All language subtitles for 5rFF-genezis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,120 --> 00:00:36,120 Б И Т И Е 2 00:00:51,640 --> 00:00:54,960 Да вървим, дами и господа. 3 00:00:56,160 --> 00:00:58,680 Хайде, по-живо! 4 00:00:58,760 --> 00:01:00,000 Движение. 5 00:01:09,400 --> 00:01:11,920 Не изоставайте! 6 00:01:54,200 --> 00:01:55,800 Порталът. 7 00:02:18,760 --> 00:02:20,600 Пускай кучето. 8 00:02:20,680 --> 00:02:23,560 Атака! Точно така. Браво. 9 00:02:23,680 --> 00:02:28,960 Килър! Хайде, Килър. - Пусни! 10 00:02:30,160 --> 00:02:32,720 Пусни, чуваш ли? 11 00:02:32,800 --> 00:02:36,280 Пусни. Пусни. 12 00:02:36,320 --> 00:02:37,760 Хайде, де. 13 00:02:39,080 --> 00:02:40,440 Легни! 14 00:02:43,720 --> 00:02:45,800 Ти ли си доброволката? 15 00:02:47,160 --> 00:02:50,480 Закъсня. - Бях на тренировка. 16 00:02:50,560 --> 00:02:52,320 Ясно. 17 00:02:54,200 --> 00:02:56,000 Готово. 18 00:02:57,040 --> 00:02:59,000 Ще започнеш утре. 19 00:03:00,600 --> 00:03:02,280 Може ли да остана малко? 20 00:03:03,400 --> 00:03:07,480 Знаеш ли какво? Искаш ли да нахраним кучетата по-късно? 21 00:03:09,560 --> 00:03:10,760 Хайде, Килър! 22 00:04:06,240 --> 00:04:09,360 ПЪРВА ЧАСТ 23 00:04:11,680 --> 00:04:15,000 Р И Ч И 24 00:04:31,280 --> 00:04:33,880 Татко ще дойде всеки момент. 25 00:04:33,960 --> 00:04:35,720 Отворете вратата. 26 00:04:41,920 --> 00:04:43,520 Ето го татко. 27 00:04:44,640 --> 00:04:45,840 Здравей. 28 00:04:45,920 --> 00:04:48,440 Здравей, татко. - Здравейте. 29 00:05:02,120 --> 00:05:04,120 Бяхме на ултразвук. 30 00:05:06,080 --> 00:05:09,840 В кой месец влезе? - Има време. 31 00:05:09,920 --> 00:05:11,600 Дотогава ще си се прибрал. 32 00:05:14,600 --> 00:05:18,640 Чухме как бие сърцето й... Тя е едно щастливо момиченце. 33 00:05:20,000 --> 00:05:21,800 А ти как я караш? 34 00:05:22,600 --> 00:05:26,000 Добре ли си? Всичко наред ли е? 35 00:05:26,080 --> 00:05:31,040 Мама ми купи флумастери, тетрадка и учебник... 36 00:05:31,120 --> 00:05:33,960 Ще наема нов адвокат. 37 00:05:34,040 --> 00:05:36,120 Всичко ще се оправи. 38 00:05:36,200 --> 00:05:39,720 Скоро ще ме пуснат, обещавам. Няма да остана тук дълго. 39 00:05:42,000 --> 00:05:44,920 Вече си голям мъж. 40 00:05:45,000 --> 00:05:47,280 Обещай, че ще се грижиш за мама, 41 00:05:47,360 --> 00:05:49,040 докато мен ме няма. - Обещавам. 42 00:05:52,080 --> 00:05:54,480 Да слушаш мама. 43 00:05:54,560 --> 00:05:57,520 Нали знаеш, че разчитам на теб? Обичам те. 44 00:05:59,560 --> 00:06:01,320 Ученици, внимавайте. 45 00:06:01,400 --> 00:06:05,040 Сега ще упражняваме изреченията. Повтаряйте след мен. 46 00:06:20,600 --> 00:06:23,080 Чудесно! А сега извадете тетрадките 47 00:06:23,160 --> 00:06:27,200 и напишете по едно изречение с думите от дъската. 48 00:08:18,640 --> 00:08:20,200 Не, аз искам ракия. 49 00:08:22,000 --> 00:08:24,200 Съседите продават. 50 00:08:26,120 --> 00:08:28,520 Купи ни ракия. 51 00:08:29,680 --> 00:08:31,960 Мариан! 52 00:08:32,040 --> 00:08:34,800 Следвашият. 53 00:08:34,880 --> 00:08:38,680 Дадоха ми четири години. Нямах други присъди, 54 00:08:38,760 --> 00:08:41,920 но въпреки това излежах половината. 21 месеца... 55 00:08:42,000 --> 00:08:44,440 Трябваше да изпечем кожата отделно. 56 00:08:44,520 --> 00:08:46,840 Кой какво иска? 57 00:08:46,920 --> 00:08:49,240 Чакай, Тиби дойде първи, той трябва да избере. 58 00:08:49,320 --> 00:08:52,200 Три килограма бут. - Добре, на кредит ли? 59 00:08:52,280 --> 00:08:54,360 На кредит. - Йожи, запиши. 60 00:08:54,440 --> 00:08:56,600 Три кг бут за Тиби Кочиш. 61 00:08:56,680 --> 00:08:59,360 Зоран, притегли го. Слагай в торбата. 62 00:09:00,320 --> 00:09:02,680 Не ви ли трябва везна? - Не... 63 00:09:06,000 --> 00:09:07,960 Гледах го по телевизията... 64 00:09:08,040 --> 00:09:11,760 Станало е както ти казах. Недалече от селото. 65 00:09:12,840 --> 00:09:16,080 Избили са цялото семейство. - Божичко! 66 00:09:17,320 --> 00:09:20,440 Не са пощадили дори детето. Застреляли са го, 67 00:09:20,520 --> 00:09:24,360 а е било едва на 4 години. - Господи, горкото детенце! 68 00:09:46,200 --> 00:09:49,440 Какво търсиш? - Каската на татко. 69 00:09:51,320 --> 00:09:53,120 Ричи. 70 00:10:51,640 --> 00:10:53,560 Трябва да си лягаш вече, миличък. 71 00:10:53,640 --> 00:10:57,160 Обещах на татко, че ще се грижа за теб, мамо. 72 00:10:57,200 --> 00:10:59,840 Миличкият ми. Баща ти... 73 00:11:02,600 --> 00:11:06,280 Добре. Може да останеш още половин час. 74 00:11:10,120 --> 00:11:11,720 Изми ли си зъбите? 75 00:11:27,640 --> 00:11:29,160 Подай. 76 00:11:30,080 --> 00:11:31,880 Гол! 77 00:11:33,280 --> 00:11:35,080 Браво! 78 00:11:57,080 --> 00:11:58,800 Петя. 79 00:11:59,440 --> 00:12:01,400 Браво, подай! 80 00:12:11,440 --> 00:12:14,080 Знаеш ли кой стреля? Човекът с пушката. 81 00:12:14,160 --> 00:12:17,320 Какъв е този "човек с пушката"? - Горският. Яни. 82 00:12:17,400 --> 00:12:19,080 Живее до гората. 