Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,601 --> 00:01:15,071
E aí, professor!
2
00:01:35,622 --> 00:01:40,684
Sobradinho na Bahia, é o marco
definitivo na redenção do Nordeste.
3
00:01:40,784 --> 00:01:45,973
Aqui se constroi a barragem gigante
que inundará terras de 7 municípios,
4
00:01:46,073 --> 00:01:50,120
obtendo-se com isso antes de
todos os demais benefícios,
5
00:01:50,220 --> 00:01:53,358
a regularização do rio São Francisco.
6
00:01:55,985 --> 00:01:58,257
A transferência dos habitantes urbanos
7
00:01:58,357 --> 00:02:02,008
obedece a um esquema de
muitos pormenores e cuidados.
8
00:02:02,119 --> 00:02:07,187
Depois da justa indenização passando
pelas mãos da assistência social,
9
00:02:07,287 --> 00:02:09,679
os deslocados irão
encontrar um novo lar
10
00:02:09,780 --> 00:02:13,346
em cidades especialmente
construídas para eles.
11
00:02:20,959 --> 00:02:22,557
Deixam suas casas,
12
00:02:22,657 --> 00:02:27,233
mas, nesse gesto, vão surgir benefícios
para centenas de municípios,
13
00:02:27,333 --> 00:02:30,365
em diversos Estados brasileiros.
14
00:02:33,435 --> 00:02:37,057
É tempo de se estender uma
nova paisagem as novas gerações
15
00:02:37,157 --> 00:02:39,781
de barranqueiros do São Francisco.
16
00:02:39,943 --> 00:02:42,906
É tempo de se apontar um
caminho aos que sabem de cor
17
00:02:43,006 --> 00:02:47,704
os sofrimentos todos causados
pelas estiagens prolongadas.
18
00:03:01,287 --> 00:03:03,310
Nesse dia...
19
00:03:03,634 --> 00:03:06,309
eu entendi que tínhamos
sido enganados.
20
00:03:07,348 --> 00:03:09,459
Não havia eletricidade,
21
00:03:09,988 --> 00:03:12,969
e a água não era muito
boa para se beber.
22
00:03:14,146 --> 00:03:16,205
A casa era muito pequena.
23
00:03:16,395 --> 00:03:20,106
Nós tínhamos perdido
todas as nossas terras.
24
00:03:21,434 --> 00:03:23,268
Os meus irmãos...
25
00:03:23,408 --> 00:03:26,214
logo se desesperaram
e foram embora.
26
00:03:27,230 --> 00:03:29,296
E eu os perdi de vista.
27
00:03:29,400 --> 00:03:31,986
E jamais os encontrei novamente.
28
00:03:38,070 --> 00:03:40,098
Rebeca, me diz.
29
00:03:41,001 --> 00:03:42,907
Quem é você?
30
00:03:43,656 --> 00:03:45,547
Qual é o seu personagem?
31
00:03:47,408 --> 00:03:48,996
Eu sou um colono.
32
00:03:49,863 --> 00:03:52,988
A minha familia chegou aqui
em Serra do Ramalho.
33
00:03:53,723 --> 00:03:55,518
Você está feliz?
34
00:03:56,140 --> 00:03:57,770
Não.
35
00:04:05,717 --> 00:04:07,253
Feche o olho.
36
00:04:14,137 --> 00:04:17,451
Lembra de um dia em que você
foi enganada por alguém.
37
00:04:17,775 --> 00:04:20,439
Alguém te prometeu
algo muito importante.
38
00:04:20,749 --> 00:04:23,369
Muito precioso para você, Rebeca.
39
00:04:24,438 --> 00:04:26,032
Você confiou...
40
00:04:26,839 --> 00:04:28,822
mas ele não cumpriu.
41
00:04:42,242 --> 00:04:45,050
Traz esse sentimento para o texto.
42
00:04:48,604 --> 00:04:54,021
A CIDADE DO FUTURO
43
00:04:57,271 --> 00:04:59,505
Eu passei aquele filme
que eu te falei.
44
00:05:00,984 --> 00:05:03,868
O que mostra a chegada
das pessoas aqui em Serra.
45
00:05:07,118 --> 00:05:10,347
Foram três anos negociando com a
AGESP para conseguir esse material.
46
00:05:11,552 --> 00:05:13,207
Muito tempo.
47
00:05:17,647 --> 00:05:19,537
Você nem quis ver, né?
48
00:05:21,153 --> 00:05:23,530
Deixe o passado no passado.
49
00:05:28,010 --> 00:05:30,639
Daqui a pouco ninguém
vai lembrar dessa história.
50
00:06:06,859 --> 00:06:09,924
Eu queria ter te conhecido
naquele tempo, mãe.
51
00:06:11,145 --> 00:06:13,240
Jovem, com sonhos.
52
00:06:15,890 --> 00:06:18,110
O seu sorriso é tão bonito, mãe.
53
00:09:08,055 --> 00:09:10,030
E você e a Vanessa?
54
00:09:12,299 --> 00:09:15,036
Sabe que ela foi a garota
que eu mais gostei?
55
00:09:19,853 --> 00:09:22,865
Eu ouvi a Vanessa dizer que
tinha um bicho dentro de mim.
56
00:09:28,221 --> 00:09:30,224
Chegava a dar gastura.
