Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,120 --> 00:00:36,120
Б И Т И Е
2
00:00:51,640 --> 00:00:54,960
Да вървим, дами и господа.
3
00:00:56,160 --> 00:00:58,680
Хайде, по-живо!
4
00:00:58,760 --> 00:01:00,000
Движение.
5
00:01:09,400 --> 00:01:11,920
Не изоставайте!
6
00:01:54,200 --> 00:01:55,800
Порталът.
7
00:02:18,760 --> 00:02:20,600
Пускай кучето.
8
00:02:20,680 --> 00:02:23,560
Атака! Точно така. Браво.
9
00:02:23,680 --> 00:02:28,960
Килър! Хайде, Килър.
- Пусни!
10
00:02:30,160 --> 00:02:32,720
Пусни, чуваш ли?
11
00:02:32,800 --> 00:02:36,280
Пусни. Пусни.
12
00:02:36,320 --> 00:02:37,760
Хайде, де.
13
00:02:39,080 --> 00:02:40,440
Легни!
14
00:02:43,720 --> 00:02:45,800
Ти ли си доброволката?
15
00:02:47,160 --> 00:02:50,480
Закъсня.
- Бях на тренировка.
16
00:02:50,560 --> 00:02:52,320
Ясно.
17
00:02:54,200 --> 00:02:56,000
Готово.
18
00:02:57,040 --> 00:02:59,000
Ще започнеш утре.
19
00:03:00,600 --> 00:03:02,280
Може ли да остана малко?
20
00:03:03,400 --> 00:03:07,480
Знаеш ли какво? Искаш ли да нахраним
кучетата по-късно?
21
00:03:09,560 --> 00:03:10,760
Хайде, Килър!
22
00:04:06,240 --> 00:04:09,360
ПЪРВА ЧАСТ
23
00:04:11,680 --> 00:04:15,000
Р И Ч И
24
00:04:31,280 --> 00:04:33,880
Татко ще дойде всеки момент.
25
00:04:33,960 --> 00:04:35,720
Отворете вратата.
26
00:04:41,920 --> 00:04:43,520
Ето го татко.
27
00:04:44,640 --> 00:04:45,840
Здравей.
28
00:04:45,920 --> 00:04:48,440
Здравей, татко.
- Здравейте.
29
00:05:02,120 --> 00:05:04,120
Бяхме на ултразвук.
30
00:05:06,080 --> 00:05:09,840
В кой месец влезе?
- Има време.
31
00:05:09,920 --> 00:05:11,600
Дотогава ще си се прибрал.
32
00:05:14,600 --> 00:05:18,640
Чухме как бие сърцето й...
Тя е едно щастливо момиченце.
33
00:05:20,000 --> 00:05:21,800
А ти как я караш?
34
00:05:22,600 --> 00:05:26,000
Добре ли си?
Всичко наред ли е?
35
00:05:26,080 --> 00:05:31,040
Мама ми купи флумастери,
тетрадка и учебник...
36
00:05:31,120 --> 00:05:33,960
Ще наема нов адвокат.
37
00:05:34,040 --> 00:05:36,120
Всичко ще се оправи.
38
00:05:36,200 --> 00:05:39,720
Скоро ще ме пуснат, обещавам.
Няма да остана тук дълго.
39
00:05:42,000 --> 00:05:44,920
Вече си голям мъж.
40
00:05:45,000 --> 00:05:47,280
Обещай, че ще се грижиш за мама,
41
00:05:47,360 --> 00:05:49,040
докато мен ме няма.
- Обещавам.
42
00:05:52,080 --> 00:05:54,480
Да слушаш мама.
43
00:05:54,560 --> 00:05:57,520
Нали знаеш, че разчитам на теб?
Обичам те.
44
00:05:59,560 --> 00:06:01,320
Ученици, внимавайте.
45
00:06:01,400 --> 00:06:05,040
Сега ще упражняваме изреченията.
Повтаряйте след мен.
46
00:06:20,600 --> 00:06:23,080
Чудесно!
А сега извадете тетрадките
47
00:06:23,160 --> 00:06:27,200
и напишете по едно изречение
с думите от дъската.
48
00:08:18,640 --> 00:08:20,200
Не, аз искам ракия.
49
00:08:22,000 --> 00:08:24,200
Съседите продават.
50
00:08:26,120 --> 00:08:28,520
Купи ни ракия.
51
00:08:29,680 --> 00:08:31,960
Мариан!
52
00:08:32,040 --> 00:08:34,800
Следвашият.
53
00:08:34,880 --> 00:08:38,680
Дадоха ми четири години.
Нямах други присъди,
54
00:08:38,760 --> 00:08:41,920
но въпреки това излежах половината.
21 месеца...
55
00:08:42,000 --> 00:08:44,440
Трябваше да изпечем кожата отделно.