83 00:12:19,160 --> 00:12:23,400 Убива кучета, а после ги сготвя и храни семейството си с тях. 84 00:12:23,480 --> 00:12:27,920 Татко казва, че ако ядеш кучешко, кожата ти ще побелее. 85 00:12:28,000 --> 00:12:31,320 Да, затова кожата на горския е бяла. 86 00:12:39,880 --> 00:12:42,760 Колко си мръсен! А дрехите ти са скъсани. 87 00:12:42,840 --> 00:12:45,360 Ела тук, Кучо. 88 00:12:46,600 --> 00:12:50,640 Човекът с пушката няма да те хване и да те убие. 89 00:12:50,720 --> 00:12:52,920 Аз ще те пазя. Ще те спася. 90 00:12:53,000 --> 00:12:57,400 Какъв е този "човек с пушката"? - Яни, горският. 91 00:12:57,480 --> 00:13:02,960 Той убива кучета, а после ги изяжда със семейството си. 92 00:13:03,040 --> 00:13:07,480 Горският ли? Що за щуротии? Защо му е притрябвало да яде кучета? 93 00:13:07,560 --> 00:13:09,520 Той си има какво да яде. 94 00:13:11,600 --> 00:13:13,560 Измий си ушите. 95 00:13:22,720 --> 00:13:25,160 Колко му дадоха? - Две години. 96 00:13:31,720 --> 00:13:33,680 Господи... 97 00:15:50,080 --> 00:15:52,440 Не се отдалечвай. 98 00:15:55,240 --> 00:15:59,120 Как ще кажа на баща ти, ако бялата ламя те открадне? 99 00:16:00,800 --> 00:16:04,200 Чувал ли си за ламята, която живее в гората? 100 00:16:04,280 --> 00:16:07,640 Тя ни изпраща тази мъгла. - Защо? 101 00:16:07,720 --> 00:16:12,400 Крие се в нея и ни дебне. 102 00:16:14,360 --> 00:16:17,360 Сърцето й е ледено и бяло. 103 00:16:17,440 --> 00:16:22,560 Затова иска да открадне топлината и щастието, които носим в нас. 104 00:16:23,480 --> 00:16:26,240 Чуваш ли как реве от глад? 105 00:16:27,520 --> 00:16:30,360 В безопасност си само, ако не се скиташ сам. 106 00:16:31,560 --> 00:16:34,120 Ние се страхуваме от нея, 107 00:16:35,080 --> 00:16:37,320 но и тя от нас. 108 00:16:37,400 --> 00:16:39,600 Каква е пушката? 109 00:16:39,680 --> 00:16:44,280 36,7-милиметрова 110 00:16:44,360 --> 00:16:47,640 ловна полуавтоматична пушка. 111 00:16:47,720 --> 00:16:52,320 Дърпаш полуложата назад, зареждаш тук, 112 00:16:52,400 --> 00:16:54,280 После плъзгаш на обратно... 113 00:18:17,200 --> 00:18:18,720 Кучо! 114 00:18:20,480 --> 00:18:24,240 Кучо, аз съм. 115 00:18:24,320 --> 00:18:27,920 Защо не ме познава, мамо? Какво му е? 116 00:18:29,280 --> 00:18:30,880 Болно е. 117 00:18:30,960 --> 00:18:32,680 Ухапала го е лисица. 118 00:18:32,760 --> 00:18:35,560 Мъжът с пушката защо е тук? 119 00:18:43,480 --> 00:18:45,320 Не плачи. 120 00:18:45,400 --> 00:18:50,240 Татко ми го подари. То беше добро куче. Моето куче... 121 00:18:50,320 --> 00:18:54,440 А ти остави мъжа с пушката да го застреля и да го изяде. 122 00:18:54,520 --> 00:18:55,960 Мразя те! 123 00:19:20,880 --> 00:19:22,000 Събуди се! 124 00:19:26,120 --> 00:19:28,720 Дай един. Хвърляй вдясно. 125 00:19:28,800 --> 00:19:30,480 И още един. 126 00:19:35,680 --> 00:19:37,280 На ви! 127 00:19:38,960 --> 00:19:40,240 Стойте тук. - Недей! 128 00:19:42,640 --> 00:19:44,160 Жолти! 129 00:19:44,240 --> 00:19:47,360 На ви сега! 130 00:19:47,440 --> 00:19:51,160 Ще горите в ада, скапани цигани! 131 00:19:53,360 --> 00:19:55,840 Лиза! Лиза! 132 00:19:58,400 --> 00:20:00,520 Сега ще изгорите! 133 00:20:12,640 --> 00:20:15,240 Мъртви сте! 134 00:20:15,320 --> 00:20:18,560 Ще гориш, скапана циганска кучко! 135 00:20:21,240 --> 00:20:25,160 Гори, гори! Гори, гори! 136 00:20:25,240 --> 00:20:28,320 Бързо, зад къщата. 137 00:20:30,000 --> 00:20:31,440 Давай, давай! 138 00:20:34,040 --> 00:20:37,640 Бягай колкото те държат краката. Чуваш ли? 139 00:20:37,720 --> 00:20:40,120 Чуваш ли? 140 00:20:40,200 --> 00:20:41,480 Хайде, да вървим. 141 00:20:41,560 --> 00:20:42,800 Мамо. 142 00:20:42,880 --> 00:20:45,280 Тръгвай, тръгвай. 143 00:20:49,520 --> 00:20:54,600 Обичам те. Никога не го забравяй! 144 00:20:54,680 --> 00:20:56,440 Обичам те. 145 00:20:56,520 --> 00:20:58,160 Вътре има още два плъха. 146 00:20:59,360 --> 00:21:04,000 Тръгвай. Тръгвай. Бягай! 147 00:21:06,960 --> 00:21:08,640 Бягай! 148 00:21:08,720 --> 00:21:11,320 Не го оставяй да избяга, стреляй! 149 00:22:04,520 --> 00:22:06,560 Момчето е в шок. 150 00:22:06,640 --> 00:22:10,080 Нуждае се от наблюдение. 151 00:22:10,160 --> 00:22:12,120 Знам го вашето наблюдение. 152 00:22:12,200 --> 00:22:18,200 Искате да го изпратите в дом. Мястото му е при семейството му. 153 00:22:18,280 --> 00:22:20,400 Кога ще мога да погреба дъщеря си? 154 00:22:20,480 --> 00:22:23,960 Експертите трябва да... 155 00:23:46,760 --> 00:23:50,680 Отиде татко дини да краде, но един чувал забрави. 156 00:23:50,760 --> 00:23:56,440 Аз или ти? Колко са чувалите, ти избери. 157 00:23:56,480 --> 00:23:57,520 Девет. 158 00:23:57,600 --> 00:24:02,480 Едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем, девет... 159 00:24:02,560 --> 00:24:06,040 Отиде татко дини да краде, но един чувал забрави... 