57
00:09:37,452 --> 00:09:39,548
Eu sou muito afoita.
58
00:09:40,195 --> 00:09:42,552
Eu quero viver tudo de uma vez.
59
00:09:45,596 --> 00:09:47,705
Eu gosto disso em você.
60
00:09:49,253 --> 00:09:51,268
Você é intensa também.
61
00:09:52,529 --> 00:09:54,311
Eu sou?
62
00:09:55,218 --> 00:09:57,054
Eu gosto.
63
00:10:43,137 --> 00:10:46,126
Já disseram que tem
mais de cinco mil anos,
64
00:10:46,799 --> 00:10:49,297
mas nunca teve estudo certo.
65
00:10:52,402 --> 00:10:54,578
Não dá para entender nada.
66
00:10:56,963 --> 00:10:59,447
Parece que está em movimento, né?
67
00:11:08,476 --> 00:11:11,479
Lembra da primeira vez
que a gente veio aqui?
68
00:11:44,276 --> 00:11:46,697
Você não vai confundir
a gente não, né?
69
00:11:47,322 --> 00:11:49,378
Eu não vou confundir, não.
70
00:12:05,783 --> 00:12:07,676
Vamos casar?
71
00:12:18,235 --> 00:12:19,761
Você está doido?
72
00:12:20,194 --> 00:12:22,464
É sério, vamos casar.
73
00:12:27,213 --> 00:12:29,240
Você não tem medo?
74
00:12:31,252 --> 00:12:32,820
Eu não.
75
00:12:33,090 --> 00:12:34,642
E você?
76
00:12:40,531 --> 00:12:42,355
Eu tenho.
77
00:12:48,043 --> 00:12:50,748
Familias inteiras
de cinco municípios
78
00:12:50,848 --> 00:12:53,015
tiveram que ser
deslocadas para cá,
79
00:12:53,115 --> 00:12:55,999
para a construção da
barragem de Sobradinho.
80
00:12:56,099 --> 00:12:58,696
E essas familias,
naturalmente resistiram.
81
00:12:58,797 --> 00:13:00,520
Ninguém gosta
de sair da sua terra.
82
00:13:00,620 --> 00:13:03,922
Ainda mais familias inteiras.
Mais de vinte mil familias.
83
00:13:04,022 --> 00:13:07,434
E vieram ser jogadas aqui,
no meio do mato.
84
00:13:07,534 --> 00:13:12,576
A promessa falaciosa é que seriam
alocados a margem do rio São Francisco,
85
00:13:12,777 --> 00:13:16,174
porque eles são ribeirinhos
e conviviam lá historicamente.
86
00:13:16,274 --> 00:13:18,163
Mas, a realidade foi outra.
87
00:13:18,263 --> 00:13:22,042
Eles foram jogados aqui há mais
de 20 km do rio São Francisco.
88
00:13:22,142 --> 00:13:25,379
Sem assistência à saúde,
sem assistência técnica.
89
00:13:25,479 --> 00:13:28,173
Sem assistência social,
principalmente.
90
00:13:28,273 --> 00:13:31,199
E houve muita revolta,
houve muita, muita magoa,
91
00:13:31,299 --> 00:13:34,188
e muitas familias retornaram
para as sua região de origem.
92
00:13:35,380 --> 00:13:38,094
Um, dois, três...
93
00:13:38,194 --> 00:13:39,941
quatro, cinco, seis.
94
00:13:40,041 --> 00:13:41,360
Marca com o pé direito.
95
00:13:41,460 --> 00:13:44,437
Um, dois, três, quatro.
96
00:13:44,537 --> 00:13:46,365
Tira o chapéu, as meninas.
97
00:13:46,709 --> 00:13:48,839
Atrás, vira para a frente.
98
00:13:48,939 --> 00:13:50,539
Entenderam?
99
00:13:50,639 --> 00:13:52,186
Vamos lá?
100
00:13:52,360 --> 00:13:54,038
Todo mundo em suas posições.
101
00:13:54,468 --> 00:13:55,955
Desce, Vanessa.
102
00:13:59,034 --> 00:14:00,588
Eu vou soltar a música.
103
00:14:07,944 --> 00:14:09,258
Dois...
104
00:14:09,694 --> 00:14:11,096
três...
105
00:14:19,359 --> 00:14:22,292
Um, dois, três.
106
00:14:26,544 --> 00:14:28,873
Um, dois, três.
107
00:14:43,978 --> 00:14:46,530
Lembra de quando você
namorava com a Manu?
108
00:14:49,856 --> 00:14:51,960
Porque você está
lembrando disso agora?
109
00:14:54,726 --> 00:14:56,290
Sei lá!
110
00:14:56,969 --> 00:14:58,832
Aquela nêga era muito gata, véi.
111
00:15:00,276 --> 00:15:03,397
Branquinha, toda gostosa.
112
00:15:06,160 --> 00:15:09,546
Eu nunca consegui entender
porque você terminou com ela.
113
00:15:11,541 --> 00:15:13,244
Não deu certo não, véi?
114
00:15:13,344 --> 00:15:15,191
Como assim, não deu certo?
115
00:15:15,477 --> 00:15:17,146
Com uma nêga daquela.
116
00:15:17,464 --> 00:15:19,276
Você era doido para ficar com ela.
