Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,666 --> 00:00:20,100
Planung und Vertrieb Daewoo Cinema
Produktion Miracin Korea
2
00:00:20,533 --> 00:00:24,466
Jeollanam-do Sportmesse
Nationale Spiele Junnam Vorrunde
3
00:00:39,933 --> 00:00:44,200
Produzent Ahn Byung-ju
4
00:00:50,100 --> 00:00:54,333
Planung Kim Su-jin
5
00:00:59,966 --> 00:01:04,100
Original-Roman Choi Yun
6
00:01:09,800 --> 00:01:14,433
Anpassung Jang Moon-il, Jang Sun-woo
7
00:01:20,133 --> 00:01:24,166
Lee Jung-Hyun
8
00:01:29,866 --> 00:01:34,200
Mond Seong-Keun
9
00:01:39,966 --> 00:01:44,400
Seol Kyung-gu, Park Chul-min
Choo Sang-mi, Na Chang-jin
10
00:01:50,033 --> 00:01:54,333
Lee Young-ran, Park Kwang-jung
11
00:02:00,800 --> 00:02:05,133
Besonderer Auftritt Huh Jun-ho
12
00:02:11,800 --> 00:02:16,833
Ein Blütenblatt
13
00:02:19,933 --> 00:02:24,100
Kinematographie du junger Kieme
14
00:02:27,766 --> 00:02:31,000
Beleuchtung Kim Dong-ho
15
00:02:31,000 --> 00:02:34,566
Warum hast du mich nicht festgehalten?
16
00:02:34,566 --> 00:02:38,166
Warum bist du so gegangen?
Aufnahme von Lee Young-Kil
17
00:02:38,166 --> 00:02:41,700
Ich denke an dich, wenn ich das Blütenblatt sehe
18
00:02:41,700 --> 00:02:45,466
Warum haben wir uns getrennt?
19
00:02:45,466 --> 00:02:49,833
Bearbeiten von Kim Yang-il
Wenn das Blütenblatt blüht und herunterfällt
20
00:02:50,900 --> 00:02:57,533
Ich kann es nicht ertragen, wenn ich mich an diesen Tag erinnere
Musik gewann Il
21
00:02:59,666 --> 00:03:04,166
Wir haben nicht miteinander gesprochen
Kunst-MBC-Kunstzentrum
22
00:03:06,733 --> 00:03:11,066
Regieassistenz Jang Moon-il
Drehbuch Lee Hye-yeong
23
00:03:14,933 --> 00:03:19,166
Produktionsleiter Park Keon-seop
24
00:03:35,300 --> 00:03:39,833
Regisseur Jang Sun-woo
25
00:06:55,066 --> 00:06:56,233
Folge mir nicht!
26
00:07:03,333 --> 00:07:06,233
Hör auf, mir zu folgen, ich habe dich satt.
27
00:07:09,400 --> 00:07:10,100
Stirb einfach.
28
00:07:32,733 --> 00:07:34,766
Meine Mama.
29
00:07:36,633 --> 00:07:39,800
Mama...
30
00:07:41,833 --> 00:07:44,966
hat hier ein Loch.
31
00:07:48,666 --> 00:07:49,700
Bruder!
32
00:07:51,633 --> 00:07:52,800
Du bist verrückt.
33
00:07:59,466 --> 00:08:02,166
Nur verrückt, okay?
Geh morgen weg.
34
00:08:42,600 --> 00:08:43,666
Wach auf und geh.
35
00:08:44,933 --> 00:08:46,300
Geh, du Schlampe.
36
00:08:49,433 --> 00:08:51,066
Verpiss dich, Schlampe!
37
00:08:54,166 --> 00:08:55,833
Was für eine Schlampe! Verdammt.
38
00:10:09,866 --> 00:10:11,733
Wir brauchen morgen achtzehn.
39
00:11:00,533 --> 00:11:05,966
Der Tag von Buddhas Kommen
40
00:12:08,700 --> 00:12:09,466
Hallo!
41
00:12:10,900 --> 00:12:11,833
Aufwachen.
42
00:12:56,466 --> 00:12:58,100
Rette sie!
43
00:12:58,100 --> 00:13:01,033
Was machst du, Ma'am?
44
00:13:01,033 --> 00:13:02,566
Beruhigen.
45
00:13:02,566 --> 00:13:06,333
Rette mein Mädchen! Rette sie!
46
00:13:16,866 --> 00:13:20,266
Sie verdienen es, in der Hölle zu verbrennen!
47
00:13:51,800 --> 00:13:52,966
Hallo.
48
00:14:51,266 --> 00:14:54,000
Ja, das ist richtig.
49
00:14:55,366 --> 00:14:59,733
Ihre Freunde kamen in unser Haus, um zu spielen
50
00:14:59,733 --> 00:15:01,166
während der Sommerferien.
51
00:15:02,266 --> 00:15:07,000
Deine schönen Freunde
Lies alle meine Comic-Bücher.
52
00:15:07,000 --> 00:15:10,833
Dann liehen sie sich mehr aus
den ganzen Weg vom Laden neben der Schule.
53
00:15:12,300 --> 00:15:15,200
Ich habe sogar vor deinen Freunden gesungen.
54
00:15:16,200 --> 00:15:17,300
Es war mir peinlich.
55
00:15:18,000 --> 00:15:20,066
Weißt du, in meiner Klasse ...
56
00:15:20,700 --> 00:15:22,233
Weißt du was?
57
00:15:22,933 --> 00:15:24,600
Wissen Sie.
58
00:15:26,833 --> 00:15:30,766
Ich kann am besten singen
Kim Chu-jas Lied an meiner Schule.
59
00:15:31,266 --> 00:15:32,766
Du lügst.
60
00:15:32,766 --> 00:15:34,833
Ich bin nicht. Willst du zuhören?
61
00:15:36,166 --> 00:15:37,100
Sicher.
62
00:15:40,366 --> 00:15:47,100
Was könnte passiert sein
jetzt zu meinem leeren Haus?
63
00:15:53,533 --> 00:15:57,733
Wie einsam wäre die leere Küche?
64
00:16:04,166 --> 00:16:06,633
Wie traurig wäre der Boden
65
00:16:08,066 --> 00:16:14,200
wo ich Nickerchen habe.
66
00:16:19,566 --> 00:16:24,266
Wäre solches Holz so alt und glänzend
67
00:16:26,433 --> 00:16:28,100
in der Lage zu weinen?
68
00:16:42,933 --> 00:16:48,033
Nach Regionen ist Seoul 14.101
und Busan ist 4.500.
69
00:16:48,033 --> 00:16:52,000
Auf Seoul und Busan entfielen 61%.
70
00:16:52,000 --> 00:16:57,300
Unter denen, die erwischt wurden,
Es gab 629 Gangster aus 71 Banden
71
00:16:57,300 --> 00:17:01,166
und 546 von 14 führenden Banden.
72
00:17:02,000 --> 00:17:04,599
Sie sagen, es sei A-Klasse, wenn
Sie haben ein Tattoo auf ihrem Körper.
73
00:17:04,599 --> 00:17:07,865
"Ja wirklich?"