160 00:24:23,560 --> 00:24:25,600 Остави го. 161 00:26:08,400 --> 00:26:10,120 Точно така. 162 00:26:13,920 --> 00:26:18,560 Ходом! Не спирайте! Отлично! 163 00:26:18,640 --> 00:26:22,800 Спокоен ход. Бавно и премерено... 164 00:26:22,920 --> 00:26:25,280 Вървим и дишаме... 165 00:26:25,360 --> 00:26:27,400 Вдишай през носа, издишай през устата. 166 00:26:27,480 --> 00:26:30,400 И започвате да бягате, когато чуете свирката. 167 00:26:30,480 --> 00:26:34,560 Не сме на състезание. Тичайте леко, не се пресилвайте. 168 00:26:34,640 --> 00:26:35,920 Готови? 169 00:26:38,640 --> 00:26:41,680 Не тичайте силно, а спокойно. 170 00:26:42,520 --> 00:26:46,560 Ако не ви стига въздухът, вдигнете ръце, 171 00:26:46,640 --> 00:26:52,920 поемете дълбоко въздух, а после бавно ги свалете. Отлично. 172 00:26:53,000 --> 00:26:54,480 Точно така. 173 00:26:57,560 --> 00:26:59,640 Отлично! Гледайте напред. 174 00:27:10,120 --> 00:27:11,480 Ела с мен. 175 00:27:18,320 --> 00:27:19,720 Седни. 176 00:27:22,920 --> 00:27:24,840 Сьоке, ела тук. 177 00:27:24,920 --> 00:27:27,480 Ти ще си отговорник. Свободни занимания за класа. 178 00:28:09,720 --> 00:28:11,760 Ела, ще играем на нещо. 179 00:28:20,960 --> 00:28:24,400 Направете кръг, ще играем на "картоф". 180 00:28:24,480 --> 00:28:26,360 Алеш, дай една топка. 181 00:28:26,440 --> 00:28:30,320 Застанете един до друг, не един зад друг. 182 00:28:30,400 --> 00:28:34,040 Целете го. По-живо, целете го. 183 00:28:34,120 --> 00:28:35,760 Вземете топката и го целете. 184 00:28:38,240 --> 00:28:40,360 Хвърляйте по плешивкото. 185 00:28:41,280 --> 00:28:44,600 Уцелете плешивкото. 186 00:28:44,680 --> 00:28:48,040 Право към цигането! 187 00:28:48,120 --> 00:28:52,080 Накарайте плешивото цигане да се разплаче! 188 00:28:52,160 --> 00:28:53,440 Хвърляйте по плешивкото. 189 00:28:53,520 --> 00:28:55,680 Целете по плешивото цигане! 190 00:28:55,760 --> 00:28:59,760 Не оставяйте топката да излезе извън кръга. 191 00:28:59,840 --> 00:29:01,040 Какво става тук? 192 00:30:04,920 --> 00:30:07,120 Спри! - Какво ти става? 193 00:30:07,200 --> 00:30:09,920 Мръсен циганин! Да те бяха убили и теб! 194 00:30:10,000 --> 00:30:11,480 Господине! 195 00:30:12,520 --> 00:30:16,080 Спри! Стига! 196 00:30:16,160 --> 00:30:18,680 Достатъчно! Пусни го! 197 00:30:18,760 --> 00:30:21,320 Ти също! Успокой се! 198 00:30:51,280 --> 00:30:54,160 Най-добре да си останеш вкъщи няколко дни. 199 00:30:55,160 --> 00:30:58,640 И нека някой от родителите ти да дойде утре. 200 00:31:04,800 --> 00:31:06,640 Може да си вървиш. 201 00:33:14,440 --> 00:33:16,640 Да те почерпя поне едно кафе? 202 00:33:17,560 --> 00:33:21,080 С удоволствие, но нали знаеш... жената... Щях да забравя. 203 00:33:23,120 --> 00:33:26,960 Изпраща ви това месо. - Благодаря! 204 00:33:27,040 --> 00:33:28,600 Занеси го вътре, синко. 205 00:33:35,920 --> 00:33:37,600 Как е той? 206 00:33:37,680 --> 00:33:41,880 Не говори, почти не яде. 207 00:33:41,960 --> 00:33:44,480 Няма ли да влезеш? - Друг път. 208 00:33:44,560 --> 00:33:48,320 Само кажи, ако се нуждаете от нещо. - Благодаря. 209 00:34:09,240 --> 00:34:11,200 Яж. 210 00:34:11,280 --> 00:34:14,840 Яж, синко, толкова си блед. 211 00:34:14,920 --> 00:34:16,840 Яж! 212 00:34:19,760 --> 00:34:21,720 Защо не ядеш? 213 00:34:23,440 --> 00:34:27,040 Няма да ям кучешко месо. 214 00:34:27,120 --> 00:34:29,600 Татко, това наистина ли е кучешко? 215 00:34:31,240 --> 00:34:34,600 Не е кучешко. Яжте. - И аз не го искам. 216 00:34:34,680 --> 00:34:36,640 Не е кучешко. 217 00:35:01,640 --> 00:35:05,480 Няма да станеш от масата, докато не си изядеш месото, синко. 218 00:35:27,200 --> 00:35:29,720 Добре, достатъчно. Върви си в стаята. 219 00:38:53,960 --> 00:38:55,880 Татко. 220 00:38:56,760 --> 00:38:58,760 Татко. 221 00:39:00,360 --> 00:39:02,720 Татко. - Какво? 222 00:39:02,800 --> 00:39:04,560 Закуската е готова. 223 00:39:04,640 --> 00:39:07,160 Ей сега. Само да свърша нещо. 224 00:39:07,240 --> 00:39:09,160 Добре. - Ти влизай. 225 00:42:47,320 --> 00:42:50,240 ВТОРА ЧАСТ 226 00:42:52,400 --> 00:42:55,720 В И Р А Г 227 00:42:55,800 --> 00:42:57,560 Първи, в готовност! 228 00:42:58,480 --> 00:43:00,320 Втори, в готовност! 229 00:43:01,320 --> 00:43:03,760 Трети, в готовност! 230 00:43:03,840 --> 00:43:05,720 Четвърти, в готовност! 231 00:43:06,680 --> 00:43:08,840 Пети, в готовност! 232 00:43:08,920 --> 00:43:12,120 Шести, в готовност! Седми, в готовност! 233 00:43:13,840 --> 00:43:15,880 На прицел! 234 00:43:15,960 --> 00:43:18,760 Дишай! 235 00:43:18,840 --> 00:43:21,640 Дръж! Дръж! 236 00:43:23,880 --> 00:43:25,400 Дръж! 237 00:43:25,480 --> 00:43:27,280 И огън! 238 00:43:31,120 --> 00:43:33,120 На прицел! 239 00:43:33,200 --> 00:43:35,400 Дишай! 240 00:43:36,280 --> 00:43:38,920 Дръж! Дръж! 241 00:43:39,000 --> 00:43:40,840 И стреляй! 242 00:44:52,880 --> 00:44:54,160 Кой беше този? 243 00:44:54,240 --> 00:44:57,040 Старият ми надзирател от тайните служби. 