117
00:15:19,376 --> 00:15:21,408
Apaixonado, iludido.
118
00:15:22,808 --> 00:15:24,488
Quem não era?
119
00:15:59,721 --> 00:16:01,856
E a cirurgia da vovó, mãe?
120
00:16:02,580 --> 00:16:05,391
- Já marcaram?
- Já.
121
00:16:11,822 --> 00:16:13,547
É muito grave?
122
00:16:15,273 --> 00:16:17,556
Não, não é muito grave, não.
123
00:16:49,081 --> 00:16:50,809
Eu cheguei para comer, mãe.
124
00:16:53,215 --> 00:16:55,132
Você quer eu esquente?
125
00:16:56,551 --> 00:16:58,959
Precisa não, eu estou
com muita fome.
126
00:17:39,233 --> 00:17:40,628
E pensar que a Claudia fez sozinha.
127
00:17:40,728 --> 00:17:42,695
Certo, cara pálida,
vem para mim, por favor.
128
00:17:44,344 --> 00:17:48,089
...e a Sandy foram ao banheiro, então
elas saíram de lá usando um salto 15.
129
00:17:48,189 --> 00:17:52,311
Com as saias em um tamanho que nem
podem mais ser chamadas de saias.
130
00:17:52,411 --> 00:17:53,906
São quase cintos.
131
00:17:54,110 --> 00:17:55,273
É sabe...
132
00:17:55,373 --> 00:17:56,950
não é respeitoso.
133
00:18:24,625 --> 00:18:26,410
Você está indo para onde?
134
00:18:29,634 --> 00:18:31,673
Encontrar com uns amigos.
135
00:18:34,342 --> 00:18:36,344
Você vai encontrar com o Gilmar?
136
00:18:37,472 --> 00:18:38,996
Vou.
137
00:18:41,079 --> 00:18:44,338
Você sabe que isso
tem tempo para acabar, né?
138
00:19:40,164 --> 00:19:45,596
Como esquecer um beijo
que você me deu?
139
00:19:45,696 --> 00:19:51,254
Não sei se era para
esquecer ou lembrar.
140
00:19:51,354 --> 00:19:56,926
E ficou um pedaço de você em mim.
141
00:19:57,226 --> 00:20:00,155
E hoje eu quero te ver,
142
00:20:00,255 --> 00:20:04,708
para me entregar.
143
00:20:06,437 --> 00:20:09,102
Como eu quero.
144
00:20:09,399 --> 00:20:11,921
De novo, um beijo seu
muito gostoso.
145
00:20:12,021 --> 00:20:14,485
Do jeito que você faz
é carinhoso.
146
00:20:14,585 --> 00:20:17,486
Por isso eu quero
as suas mãos em mim.
147
00:20:17,586 --> 00:20:20,115
Como eu quero.
148
00:20:20,216 --> 00:20:23,036
O cheiro de amor que
vem chegando.
149
00:20:23,136 --> 00:20:26,996
Trazendo o seu corpo
só para mim.
150
00:20:28,684 --> 00:20:31,183
Como eu quero.
151
00:20:31,283 --> 00:20:34,122
De novo, um beijo seu
muito gostoso.
152
00:20:34,223 --> 00:20:36,523
Do jeito que você faz
é carinhoso.
153
00:20:36,623 --> 00:20:39,729
Por isso eu quero
as suas mãos em mim.
154
00:20:39,829 --> 00:20:42,309
Como eu quero.
155
00:20:42,409 --> 00:20:45,153
O cheiro de amor que
vem chegando.
156
00:20:45,254 --> 00:20:49,955
Trazendo o seu corpo
só para mim.
157
00:21:32,818 --> 00:21:34,671
Você é de Havana?
158
00:21:34,901 --> 00:21:36,409
Eu sou de Santiago, de Cuba.
159
00:21:36,509 --> 00:21:39,287
É a segunda cidade do pais.
160
00:21:40,020 --> 00:21:41,799
Você sente saudades
da sua familia?
161
00:21:41,899 --> 00:21:43,706
Muita saudade.
162
00:21:44,541 --> 00:21:46,824
A minha familia é tudo para mim.
163
00:21:50,639 --> 00:21:54,363
Vamos tentar pesquisar
o batimento fetal.
164
00:22:00,825 --> 00:22:02,845
Esse é o batimento do bebê?
165
00:22:02,945 --> 00:22:05,687
Não, esse batimento
ainda é de você.
166
00:22:05,787 --> 00:22:09,566
O do bebê, vamos continuar
pesquisando, está bem?
167
00:22:09,953 --> 00:22:11,547
Fica tranquila.
168
00:22:33,998 --> 00:22:35,975
Aqui está o batimento dele.
169
00:22:59,365 --> 00:23:00,952
Tá vivo.
170
00:26:59,100 --> 00:27:01,308
Eu preciso te contar uma coisa.
171
00:27:05,284 --> 00:27:07,104
Tem que ser agora?
172
00:27:07,622 --> 00:27:09,223
Eu tô com saudade.
173
00:27:12,928 --> 00:27:14,369
Tem que ser agora.
174
00:27:20,214 --> 00:27:22,297
A Milla está grávida.
175
00:27:26,211 --> 00:27:27,703
Quem é o pai?
176
00:28:07,102 --> 00:28:08,944
Bebê novo na família?