56
00:08:44,520 --> 00:08:46,840
Кой какво иска?
57
00:08:46,920 --> 00:08:49,240
Чакай, Тиби дойде първи,
той трябва да избере.
58
00:08:49,320 --> 00:08:52,200
Три килограма бут.
- Добре, на кредит ли?
59
00:08:52,280 --> 00:08:54,360
На кредит.
- Йожи, запиши.
60
00:08:54,440 --> 00:08:56,600
Три кг бут за Тиби Кочиш.
61
00:08:56,680 --> 00:08:59,360
Зоран, притегли го.
Слагай в торбата.
62
00:09:00,320 --> 00:09:02,680
Не ви ли трябва везна?
- Не...
63
00:09:06,000 --> 00:09:07,960
Гледах го по телевизията...
64
00:09:08,040 --> 00:09:11,760
Станало е както ти казах.
Недалече от селото.
65
00:09:12,840 --> 00:09:16,080
Избили са цялото семейство.
- Божичко!
66
00:09:17,320 --> 00:09:20,440
Не са пощадили дори детето.
Застреляли са го,
67
00:09:20,520 --> 00:09:24,360
а е било едва на 4 години.
- Господи, горкото детенце!
68
00:09:46,200 --> 00:09:49,440
Какво търсиш?
- Каската на татко.
69
00:09:51,320 --> 00:09:53,120
Ричи.
70
00:10:51,640 --> 00:10:53,560
Трябва да си лягаш вече, миличък.
71
00:10:53,640 --> 00:10:57,160
Обещах на татко,
че ще се грижа за теб, мамо.
72
00:10:57,200 --> 00:10:59,840
Миличкият ми.
Баща ти...
73
00:11:02,600 --> 00:11:06,280
Добре. Може да останеш
още половин час.
74
00:11:10,120 --> 00:11:11,720
Изми ли си зъбите?
75
00:11:27,640 --> 00:11:29,160
Подай.
76
00:11:30,080 --> 00:11:31,880
Гол!
77
00:11:33,280 --> 00:11:35,080
Браво!
78
00:11:57,080 --> 00:11:58,800
Петя.
79
00:11:59,440 --> 00:12:01,400
Браво, подай!
80
00:12:11,440 --> 00:12:14,080
Знаеш ли кой стреля?
Човекът с пушката.
81
00:12:14,160 --> 00:12:17,320
Какъв е този "човек с пушката"?
- Горският. Яни.
82
00:12:17,400 --> 00:12:19,080
Живее до гората.
83
00:12:19,160 --> 00:12:23,400
Убива кучета, а после ги сготвя
и храни семейството си с тях.
84
00:12:23,480 --> 00:12:27,920
Татко казва, че ако ядеш кучешко,
кожата ти ще побелее.
85
00:12:28,000 --> 00:12:31,320
Да, затова кожата на горския
е бяла.
86
00:12:39,880 --> 00:12:42,760
Колко си мръсен!
А дрехите ти са скъсани.
87
00:12:42,840 --> 00:12:45,360
Ела тук, Кучо.
88
00:12:46,600 --> 00:12:50,640
Човекът с пушката няма да те хване
и да те убие.
89
00:12:50,720 --> 00:12:52,920
Аз ще те пазя.
Ще те спася.
90
00:12:53,000 --> 00:12:57,400
Какъв е този "човек с пушката"?
- Яни, горският.
91
00:12:57,480 --> 00:13:02,960
Той убива кучета, а после ги изяжда
със семейството си.
92
00:13:03,040 --> 00:13:07,480
Горският ли? Що за щуротии?
Защо му е притрябвало да яде кучета?
93
00:13:07,560 --> 00:13:09,520
Той си има какво да яде.
94
00:13:11,600 --> 00:13:13,560
Измий си ушите.
95
00:13:22,720 --> 00:13:25,160
Колко му дадоха?
- Две години.
96
00:13:31,720 --> 00:13:33,680
Господи...
97
00:15:50,080 --> 00:15:52,440
Не се отдалечвай.
98
00:15:55,240 --> 00:15:59,120
Как ще кажа на баща ти,
ако бялата ламя те открадне?
99
00:16:00,800 --> 00:16:04,200
Чувал ли си за ламята,
която живее в гората?
100
00:16:04,280 --> 00:16:07,640
Тя ни изпраща тази мъгла.
- Защо?
101
00:16:07,720 --> 00:16:12,400
Крие се в нея и ни дебне.
102
00:16:14,360 --> 00:16:17,360
Сърцето й е ледено и бяло.
103
00:16:17,440 --> 00:16:22,560
Затова иска да открадне топлината
и щастието, които носим в нас.
104
00:16:23,480 --> 00:16:26,240
Чуваш ли как реве от глад?
105
00:16:27,520 --> 00:16:30,360
В безопасност си само,
ако не се скиташ сам.