Il-sim, du solltest vorsichtig sein.
74
00:17:07,866 --> 00:17:09,599
Sie wissen nichts.
75
00:17:09,599 --> 00:17:13,399
Die Militärpolizei hat alle erwischt
wer hatte Augenkontakt mit ihnen.
76
00:17:13,400 --> 00:17:15,066
Oh, haben sie auch die Glatze erwischt?
77
00:17:15,066 --> 00:17:17,099
Sie haben sogar Schullehrer erwischt.
78
00:17:17,099 --> 00:17:19,399
Warum fangen sie nicht die Jungs, die lügen?
79
00:17:19,400 --> 00:17:22,333
Wer hat das abgeladen? Wer hat das abgeladen?
80
00:17:22,333 --> 00:17:24,066
Das ist verwirrend.
81
00:17:24,066 --> 00:17:27,700
Stellen Sie den Kanal auf etwas anderes.
Das ist so ablenkend.
82
00:17:27,700 --> 00:17:29,900
Nimm diesen Kuss.
83
00:17:29,900 --> 00:17:33,466
Hör auf damit.
Du machst mich geil.
84
00:17:33,466 --> 00:17:35,366
Ich bin jetzt seit einem Monat aus meinem Haus.
85
00:18:31,400 --> 00:18:32,733
Geh raus, Schlampe!
86
00:18:35,033 --> 00:18:37,533
Was zum...
87
00:18:38,533 --> 00:18:40,266
Du schläfst Tag und Nacht.
88
00:18:41,433 --> 00:18:43,200
Das ist nicht dein Schlafzimmer!
89
00:18:44,000 --> 00:18:45,033
Geh raus!
90
00:18:46,033 --> 00:18:48,200
Sagte ich raus Geh raus!
91
00:18:49,366 --> 00:18:50,000
Geh raus!
92
00:18:51,200 --> 00:18:54,933
Wohin gehst du? Halte dort an.
93
00:18:54,933 --> 00:18:57,000
Hör auf, du Schlampe!
94
00:19:44,100 --> 00:19:45,933
Nimm das. Getränk.
95
00:21:21,633 --> 00:21:24,833
Niemand weiß, wie sie in Okpo gelandet ist.
96
00:21:26,300 --> 00:21:30,333
Jemand sah ein Mädchen vorbei gehen
der Geum Fluss,
97
00:21:31,200 --> 00:21:33,533
aber wir können nicht sagen, dass sie es war.
98
00:21:36,666 --> 00:21:39,933
Ich habe jemanden ähnlich gesehen.
99
00:21:39,933 --> 00:21:40,800
Woher?
100
00:21:43,700 --> 00:21:46,333
Ich bin mir nicht sicher.
101
00:21:46,333 --> 00:21:48,000
Sie war klein und mager.
102
00:21:48,733 --> 00:21:50,433
Ihr Snaggletooth zeigt sich
als sie lächelte.
103
00:21:52,666 --> 00:21:57,066
Sie ist verrückt, sie ist verrückt.
104
00:21:57,066 --> 00:22:01,533
Sie ist verrückt, sie ist verrückt.
105
00:22:01,533 --> 00:22:05,466
Sie ist verrückt, sie ist verrückt.
106
00:22:14,500 --> 00:22:17,500
Es ist die verrückte Schlampe, es ist die verrückte Schlampe.
107
00:22:17,500 --> 00:22:21,166
Es ist die verrückte Schlampe, es ist die verrückte Schlampe.
108
00:22:21,166 --> 00:22:23,133
Geh weg!
109
00:22:23,133 --> 00:22:26,266
Verrückte Schlampe, verrückte Schlampe.
110
00:22:26,266 --> 00:22:28,333
Was macht ihr grade!
111
00:22:28,333 --> 00:22:29,666
Hey, du Bastarde!
112
00:22:30,166 --> 00:22:33,066
Ich werde dir in den Arsch treten.
113
00:24:11,200 --> 00:24:14,800
Oh mein Gott, Entschuldigung.
114
00:24:15,566 --> 00:24:17,166
War es zu viel?
115
00:24:19,233 --> 00:24:21,266
Es ist okay, es ist okay.
116
00:24:27,666 --> 00:24:29,833
Sie müssen essen, um sich zu erholen.
117
00:24:37,666 --> 00:24:39,166
Was wirst du machen?
118
00:24:39,766 --> 00:24:42,166
Wirst du dich um sie kümmern?
119
00:24:43,100 --> 00:24:46,566
Was kann ich sonst noch tun?
120
00:24:46,566 --> 00:24:50,433
Wenn ich sie so verlasse, wird sie einfach sterben.
121
00:24:50,433 --> 00:24:53,733
Sieht so aus, als könnte sie sprechen,
122
00:24:53,733 --> 00:24:57,700
sobald sie sich erholt,
Ich denke, sie kann sich erinnern, wo ihr Haus ist.
123
00:25:01,800 --> 00:25:05,966
Was für ein Elternteil ist noch übrig?
ihre Tochter so?
124
00:25:08,666 --> 00:25:14,066
Sie schlief die ganze Nacht bis zum Morgen.
125
00:25:15,500 --> 00:25:18,700
Sie muss einen Albtraum gehabt haben.
126
00:25:20,166 --> 00:25:21,766
Ihre Hände winken
127
00:25:23,266 --> 00:25:26,033
und ihre Augen ganz weiß machen.
128
00:25:38,933 --> 00:25:44,500
Sie war ungefähr 5 Tage in Ordnung.
129
00:25:52,366 --> 00:25:55,600
Besorgungen erledigen und Geschirr spülen.
130
00:25:56,466 --> 00:26:01,333
Sie hat etwas Geschirr zerbrochen
aber nicht mehr als 5 oder 6.
131
00:26:02,400 --> 00:26:07,133
Sie war verrückt,
das war also gut genug für sie.
132
00:26:09,366 --> 00:26:13,733
Deine Beine sehen toll aus.
Noch besser als eine Schauspielerin.
133
00:26:13,733 --> 00:26:17,033
Seid ihr verrückt?
Sieht sie für eine Frau wie eine Frau aus?
134
00:26:18,266 --> 00:26:21,100
Und ich glaube, es war ungefähr der siebte Tag.
135
00:26:22,066 --> 00:26:25,566
Sie schien es gewesen zu sein
an etwas leiden
136
00:30:02,566 --> 00:30:03,600
Wo schaust du hin?
137
00:30:09,400 --> 00:30:10,533
Geh weg!
138
00:30:21,233 --> 00:30:23,600
Komm, Zähne putzen.
Es ist alles gelb.
139
00:30:28,133 --> 00:30:30,100
Was ist das, es ist alles Gold ...
140
00:30:31,200 --> 00:30:34,300
Hey, bürste sie.
141
00:30:34,300 --> 00:30:35,200
Hallo!
142
00:30:37,866 --> 00:30:38,766
So schmutzig...
143
00:30:52,733 --> 00:30:54,266
Auf der Suche nach einem Mädchen.
144
00:30:54,266 --> 00:30:56,700
Auf der Suche nach einem 15 Jahre alten Mädchen.