177
00:28:30,605 --> 00:28:31,767
Olha, Gil.
178
00:28:33,969 --> 00:28:36,231
Mas, dá para entender
alguma coisa ai e tal?
179
00:28:36,331 --> 00:28:37,432
Dá, sim.
180
00:28:37,532 --> 00:28:39,254
Olha aqui agora, olha!
181
00:28:40,615 --> 00:28:41,837
Você está vendo?
182
00:28:41,937 --> 00:28:43,859
Agora eu estou vendo.
183
00:28:45,110 --> 00:28:47,462
Mas é muito pequenininho.
184
00:28:50,866 --> 00:28:54,169
Olha, aqui é a cabeça,
está vendo?
185
00:28:54,269 --> 00:28:56,571
A coluna sendo formada.
186
00:28:56,671 --> 00:29:00,055
O pezinho, as mãozinhas.
187
00:29:00,155 --> 00:29:02,407
Ele tem 16 milímetros.
188
00:29:02,507 --> 00:29:05,250
16 milímetros ou centímetros?
189
00:29:05,350 --> 00:29:08,063
Milímetros mesmo. É pequenininho.
190
00:29:08,163 --> 00:29:09,945
É do tamanho do feijão.
191
00:29:10,045 --> 00:29:11,807
Olha, ampliou a imagem.
192
00:29:12,868 --> 00:29:14,950
Esses pontos coloridos são o que?
193
00:29:15,050 --> 00:29:16,712
É a circulação do sangue.
194
00:29:16,812 --> 00:29:18,854
Agora é só medir o coracão.
195
00:29:19,254 --> 00:29:20,976
Dá para ouvir o coração.
196
00:29:23,698 --> 00:29:25,300
Esse é o coração?
197
00:29:25,941 --> 00:29:27,682
Parece um trem.
198
00:29:27,783 --> 00:29:30,645
Parece que tem uma
ferrovia inteira aí dentro.
199
00:29:30,746 --> 00:29:32,167
Acabou?
200
00:29:32,267 --> 00:29:33,168
Uhum!
201
00:29:33,268 --> 00:29:34,449
Oh, amigo, parabéns.
202
00:29:34,549 --> 00:29:35,891
Não, felicidades.
Deixa eu te dar um abraço.
203
00:29:35,991 --> 00:29:37,392
Obrigado.
204
00:31:53,168 --> 00:31:55,370
[...].
205
00:32:18,193 --> 00:32:19,975
Este é o mapa da Bahia.
206
00:32:20,075 --> 00:32:22,377
Nós temos aqui a capital, Salvador.
207
00:32:22,477 --> 00:32:25,020
- Nesta região, aqui é o norte...
- Filhinho da mamãe.
208
00:32:25,120 --> 00:32:28,523
E nós temos as quatro cidades
que foram inundadas,
209
00:32:29,764 --> 00:32:31,907
devido a construção
da barragem de Sobradinho.
210
00:32:32,007 --> 00:32:33,949
Olha, o viado né, estava...
211
00:32:34,049 --> 00:32:35,350
doido para fumar.
212
00:32:35,450 --> 00:32:38,553
O vehlinho ia indo,
com um frio da gota...
213
00:32:38,653 --> 00:32:40,235
e toda hora passa um rapaz, né.
214
00:32:40,335 --> 00:32:43,238
E o viado:
Ei, moço, me dá um cigarro?
215
00:32:43,338 --> 00:32:44,920
E o velhinho lá morrendo de frio,
216
00:32:45,020 --> 00:32:48,723
e o cara toda hora passando e o
viado: Ei, moço, me dá um cigarro?
217
00:32:48,823 --> 00:32:51,046
Ei, psiu! Me dá um cigarro?
218
00:32:51,146 --> 00:32:52,387
E o velho lá com frio.
219
00:32:52,507 --> 00:32:55,971
Aí o cara se irritou com o viado, pegou o
viado, levou ele para um quarto e pá, pá.
220
00:32:56,071 --> 00:32:57,472
Comeu o cu dele todinho.
221
00:32:57,592 --> 00:32:59,474
- Aí ele voltou...
- Mike.
222
00:33:00,515 --> 00:33:01,496
Muda de lugar.
223
00:33:01,596 --> 00:33:03,598
Não, professor, parei,
eu vou ficar quieto.
224
00:33:03,798 --> 00:33:04,899
Muda de lugar,
você está me atrapalhando.
225
00:33:05,000 --> 00:33:06,141
Eu vou ficar quieto, agora eu
não vou atrapalhar mais não.
226
00:33:06,241 --> 00:33:08,603
Você vai ficar quieto
em outro lugar, Mike.
227
00:33:18,253 --> 00:33:21,496
Bem, pessoal, retomando
o que nós estavamos falando.
228
00:34:42,687 --> 00:34:44,739
Esse filho é meu também?
229
00:34:46,501 --> 00:34:48,043
É meu...
230
00:34:48,143 --> 00:34:49,764
do Gilmar...
231
00:34:49,864 --> 00:34:51,306
e seu.
232
00:36:02,697 --> 00:36:04,259
Vamos fazer um brinde?
233
00:36:06,551 --> 00:36:08,983
A essa criança linda
que vai chegar.
234
00:36:09,384 --> 00:36:13,067
E a esses três doidos que vão quebrar
a cabeça do povo de Serra do Ramalho.