106
00:16:31,560 --> 00:16:34,120
Ние се страхуваме от нея,
107
00:16:35,080 --> 00:16:37,320
но и тя от нас.
108
00:16:37,400 --> 00:16:39,600
Каква е пушката?
109
00:16:39,680 --> 00:16:44,280
36,7-милиметрова
110
00:16:44,360 --> 00:16:47,640
ловна полуавтоматична пушка.
111
00:16:47,720 --> 00:16:52,320
Дърпаш полуложата назад,
зареждаш тук,
112
00:16:52,400 --> 00:16:54,280
После плъзгаш на обратно...
113
00:18:17,200 --> 00:18:18,720
Кучо!
114
00:18:20,480 --> 00:18:24,240
Кучо, аз съм.
115
00:18:24,320 --> 00:18:27,920
Защо не ме познава, мамо?
Какво му е?
116
00:18:29,280 --> 00:18:30,880
Болно е.
117
00:18:30,960 --> 00:18:32,680
Ухапала го е лисица.
118
00:18:32,760 --> 00:18:35,560
Мъжът с пушката защо е тук?
119
00:18:43,480 --> 00:18:45,320
Не плачи.
120
00:18:45,400 --> 00:18:50,240
Татко ми го подари.
То беше добро куче. Моето куче...
121
00:18:50,320 --> 00:18:54,440
А ти остави мъжа с пушката
да го застреля и да го изяде.
122
00:18:54,520 --> 00:18:55,960
Мразя те!
123
00:19:20,880 --> 00:19:22,000
Събуди се!
124
00:19:26,120 --> 00:19:28,720
Дай един. Хвърляй вдясно.
125
00:19:28,800 --> 00:19:30,480
И още един.
126
00:19:35,680 --> 00:19:37,280
На ви!
127
00:19:38,960 --> 00:19:40,240
Стойте тук.
- Недей!
128
00:19:42,640 --> 00:19:44,160
Жолти!
129
00:19:44,240 --> 00:19:47,360
На ви сега!
130
00:19:47,440 --> 00:19:51,160
Ще горите в ада,
скапани цигани!
131
00:19:53,360 --> 00:19:55,840
Лиза! Лиза!
132
00:19:58,400 --> 00:20:00,520
Сега ще изгорите!
133
00:20:12,640 --> 00:20:15,240
Мъртви сте!
134
00:20:15,320 --> 00:20:18,560
Ще гориш, скапана циганска кучко!
135
00:20:21,240 --> 00:20:25,160
Гори, гори! Гори, гори!
136
00:20:25,240 --> 00:20:28,320
Бързо, зад къщата.
137
00:20:30,000 --> 00:20:31,440
Давай, давай!
138
00:20:34,040 --> 00:20:37,640
Бягай колкото те държат краката.
Чуваш ли?
139
00:20:37,720 --> 00:20:40,120
Чуваш ли?
140
00:20:40,200 --> 00:20:41,480
Хайде, да вървим.
141
00:20:41,560 --> 00:20:42,800
Мамо.
142
00:20:42,880 --> 00:20:45,280
Тръгвай, тръгвай.
143
00:20:49,520 --> 00:20:54,600
Обичам те. Никога не го забравяй!
144
00:20:54,680 --> 00:20:56,440
Обичам те.
145
00:20:56,520 --> 00:20:58,160
Вътре има още два плъха.
146
00:20:59,360 --> 00:21:04,000
Тръгвай. Тръгвай. Бягай!
147
00:21:06,960 --> 00:21:08,640
Бягай!
148
00:21:08,720 --> 00:21:11,320
Не го оставяй да избяга, стреляй!
149
00:22:04,520 --> 00:22:06,560
Момчето е в шок.
150
00:22:06,640 --> 00:22:10,080
Нуждае се от наблюдение.
151
00:22:10,160 --> 00:22:12,120
Знам го вашето наблюдение.
152
00:22:12,200 --> 00:22:18,200
Искате да го изпратите в дом.
Мястото му е при семейството му.
153
00:22:18,280 --> 00:22:20,400
Кога ще мога да погреба дъщеря си?
154
00:22:20,480 --> 00:22:23,960
Експертите трябва да...
155
00:23:46,760 --> 00:23:50,680
Отиде татко дини да краде,
но един чувал забрави.
156
00:23:50,760 --> 00:23:56,440
Аз или ти? Колко са чувалите,
ти избери.
157
00:23:56,480 --> 00:23:57,520
Девет.
158
00:23:57,600 --> 00:24:02,480
Едно, две, три, четири, пет,
шест, седем, осем, девет...
159
00:24:02,560 --> 00:24:06,040
Отиде татко дини да краде,
но един чувал забрави...
160
00:24:23,560 --> 00:24:25,600
Остави го.
