880 --> 01:25:41,746
It don't matter, honey.
830
01:25:42,400 --> 01:25:43,367
Watch.
831
01:25:49,520 --> 01:25:51,716
What is it called, this game?
832
01:25:52,680 --> 01:25:54,614
Life. Your life.
833
01:25:55,480 --> 01:25:58,199
Complicate it or
enrich it as you please.
834
01:25:58,960 --> 01:26:02,066
Your soul has fallen to bits and pieces.
835
01:26:02,640 --> 01:26:06,235
Good. Rearrange them to suit yourself.
836
01:28:29,160 --> 01:28:30,298
Harry!
837
01:28:33,040 --> 01:28:35,554
What on earth are you doing in there?
838
01:28:36,440 --> 01:28:39,933
My goodness, you've
gone and hurt yourself.
839
01:28:40,200 --> 01:28:41,235
Yes.
840
01:28:41,960 --> 01:28:43,553
Poor, dear Harry.
841
01:28:43,840 --> 01:28:47,868
I've always wondered what
became of you. All these years.
842
01:28:48,680 --> 01:28:50,967
You haven't changed a bit, Rosa.
843
01:28:51,480 --> 01:28:55,041
The last time I saw you here,
that spring "afternoon..."
844
01:28:55,080 --> 01:28:56,320
you wouldn't even speak.
845
01:28:57,040 --> 01:28:59,395
I meant to. I wanted to.
846
01:28:59,840 --> 01:29:02,628
But I was afraid. I was only 15.
847
01:29:02,960 --> 01:29:04,826
My heart trembled so.
848
01:29:04,880 --> 01:29:06,814
Did it? Really?
849
01:29:07,160 --> 01:29:09,606
I cried myself to sleep that night.
850
01:29:10,160 --> 01:29:12,151
And then I began to forget.
851
01:29:12,200 --> 01:29:14,157
Never quite, though, you know.
852
01:29:14,640 --> 01:29:15,983
But you never knew me.
853
01:29:16,880 --> 01:29:18,939
Listen, Rosa, I could
have destroyed you.
854
01:29:19,000 --> 01:29:21,253
You see, sometimes "I'm..."
855
01:29:23,000 --> 01:29:26,664
There are terrible compulsions,
urges that come over me.
856
01:29:26,800 --> 01:29:30,043
You might have let me
take the risk myself.
857
01:29:43,000 --> 01:29:46,243
"I used to dream that I
was having your child."
858
01:29:48,000 --> 01:29:51,140
"You never asked. You never listened."
859
01:29:57,680 --> 01:30:01,025
"I hoped you would be
different from the others.”
860
01:30:50,400 --> 01:30:51,606
Hermine!
861
01:30:54,480 --> 01:30:55,424
Hermine!
862
01:31:09,760 --> 01:31:12,673
"So long, then, and enjoy your dreams.”
863
01:31:20,280 --> 01:31:22,339
"Doesn't matter. Just relax a bit."
864
01:31:43,680 --> 01:31:44,886
Hermine!
865
01:31:47,720 --> 01:31:48,664
Hermine.
866
01:31:53,640 --> 01:31:55,108
"But I need you, too."
867
01:32:19,640 --> 01:32:21,893
"Don't forget what you promised."
868
01:32:23,920 --> 01:32:26,503
"... For something very
important and very beautiful.”
869
01:32:41,360 --> 01:32:43,260
"But in the end, as you call it..."
870
01:32:44,320 --> 01:32:46,971
"you will have to fulfill
my last wish as well."
871
01:32:52,080 --> 01:32:53,252
"Kill me."
872
01:33:20,120 --> 01:33:21,224
Mozart.
873
01:33:37,880 --> 01:33:41,544
You see? It goes all right
without the saxophone.
874
01:33:42,360 --> 01:33:45,079
Though, to be sure, I shouldn't
want to tread on the "toes..."
875
01:33:45,120 --> 01:33:46,849
of that famous instrument.
876
01:33:46,920 --> 01:33:48,752
- Where are we?
- In the last act.
877
01:33:50,120 --> 01:33:52,111
Liberello is on his knees.
878
01:33:52,320 --> 01:33:55,494
There's a lot in it that's
very human, "certainly..."
879
01:33:55,800 --> 01:33:58,804
but you can hear the
other world in it, "too..."
880
01:33:58,840 --> 01:34:01,423
- the laughter, hmm?
- Plentitude. Power.
881
01:34:01,840 --> 01:34:03,672
It's the last great music ever written.
882
01:34:03,720 --> 01:34:05,552
Don't strain yourself.
883
01:34:07,160 --> 01:34:08,855
You are a musician?
884
01:34:09,080 --> 01:34:13,631
I've retired myself, but I do like
to drop in from time to "time..."
885
01:34:13,640 --> 01:34:16,189
to see how the business is getting on.
886
01:34:40,800 --> 01:34:44,202
Look, there is Brahms,
striving for redemption.
887
01:34:44,960 --> 01:34:47,213
He'll be at it for quite a time yet.
888
01:34:50,760 --> 01:34:53,548
And Wagner. What are they in for?
889
01:34:53,600 --> 01:34:57,070
Thick orchestration. No
personal failing, you understand.
890
01:34:57,760 --> 01:35:00,934
- It was a fault of the time.
- But they can't help it.
891
01:35:01,120 --> 01:35:03,441
They couldn't help Adam
eating the apple, "either..."
892
01:35:03,480 --> 01:35:04,720
but they have to pay for it.
893
01:35:04,800 --> 01:35:06,177
But it's frightful.
894
01:35:06,240 --> 01:35:08,038
Oh, life always is.