244 00:44:57,120 --> 00:44:58,720 Какво прави тук? 245 00:44:58,800 --> 00:45:01,240 Ако ти кажа, ще трябва да те убия. 246 00:45:01,320 --> 00:45:02,960 Колко си забавен! 247 00:45:24,720 --> 00:45:27,320 Още кучета са се разболяли. 248 00:45:27,400 --> 00:45:29,600 От здравната служба ще дойдат утре. 249 00:45:30,480 --> 00:45:32,600 Няма страшно, ще донесат лекарства. 250 00:46:11,360 --> 00:46:13,720 Кое е този на върха? 251 00:46:13,800 --> 00:46:16,160 Моят старец. 252 00:46:16,240 --> 00:46:18,280 Изкарал е няколко години в Косово. 253 00:46:18,360 --> 00:46:20,120 Бил е миротворец. 254 00:46:21,080 --> 00:46:23,240 Все за това говореше. 255 00:46:23,320 --> 00:46:25,360 Винаги е искал да се върне там. 256 00:46:27,120 --> 00:46:29,040 Но после ракът го довърши. 257 00:46:31,000 --> 00:46:33,120 И аз ходих преди няколко години. 258 00:46:33,200 --> 00:46:35,040 Там бихме могли да започнем нов живот. 259 00:46:38,280 --> 00:46:39,880 Само ние двамата. 260 00:46:40,720 --> 00:46:42,520 И планините. 261 00:46:49,600 --> 00:46:51,520 Знаеш, че трябва да си ходя. 262 00:46:54,920 --> 00:46:56,840 Ще ме закараш ли? 263 00:47:36,920 --> 00:47:38,920 Пак ли си била при кучетата? 264 00:47:41,840 --> 00:47:44,280 Защо е нужно да ходиш толкова често? 265 00:47:45,120 --> 00:47:48,120 Още кучета са болни, мамо. 266 00:47:48,200 --> 00:47:52,440 Ще хванеш някоя зараза. - Стига, мамо. 267 00:47:54,040 --> 00:47:59,560 Оставих ти пари за училище на масата. 268 00:47:59,640 --> 00:48:01,760 Ще си лягам. 269 00:48:01,840 --> 00:48:03,600 Обичам те. 270 00:48:13,200 --> 00:48:17,240 Броят на израилтяните нараснал много... 271 00:48:17,320 --> 00:48:19,120 И царят на Египет наредил: 272 00:48:19,200 --> 00:48:22,960 "Ето, народът на израилтяните е по-многоброен от нас. 273 00:48:23,040 --> 00:48:26,360 Ако се роди син, умъртвявайте го, 274 00:48:26,440 --> 00:48:28,840 ако е дъщеря, нека остане жива." 275 00:48:28,920 --> 00:48:32,280 Няма да повтарям повече, продължи, моля. 276 00:48:32,360 --> 00:48:36,560 "Но една жена от Левиевия дом забременя и роди син. 277 00:48:36,640 --> 00:48:38,640 Кри го три месеца. 278 00:48:38,720 --> 00:48:42,480 Но понеже не можеше вече да го крие, взе му рогозено кошче, 279 00:48:42,560 --> 00:48:46,480 сложи детето в него и го пусна във водите на Нил..." 280 00:48:46,560 --> 00:48:48,400 Следващият. 281 00:48:48,960 --> 00:48:52,600 "И дъщерята на фараона слезе да се изкъпе в реката. 282 00:48:52,680 --> 00:48:56,000 И съгледа кошчето в тръстиката..." 283 00:48:56,080 --> 00:48:57,680 Добре, следващият. 284 00:48:57,760 --> 00:49:01,040 "Като го отвори, видя плачещото момченце. 285 00:49:01,120 --> 00:49:06,200 И заяви пред всички: "Ще го отгледам като свое". 286 00:49:06,280 --> 00:49:11,120 И го нарече Мойсей, като каза: "Понеже го извлякох от водата"." 287 00:49:11,200 --> 00:49:14,560 Нека обобщим какво прочетохме. 288 00:49:14,640 --> 00:49:20,440 Фараонът нарежда всички бебета от мъжки пол да бъдат убити. 289 00:49:20,520 --> 00:49:24,680 Имаме една майка, която ражда син, 290 00:49:24,760 --> 00:49:28,200 слага го в кошче и поверява живота му на река Нил. 291 00:49:28,280 --> 00:49:31,800 От друга страна, имаме и дъщерята на фараона, 292 00:49:31,880 --> 00:49:33,160 която отива... Да? 293 00:49:33,240 --> 00:49:35,680 Бих им дала да се разберат, като направя аборт. 294 00:49:36,680 --> 00:49:39,800 Нека проникнем в темата по-задълбочено. 295 00:49:39,880 --> 00:49:45,880 И да обсъдим каква е ролята на майката. 296 00:49:45,960 --> 00:49:47,920 И не само ролята й, а... 297 00:50:10,800 --> 00:50:12,840 Съблечете се 298 00:50:14,520 --> 00:50:20,520 и заемете позиции в коридори 4, 5, 6, 7 и 8. 299 00:50:24,520 --> 00:50:27,520 Влезте и изчакайте сигнала. 300 00:50:28,920 --> 00:50:30,440 Давай! 301 00:50:37,560 --> 00:50:39,240 И обратно! 302 00:52:01,800 --> 00:52:03,520 Добър ден. 303 00:52:03,600 --> 00:52:07,400 Телешки бульон, зелеви сарми, хляб и заквасена сметана... 304 00:52:07,480 --> 00:52:09,560 Здрасти, мамо. 305 00:52:09,640 --> 00:52:12,920 Здравей. Отиди да седнеш, идвам след минутка. 306 00:52:13,000 --> 00:52:14,720 Вземи черпака... 307 00:52:25,160 --> 00:52:27,360 Какво има? Няма ли да ядеш повече? 308 00:52:32,200 --> 00:52:34,160 Какво ще правиш днес? 309 00:52:35,040 --> 00:52:38,760 Ще се прибера, ще се изкъпя, а после ще отида при кучетата. 310 00:52:43,960 --> 00:52:46,960 Не забравяй да си вземеш яке. Ще вали. 311 00:54:44,280 --> 00:54:47,360 Мислиш ли, че искам да го направя? 312 00:54:47,440 --> 00:54:49,400 Че ми харесва? 313 00:54:50,840 --> 00:54:52,440 Спри! 314 00:54:53,040 --> 00:54:54,600 Чуваш ли? 315 00:54:54,680 --> 00:54:56,600 Спри! 316 00:54:57,440 --> 00:54:59,520 Не съм убиец! 