161
00:26:08,400 --> 00:26:10,120
Точно така.
162
00:26:13,920 --> 00:26:18,560
Ходом! Не спирайте!
Отлично!
163
00:26:18,640 --> 00:26:22,800
Спокоен ход.
Бавно и премерено...
164
00:26:22,920 --> 00:26:25,280
Вървим и дишаме...
165
00:26:25,360 --> 00:26:27,400
Вдишай през носа,
издишай през устата.
166
00:26:27,480 --> 00:26:30,400
И започвате да бягате,
когато чуете свирката.
167
00:26:30,480 --> 00:26:34,560
Не сме на състезание.
Тичайте леко, не се пресилвайте.
168
00:26:34,640 --> 00:26:35,920
Готови?
169
00:26:38,640 --> 00:26:41,680
Не тичайте силно, а спокойно.
170
00:26:42,520 --> 00:26:46,560
Ако не ви стига въздухът,
вдигнете ръце,
171
00:26:46,640 --> 00:26:52,920
поемете дълбоко въздух,
а после бавно ги свалете. Отлично.
172
00:26:53,000 --> 00:26:54,480
Точно така.
173
00:26:57,560 --> 00:26:59,640
Отлично!
Гледайте напред.
174
00:27:10,120 --> 00:27:11,480
Ела с мен.
175
00:27:18,320 --> 00:27:19,720
Седни.
176
00:27:22,920 --> 00:27:24,840
Сьоке, ела тук.
177
00:27:24,920 --> 00:27:27,480
Ти ще си отговорник.
Свободни занимания за класа.
178
00:28:09,720 --> 00:28:11,760
Ела, ще играем на нещо.
179
00:28:20,960 --> 00:28:24,400
Направете кръг,
ще играем на "картоф".
180
00:28:24,480 --> 00:28:26,360
Алеш, дай една топка.
181
00:28:26,440 --> 00:28:30,320
Застанете един до друг,
не един зад друг.
182
00:28:30,400 --> 00:28:34,040
Целете го.
По-живо, целете го.
183
00:28:34,120 --> 00:28:35,760
Вземете топката и го целете.
184
00:28:38,240 --> 00:28:40,360
Хвърляйте по плешивкото.
185
00:28:41,280 --> 00:28:44,600
Уцелете плешивкото.
186
00:28:44,680 --> 00:28:48,040
Право към цигането!
187
00:28:48,120 --> 00:28:52,080
Накарайте плешивото цигане
да се разплаче!
188
00:28:52,160 --> 00:28:53,440
Хвърляйте по плешивкото.
189
00:28:53,520 --> 00:28:55,680
Целете по плешивото цигане!
190
00:28:55,760 --> 00:28:59,760
Не оставяйте
топката да излезе извън кръга.
191
00:28:59,840 --> 00:29:01,040
Какво става тук?
192
00:30:04,920 --> 00:30:07,120
Спри!
- Какво ти става?
193
00:30:07,200 --> 00:30:09,920
Мръсен циганин!
Да те бяха убили и теб!
194
00:30:10,000 --> 00:30:11,480
Господине!
195
00:30:12,520 --> 00:30:16,080
Спри! Стига!
196
00:30:16,160 --> 00:30:18,680
Достатъчно!
Пусни го!
197
00:30:18,760 --> 00:30:21,320
Ти също! Успокой се!
198
00:30:51,280 --> 00:30:54,160
Най-добре да си останеш вкъщи
няколко дни.
199
00:30:55,160 --> 00:30:58,640
И нека някой от родителите ти
да дойде утре.
200
00:31:04,800 --> 00:31:06,640
Може да си вървиш.
201
00:33:14,440 --> 00:33:16,640
Да те почерпя поне едно кафе?
202
00:33:17,560 --> 00:33:21,080
С удоволствие, но нали знаеш...
жената... Щях да забравя.
203
00:33:23,120 --> 00:33:26,960
Изпраща ви това месо.
- Благодаря!
204
00:33:27,040 --> 00:33:28,600
Занеси го вътре, синко.
205
00:33:35,920 --> 00:33:37,600
Как е той?
206
00:33:37,680 --> 00:33:41,880
Не говори, почти не яде.
207
00:33:41,960 --> 00:33:44,480
Няма ли да влезеш?
- Друг път.
208
00:33:44,560 --> 00:33:48,320
Само кажи, ако се нуждаете от нещо.
- Благодаря.
209
00:34:09,240 --> 00:34:11,200
Яж.
210
00:34:11,280 --> 00:34:14,840
Яж, синко, толкова си блед.
211
00:34:14,920 --> 00:34:16,840
Яж!
212
00:34:19,760 --> 00:34:21,720
Защо не ядеш?
213
00:34:23,440 --> 00:34:27,040
Няма да ям кучешко месо.