235
00:38:56,270 --> 00:38:57,632
Eu estou saindo.
236
00:38:59,033 --> 00:39:00,555
Benção, mãe.
237
00:39:21,416 --> 00:39:23,698
Você também não fala mais comigo?
238
00:39:25,340 --> 00:39:27,622
Você pegou pesado demais, Milla.
239
00:39:29,223 --> 00:39:30,945
É a minha vida.
240
00:39:31,175 --> 00:39:33,027
Ninguém tem nada a ver.
241
00:39:34,969 --> 00:39:37,982
Não tem o que, Milla?
Que porra é essa?
242
00:39:38,082 --> 00:39:40,995
Puta que pariu!
Você com o Gilmar e o Igor.
243
00:39:42,457 --> 00:39:44,999
A nossa família está
na boca do povo.
244
00:39:48,192 --> 00:39:51,205
Você se importa demais
com o que os outros pensam.
245
00:39:52,407 --> 00:39:53,968
Claro que eu me importo.
246
00:39:57,732 --> 00:40:00,495
Lembra quando você
deixou o cabelo crescer?
247
00:40:01,466 --> 00:40:03,378
Todo mundo comentou.
248
00:40:05,059 --> 00:40:07,442
- Você pensou nos outros?
- Pensei.
249
00:40:07,542 --> 00:40:09,223
Mas não cortou.
250
00:40:09,994 --> 00:40:13,628
Não cortei, mas eu respeito.
Eu nunca tiro o boné na rua.
251
00:40:17,211 --> 00:40:19,273
Eu acho o seu cabelo lindo.
252
00:40:22,997 --> 00:40:26,401
É que você não pensa em ninguém,
não é, Milla? Só em você mesma.
253
00:40:27,962 --> 00:40:30,324
A mãe está sofrendo muito, sabia?
254
00:40:31,566 --> 00:40:33,848
O pai nem volta mais para casa.
255
00:40:35,600 --> 00:40:38,292
Se eu fosse você,
eu iria embora daqui.
256
00:41:20,014 --> 00:41:23,137
Isso é maluquice,
você é uma criança!
257
00:41:23,337 --> 00:41:25,710
Me escuta uma vez na vida,
pelo amor de deus!
258
00:41:25,980 --> 00:41:28,102
De novo essa conversa?
259
00:41:28,422 --> 00:41:33,488
O Gilmar é o pai da criança, a Milla é a
mãe, você não é nada nessa história. Nada!
260
00:41:33,788 --> 00:41:35,429
Você está me escutando?
261
00:41:35,870 --> 00:41:37,552
Pai é quem cria.
262
00:41:38,032 --> 00:41:41,686
Cadê o meu pai?
Ele me criou, ou foi a senhora?
263
00:41:41,786 --> 00:41:46,841
Isso não tem futuro para você. Você não
trabalha, não tem como se sustentar.
264
00:42:40,655 --> 00:42:42,016
Pára!
265
00:42:44,899 --> 00:42:46,280
Ei, Jean?
266
00:42:46,380 --> 00:42:48,422
Solta ai! Solta o cara.
267
00:42:48,823 --> 00:42:49,644
Vai, Jean.
268
00:42:49,744 --> 00:42:50,805
Solta o cara, mano.
269
00:42:50,905 --> 00:42:52,266
Jean!
270
00:42:56,470 --> 00:42:57,632
Chega!
271
00:43:00,514 --> 00:43:02,957
O que é isso, gente?
Vocês estão malucos?
272
00:43:04,148 --> 00:43:05,760
Jean, você?
273
00:43:06,320 --> 00:43:07,582
O que está acontecendo aqui?
274
00:43:07,842 --> 00:43:10,064
Foi por sua causa, professor.
275
00:43:10,164 --> 00:43:13,888
Ele estava falando mal do
senhor e da professora Milla.
276
00:43:25,419 --> 00:43:26,661
Bom dia.
277
00:43:27,792 --> 00:43:29,944
Eu posso deixar o meu currículo?
278
00:43:36,230 --> 00:43:37,471
Obrigado.
279
00:43:57,571 --> 00:44:00,134
Gente, não tem mais vaga.
280
00:45:29,896 --> 00:45:32,386
Você já ouviu falar
de vaqueiro viado?
281
00:45:34,312 --> 00:45:35,354
Não existe, não.
282
00:45:36,450 --> 00:45:38,232
Você tem certeza?
283
00:45:39,613 --> 00:45:41,876
Se existir, a gente mata.
284
00:45:51,916 --> 00:45:53,808
A filha do senhor foi indenizada?
285
00:45:53,928 --> 00:45:58,833
Fomos, indenizada não, nós recebemos
um agrado, deixa eu te falar à respeito...
286
00:45:58,933 --> 00:46:00,775
das indenizações.
287
00:46:01,055 --> 00:46:03,457
As indenizações...
288
00:46:05,219 --> 00:46:10,564
As indenizações... Você é um...
289
00:46:10,664 --> 00:46:12,606
encarregado de uma obra para...
290
00:46:12,707 --> 00:46:15,810
derrubar, digamos, esse prédio
aqui, você chega e procura o dono.
291
00:46:15,910 --> 00:46:19,093
Qual é o valor desse patrimônio,
dessa propriedade?