317 00:55:34,480 --> 00:55:36,400 Той защо е тук? 318 00:55:37,560 --> 00:55:41,160 Остави вратата на мира. - Какво прави той тук? 319 00:55:41,240 --> 00:55:45,120 Остави вратата на мира, какво правиш? Полудя ли? 320 00:55:45,200 --> 00:55:46,960 Какъв ти е проблемът? 321 00:55:48,400 --> 00:55:51,800 Спри! Полудя ли? - Няма да спра. 322 00:55:51,880 --> 00:55:54,960 Не може ли баща ти да се отбие? Това ли ти е проблемът? 323 00:55:55,040 --> 00:55:56,360 Той не ми е баща. 324 00:55:57,600 --> 00:56:00,920 Отказвам да ставам търпя истерии. Тръгвам си. 325 00:56:01,000 --> 00:56:02,800 Моля те, остани. 326 00:56:03,760 --> 00:56:04,880 Остави ме. 327 00:56:04,960 --> 00:56:08,120 Няма да го търпя. Тръгвам си. - Недей, моля те. 328 00:56:08,200 --> 00:56:11,720 Същият боклук си като него. Един за друг сте. 329 00:59:58,920 --> 01:00:03,440 Знаеш ли, че като забременях, почти бях готова да направя аборт? 330 01:00:03,520 --> 01:00:06,600 Ако не беше баща ти, нямаше да те родя. 331 01:00:08,360 --> 01:00:10,720 Благодарение на него те има. 332 01:00:13,800 --> 01:00:16,960 Онова, което ти стори, 333 01:00:21,920 --> 01:00:24,480 е непростимо. 334 01:00:29,960 --> 01:00:32,040 Но той винаги ме е подкрепял. 335 01:00:33,560 --> 01:00:35,160 Както и теб. 336 01:00:38,360 --> 01:00:41,680 Страхувам се, че ще си остана сама. 337 01:00:45,400 --> 01:00:51,440 Годините минават, а вече никой няма нужда от мен. 338 01:01:16,480 --> 01:01:18,840 Готови! 339 01:01:18,920 --> 01:01:23,800 На прицел, дръж, дишай! 340 01:01:23,880 --> 01:01:27,600 Дръж! Дръж! 341 01:01:27,680 --> 01:01:29,400 Стреляй! 342 01:01:32,040 --> 01:01:34,760 Стига толкова за днес, справихте се чудесно. 343 01:01:34,840 --> 01:01:37,920 Разглобете екипировката и я приберете. 344 01:01:39,120 --> 01:01:41,080 Цялата си екипировка. 345 01:01:43,320 --> 01:01:48,920 Следващия път обърни внимание на стойката и задържането. 346 01:01:52,160 --> 01:01:58,600 Отпусни китката, концентрирай се, когато опъваш тетивата. 347 01:02:34,720 --> 01:02:36,320 Ти какво правиш тук? 348 01:02:36,400 --> 01:02:39,400 Гледах те как тренираш. Много ми хареса. 349 01:02:41,360 --> 01:02:43,320 Какво става? Ядосана ли си ми? 350 01:02:44,240 --> 01:02:48,040 Недей така. Имам изненада. 351 01:02:49,160 --> 01:02:51,160 Много ще ти хареса, обещавам. 352 01:02:51,240 --> 01:02:53,000 Хайде, да вървим. 353 01:03:27,160 --> 01:03:28,640 Влез. 354 01:03:33,480 --> 01:03:35,280 Родиха се тази сутрин. 355 01:03:37,720 --> 01:03:39,240 Колко са сладки! 356 01:03:44,160 --> 01:03:46,240 Още ли ми се сърдиш? 357 01:03:47,440 --> 01:03:51,320 Виж, трябва да ти кажа нещо. 358 01:03:51,400 --> 01:03:53,520 Какво има? - Нищо, просто... 359 01:03:58,800 --> 01:04:00,400 Трябва да тръгваш. 360 01:04:01,360 --> 01:04:02,800 Защо? 361 01:04:02,880 --> 01:04:06,120 Нищо особено, просто направи каквото ти казвам. 362 01:04:07,840 --> 01:04:09,520 Здравей! 363 01:04:09,600 --> 01:04:11,680 Здрасти! 364 01:04:11,760 --> 01:04:13,160 Хайде, де. 365 01:04:16,000 --> 01:04:17,960 Всеки път ли трябва да те чакаме? 366 01:04:19,400 --> 01:04:21,720 Добре. Внимавай как държиш бутилката. 367 01:04:21,800 --> 01:04:25,000 Запали я, а после я хвърли. Много си прост! 368 01:04:25,080 --> 01:04:29,040 Мятай здраво. Хвани я по-надолу! Идиот! 369 01:04:29,120 --> 01:04:31,720 Ще се запалиш. Гледай! 370 01:04:34,000 --> 01:04:40,240 Хайде, жестоко! - Гледай само! 371 01:04:40,320 --> 01:04:43,920 Ще я направя на пепел. 372 01:04:45,760 --> 01:04:47,840 Гледай! 373 01:04:49,520 --> 01:04:52,360 Страхотно! 374 01:04:52,440 --> 01:04:54,400 Ела да видиш. 375 01:04:54,480 --> 01:04:56,280 Мятай! 376 01:04:56,360 --> 01:04:58,840 Давай! Нека да гори! 377 01:04:58,920 --> 01:05:03,440 Гори, гори! Гори, гори! Гори, гори! 378 01:06:18,240 --> 01:06:20,240 Какво става? Не си ли гладна? 379 01:06:30,680 --> 01:06:32,760 Стига, мамо! 380 01:06:33,800 --> 01:06:35,520 Ще дойдеш ли да гледаме телевизия? 381 01:06:35,600 --> 01:06:38,240 Ще си лягам, че утре съм на училище. 382 01:09:45,960 --> 01:09:50,120 Терор над цигани 383 01:09:53,480 --> 01:09:56,080 Поредна атака над циганско семейство Три жертви 384 01:09:56,160 --> 01:09:58,640 Деветгодишно момче оцелява 385 01:10:30,280 --> 01:10:34,280 Какво правиш тук? - Реших, че кучетата са гладни. 386 01:10:38,480 --> 01:10:42,440 Недей. Аз решавам кога са гладни. 387 01:10:46,160 --> 01:10:49,680 Къде тръгна? - Отивам на тренировка. 388 01:10:49,760 --> 01:10:52,120 Съжалявам, просто съм много изморен. 389 01:10:53,280 --> 01:10:55,480 Пусни ме. - Какво ти става? 390 01:10:55,560 --> 01:10:57,440 Пусни ме! 391 01:11:05,480 --> 01:11:09,000 Бременна си в десета или единайсета седмица. 392 01:11:12,560 --> 01:11:14,520 Майка ти знае ли? 393 01:11:16,400 --> 01:11:18,600 Какво смяташ да правиш? 394 01:11:21,200 --> 01:11:24,680 Имаш време, ако решиш да направиш аборт. 395 01:11:24,760 --> 01:11:30,280 Колкото повече чакаш, толкова по-рискован е абортът. 