145
00:30:58,200 --> 00:31:04,000
Auf der Suche nach einem Mädchen
146
00:31:14,200 --> 00:31:15,433
Kennst du dieses Mädchen?
147
00:31:19,466 --> 00:31:20,433
Was?
148
00:31:25,700 --> 00:31:26,866
Worüber redet er?
149
00:31:28,100 --> 00:31:29,833
Er sagt, du bist verrückt.
150
00:31:32,400 --> 00:31:33,266
Geh weg.
151
00:31:34,500 --> 00:31:35,500
Gehen.
152
00:31:42,833 --> 00:31:46,300
Ich kann am besten singen
Kim Chu-jas Lied an meiner Schule.
153
00:31:46,966 --> 00:31:48,033
Du lügst.
154
00:31:48,633 --> 00:31:50,800
Ich bin nicht. Willst du zuhören?
155
00:31:50,800 --> 00:31:51,666
Sicher.
156
00:32:13,900 --> 00:32:15,800
Sie ging nicht nach Janghang.
157
00:32:16,533 --> 00:32:19,666
Wir haben uns geirrt, dass sie hätte haben können
folgte den Arbeitern.
158
00:32:21,200 --> 00:32:23,300
Zurück zu Okpo,
159
00:32:23,300 --> 00:32:27,033
wir müssen wieder von vorne beginnen
aus der Kneipe blieb sie in.
160
00:32:38,566 --> 00:32:40,566
Es funktioniert wirklich nicht für mich.
161
00:32:43,133 --> 00:32:44,366
Ich bin dran?
162
00:32:44,900 --> 00:32:46,433
Beeile dich.
163
00:32:46,433 --> 00:32:48,166
Nimm das, Mann!
164
00:32:54,800 --> 00:32:55,400
Okay.
165
00:33:17,833 --> 00:33:19,966
Gottverdammt!
166
00:33:20,633 --> 00:33:21,533
Du Schlampe!
167
00:33:23,366 --> 00:33:27,333
Wer bist du, warum bist du hierher gekommen?
Sag es!
168
00:33:27,333 --> 00:33:29,600
Du willst nicht sprechen?
169
00:33:29,600 --> 00:33:32,000
Sag es! Wer bist du...
170
00:33:32,000 --> 00:33:33,333
Sagen Sie mir!
171
00:33:36,133 --> 00:33:39,233
Bitte bitte.
172
00:33:39,233 --> 00:33:41,666
Hör auf damit, du Schlampe!
173
00:33:41,666 --> 00:33:43,400
Verdammt nochmal!
174
00:33:45,533 --> 00:33:46,933
Was ist das alles?
175
00:33:46,933 --> 00:33:49,233
Raus jetzt!
176
00:33:52,366 --> 00:33:53,933
Geh raus, du Schlampe!
177
00:33:56,500 --> 00:33:58,733
Verdammt...
178
00:33:58,733 --> 00:33:59,733
Hündin.
179
00:35:35,766 --> 00:35:36,233
Hallo
180
00:37:23,700 --> 00:37:24,733
Wer wird anziehen?
181
00:37:26,433 --> 00:37:27,466
Deine Frau?
182
00:37:28,700 --> 00:37:29,866
Oder deine Tochter?
183
00:37:31,166 --> 00:37:32,400
Wie alt ist sie?
184
00:37:33,833 --> 00:37:35,133
Fünfzehn...
185
00:37:35,800 --> 00:37:37,566
Das ist schön. Dieser ist neu.
186
00:37:39,533 --> 00:37:41,333
Ist sie neunzehn?
187
00:37:47,300 --> 00:37:50,600
Wie dumm Wie kann er es nicht wissen?
das Alter seiner Tochter?
188
00:37:52,800 --> 00:37:53,833
Wer wird anziehen?
189
00:37:58,500 --> 00:38:00,466
Legen Sie etwas Tofu.
190
00:38:02,000 --> 00:38:03,833
Und ein paar grüne Zwiebeln.
191
00:38:05,200 --> 00:38:07,100
Warten Sie, Kinder mögen keine Frühlingszwiebeln.
192
00:38:08,166 --> 00:38:11,133
Ich denke du magst Eier?
Eier einlegen ...
193
00:38:15,033 --> 00:38:15,833
Was ist falsch?
194
00:38:17,766 --> 00:38:18,766
Bist du krank?
195
00:38:22,233 --> 00:38:22,700
Lass mich sehen.
196
00:39:00,233 --> 00:39:02,300
Warum versuchst du sie zu finden?
197
00:39:03,566 --> 00:39:05,033
Sie ist die Tochter meines Freundes.
198
00:39:06,266 --> 00:39:10,466
Meine Güte, eine ganze Crew ist dabei
um die Tochter Ihres Freundes zu finden?
199
00:39:11,533 --> 00:39:13,733
Was ist mit deinem Freund
und ihre eltern
200
00:39:15,000 --> 00:39:16,266
Sind sie alle tot?
201
00:39:18,566 --> 00:39:19,500
Ja.
202
00:39:25,100 --> 00:39:27,166
Wer ist das Kim Sang-tae?
203
00:39:27,166 --> 00:39:28,033
Ihm?
204
00:39:28,533 --> 00:39:30,133
Ich habe keinen Respekt vor ihm.
205
00:39:30,633 --> 00:39:35,233
Er ist ein Neffe eines reichen Mannes
bei Seocheon oder so?
206
00:39:37,566 --> 00:39:42,200
Verdammt, diese Dame bei Okpo
Ich hätte euch das nicht sagen sollen.
207
00:39:54,800 --> 00:39:55,966
Was ist falsch?
208
00:39:55,966 --> 00:39:57,400
Was ist los mit diesem Auto?
209
00:40:02,933 --> 00:40:04,133
Ist sie nicht die eine?
210
00:40:05,900 --> 00:40:07,300
Ich kenne sie nicht
211
00:40:08,933 --> 00:40:12,566
Wir haben Leute, die dich gesehen haben
sie ins Krankenhaus bringen.
212
00:40:13,233 --> 00:40:14,433
Ich weiß es nicht.
213
00:40:18,400 --> 00:40:19,900
Wirst du das kaufen?
214
00:40:30,233 --> 00:40:32,733
Ich denke es war ein Foto
von ihrer Schulreise.
215
00:40:41,700 --> 00:40:42,966
Ich vermute....
216
00:40:44,000 --> 00:40:47,400
Dieser Cho Yong-Pil-Song ist großartig.
217
00:41:10,100 --> 00:41:14,633
Es gab dieses seltsame Gerücht
vor einer Weile in Seocheon herumlaufen.
218
00:41:16,866 --> 00:41:22,166
Ein Mädchen lebte in einem verlassenen Bauernhaus.
219
00:41:22,866 --> 00:41:25,633
Und die Jungs von Seocheon waren schon
220
00:41:25,633 --> 00:41:30,133
Vergewaltigung dieses Mädchens ohne Schuldgefühle.
221
00:41:31,533 --> 00:41:34,666
Jemand sagte, es sei ein
junge Frau von irgendwo.
222
00:41:35,133 --> 00:41:37,866
Jemand sagte, es sei ein kleines Mädchen.