292
00:46:19,193 --> 00:46:20,834
Mas, eles era o contrário.
293
00:46:20,934 --> 00:46:23,738
Embora que foi
no tempo da ditadura.
294
00:46:23,838 --> 00:46:26,080
E naquele tempo ninguém
podia falar nada.
295
00:46:26,240 --> 00:46:29,112
E por isso sofremos
o pão que o diabo amassou.
296
00:46:29,212 --> 00:46:32,767
Então eles chegavam e não
procuravam o valor.
297
00:46:32,887 --> 00:46:35,710
Eles não procuravam o valor
da propriedade, eles diziam:
298
00:46:35,810 --> 00:46:38,432
A sua casa vale tanto,
vale 10 mil cruzeiros.
299
00:46:38,532 --> 00:46:41,235
Vale doze, vale...
e assim por diante, não é?
300
00:46:41,335 --> 00:46:45,840
E aí você dizia: Mas doutor, está
barato, a minha casa vale 20 mil.
301
00:46:45,940 --> 00:46:47,521
Não, só vale doze.
302
00:46:47,621 --> 00:46:51,644
Ah! Por doze eu não entrego, o dono da casa,
dizia, por doze eu não vendo. Eles diziam:
303
00:46:51,745 --> 00:46:54,047
Ou você vende,
ou então vai morrer afogado,
304
00:46:54,147 --> 00:46:57,231
porque aqui a água vai ficar
com mais de 30 metros de fundura.
305
00:46:57,351 --> 00:46:59,322
E aí? O que você ia fazer? Ia morrer?
306
00:46:59,422 --> 00:47:02,156
Nós fomos tratados desse jeito.
307
00:47:05,339 --> 00:47:07,081
Confere os seus dados.
308
00:47:26,911 --> 00:47:28,783
Você não pensa nos alunos?
309
00:47:30,304 --> 00:47:33,427
Penso sim, é por isso que
eu tomei essa decisão.
310
00:47:34,829 --> 00:47:36,951
Você vai demitir o Gilmar também?
311
00:48:07,229 --> 00:48:13,771
MILLA VADIA DE VIADO
312
00:48:34,128 --> 00:48:36,330
Vamos embora daqui, Gilmar.
313
00:48:39,273 --> 00:48:41,655
Vamos criar o nosso filho
em outro lugar.
314
00:48:43,277 --> 00:48:45,339
Embora para onde, Milla?
315
00:48:47,701 --> 00:48:49,383
Eu não sei.
316
00:48:52,746 --> 00:48:55,829
Eu não quero ser expulso
do lugar onde a gente nasceu.
317
00:48:57,351 --> 00:48:59,553
Foi assim com os nossos pais.
318
00:49:09,523 --> 00:49:11,725
Eu estou cansada disso tudo.
319
00:49:21,775 --> 00:49:23,577
Eu vou cuidar de você.
320
00:52:30,664 --> 00:52:32,566
Deixa isso aí, Milla.
321
00:52:34,128 --> 00:52:35,449
Eu estou bem.
322
00:52:42,356 --> 00:52:45,579
Deixa que eu faço isso.
Descansa um pouco.
323
00:52:50,784 --> 00:52:52,546
Você já montou um desse?
324
00:52:53,026 --> 00:52:54,027
Não.
325
00:52:54,468 --> 00:52:55,989
Esse é o primeiro.
326
00:53:27,020 --> 00:53:29,563
Os senhores já paga convênio médico,
assistência funerária?
327
00:53:29,663 --> 00:53:31,044
Nunca paguei, não.
328
00:53:31,145 --> 00:53:32,246
- Não?
- Não.
329
00:53:32,346 --> 00:53:36,170
Eu trabalho na funerária Bom Jesus,
situada na Serra do Ramalho há 3 anos.
330
00:53:36,270 --> 00:53:38,452
E ela disponibiliza
de convênios médicos...
331
00:53:38,552 --> 00:53:41,094
Assistência na área médica todinha.
332
00:53:41,195 --> 00:53:44,338
Oculista, dentista, ortopedista...
333
00:53:44,438 --> 00:53:47,521
é... clínica, farmácia, entre outros.
334
00:53:47,721 --> 00:53:50,624
Com desconto de 10 á 60 porcento.
335
00:53:50,724 --> 00:53:55,068
Ela também disponobiliza
assistência na área funerária.
336
00:53:55,169 --> 00:53:57,911
Quer caso alguém do plano
venha a óbito,
337
00:53:58,011 --> 00:54:04,158
aí, ela disponibiliza o carro,
a remoção do corpo até 100 quilometros.
338
00:54:04,258 --> 00:54:10,164
Urna mortuária, véu, velas,
entre outros, também.
339
00:54:10,264 --> 00:54:15,889
Ela também paga... contrata alguém
para passar a noite todinha no funeral.
340
00:54:15,989 --> 00:54:20,133
Dando assistência,
um cafézinho, lanche, chá.
341
00:54:20,234 --> 00:54:24,358
Eu vou deixar um panfleto
da empresa com os senhores.
342
00:54:27,241 --> 00:54:29,323
Aqui está tudo mais detalhadinho.
343
00:54:31,365 --> 00:54:32,466
É bom.
344
00:54:32,566 --> 00:54:36,590
Se a gente quiser procurar a empresa,
é só procurar para fazer o plano, né?