396 01:11:30,360 --> 01:11:34,840 Помисли си. Имаш една седмица. 397 01:11:34,920 --> 01:11:36,600 Може да се облечеш. 398 01:12:06,120 --> 01:12:09,040 Да не мислеше, че сме приятели? 399 01:12:09,120 --> 01:12:11,080 Какво каза на ченгетата? 400 01:12:11,160 --> 01:12:14,040 Нищо не съм им казал. - Какво каза на ченгетата? 401 01:12:14,120 --> 01:12:15,800 Какво им каза? 402 01:12:15,880 --> 01:12:18,320 Спри да ни занасяш! Скапаняк! 403 01:12:18,400 --> 01:12:21,040 Нищо не съм им казал. - Така ли? 404 01:12:21,120 --> 01:12:22,880 Дайте му да пие! 405 01:12:22,960 --> 01:12:24,920 Какво им каза, мамка му? 406 01:12:25,000 --> 01:12:27,280 Дайте му да пие! 407 01:12:32,520 --> 01:12:34,360 Точно така. 408 01:12:35,560 --> 01:12:38,600 Остави го. Скапаняк. 409 01:12:38,680 --> 01:12:41,840 Остави го! - Да те оставя ли? 410 01:12:41,920 --> 01:12:45,800 Моля ви, спрете! - Дай му да разбере! 411 01:12:45,880 --> 01:12:47,536 Вече не сме добрите съученици от едно време. 412 01:12:47,560 --> 01:12:49,520 Виж сега какво става. 413 01:12:50,880 --> 01:12:52,400 Бързо! 414 01:12:57,760 --> 01:13:00,080 Скапана кучка! 415 01:13:00,160 --> 01:13:03,440 Ще те дам на кучето, кучко! 416 01:17:12,120 --> 01:17:14,760 ТРЕТА ЧАСТ 417 01:17:16,560 --> 01:17:18,480 Х А Н А 418 01:17:18,560 --> 01:17:20,400 започнаха да ме бутат, 419 01:17:20,480 --> 01:17:23,720 да ме удрят, единият дори ми би глава, 420 01:17:23,800 --> 01:17:26,280 после другият ме запрати към оградата. 421 01:17:26,360 --> 01:17:28,520 Свалиха ме на земята и започнаха да крещят: 422 01:17:28,600 --> 01:17:31,480 "Мръсен циганин, Хитлер не успя да си свърши работата". 423 01:17:31,560 --> 01:17:33,520 Някой може ли да потвърди? 424 01:17:34,000 --> 01:17:35,120 За жалост, не. 425 01:17:35,200 --> 01:17:38,080 Ясно, няма свидетели. - Моля, върнете се на мястото си. 426 01:17:40,000 --> 01:17:43,200 Г-н съдия, бих искала да представя този документ. 427 01:17:50,840 --> 01:17:55,920 "С пълно съзнание за отговорността, която носят, клиентите ми твърдят, 428 01:17:56,000 --> 01:18:00,080 че не са отправяли расистки коментари спрямо ответника 429 01:18:00,160 --> 01:18:02,080 по време на случая." 430 01:18:02,160 --> 01:18:04,960 Погледнете ги - те са нацистки отрепки и скинари! 431 01:18:05,040 --> 01:18:06,400 Тишина в съда! 432 01:18:06,480 --> 01:18:09,800 Моля, въздържайте се от подобни изблици, 433 01:18:09,880 --> 01:18:12,080 или ще се наложи да ви отстраня за неуважение на съда. 434 01:18:12,160 --> 01:18:13,480 Но... - Продължаваме. 435 01:18:13,560 --> 01:18:18,800 Съдът не намира обвиненията за основателни. 436 01:18:18,880 --> 01:18:22,120 Съдът се оттегля, за да вземе решение. 437 01:18:29,720 --> 01:18:33,080 Вижте, доведоха го. - Кого? 438 01:18:33,160 --> 01:18:36,480 Онзи, който ги изпя. Добре са го подредили. 439 01:18:36,560 --> 01:18:41,040 Командосите го пазят денонощно и е в самостоятелна килия. 440 01:18:42,280 --> 01:18:43,960 Да вървим. 441 01:18:44,040 --> 01:18:46,480 Имам още едно изслушване. 442 01:18:46,560 --> 01:18:48,560 Да обядваме китайско? 443 01:18:48,640 --> 01:18:50,120 Става. 444 01:20:52,880 --> 01:20:54,600 Благодаря! 445 01:20:59,240 --> 01:21:01,120 До другата седмица тогава. 446 01:21:05,920 --> 01:21:09,320 Вървете с мен. 447 01:21:09,400 --> 01:21:13,400 Един от подсъдимите - Михай Ковач. 448 01:21:15,080 --> 01:21:19,120 Направи самопризнание след ареста. 449 01:21:19,200 --> 01:21:23,920 Твърди, че само е карал колата и ръцете му не са изцапани с кръв. 450 01:21:24,920 --> 01:21:28,800 Шест години е бил в тайните служби. 451 01:21:31,560 --> 01:21:35,880 Предоставял е информация за различни екстремистки групировки. 452 01:21:35,960 --> 01:21:40,120 Пенсионирали са го миналата година, след като получил нервен срив. 453 01:21:41,680 --> 01:21:47,520 Пресата веднага е надушила, че е работил за службите. 454 01:21:49,080 --> 01:21:51,720 Затова ми трябваш ти. 455 01:21:51,800 --> 01:21:55,680 Искам да го защитаваш в съда. 456 01:21:57,800 --> 01:22:02,480 Приготви се, медиите скоро ще са тук. 457 01:22:02,560 --> 01:22:08,200 Ти си способна и усърдна и имаш изрядно досие. 458 01:22:09,400 --> 01:22:12,280 Чудесен кандидат за позицията си. 459 01:22:14,160 --> 01:22:15,800 Само още нещо. 460 01:22:17,200 --> 01:22:22,320 Ако е възможно, не споменавай миналото на обвиняемия. 461 01:22:22,400 --> 01:22:25,920 И без това службите са обект на всякакви конспиративни теории. 462 01:22:51,360 --> 01:22:55,080 Приключихме за днес. Да те закарам ли до вас? 463 01:22:55,160 --> 01:22:57,080 Да, няма да се бавя. 464 01:26:36,560 --> 01:26:40,480 Искам да разговарям с клиента си насаме. 465 01:27:07,640 --> 01:27:10,400 Гледате ме, сякаш съм убиец. 466 01:27:10,480 --> 01:27:12,520 Никого не съм убил. 467 01:27:13,680 --> 01:27:17,080 Трябва да ми повярвате. Бях просто шофьор. 