223
00:41:41,066 --> 00:41:46,266
Und jemand hat gesagt
Sie war im Mittelalter.
224
00:42:32,100 --> 00:42:33,466
Es war dieser Ort genau hier.
225
00:42:40,966 --> 00:42:44,466
Sie war noch mehr als das Gerücht ruiniert.
226
00:42:46,066 --> 00:42:48,733
Ihr ganzer Körper war voller Blutergüsse.
227
00:42:49,900 --> 00:42:51,533
Sie hatte diesen schlechten Geruch.
228
00:42:52,366 --> 00:42:55,700
Also dachte ich, sie wäre tot
und der Geruch kam von der Leiche.
229
00:43:01,266 --> 00:43:05,266
Wenn sich der Finger nicht bewegen würde,
230
00:43:06,500 --> 00:43:08,066
Ich wäre einfach weggegangen.
231
00:43:10,200 --> 00:43:11,733
Ich hatte auch ein bisschen Angst.
232
00:43:13,166 --> 00:43:16,000
Ich war in diesem Moment verlegen
233
00:43:17,166 --> 00:43:19,500
dass sie und ich derselbe Mensch waren.
234
00:43:21,600 --> 00:43:23,400
So eine erstaunliche Vitalität.
235
00:43:26,866 --> 00:43:31,766
Es gibt ernsthafte Blutergüsse
an ihrem Rücken und in der Taille.
236
00:43:32,566 --> 00:43:33,533
So erstaunlich.
237
00:43:34,900 --> 00:43:37,966
Die Verletzung scheint ziemlich alt zu sein.
Wie konnte sie das überleben?
238
00:43:39,666 --> 00:43:41,566
Ihr Magen ist noch überraschender.
239
00:43:42,700 --> 00:43:46,300
Es scheint, dass sie nicht war
eine Weile zu essen.
240
00:43:46,300 --> 00:43:49,166
Aber ihre Verdauung
erholt sich wirklich schnell.
241
00:43:52,766 --> 00:43:54,266
Sie müssen sich nicht zu viele Sorgen machen.
242
00:43:57,133 --> 00:43:59,066
Bring die Schlampe aus der Stadt!
243
00:44:15,100 --> 00:44:17,033
Was hat dich dazu gebracht, sie zu nehmen?
zum Krankenhaus?
244
00:44:19,533 --> 00:44:21,400
Es muss keine leichte Sache sein.
245
00:44:28,466 --> 00:44:34,800
Ich hatte einen jungen Liebhaber für mich.
246
00:44:37,700 --> 00:44:41,400
Ich trug sie auf meinem Rücken
als sie jung war.
247
00:44:42,533 --> 00:44:47,133
Und als sie etwas älter wurde,
Sie wurde meine Geliebte.
248
00:44:49,900 --> 00:44:53,800
Aber sie ist gestorben
bevor sie überhaupt erwachsen wurde.
249
00:44:57,333 --> 00:45:02,000
Die Leute klatschten viel über uns
wegen des Altersunterschieds.
250
00:45:04,166 --> 00:45:08,433
Und beschuldigte mich sogar, dass es so war
Alle meine Schuld, dass sie so jung starb.
251
00:45:13,400 --> 00:45:19,433
Einige Mädchen würden weglaufen
wenn sie mich sehen
252
00:45:20,500 --> 00:45:23,533
Es gab dieses Gerücht
dass ich schädliche Energie bringe
253
00:45:25,600 --> 00:45:28,800
zu den jungen Mädchen und machen sie krank.
254
00:45:36,433 --> 00:45:39,066
Im Laufe der Zeit ...
255
00:45:39,066 --> 00:45:44,233
Das tote Mädchen kam auf mich zu
und es hat mich wirklich umgebracht.
256
00:45:45,466 --> 00:45:48,066
Das Leben war wie die Hölle.
257
00:45:49,400 --> 00:45:53,466
Ich denke jetzt, dass ich sie behalten werde
tief in meinem Herzen
258
00:45:53,466 --> 00:45:56,433
und jetzt etwas okay zu leben.
259
00:46:04,566 --> 00:46:09,866
Ich bin mir nicht sicher, ob das Mädchen mir zugehört hat.
260
00:46:10,600 --> 00:46:14,233
Oder ob sie mich verstanden hätte, wenn sie zugehört hätte.
261
00:46:15,200 --> 00:46:18,500
Ich wusste es wirklich nicht.
262
00:46:20,066 --> 00:46:24,000
Ich glaube, sie hat es verstanden.
263
00:46:26,766 --> 00:46:30,800
Ich fragte sie 'Wo kommst du her?'
264
00:46:31,933 --> 00:46:36,633
'Meine Mutter hat ein Loch
und ich suche meinen Bruder
265
00:46:36,633 --> 00:46:38,800
Sie sagte so etwas.
266
00:46:38,800 --> 00:46:41,333
Also hat sie mich verstanden.
267
00:46:43,466 --> 00:46:49,366
Was ist dann mit ihrem Bruder?
Wie ist er gestorben?
268
00:46:51,000 --> 00:46:53,733
Er starb bei einem Unfall
beim Militärdienst ...
269
00:46:53,733 --> 00:46:56,800
Wie können wir das glauben?
Er wurde gezwungen, zum Militär zu gehen.
270
00:46:56,800 --> 00:46:59,566
Oh warum? Warum zwangen sie ihn?
271
00:47:00,133 --> 00:47:02,933
Er litt an Pleuritis
aber sie haben ihn genommen.
272
00:47:02,933 --> 00:47:04,066
Weil er in einen Protest verwickelt war.
273
00:47:04,066 --> 00:47:07,866
Wo ist sie hingegangen?
Das ist das Wichtige hier.
274
00:47:08,366 --> 00:47:10,800
Ich sagte, ich habe sie nicht gesehen.
275
00:47:12,333 --> 00:47:16,366
Als ich zu ihr kam, nachdem ich einen Anruf bekam
von der Krankenschwester war sie schon weg.
276
00:47:17,266 --> 00:47:19,633
Ich habe in Daecheon Station übernachtet
für zwei Tage
277
00:47:19,633 --> 00:47:22,833
und ich habe alle gefragt
am Busbahnhof.
278
00:47:28,600 --> 00:47:29,466
ICH...
279
00:47:30,400 --> 00:47:35,800
dachte mein toter Liebhaber
kam wieder lebendig ...
280
00:50:39,300 --> 00:50:42,933
Oh Gott. Du verrückte Schlampe!
281
00:50:42,933 --> 00:50:44,433
Hey komm her.
282
00:50:49,766 --> 00:50:50,533
Vergiss es.
283
00:50:51,433 --> 00:50:52,933
Was ist das für ein Tuch?
284
00:51:00,833 --> 00:51:01,833
Was zum...
285
00:51:03,166 --> 00:51:04,633
Oh Gott.
286
00:51:04,633 --> 00:51:06,600
Du dreckige Schlampe.
287
00:51:06,600 --> 00:51:07,366
Komm her.
288
00:51:11,366 --> 00:51:12,233
Oh Gott.
289
00:51:12,233 --> 00:51:14,933
Hey, lass das gehen. Bleib einfach stehen!