345
00:54:36,690 --> 00:54:39,453
Exatamente, aí tem o número da empresa.
346
00:54:40,214 --> 00:54:43,297
É um plano que é bom,
que é para quando morrer ir todo...
347
00:54:43,397 --> 00:54:45,939
- Bonitão de gravata e tudo.
- Exatamente.
348
00:54:46,860 --> 00:54:49,903
Filho, eu acho bonito, eu disse
que vou pagar por causa disso.
349
00:54:50,984 --> 00:54:54,688
Porque aí quando a pessoa morre, vai
prontinho, parece que vai para uma festa.
350
00:54:54,788 --> 00:54:56,510
O defunto é feio.
351
00:55:10,684 --> 00:55:12,726
Me deu vontade de comer graviola.
352
00:55:14,848 --> 00:55:16,970
Ainda bem que ainda está na época.
353
00:55:19,293 --> 00:55:21,495
Só você para não gostar de graviola.
354
00:55:23,487 --> 00:55:25,619
Eu sei lá, tem um gosto ruim.
355
00:55:30,744 --> 00:55:32,506
Você vai fazer o quê de carne?
356
00:55:33,947 --> 00:55:35,309
Carne de sol.
357
00:55:37,471 --> 00:55:39,232
E já colocou de molho?
358
00:55:41,355 --> 00:55:42,956
Coloquei ontem à noite.
359
00:55:59,212 --> 00:56:01,575
O diretor confirmou a sua licença?
360
00:56:02,896 --> 00:56:04,177
Confirmou.
361
00:56:07,941 --> 00:56:09,663
Falaram em demissão?
362
00:56:11,064 --> 00:56:12,225
Não.
363
00:56:13,947 --> 00:56:15,509
Fica tranquila.
364
00:56:31,725 --> 00:56:33,767
Você acha que eu estou muito inchada?
365
00:56:36,690 --> 00:56:37,971
Tá não.
366
00:56:38,482 --> 00:56:40,774
Só tem que continuar com a massagem.
367
00:56:48,822 --> 00:56:50,424
Eu engordei muito?
368
00:56:53,707 --> 00:56:55,349
Só a barriga.
369
00:57:04,317 --> 00:57:05,999
A minha bunda está caindo?
370
00:57:08,842 --> 00:57:10,604
Tá durinha.
371
00:57:43,196 --> 00:57:45,238
Você tem ficado com alguém, Milla?
372
00:57:47,561 --> 00:57:48,802
Tenho.
373
00:57:50,924 --> 00:57:52,646
Menino ou menina?
374
00:57:53,967 --> 00:57:55,569
Menino e menina.
375
00:57:59,212 --> 00:58:00,854
Algum problema?
376
00:58:02,696 --> 00:58:03,897
Não.
377
00:58:05,178 --> 00:58:07,421
Contanto que não machuque o Heitor.
378
00:59:05,719 --> 00:59:08,361
Boa noite!
Boa noite, Serra do Ramalho!
379
00:59:09,603 --> 00:59:13,607
Aqui quem fala é o Igor, e começa
agora o programa interativo.
380
00:59:17,461 --> 00:59:20,654
E eu fico você até às 20 h, tá beleza?
381
00:59:22,335 --> 00:59:26,379
Dezoito horas, dois minutinhos,
hora certa. ¡Moveis, Vitor!
382
00:59:28,822 --> 00:59:33,146
Hoje é sexta. Sexta-feira, dia de
namorar e encontrar com os amigos.
383
00:59:35,509 --> 00:59:39,913
Hoje tem Halloween. Tem também
Vaquejada, a nossa principal festa.
384
00:59:42,075 --> 00:59:46,259
Mais de 70 vaqueiros da região
disputam prêmios em dinheiro.
385
00:59:48,441 --> 00:59:51,825
A partir de agora você pode ligar,
participar, pedir a sua música,
386
00:59:51,925 --> 00:59:59,372
mandar mensagem de texto pelos
telefones 9825-2318, 9139-2642.
387
01:00:00,934 --> 01:00:04,658
Liga, participe, pede a sua música,
que a gente toca, tá beleza?
388
01:00:07,621 --> 01:00:10,864
Já temos alguém na linha.
Boa noite, com quem eu falo?
389
01:00:13,226 --> 01:00:15,188
Eu quero pedir uma música.
390
01:00:16,910 --> 01:00:18,912
Jeito carinhoso.
391
01:00:23,196 --> 01:00:25,679
Você vai dedicar para alguém,
ou é só para curtir?
392
01:00:26,389 --> 01:00:28,121
Eu vou dedicar.
393
01:00:30,073 --> 01:00:31,645
A pessoa sabe.
394
01:00:46,224 --> 01:00:51,656
Como esquecer um beijo
que você me deu?
395
01:00:51,756 --> 01:00:57,314
Não sei se era para
esquecer ou lembrar.
396
01:00:57,414 --> 01:01:02,986
E ficou um pedaço de você em mim.
397
01:01:03,286 --> 01:01:06,215
E hoje eu quero te ver,
398
01:01:06,315 --> 01:01:10,768
para me entregar.
399
01:01:12,497 --> 01:01:15,162
Como eu quero.
400
01:01:15,459 --> 01:01:17,981
De novo, um beijo seu
muito gostoso.