468 01:27:17,160 --> 01:27:21,840 Не исках да се замесвам, но казаха, че ще ме убият, ако си тръгна. 469 01:27:21,920 --> 01:27:23,480 Какви са обвиненията? 470 01:27:23,560 --> 01:27:26,720 Непредумишлено убийство с расистки подбуди. 471 01:27:29,280 --> 01:27:33,720 Колко мога да получа? Все пак направих самопризнание, нали? 472 01:27:33,800 --> 01:27:36,000 Казаха, че това е от значение. - 15 години. 473 01:27:36,080 --> 01:27:38,520 Малко вероятно е да ви дадат доживотна присъда. 474 01:27:39,720 --> 01:27:44,200 Ще се оправим с това. Вие само отговаряйте на въпросите ми. 475 01:27:44,280 --> 01:27:46,480 По дяволите! 476 01:27:46,560 --> 01:27:48,840 15 години?! 477 01:27:48,920 --> 01:27:51,920 Но те ги хванаха благодарение на мен. 478 01:27:52,000 --> 01:27:55,800 Ако не бях аз, още щяхте да вадите телата от колибите. 479 01:27:55,880 --> 01:27:58,800 И да събирате овъглените им трупове. 480 01:27:58,880 --> 01:28:01,120 Идвате тук и ми говорите за 15 години?! 481 01:28:01,200 --> 01:28:04,720 Какви 15 години? За какви се мислите? 482 01:28:04,800 --> 01:28:07,840 Как така 15 години? Отговорете ми, какво сте ме зяпнали? 483 01:28:07,920 --> 01:28:10,360 Затова ли дойдохте? 484 01:28:10,440 --> 01:28:13,960 Да ми обяснявате за 15 години? 15 години? 485 01:28:14,840 --> 01:28:17,840 Мамка му! Майната ви! 486 01:28:17,920 --> 01:28:21,280 Заврете си ги отзад тези 15 години! 487 01:28:21,360 --> 01:28:22,520 Пуснете ме! 488 01:28:22,600 --> 01:28:24,320 Пуснете ме! 489 01:28:24,400 --> 01:28:27,040 Не съм убиец! Не съм! 490 01:28:27,880 --> 01:28:29,040 15 години! 491 01:28:29,120 --> 01:28:31,640 Скапани адвокати! Майната ви! 492 01:29:32,320 --> 01:29:37,480 Какво е това? - За подтискане на гнева са. 493 01:29:38,400 --> 01:29:41,080 Спрял е да ги пие, когато са го задържали. 494 01:29:45,120 --> 01:29:48,320 Трябваше да съм с теб там. 495 01:29:49,320 --> 01:29:51,440 Няма значение, вече съм добре. 496 01:33:30,200 --> 01:33:35,680 За целта на разпознаването, моля да отговаряш ясно. 497 01:33:35,760 --> 01:33:41,600 В случай че разпознаеш някого, моля да произнесеш ясно номера му. 498 01:33:41,680 --> 01:33:43,480 Разбра ли? 499 01:33:47,280 --> 01:33:48,920 Доведете ги. 500 01:34:08,600 --> 01:34:12,080 Номер 1, изправете се и направете крачка напред! 501 01:34:12,160 --> 01:34:14,920 Номер 2, изправете се и направете крачка напред! 502 01:34:15,000 --> 01:34:18,120 Номер 3, изправете се и направете крачка напред! 503 01:34:19,680 --> 01:34:23,080 Номер 4, изправете се и направете крачка напред! 504 01:34:28,680 --> 01:34:30,080 Е? 505 01:34:31,360 --> 01:34:33,680 Това е той. - Не те чувам. 506 01:34:33,760 --> 01:34:36,280 Той е! - Кой номер? 507 01:34:36,360 --> 01:34:38,720 Той е. - Моля, кажи номера! 508 01:34:38,800 --> 01:34:43,520 Той беше. - Номерът, моля. 509 01:34:43,600 --> 01:34:46,760 1, 2, 3 или 4? - Той беше. 510 01:34:46,840 --> 01:34:49,960 Познаваш ли числата? 1... 2... 3... 4... 511 01:34:50,040 --> 01:34:55,280 Кой номер? Номер 3 ли? Или номер 4? Или номер 2? Или номер 1? 512 01:34:55,360 --> 01:34:56,600 Достатъчно! 513 01:34:56,680 --> 01:35:01,120 Моля, кажи номера. - Повикайте семейството му. 514 01:35:01,200 --> 01:35:05,000 Такива са правилата. Трябва да каже номера. 515 01:35:28,480 --> 01:35:30,280 Тук са. 516 01:35:39,920 --> 01:35:44,040 Стана съвсем друг, откакто изгуби майка си. 517 01:35:44,120 --> 01:35:47,240 От училището казаха, че ако нещата не се променят, 518 01:35:47,320 --> 01:35:49,920 ще се наложи да го изпратят в специален дом. 519 01:35:50,000 --> 01:35:51,720 Той няма да оцелее там. 520 01:35:53,160 --> 01:35:55,280 Нуждае се от баща си. 521 01:35:55,360 --> 01:35:58,480 Само баща му му остана. 522 01:35:58,560 --> 01:36:00,200 Къде е той? 523 01:36:00,280 --> 01:36:04,120 В затвора е. Дадоха му 2 г. - За какво? 524 01:36:04,200 --> 01:36:05,760 Откраднал дърва. 525 01:40:34,800 --> 01:40:38,240 Уведомете ни, когато стигнете. Тълпата е наудържима. 526 01:40:38,320 --> 01:40:39,920 Контакт! 527 01:41:01,960 --> 01:41:05,120 Имаме нужда от подкрепления на главния вход на съда. 528 01:41:16,160 --> 01:41:20,440 Хайде, наци! Дай да те видим! 529 01:41:20,520 --> 01:41:22,720 Убиец! 530 01:41:22,800 --> 01:41:24,760 Убиец! 531 01:41:26,120 --> 01:41:31,520 Настояваме съдът да осъди расистките подбуди! 532 01:41:31,600 --> 01:41:38,360 Настояваме правителството да забрани националистическите организации! 533 01:41:39,800 --> 01:41:43,440 Искаме правосъдие! 534 01:41:43,520 --> 01:41:45,680 Убиец! Убиец! 535 01:41:45,760 --> 01:41:48,080 Ще гориш в ада! 536 01:41:49,600 --> 01:41:54,280 Настояваме за справедлива присъда! 537 01:41:54,360 --> 01:41:56,640 Герой! Герой! 538 01:41:56,720 --> 01:41:59,080 Мръсна нацистка кучка! Адвокатска курва! 