214
00:34:27,120 --> 00:34:29,600
Татко, това наистина ли е кучешко?
215
00:34:31,240 --> 00:34:34,600
Не е кучешко. Яжте.
- И аз не го искам.
216
00:34:34,680 --> 00:34:36,640
Не е кучешко.
217
00:35:01,640 --> 00:35:05,480
Няма да станеш от масата,
докато не си изядеш месото, синко.
218
00:35:27,200 --> 00:35:29,720
Добре, достатъчно.
Върви си в стаята.
219
00:38:53,960 --> 00:38:55,880
Татко.
220
00:38:56,760 --> 00:38:58,760
Татко.
221
00:39:00,360 --> 00:39:02,720
Татко.
- Какво?
222
00:39:02,800 --> 00:39:04,560
Закуската е готова.
223
00:39:04,640 --> 00:39:07,160
Ей сега. Само да свърша нещо.
224
00:39:07,240 --> 00:39:09,160
Добре.
- Ти влизай.
225
00:42:47,320 --> 00:42:50,240
ВТОРА ЧАСТ
226
00:42:52,400 --> 00:42:55,720
В И Р А Г
227
00:42:55,800 --> 00:42:57,560
Първи, в готовност!
228
00:42:58,480 --> 00:43:00,320
Втори, в готовност!
229
00:43:01,320 --> 00:43:03,760
Трети, в готовност!
230
00:43:03,840 --> 00:43:05,720
Четвърти, в готовност!
231
00:43:06,680 --> 00:43:08,840
Пети, в готовност!
232
00:43:08,920 --> 00:43:12,120
Шести, в готовност!
Седми, в готовност!
233
00:43:13,840 --> 00:43:15,880
На прицел!
234
00:43:15,960 --> 00:43:18,760
Дишай!
235
00:43:18,840 --> 00:43:21,640
Дръж! Дръж!
236
00:43:23,880 --> 00:43:25,400
Дръж!
237
00:43:25,480 --> 00:43:27,280
И огън!
238
00:43:31,120 --> 00:43:33,120
На прицел!
239
00:43:33,200 --> 00:43:35,400
Дишай!
240
00:43:36,280 --> 00:43:38,920
Дръж! Дръж!
241
00:43:39,000 --> 00:43:40,840
И стреляй!
242
00:44:52,880 --> 00:44:54,160
Кой беше този?
243
00:44:54,240 --> 00:44:57,040
Старият ми надзирател
от тайните служби.
244
00:44:57,120 --> 00:44:58,720
Какво прави тук?
245
00:44:58,800 --> 00:45:01,240
Ако ти кажа, ще трябва да те убия.
246
00:45:01,320 --> 00:45:02,960
Колко си забавен!
247
00:45:24,720 --> 00:45:27,320
Още кучета са се разболяли.
248
00:45:27,400 --> 00:45:29,600
От здравната служба ще дойдат утре.
249
00:45:30,480 --> 00:45:32,600
Няма страшно, ще донесат лекарства.
250
00:46:11,360 --> 00:46:13,720
Кое е този на върха?
251
00:46:13,800 --> 00:46:16,160
Моят старец.
252
00:46:16,240 --> 00:46:18,280
Изкарал е няколко години в Косово.
253
00:46:18,360 --> 00:46:20,120
Бил е миротворец.
254
00:46:21,080 --> 00:46:23,240
Все за това говореше.
255
00:46:23,320 --> 00:46:25,360
Винаги е искал да се върне там.
256
00:46:27,120 --> 00:46:29,040
Но после ракът го довърши.
257
00:46:31,000 --> 00:46:33,120
И аз ходих преди няколко години.
258
00:46:33,200 --> 00:46:35,040
Там бихме могли да започнем
нов живот.
259
00:46:38,280 --> 00:46:39,880
Само ние двамата.
260
00:46:40,720 --> 00:46:42,520
И планините.
261
00:46:49,600 --> 00:46:51,520
Знаеш, че трябва да си ходя.
262
00:46:54,920 --> 00:46:56,840
Ще ме закараш ли?
263
00:47:36,920 --> 00:47:38,920
Пак ли си била при кучетата?
264
00:47:41,840 --> 00:47:44,280
Защо е нужно да ходиш
толкова често?
265
00:47:45,120 --> 00:47:48,120
Още кучета са болни, мамо.
266
00:47:48,200 --> 00:47:52,440
Ще хванеш някоя зараза.
- Стига, мамо.
267
00:47:54,040 --> 00:47:59,560
Оставих ти пари за училище
на масата.
268
00:47:59,640 --> 00:48:01,760
Ще си лягам.
269
00:48:01,840 --> 00:48:03,600
Обичам те.
270
00:48:13,200 --> 00:48:17,240
Броят на израилтяните нараснал
много...