401
01:01:18,081 --> 01:01:20,545
Do jeito que você faz
é carinhoso.
402
01:01:20,645 --> 01:01:23,546
Por isso eu quero
as suas mãos em mim.
403
01:01:23,646 --> 01:01:26,175
Como eu quero.
404
01:01:26,276 --> 01:01:29,096
O cheiro de amor que
vem chegando.
405
01:01:29,196 --> 01:01:33,056
Trazendo o seu corpo
só para mim.
406
01:01:34,744 --> 01:01:37,243
Como eu quero.
407
01:01:37,343 --> 01:01:40,182
De novo, um beijo seu
muito gostoso.
408
01:01:40,283 --> 01:01:42,583
Do jeito que você faz
é carinhoso.
409
01:01:42,683 --> 01:01:45,789
Por isso eu quero
as suas mãos em mim.
410
01:01:45,889 --> 01:01:48,369
Como eu quero.
411
01:01:48,469 --> 01:01:51,213
O cheiro de amor que
vem chegando.
412
01:01:51,314 --> 01:01:56,015
Trazendo o seu corpo
só para mim.
413
01:03:06,760 --> 01:03:09,322
- Barrigão enorme.
- Obrigada.
414
01:03:13,206 --> 01:03:16,129
Nós vamos depois. Vão indo.
415
01:03:47,120 --> 01:03:49,322
E o nosso programa chega ao fim.
416
01:03:50,723 --> 01:03:54,647
Eu gostaria de agradecer à todos,
pela audiência e pela participação.
417
01:03:55,528 --> 01:03:58,291
Um beijo no coração, e até a próxima.
418
01:04:40,493 --> 01:04:41,855
Você sumiu.
419
01:04:56,789 --> 01:04:59,072
É tudo muito confuso
para todo mundo.
420
01:05:04,357 --> 01:05:06,559
Eu tenho os meus medos também.
421
01:05:17,370 --> 01:05:20,613
O Gilmar é o melhor pai que eu
poderia escolher para o meu filho...
422
01:05:27,540 --> 01:05:29,502
mas não é o meu marido.
423
01:05:35,228 --> 01:05:36,829
E como vai o bebê?
424
01:05:38,952 --> 01:05:40,073
Heitor.
425
01:05:43,036 --> 01:05:44,677
Como vai o Heitor?
426
01:05:46,880 --> 01:05:50,363
Está bem. Está crescendo.
427
01:05:57,370 --> 01:06:00,013
Você não precisa ser pai se não quiser.
428
01:06:06,299 --> 01:06:08,061
E se eu ainda quiser?
429
01:06:13,826 --> 01:06:17,510
Pai é quem cria, quem cuida.
430
01:06:23,756 --> 01:06:25,358
Eu sei.
431
01:06:30,163 --> 01:06:31,244
Obrigado.
432
01:10:17,230 --> 01:10:19,272
Eu senti a sua falta, vida.
433
01:10:28,601 --> 01:10:30,283
Vamos casar?
434
01:10:34,847 --> 01:10:36,609
Você não tem medo?
435
01:10:42,094 --> 01:10:43,616
Eu não tenho mais.
436
01:10:54,747 --> 01:10:56,028
Mexeu.
437
01:11:05,598 --> 01:11:06,839
Igor.
438
01:11:18,401 --> 01:11:19,852
Sentiram?
439
01:11:32,665 --> 01:11:36,691
Para Heitor e Tião.
440
01:11:36,692 --> 01:11:44,309
Transcrição e tempos:
Bárbara & SouthStar06
441
01:11:44,834 --> 01:11:50,266
Como esquecer um beijo
que você me deu?
442
01:11:50,366 --> 01:11:55,924
Não sei se era para
esquecer ou lembrar.
443
01:11:56,024 --> 01:12:01,596
E ficou um pedaço de você em mim.
444
01:12:01,896 --> 01:12:04,825
E hoje eu quero te ver,
445
01:12:04,925 --> 01:12:09,378
para me entregar.
446
01:12:11,107 --> 01:12:13,772
Como eu quero.
447
01:12:14,069 --> 01:12:16,591
De novo, um beijo seu
muito gostoso.
448
01:12:16,691 --> 01:12:19,155
Do jeito que você faz
é carinhoso.
449
01:12:19,255 --> 01:12:22,156
Por isso eu quero
as suas mãos em mim.
450
01:12:22,256 --> 01:12:24,785
Como eu quero.
451
01:12:24,886 --> 01:12:27,706
O cheiro de amor que
vem chegando.
452
01:12:27,806 --> 01:12:31,666
Trazendo o seu corpo
só para mim.
453
01:12:33,354 --> 01:12:35,853
Como eu quero.
454
01:12:35,953 --> 01:12:38,792
De novo, um beijo seu
muito gostoso.
455
01:12:38,893 --> 01:12:41,193
Do jeito que você faz
é carinhoso.
456
01:12:41,293 --> 01:12:44,399
Por isso eu quero
as suas mãos em mim.
457
01:12:44,499 --> 01:12:46,979
Como eu quero.
458
01:12:47,079 --> 01:12:49,823
O cheiro de amor que
vem chegando.
459
01:12:49,924 --> 01:12:54,625
Trazendo o seu corpo
só para mim.
31727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.