290
00:51:15,433 --> 00:51:16,700
So schmutzig.
291
00:51:17,900 --> 00:51:19,933
Hier ist ein ganzer Eimer Dreck.
292
00:51:29,200 --> 00:51:30,066
Bleib stehen.
293
00:51:32,700 --> 00:51:33,666
Oh Gott.
294
00:51:35,400 --> 00:51:36,666
Verdammt.
295
00:51:39,233 --> 00:51:40,466
Komm, komm her.
296
00:51:41,033 --> 00:51:43,300
Du solltest deine Zähne putzen.
Es ist alles gelb.
297
00:51:49,700 --> 00:51:51,533
Bewege dich nicht Bleib stehen.
298
00:51:58,533 --> 00:52:00,000
Bleib einfach stehen!
299
00:52:08,766 --> 00:52:11,266
Du bringst mich um.
300
00:52:19,666 --> 00:52:20,766
Oh mein.
301
00:52:21,266 --> 00:52:23,533
Es ist schwer, eine schmutzige Schlampe zu waschen.
302
00:52:25,000 --> 00:52:26,166
Mach deinen Mund auf.
303
00:54:53,700 --> 00:54:56,466
Ich werde den Schmutz in deinen Augen rausnehmen.
304
00:54:58,166 --> 00:55:00,033
Sieh mich direkt an.
305
00:55:02,300 --> 00:55:06,400
Sieh mich direkt an
und sprich für dich selbst.
306
00:55:06,966 --> 00:55:12,066
Ich erinnere mich noch an die Berührung von
deine Mutter hält dich
307
00:55:15,566 --> 00:55:17,900
Und du willst deinen Bruder finden?
308
00:55:19,600 --> 00:55:21,000
So wie das?
309
00:55:22,333 --> 00:55:27,200
Mit dem Tuch gespickt mit
deine schmutzigen Erinnerungen,
310
00:55:27,200 --> 00:55:29,000
Was versuchst du zu machen?
311
00:55:30,766 --> 00:55:32,566
Ich weiß, dass du mich sehen kannst.
312
00:55:33,533 --> 00:55:35,133
Was hast du mit meiner Mutter gemacht?
313
00:55:36,166 --> 00:55:38,800
Sagen Sie mir! Sagen Sie mir!
314
00:55:38,800 --> 00:55:42,333
Sagen Sie mir! Sagen Sie mir! Sagen Sie mir!
315
00:56:00,700 --> 00:56:02,566
Sprich nicht, sprich nicht.
316
00:56:02,566 --> 00:56:05,033
- Okay okay.
- Sprich nicht, sprich nicht.
317
00:56:05,033 --> 00:56:06,800
Okay, ich werde nicht mit dir reden. Okay.
318
00:56:16,433 --> 00:56:18,066
Ich verstehe dich wirklich nicht.
319
00:56:21,366 --> 00:56:23,400
- Okay okay.
- Du musst nicht sprechen.
320
00:56:23,400 --> 00:56:27,200
Okay, okay, ich werde nicht sprechen.
Schlaf etwas.
321
00:56:41,466 --> 00:56:43,233
Ich sage die Wahrheit.
322
00:56:43,233 --> 00:56:47,300
Es war noch schlimmer als der Koreakrieg.
323
00:56:47,300 --> 00:56:50,300
Pass auf was du sagst. Niemand wurde getötet.
324
00:56:50,300 --> 00:56:53,366
- Es sind alles falsche Gerüchte.
- Falsches Gerücht?
325
00:56:53,366 --> 00:56:57,933
Die verdammten Spezialeinheiten versuchten es
verprügeln sie mit einer Bar.
326
00:56:57,933 --> 00:57:00,666
Und dann erschossen sie, stach ein Messer
327
00:57:00,666 --> 00:57:02,666
und tat all diese verrückten Dinge.
Du sagst falsches Gerücht?
328
00:57:02,666 --> 00:57:07,100
Sie stachen mit einem Messer
in eine schwangere Frau,
329
00:57:07,100 --> 00:57:09,833
Schneiden Sie die Brust wie Tofu schneiden.
330
00:57:09,833 --> 00:57:11,666
Sie sagen, es sei verrückt.
331
00:57:11,666 --> 00:57:14,866
- Auf keinen Fall.
- Ich sage dir.
332
00:57:14,866 --> 00:57:17,466
Mehr als 2.000 Menschen wurden getötet.
333
00:57:17,466 --> 00:57:20,266
Sie töteten sogar Kinder und alte Leute.
334
00:57:21,700 --> 00:57:27,033
Soldaten sollen schützen
die Leute unserer Nation
335
00:57:27,033 --> 00:57:31,166
Wie könnte ich glauben?
Sie haben sie so getötet?
336
00:57:31,166 --> 00:57:35,400
Oh Gott, ihr seid alle
werde in Schwierigkeiten geraten.
337
00:57:35,400 --> 00:57:37,433
2.000 sind bloß Unsinn.
338
00:57:37,433 --> 00:57:39,966
Ich habe gehört, dass es weniger als hundert Menschen waren.
339
00:57:39,966 --> 00:57:44,300
Und dann sagen sie es war
die Spione aus Nordkorea.
340
00:57:44,300 --> 00:57:48,700
Sie versammelten sich in Gwangju
und machte all diese Fragen.
341
00:57:48,700 --> 00:57:52,533
Ihr seht die Nachrichten nicht?
Seid ihr alle Commies?
342
00:57:52,533 --> 00:57:54,133
Was meinst du Commies?
343
00:57:54,133 --> 00:57:56,633
Wir haben gerade von den Gerüchten gehört.
Was wissen wir?
344
00:57:56,633 --> 00:57:59,466
Alle Leute, die protestieren
sollte bis zum Tode geschlagen werden.
345
00:57:59,466 --> 00:58:01,433
Unser Manager ist hier.
346
00:58:01,433 --> 00:58:03,066
Oh, gib eine Pause.
347
00:58:03,666 --> 00:58:05,800
Beeilen Sie sich und erledigen Sie Ihre Arbeit.
348
00:58:06,533 --> 00:58:10,066
Oh Gott, mein Bauch tut weh.
349
00:58:18,900 --> 00:58:20,466
Auf der Suche nach einem Mädchen
350
00:58:20,466 --> 00:58:24,633
Dies ist Daecheon Station.
351
00:58:24,633 --> 00:58:28,433
Bitte stellen Sie sicher, dass Sie
Überprüfen Sie alle Ihre Sachen ...
352
00:58:33,833 --> 00:58:36,600
Wir waren in Daecheon.
353
00:58:36,600 --> 00:58:39,466
Im Zimmer bleiben
Kim Sang-tae für uns vorbereitet,
354
00:58:40,100 --> 00:58:42,100
Wir behielten unseren Platz in Daecheon Station.
355
00:58:46,466 --> 00:58:50,166
Der Präsident und die First Lady sind
Teilnahme an der Zeremonie.
356
00:59:24,333 --> 00:59:26,500
Liebe Mitbürger.
357
00:59:28,133 --> 00:59:35,033
Und zu den Führern aus verschiedenen Bereichen
und Gäste, die an diesen Ort kamen.