271
00:48:17,320 --> 00:48:19,120
И царят на Египет наредил:
272
00:48:19,200 --> 00:48:22,960
"Ето, народът на израилтяните
е по-многоброен от нас.
273
00:48:23,040 --> 00:48:26,360
Ако се роди син, умъртвявайте го,
274
00:48:26,440 --> 00:48:28,840
ако е дъщеря, нека остане жива."
275
00:48:28,920 --> 00:48:32,280
Няма да повтарям повече,
продължи, моля.
276
00:48:32,360 --> 00:48:36,560
"Но една жена от Левиевия дом
забременя и роди син.
277
00:48:36,640 --> 00:48:38,640
Кри го три месеца.
278
00:48:38,720 --> 00:48:42,480
Но понеже не можеше вече да го крие,
взе му рогозено кошче,
279
00:48:42,560 --> 00:48:46,480
сложи детето в него
и го пусна във водите на Нил..."
280
00:48:46,560 --> 00:48:48,400
Следващият.
281
00:48:48,960 --> 00:48:52,600
"И дъщерята на фараона
слезе да се изкъпе в реката.
282
00:48:52,680 --> 00:48:56,000
И съгледа кошчето в тръстиката..."
283
00:48:56,080 --> 00:48:57,680
Добре, следващият.
284
00:48:57,760 --> 00:49:01,040
"Като го отвори,
видя плачещото момченце.
285
00:49:01,120 --> 00:49:06,200
И заяви пред всички:
"Ще го отгледам като свое".
286
00:49:06,280 --> 00:49:11,120
И го нарече Мойсей, като каза:
"Понеже го извлякох от водата"."
287
00:49:11,200 --> 00:49:14,560
Нека обобщим какво прочетохме.
288
00:49:14,640 --> 00:49:20,440
Фараонът нарежда всички бебета
от мъжки пол да бъдат убити.
289
00:49:20,520 --> 00:49:24,680
Имаме една майка, която ражда син,
290
00:49:24,760 --> 00:49:28,200
слага го в кошче
и поверява живота му на река Нил.
291
00:49:28,280 --> 00:49:31,800
От друга страна,
имаме и дъщерята на фараона,
292
00:49:31,880 --> 00:49:33,160
която отива... Да?
293
00:49:33,240 --> 00:49:35,680
Бих им дала да се разберат,
като направя аборт.
294
00:49:36,680 --> 00:49:39,800
Нека проникнем в темата
по-задълбочено.
295
00:49:39,880 --> 00:49:45,880
И да обсъдим
каква е ролята на майката.
296
00:49:45,960 --> 00:49:47,920
И не само ролята й, а...
297
00:50:10,800 --> 00:50:12,840
Съблечете се
298
00:50:14,520 --> 00:50:20,520
и заемете позиции
в коридори 4, 5, 6, 7 и 8.
299
00:50:24,520 --> 00:50:27,520
Влезте и изчакайте сигнала.
300
00:50:28,920 --> 00:50:30,440
Давай!
301
00:50:37,560 --> 00:50:39,240
И обратно!
302
00:52:01,800 --> 00:52:03,520
Добър ден.
303
00:52:03,600 --> 00:52:07,400
Телешки бульон, зелеви сарми,
хляб и заквасена сметана...
304
00:52:07,480 --> 00:52:09,560
Здрасти, мамо.
305
00:52:09,640 --> 00:52:12,920
Здравей. Отиди да седнеш,
идвам след минутка.
306
00:52:13,000 --> 00:52:14,720
Вземи черпака...
307
00:52:25,160 --> 00:52:27,360
Какво има? Няма ли да ядеш повече?
308
00:52:32,200 --> 00:52:34,160
Какво ще правиш днес?
309
00:52:35,040 --> 00:52:38,760
Ще се прибера, ще се изкъпя,
а после ще отида при кучетата.
310
00:52:43,960 --> 00:52:46,960
Не забравяй да си вземеш яке.
Ще вали.
311
00:54:44,280 --> 00:54:47,360
Мислиш ли, че искам да го направя?
312
00:54:47,440 --> 00:54:49,400
Че ми харесва?
313
00:54:50,840 --> 00:54:52,440
Спри!
314
00:54:53,040 --> 00:54:54,600
Чуваш ли?
315
00:54:54,680 --> 00:54:56,600
Спри!
316
00:54:57,440 --> 00:54:59,520
Не съм убиец!
317
00:55:34,480 --> 00:55:36,400
Той защо е тук?
318
00:55:37,560 --> 00:55:41,160
Остави вратата на мира.
- Какво прави той тук?
319
00:55:41,240 --> 00:55:45,120
Остави вратата на мира,
какво правиш? Полудя ли?
320
00:55:45,200 --> 00:55:46,960
Какъв ти е проблемът?
321
00:55:48,400 --> 00:55:51,800
Спри! Полудя ли?
- Няма да спра.