895
01:35:08,080 --> 01:35:11,505
We can't help it, but we
are responsible anyway.
896
01:35:12,360 --> 01:35:15,364
One is born, and at once, one is guilty.
897
01:35:15,880 --> 01:35:18,884
Where is your fine
religious education, anyway?
898
01:35:20,480 --> 01:35:23,654
So you mean I'll be called to
account for all those books I wrote?
899
01:37:49,320 --> 01:37:50,788
" Herr"
Mozart? - Shh.
900
01:37:50,840 --> 01:37:55,255
Munich's coming through. It's
a symphony by Friedemann Bach.
901
01:37:57,080 --> 01:37:59,799
What are you doing? Listen to it.
902
01:38:01,560 --> 01:38:05,394
This infernal machine murders music.
903
01:38:05,400 --> 01:38:08,279
Belt up and listen, my friend.
904
01:38:08,800 --> 01:38:11,383
Listen past the wireless to the music.
905
01:38:12,280 --> 01:38:14,009
It's just like life.
906
01:38:14,240 --> 01:38:17,414
You must see through the
appearance to the reality beneath.
907
01:38:18,440 --> 01:38:22,138
Anyway, it little becomes you
to be a critic of "radio..."
908
01:38:22,520 --> 01:38:24,113
or of life, either.
909
01:38:24,160 --> 01:38:26,254
Learn to listen first.
910
01:38:26,320 --> 01:38:30,154
Learn what is to be taken
seriously and to laugh at the rest.
911
01:38:35,680 --> 01:38:38,126
I think I'm beginning to understand.
912
01:38:38,600 --> 01:38:40,989
You are a great joker, Harry, huh?
913
01:38:41,600 --> 01:38:43,193
What's this mess, now?
914
01:38:46,480 --> 01:38:48,801
You couldn't think of
anything better to "do..."
915
01:38:48,840 --> 01:38:53,061
with this enchanting
young lady than this?
916
01:38:54,400 --> 01:38:56,061
I expect you are now
looking for a "way..."
917
01:38:56,120 --> 01:38:58,771
to evade the consequences
of this dreary butchery.
918
01:38:58,800 --> 01:39:00,143
You don't understand, "Herr" Mozart.
919
01:39:00,200 --> 01:39:02,453
I want to pay. I want to pay
and pay again for what I've done.
920
01:39:02,520 --> 01:39:04,454
I want to lay my head under the axe.
921
01:39:05,760 --> 01:39:08,309
What a pathetic cringe you are, Harry.
922
01:39:09,560 --> 01:39:11,324
But you'll learn humor yet.
923
01:39:16,640 --> 01:39:18,108
Gallows humor.
924
01:40:20,920 --> 01:40:23,275
All humor is gallows humor.
925
01:40:23,320 --> 01:40:26,062
- Ready, my friend?
- I'm ready.
926
01:40:27,680 --> 01:40:29,057
"Gentlemen..."
927
01:40:30,400 --> 01:40:33,051
there stands before
you Harry "Haller..."
928
01:40:33,120 --> 01:40:37,865
accused and found guilty of the
willful misuse of our Magic Theater.
929
01:40:38,720 --> 01:40:41,690
Haller has not alone insulted
the majesty of "art..."
930
01:40:41,760 --> 01:40:43,205
in that he "confounded..."
931
01:40:43,240 --> 01:40:46,619
our beautiful picture gallery
with so called "reality..."
932
01:40:46,680 --> 01:40:51,197
and stabbed to death the reflection of
a girl with the reflection of a knife.
933
01:40:51,200 --> 01:40:55,319
He has, in addition, displayed the
intention to use our "theater..."
934
01:40:55,520 --> 01:40:57,147
as a mechanism of "suicide..."
935
01:40:57,760 --> 01:41:00,115
and shown himself devoid of humor.
936
01:41:00,720 --> 01:41:03,542
Therefore, we condemn "Haller..."
937
01:41:03,840 --> 01:41:05,046
to eternal "life..."
938
01:41:06,120 --> 01:41:09,294
and suspend for 12 hours his
permission to enter our theater.
939
01:41:24,000 --> 01:41:26,128
You really botched it, Harry.
940
01:41:26,600 --> 01:41:28,750
You lost your sense of humor.
941
01:41:29,160 --> 01:41:33,415
All that messy business with
the knife, and your ugly reality.
942
01:41:34,080 --> 01:41:36,993
"Je pensais que vous auriez
Mmieux joué le jeux que ca."”
943
01:41:37,280 --> 01:41:41,308
Pablo, I'm beginning to understand.
I understand you. And Goethe.
944
01:41:41,480 --> 01:41:43,733
I've still got all the
pieces in my pocket.
945
01:41:43,840 --> 01:41:45,638
If I only had another chance.
946
01:41:46,000 --> 01:41:47,240
As many as you like.
947
01:41:47,600 --> 01:41:50,217
This is not the end, you
know. Only a beginning.
948
01:41:50,640 --> 01:41:52,085
Where do I have to go from here?
949
01:41:52,560 --> 01:41:55,803
The way of innocence leads on, not back.
950
01:41:56,000 --> 01:41:57,957
Not back to the world of the "child..."
951
01:41:58,880 --> 01:42:01,759
but even further into sin.
952
01:42:02,280 --> 01:42:05,557
Ever deeper into human life.
953
01:42:25,800 --> 01:42:29,486
The penalty, also, of being
laughed out of "court..."
954
01:42:30,200 --> 01:42:31,759
may not be remitted.
955
01:42:31,800 --> 01:42:34,212
Gentlemen, all "together..."
956
01:42:34,280 --> 01:42:36,362
one, two, three.
71328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.