358
00:59:36,066 --> 00:59:40,533
Ich erkläre jetzt von hier, wo ich stehe,
359
00:59:40,533 --> 00:59:42,833
dass eine neue Verfassung
360
00:59:42,833 --> 00:59:48,433
war fertiggestellt und angekündigt
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
361
00:59:49,600 --> 00:59:51,866
Und diese Verfassung
362
00:59:51,866 --> 00:59:58,133
war gegründet worden
von unserer Nation in Harmonie.
363
00:59:58,133 --> 01:00:00,800
Und ich spreche mit Zuversicht
364
01:00:00,800 --> 01:00:06,366
dass dies eine Bitte aus der Geschichte ist
das kann niemand bestreiten.
365
01:00:09,866 --> 01:00:14,200
Die nationalen Wahlen am 22.
366
01:00:14,200 --> 01:00:19,800
haben hohe Wähler aufgezeichnet
Wahlbeteiligung und Vereinbarung Rate.
367
01:00:19,800 --> 01:00:25,933
Dies beweist, dass dies klar ist
368
01:00:25,933 --> 01:00:29,166
Unsere Nation strebt nach einer neuen Generation.
369
01:00:48,800 --> 01:00:50,566
Es geht nicht los. Es ist Rost.
370
01:01:08,266 --> 01:01:09,933
Hör auf damit, du Schlampe.
371
01:01:28,666 --> 01:01:30,133
Falsches Gerücht?
372
01:01:30,133 --> 01:01:34,900
Die verdammten Spezialeinheiten
versuchte, sie mit einer Bar zu verprügeln.
373
01:01:34,900 --> 01:01:38,566
Und dann erschossen sie, stach ein Messer
374
01:01:38,566 --> 01:01:40,200
und tat all diese verrückten Dinge.
375
01:01:40,200 --> 01:01:42,466
Sie stachen ein Messer in eine schwangere Frau,
376
01:01:42,466 --> 01:01:45,400
Schneiden Sie die Brust wie Tofu schneiden.
377
01:01:45,400 --> 01:01:50,433
Mehr als 2.000 Menschen wurden getötet.
Sie töteten sogar Kinder und alte Leute.
378
01:02:36,333 --> 01:02:37,766
Verdammt.
379
01:04:47,300 --> 01:04:48,166
Schau hier.
380
01:04:54,433 --> 01:04:56,033
Dies ist ein sauberer Spiegel.
381
01:05:40,600 --> 01:05:41,433
Ja.
382
01:05:44,666 --> 01:05:45,600
Komm herein!
383
01:05:53,466 --> 01:05:54,866
Oh, was ist das?
384
01:05:55,766 --> 01:06:00,566
Die Kamera, die Sie haben ...
385
01:06:00,566 --> 01:06:01,566
Was ist damit?
386
01:06:03,400 --> 01:06:06,466
Kann ich es für einen Tag ausleihen?
387
01:06:07,266 --> 01:06:09,033
Du gehst irgendwo hin?
388
01:06:09,033 --> 01:06:11,033
Nein, ich gehe nirgendwohin.
389
01:06:14,800 --> 01:06:16,666
Könnte ich es für einen Tag ausleihen?
390
01:06:16,666 --> 01:06:18,600
Ich habe es jetzt nicht bei mir.
391
01:06:18,600 --> 01:06:22,133
Es ist in meinem Zimmer.
Ich kann es nächstes Mal hierher bringen.
392
01:06:22,133 --> 01:06:23,166
Okay, du kannst jetzt gehen.
393
01:06:23,666 --> 01:06:24,600
Okay.
394
01:07:03,166 --> 01:07:04,966
Was machst du, Schlampe?
395
01:07:14,100 --> 01:07:15,233
Komm schon.
396
01:07:16,333 --> 01:07:17,233
Verrückte Schlampe.
397
01:07:46,033 --> 01:07:47,900
Mit dem Alkohol, den Kim zur Verfügung stellte.
398
01:07:48,800 --> 01:07:51,166
Und auch betrunken
von der sentimentalen Stimmung.
399
01:07:52,600 --> 01:07:55,366
Unsere Tage wurden auseinandergenommen.
400
01:07:57,133 --> 01:08:06,000
Wer hat gesagt, dass Liebe schön war?
401
01:08:07,600 --> 01:08:16,666
Wer hat gesagt, dass Liebe schön war?
402
01:08:17,866 --> 01:08:21,600
Du würdest eher...
403
01:08:21,600 --> 01:08:28,200
Du benutzt lieber deine leere Hand
404
01:08:28,200 --> 01:08:34,400
Und mach mich schlafen
405
01:08:37,600 --> 01:08:38,866
Jetzt...
406
01:08:40,533 --> 01:08:45,966
Wir sollten nachsehen
Leichen, die gemeldet wurden.
407
01:08:45,966 --> 01:08:48,300
Das kann einfacher sein.
408
01:09:04,533 --> 01:09:06,800
Aber wir haben uns in ein Wunder gelehnt, um geschehen zu können.
409
01:09:07,733 --> 01:09:12,899
Es fühlte sich an, als würde sie eines Tages zu uns kommen.
410
01:09:12,899 --> 01:09:18,232
Ich kann es nicht ertragen, wenn ich mich an diesen Tag erinnere
411
01:09:20,433 --> 01:09:24,866
Nicht miteinander reden
412
01:09:25,899 --> 01:09:32,865
Ich wurde wütend und kam zurück
413
01:11:20,600 --> 01:11:22,066
Da ich bin.
414
01:11:25,666 --> 01:11:27,266
Kannst du mich erkennen?
415
01:11:30,433 --> 01:11:32,700
Sag mir, dass du mich erkennst.
416
01:11:34,633 --> 01:11:37,266
Sag mir "Du bist es."
417
01:11:40,333 --> 01:11:44,133
Ich möchte dir so viel sagen.
418
01:11:48,633 --> 01:11:50,433
Erinnerst du dich an diese Kleidung?
419
01:11:52,433 --> 01:11:54,933
Sie sagten, Sie würden für Chuseok kommen
420
01:11:56,400 --> 01:11:59,266
also gingen mutter und ich in die innenstadt
und kaufte das.
421
01:12:00,700 --> 01:12:02,933
Sie sagten, das sei hübsch.
422
01:12:05,366 --> 01:12:07,466
Du hast gesagt, du wirst mich heiraten.
423
01:12:12,033 --> 01:12:16,100
Sie sollten Ihre Ohren nicht schließen
wenn ich spreche
424
01:12:18,466 --> 01:12:21,800
Dann würde ich zu Staub werden
425
01:12:25,166 --> 01:12:29,500
und hier zusammenbrechen.
426
01:12:35,800 --> 01:12:39,966
Okay, lass mich dir von diesem Tag erzählen.
427
01:12:42,833 --> 01:12:47,033
Ich glaube es hat an diesem Morgen geregnet.
428
01:12:50,200 --> 01:12:51,300
Oder...
429
01:12:52,600 --> 01:12:54,866
vielleicht dachte ich, es regnet
430
01:12:57,266 --> 01:13:00,100
weil Mama so viel weinte.