322
00:55:51,880 --> 00:55:54,960
Не може ли баща ти да се отбие?
Това ли ти е проблемът?
323
00:55:55,040 --> 00:55:56,360
Той не ми е баща.
324
00:55:57,600 --> 00:56:00,920
Отказвам да ставам търпя истерии.
Тръгвам си.
325
00:56:01,000 --> 00:56:02,800
Моля те, остани.
326
00:56:03,760 --> 00:56:04,880
Остави ме.
327
00:56:04,960 --> 00:56:08,120
Няма да го търпя. Тръгвам си.
- Недей, моля те.
328
00:56:08,200 --> 00:56:11,720
Същият боклук си като него.
Един за друг сте.
329
00:59:58,920 --> 01:00:03,440
Знаеш ли, че като забременях,
почти бях готова да направя аборт?
330
01:00:03,520 --> 01:00:06,600
Ако не беше баща ти,
нямаше да те родя.
331
01:00:08,360 --> 01:00:10,720
Благодарение на него те има.
332
01:00:13,800 --> 01:00:16,960
Онова, което ти стори,
333
01:00:21,920 --> 01:00:24,480
е непростимо.
334
01:00:29,960 --> 01:00:32,040
Но той винаги ме е подкрепял.
335
01:00:33,560 --> 01:00:35,160
Както и теб.
336
01:00:38,360 --> 01:00:41,680
Страхувам се, че ще си остана сама.
337
01:00:45,400 --> 01:00:51,440
Годините минават,
а вече никой няма нужда от мен.
338
01:01:16,480 --> 01:01:18,840
Готови!
339
01:01:18,920 --> 01:01:23,800
На прицел, дръж, дишай!
340
01:01:23,880 --> 01:01:27,600
Дръж! Дръж!
341
01:01:27,680 --> 01:01:29,400
Стреляй!
342
01:01:32,040 --> 01:01:34,760
Стига толкова за днес,
справихте се чудесно.
343
01:01:34,840 --> 01:01:37,920
Разглобете екипировката
и я приберете.
344
01:01:39,120 --> 01:01:41,080
Цялата си екипировка.
345
01:01:43,320 --> 01:01:48,920
Следващия път обърни внимание
на стойката и задържането.
346
01:01:52,160 --> 01:01:58,600
Отпусни китката, концентрирай се,
когато опъваш тетивата.
347
01:02:34,720 --> 01:02:36,320
Ти какво правиш тук?
348
01:02:36,400 --> 01:02:39,400
Гледах те как тренираш.
Много ми хареса.
349
01:02:41,360 --> 01:02:43,320
Какво става?
Ядосана ли си ми?
350
01:02:44,240 --> 01:02:48,040
Недей така.
Имам изненада.
351
01:02:49,160 --> 01:02:51,160
Много ще ти хареса, обещавам.
352
01:02:51,240 --> 01:02:53,000
Хайде, да вървим.
353
01:03:27,160 --> 01:03:28,640
Влез.
354
01:03:33,480 --> 01:03:35,280
Родиха се тази сутрин.
355
01:03:37,720 --> 01:03:39,240
Колко са сладки!
356
01:03:44,160 --> 01:03:46,240
Още ли ми се сърдиш?
357
01:03:47,440 --> 01:03:51,320
Виж, трябва да ти кажа нещо.
358
01:03:51,400 --> 01:03:53,520
Какво има?
- Нищо, просто...
359
01:03:58,800 --> 01:04:00,400
Трябва да тръгваш.
360
01:04:01,360 --> 01:04:02,800
Защо?
361
01:04:02,880 --> 01:04:06,120
Нищо особено, просто направи
каквото ти казвам.
362
01:04:07,840 --> 01:04:09,520
Здравей!
363
01:04:09,600 --> 01:04:11,680
Здрасти!
364
01:04:11,760 --> 01:04:13,160
Хайде, де.
365
01:04:16,000 --> 01:04:17,960
Всеки път ли трябва да те чакаме?
366
01:04:19,400 --> 01:04:21,720
Добре.
Внимавай как държиш бутилката.
367
01:04:21,800 --> 01:04:25,000
Запали я, а после я хвърли.
Много си прост!
368
01:04:25,080 --> 01:04:29,040
Мятай здраво. Хвани я по-надолу!
Идиот!
369
01:04:29,120 --> 01:04:31,720
Ще се запалиш.
Гледай!
370
01:04:34,000 --> 01:04:40,240
Хайде, жестоко!
- Гледай само!
371
01:04:40,320 --> 01:04:43,920
Ще я направя на пепел.
372
01:04:45,760 --> 01:04:47,840
Гледай!
373
01:04:49,520 --> 01:04:52,360
Страхотно!
374
01:04:52,440 --> 01:04:54,400
Ела да видиш.
375
01:04:54,480 --> 01:04:56,280
Мятай!