539 01:41:59,160 --> 01:42:03,760 Уби сина ми. 540 01:42:03,800 --> 01:42:06,080 Той беше едва на 5 г. 541 01:42:17,480 --> 01:42:19,360 Беше само на 5 г. Защо... 542 01:42:19,480 --> 01:42:21,560 Тишина! Успокойте се, госпожо! 543 01:42:33,480 --> 01:42:36,440 Ранена ли си? Да повикам ли лекар? 544 01:42:36,520 --> 01:42:38,520 Добре съм, нищо ми няма. 545 01:42:40,640 --> 01:42:44,440 Стегни се и се успокой. 546 01:42:44,520 --> 01:42:48,280 Разчитаме на теб, не ни разочаровай. 547 01:43:17,920 --> 01:43:19,400 Облегни се назад. 548 01:43:22,000 --> 01:43:23,640 Дай кърпата. 549 01:43:29,960 --> 01:43:31,760 Сега попий. 550 01:43:31,800 --> 01:43:33,400 Започнаха ли? 551 01:43:33,480 --> 01:43:35,960 Събират се, трябва да се преоблечеш. 552 01:43:53,760 --> 01:43:59,560 Дъщеря ми ми нарисува портрет в деня на инцидента. 553 01:44:00,560 --> 01:44:03,120 Беше го кръстила "Мама на работа". 554 01:44:05,840 --> 01:44:08,320 Беше ме нарисувала с черна роба, 555 01:44:09,800 --> 01:44:13,800 защото лекарите се обличат в бяло, а съдиите - в черно. 556 01:44:20,480 --> 01:44:23,200 Беше нарисувала затвор до мен. 557 01:44:23,280 --> 01:44:27,320 Имаше решетки на прозорците, за да не могат лошите да избягат. 558 01:44:29,000 --> 01:44:30,800 "Мамо, 559 01:44:30,880 --> 01:44:34,560 какво става, когато невинен човек влезе в затвора? 560 01:44:34,640 --> 01:44:38,520 Ти го защитаваш и му помагаш да излезе, нали?" 561 01:44:40,040 --> 01:44:42,400 "Да, такава е моята работа", й отговорих. 562 01:44:44,160 --> 01:44:45,920 Такава е моята работа. 563 01:44:51,760 --> 01:44:54,080 Тя не би се гордяла с мен в момента. 564 01:44:56,680 --> 01:44:58,320 Не би се гордяла. 565 01:45:03,560 --> 01:45:05,520 Отказвам се от делото. 566 01:45:06,760 --> 01:45:11,600 Искам утре файлът на момченцето да ме чака на бюрото ми. 567 01:45:15,960 --> 01:45:19,400 Жена ми твърди, че е от бъбреците. 568 01:45:19,480 --> 01:45:22,240 Но аз знам, че е от стомаха. 569 01:45:22,320 --> 01:45:26,240 Пробвал ли си с чай? - По-сериозно е от чай. 570 01:45:26,320 --> 01:45:27,960 Очисти сестра ми. 571 01:45:29,480 --> 01:45:31,000 Готова ли си? 572 01:45:36,440 --> 01:45:38,000 Готови сме. 573 01:45:40,520 --> 01:45:44,080 Защитата на обвиняемия 574 01:45:44,920 --> 01:45:48,520 ще отговори на всичките ви въпроси. 575 01:45:49,760 --> 01:45:52,760 Имаме информация, че... 576 01:46:28,120 --> 01:46:29,560 Синко. 577 01:46:31,880 --> 01:46:33,760 Здравей, татко! 578 01:46:33,840 --> 01:46:35,640 Скъпото ми момче! 579 01:46:43,520 --> 01:46:45,240 Здравей, татко! 580 01:46:51,000 --> 01:46:53,240 Много ви благодаря. 581 01:46:53,360 --> 01:46:55,240 Благодаря ви за всичко! 582 01:46:57,200 --> 01:46:59,320 Хайде синко, да се прибираме. 583 01:47:34,800 --> 01:47:37,920 Както виждате, плодът е здрав, развива се добре 584 01:47:38,000 --> 01:47:40,200 и не виждам никакви аномалии. 585 01:47:40,280 --> 01:47:42,160 Костите се развиват правилно, 586 01:47:42,240 --> 01:47:45,040 а също и органите. 587 01:47:45,880 --> 01:47:48,720 И със сигурност се вижда, че е момиче. 588 01:47:51,760 --> 01:47:53,720 Ще ви оставя насаме. 589 01:47:53,800 --> 01:47:56,520 Само още няколко теста, нищо сериозно. 590 01:47:57,840 --> 01:48:00,240 Предполагам, ще искате снимката? 591 01:48:00,320 --> 01:48:02,400 Разбира се. Благодаря. 592 01:48:08,760 --> 01:48:10,200 Благодаря! 593 01:48:15,080 --> 01:48:19,440 Мамо, жадна съм. Би ли ми донесла чаша вода? 594 01:48:24,720 --> 01:48:27,880 Разбира се. Сега се връщам. 595 01:48:44,680 --> 01:48:46,800 Всичко ще бъде наред. 596 01:48:46,880 --> 01:48:49,480 Знам го. 597 01:48:49,560 --> 01:48:51,400 Чувствам го. 598 01:48:52,520 --> 01:48:56,120 Очаквам те с нетърпение. 599 01:48:58,120 --> 01:49:02,560 Но ще трябва да приемеш, че няма да познаваш баща си. 600 01:49:02,640 --> 01:49:04,640 Това ще бъде моята малка тайна. 601 01:49:07,520 --> 01:49:09,600 Но аз ще се грижа за теб. 602 01:49:11,280 --> 01:49:15,080 Винаги... винаги... 603 01:49:15,160 --> 01:49:17,080 Здравейте - Здравейте. 604 01:49:17,160 --> 01:49:19,920 Здравейте, накъде да вървим? - Елате с мен. 605 01:49:26,280 --> 01:49:28,240 Хайде, скъпа. 606 01:49:30,640 --> 01:49:35,120 Не сте отбелязали дали бихте приели дете от ромски произход. 607 01:49:35,200 --> 01:49:38,560 Или бихте предпочели бяло дете? 608 01:49:38,640 --> 01:49:42,040 Няма да ви съдя, ако решите да не приемате. 609 01:49:42,120 --> 01:49:45,920 Много хора предпочитат руси и синеоки деца. 610 01:49:46,000 --> 01:49:49,880 Но ако решите да приемете дете в неравностойно положение, 611 01:49:49,960 --> 01:49:52,720 това би съкратило процеса значително. 612 01:49:53,840 --> 01:49:56,320 Приемаме. - Приемаме. 613 01:49:58,680 --> 01:50:01,800 Моля, елате с мен. 614 01:50:56,800 --> 01:51:00,800 TVRipped by 5rFF 615 01:52:20,120 --> 01:52:23,120 Превод ДЕНИЦА ХРИСТОВА 53080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.