431
01:13:04,766 --> 01:13:05,833
Bruder.
432
01:13:08,266 --> 01:13:09,333
Bruder...
433
01:13:13,266 --> 01:13:15,433
Der Grund, warum Mama sich geändert hat, war
434
01:13:18,500 --> 01:13:20,933
nachdem die Jungs in Anzügen zu uns gekommen sind
435
01:13:22,833 --> 01:13:25,966
mit einem weißen Umschlag.
436
01:13:27,033 --> 01:13:28,933
Dass du tot bist
437
01:14:01,433 --> 01:14:05,000
Wir konnten aber wieder von vorne anfangen.
438
01:14:07,066 --> 01:14:10,533
Ich könnte schlafen und Mama anschauen
das Geld zählen
439
01:14:10,533 --> 01:14:12,800
Sie hat diesen Tag gemacht.
440
01:14:15,333 --> 01:14:17,166
Und dieser Tag kam.
441
01:14:25,200 --> 01:14:28,933
Geh heute nicht zur Schule
442
01:14:29,933 --> 01:14:31,200
und bleib zu hause.
443
01:14:31,800 --> 01:14:32,866
Warum?
444
01:14:34,033 --> 01:14:39,866
Fragen Sie nicht.
Tu einfach, was ich dir sage.
445
01:14:40,633 --> 01:14:42,933
Dann folge ich dir zum Markt.
446
01:14:44,966 --> 01:14:46,300
Hallo!
447
01:14:46,300 --> 01:14:49,833
Ich gehe nicht auf den Markt.
448
01:14:49,833 --> 01:14:51,000
Auf keinen Fall.
449
01:14:51,800 --> 01:14:53,566
Denken Sie nicht einmal daran, mir zu folgen.
450
01:14:56,800 --> 01:15:00,633
Du willst mich wirklich verrückt machen?
451
01:15:00,633 --> 01:15:03,200
Warum machst du so viel Aufhebens
heute Morgen?
452
01:15:18,266 --> 01:15:19,733
Mama.
453
01:15:29,733 --> 01:15:30,633
Hallo.
454
01:15:31,933 --> 01:15:33,033
Hallo.
455
01:16:03,166 --> 01:16:05,733
Oh Gott...
456
01:16:05,733 --> 01:16:09,033
Du willst mich wirklich sauer sehen?
457
01:16:09,033 --> 01:16:10,166
Verdammtes Mädchen!
458
01:16:10,766 --> 01:16:13,733
Geh nach Hause und schlafe einfach.
459
01:16:13,733 --> 01:16:15,866
Wieder nach Hause gehen.
460
01:16:15,866 --> 01:16:18,866
Ich gehe mit dir. Mama.
461
01:16:18,866 --> 01:16:22,833
Hey, geh zurück nach Hause. Komm schon.
462
01:16:22,833 --> 01:16:23,633
Geh zurück!
463
01:16:24,933 --> 01:16:25,933
Geh zurück!
464
01:16:26,466 --> 01:16:27,400
Nach Hause gehen!
465
01:16:29,233 --> 01:16:30,400
Mama!
466
01:16:31,300 --> 01:16:32,833
Ich will gehen.
467
01:16:32,833 --> 01:16:36,466
Ich bin in der Nacht zurück.
468
01:16:36,466 --> 01:16:37,766
Wieder nach Hause gehen.
469
01:16:38,833 --> 01:16:42,000
Ich renne nicht weg.
470
01:16:42,000 --> 01:16:43,066
Geh zurück.
471
01:16:45,033 --> 01:16:46,733
Lasst uns anfangen. In Ordung.
472
01:16:59,533 --> 01:17:02,766
Der Premierminister Shin Hyun-hak
übernimmt die Verantwortung
473
01:17:02,766 --> 01:17:05,566
der beispiellosen zivilen Unruhen
474
01:17:05,566 --> 01:17:09,100
das geschah im ganzen Land
während des ausländischen Besuchs des Präsidenten.
475
01:17:09,100 --> 01:17:12,233
Und sagte, er werde zurücktreten
von seiner aktuellen Position.
476
01:17:12,233 --> 01:17:16,133
- Schmeiße sie raus!
- Schmeiße sie raus!
477
01:17:17,100 --> 01:17:21,633
Lass uns gehen! Lass uns gehen! Zum Rathaus
478
01:17:21,633 --> 01:17:23,000
Lass uns gehen! Zum Rathaus
479
01:17:25,400 --> 01:17:28,066
Zum Rathaus Zum Rathaus
480
01:17:31,300 --> 01:17:34,000
Schmeiße sie raus!
481
01:17:34,000 --> 01:17:35,833
Tritt die Luftlandetruppen aus!
482
01:17:35,833 --> 01:17:38,733
Wirf sie raus, wirf sie raus!
483
01:17:38,733 --> 01:17:40,533
Rette den Gwangju-Bürger!
484
01:17:40,533 --> 01:17:43,433
Rette sie! Rette sie!
485
01:17:44,700 --> 01:17:46,266
Lass uns zum Rathaus gehen!
486
01:17:46,266 --> 01:17:49,166
Zum Rathaus Zum Rathaus
487
01:17:51,266 --> 01:17:54,900
Beseitigen Sie sofort das Kriegsrecht!
488
01:18:01,966 --> 01:18:05,066
Wiederherstellung der Demokratie
489
01:18:06,733 --> 01:18:11,000
Zerreiße sie zu Tode
490
01:18:17,800 --> 01:18:23,966
Koreaner nach Korea.
Lassen Sie uns sie lange aufbewahren.
491
01:18:49,866 --> 01:18:52,966
Bleib hier und warte auf mich, okay?
492
01:18:52,966 --> 01:18:56,100
Ich werde dich später abholen, okay?
493
01:19:06,900 --> 01:19:07,833
Mama.
494
01:19:08,566 --> 01:19:10,533
Oh mein.
495
01:19:11,533 --> 01:19:13,166
Komm herein!
496
01:19:16,600 --> 01:19:19,400
Bitte hör mir zu.
497
01:19:19,400 --> 01:19:22,433
Ich sagte dir, ich komme zurück, um dich abzuholen.
498
01:19:22,433 --> 01:19:25,100
Bleib hier, okay?
499
01:19:27,200 --> 01:19:28,533
Versuche nicht woanders hin zu gehen.
500
01:19:29,200 --> 01:19:30,333
Mama!
501
01:20:03,400 --> 01:20:07,166
19. Jeollanam-do Sportmesse
61. National Games Junnam Vorrunde
502
01:20:08,866 --> 01:20:13,133
Reiße Chun Doo-hwan zu Tode
503
01:20:42,666 --> 01:20:45,600
Tritt Chun Doo-hwan raus
Steh auf, Brüder
504
01:20:45,600 --> 01:20:47,800
Mörder Chun Doo-hwan
505
01:20:47,800 --> 01:20:52,033
Steh auf Bürger von Gwangju
Kostenlose Kim Dae-jung
506
01:21:06,433 --> 01:21:13,333
Rette meinen Sohn!
Rette meinen Sohn!
507
01:21:16,533 --> 01:21:17,500
Hurra an die Bürger von Gwangju
508
01:21:32,533 --> 01:21:33,366
Auftrag pflegen
509
01:24:17,000 --> 01:24:21,366
Und ich war mit einem großen Lastwagen unterwegs.
510
01:24:24,000 --> 01:24:25,766
Ich bin nicht sicher, warum ich im Truck war.
511
01:24:28,533 --> 01:24:30,300
Wegen Blut an meinem Körper
512
01:24:32,000 --> 01:24:34,366
Sie könnten denken, ich wäre tot.
513
01:24:37,766 --> 01:24:39,866
Menschen ohne Gesicht.
514
01:24:41,966 --> 01:24:44,700
Leute mit Löchern befanden sich auf diesem Lastwagen.
515
01:24:46,666 --> 01:24:51,533
Was war beängstigend war, dass ...
516
01:24:52,733 --> 01:24:55,833
Meine Mutter mit dem Loch
könnte auf dem gleichen LKW gewesen sein.
517
01:24:58,066 --> 01:25:00,100
Das war eigentlich gruseliger.
518
01:25:57,066 --> 01:25:58,966
Mama!
519
01:29:12,500 --> 01:29:16,200
Wir werden jetzt die Nationalflagge starten
Abstiegszeremonie.
520
01:29:43,700 --> 01:29:47,166
Ich verpflichte mich der Fahne zur Treue
521
01:29:47,166 --> 01:29:51,433
von Korea und zu den Freien und Gerechten
522
01:29:51,433 --> 01:29:56,933
Ruhm der Nation mit voller Loyalität.
523
01:30:15,400 --> 01:30:19,233
Wir haben gerade unsere Kontakte verlassen
und sah Kim nicht einmal
524
01:30:19,233 --> 01:30:21,933
bevor wir Daecheon im Nachtzug verließen.
525
01:30:23,000 --> 01:30:25,066
Als würden wir uns nie wieder treffen.
526
01:30:48,233 --> 01:30:51,433
Hallo! Hallo! Wach auf wach auf!
527
01:30:53,866 --> 01:30:56,266
Dort...
528
01:32:13,566 --> 01:32:15,000
Warum gehst du?
529
01:32:27,300 --> 01:32:29,833
- Warum so spät?
- Schau dir das an. Sie ist da.
530
01:32:30,566 --> 01:32:31,433
Hier.
531
01:32:32,933 --> 01:32:33,966
Woher?
532
01:32:33,966 --> 01:32:35,466
- Aussehen.
- Hier.
533
01:32:36,033 --> 01:32:38,966
Sagen Sie uns Bescheid, wenn Sie es wissen
diese Person oder ihre Familie.
534
01:32:38,966 --> 01:32:42,533
Name unbekannt Ungefähr 15 Jahre alt
Ungefähr 155 cm groß.
535
01:32:42,533 --> 01:32:43,833
- Ist sie die eine?
- Ja.
536
01:32:43,833 --> 01:32:45,033
Wann ist die Zeitung?
537
01:32:51,266 --> 01:32:52,366
Es ist eine Weile her.
538
01:33:01,300 --> 01:33:02,166
Hallo?
539
01:33:08,433 --> 01:33:09,766
Jemand drin?
540
01:33:18,200 --> 01:33:19,366
Hallo?
541
01:33:27,800 --> 01:33:28,733
Hallo?
542
01:33:41,366 --> 01:33:42,233
Hallo?
543
01:34:07,300 --> 01:34:08,266
Was ist es?
544
01:34:09,333 --> 01:34:12,166
Wir haben die Zeitung gesehen.
545
01:34:13,966 --> 01:34:17,100
Welche zeitung
546
01:34:17,933 --> 01:34:21,333
Hast du eine Anzeige in die Zeitung gestellt?
547
01:34:30,933 --> 01:34:31,966
Ist sie tot
548
01:34:32,800 --> 01:34:33,766
Was?
549
01:34:34,300 --> 01:34:35,500
Ist sie tot
550
01:34:37,433 --> 01:34:39,366
War sie hier
551
01:34:45,500 --> 01:34:49,266
Ich weiß es nicht. Hinausgehen!
552
01:34:49,266 --> 01:34:50,266
Geh raus!
553
01:34:50,933 --> 01:34:52,100
Raus hier!
554
01:34:52,933 --> 01:34:53,666
Geh raus!
555
01:34:54,733 --> 01:34:56,500
Ich werde es dir nicht sagen!
556
01:35:03,333 --> 01:35:05,000
Ich rede nicht, geh raus!
557
01:35:05,633 --> 01:35:08,233
Geh raus, verdammt noch mal ...
558
01:35:09,933 --> 01:35:10,633
Nein?
559
01:35:24,633 --> 01:35:27,100
Sir, geh nicht.
560
01:35:27,100 --> 01:35:29,633
Sir, bitte geh nicht. Es tut mir Leid.
561
01:35:29,633 --> 01:35:32,100
Sir, bitte geh nicht.
562
01:35:32,100 --> 01:35:34,633
Es tut mir wirklich leid. Bitte finde sie.
563
01:35:35,300 --> 01:35:39,466
Bitte finden Sie sie bitte.
564
01:35:40,100 --> 01:35:44,100
Sir, bitte finden Sie sie.
Ich werde wirklich gut sein.
565
01:35:44,100 --> 01:35:45,966
Ich werde sie nicht wirklich schlagen.
566
01:35:47,400 --> 01:35:49,466
Sir, Sir ...
567
01:35:51,300 --> 01:35:52,800
Es tut mir wirklich leid.
568
01:35:54,400 --> 01:35:57,166
Ich werde wirklich gut zu ihr sein.
569
01:35:58,066 --> 01:35:59,400
Herr!
570
01:36:00,733 --> 01:36:05,000
Hey Bastarde. Was denkst du
du bist, Bastarde!
571
01:36:05,000 --> 01:36:07,266
Warum ignorierst du mich?
572
01:36:09,633 --> 01:36:12,900
Sir, bitte finden Sie sie.
573
01:36:12,900 --> 01:36:16,166
Wenn Sie sie finden, werde ich wirklich gut zu ihr sein.
574
01:36:17,866 --> 01:36:20,100
Ihr Bastarde!
575
01:37:04,433 --> 01:37:06,300
Wenn du an einem Grab vorbeigehst
576
01:37:07,633 --> 01:37:10,500
oder am Fluss oder an der Ecke einer Straße,
577
01:37:11,800 --> 01:37:14,100
Vielleicht triffst du das Mädchen.
578
01:37:16,233 --> 01:37:20,633
Auch wenn Sie ihre Bärenhaut sehen
dazwischen das schmutzige zerrissene Kleid,
579
01:37:21,700 --> 01:37:24,066
Bitte tu einfach so, als würdest du sie nicht sehen.
580
01:37:27,133 --> 01:37:29,733
Wenn sie eines Tages dir folgt,
581
01:37:29,733 --> 01:37:32,533
Fürchte dich nicht und erschrecke sie nicht.
582
01:37:34,600 --> 01:37:35,933
Bitte nur ...
583
01:37:37,033 --> 00:00:00,000
schau sie vorsichtig an.
40221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.