376
01:04:56,360 --> 01:04:58,840
Давай!
Нека да гори!
377
01:04:58,920 --> 01:05:03,440
Гори, гори! Гори, гори! Гори, гори!
378
01:06:18,240 --> 01:06:20,240
Какво става?
Не си ли гладна?
379
01:06:30,680 --> 01:06:32,760
Стига, мамо!
380
01:06:33,800 --> 01:06:35,520
Ще дойдеш ли да гледаме телевизия?
381
01:06:35,600 --> 01:06:38,240
Ще си лягам, че утре съм на училище.
382
01:09:45,960 --> 01:09:50,120
Терор над цигани
383
01:09:53,480 --> 01:09:56,080
Поредна атака над циганско семейство
Три жертви
384
01:09:56,160 --> 01:09:58,640
Деветгодишно момче оцелява
385
01:10:30,280 --> 01:10:34,280
Какво правиш тук?
- Реших, че кучетата са гладни.
386
01:10:38,480 --> 01:10:42,440
Недей. Аз решавам кога са гладни.
387
01:10:46,160 --> 01:10:49,680
Къде тръгна?
- Отивам на тренировка.
388
01:10:49,760 --> 01:10:52,120
Съжалявам, просто съм много изморен.
389
01:10:53,280 --> 01:10:55,480
Пусни ме.
- Какво ти става?
390
01:10:55,560 --> 01:10:57,440
Пусни ме!
391
01:11:05,480 --> 01:11:09,000
Бременна си в десета или единайсета
седмица.
392
01:11:12,560 --> 01:11:14,520
Майка ти знае ли?
393
01:11:16,400 --> 01:11:18,600
Какво смяташ да правиш?
394
01:11:21,200 --> 01:11:24,680
Имаш време,
ако решиш да направиш аборт.
395
01:11:24,760 --> 01:11:30,280
Колкото повече чакаш,
толкова по-рискован е абортът.
396
01:11:30,360 --> 01:11:34,840
Помисли си. Имаш една седмица.
397
01:11:34,920 --> 01:11:36,600
Може да се облечеш.
398
01:12:06,120 --> 01:12:09,040
Да не мислеше, че сме приятели?
399
01:12:09,120 --> 01:12:11,080
Какво каза на ченгетата?
400
01:12:11,160 --> 01:12:14,040
Нищо не съм им казал.
- Какво каза на ченгетата?
401
01:12:14,120 --> 01:12:15,800
Какво им каза?
402
01:12:15,880 --> 01:12:18,320
Спри да ни занасяш!
Скапаняк!
403
01:12:18,400 --> 01:12:21,040
Нищо не съм им казал.
- Така ли?
404
01:12:21,120 --> 01:12:22,880
Дайте му да пие!
405
01:12:22,960 --> 01:12:24,920
Какво им каза, мамка му?
406
01:12:25,000 --> 01:12:27,280
Дайте му да пие!
407
01:12:32,520 --> 01:12:34,360
Точно така.
408
01:12:35,560 --> 01:12:38,600
Остави го. Скапаняк.
409
01:12:38,680 --> 01:12:41,840
Остави го!
- Да те оставя ли?
410
01:12:41,920 --> 01:12:45,800
Моля ви, спрете!
- Дай му да разбере!
411
01:12:45,880 --> 01:12:47,536
Вече не сме добрите съученици
от едно време.
412
01:12:47,560 --> 01:12:49,520
Виж сега какво става.
413
01:12:50,880 --> 01:12:52,400
Бързо!
414
01:12:57,760 --> 01:13:00,080
Скапана кучка!
415
01:13:00,160 --> 01:13:03,440
Ще те дам на кучето, кучко!
416
01:17:12,120 --> 01:17:14,760
ТРЕТА ЧАСТ
417
01:17:16,560 --> 01:17:18,480
Х А Н А
418
01:17:18,560 --> 01:17:20,400
започнаха да ме бутат,
419
01:17:20,480 --> 01:17:23,720
да ме удрят,
единият дори ми би глава,
420
01:17:23,800 --> 01:17:26,280
после другият ме запрати
към оградата.
421
01:17:26,360 --> 01:17:28,520
Свалиха ме на земята
и започнаха да крещят:
422
01:17:28,600 --> 01:17:31,480
"Мръсен циганин, Хитлер не успя
да си свърши работата".
423
01:17:31,560 --> 01:17:33,520
Някой може ли да потвърди?
424
01:17:34,000 --> 01:17:35,120
За жалост, не.
425
01:17:35,200 --> 01:17:38,080
Ясно, няма свидетели.
- Моля, върнете се на мястото си.
426
01:17:40,000 --> 01:17:43,200
Г-н съдия, бих искала
да представя този документ.
427
01:17:50,840 --> 01:17:55,920
"С пълно съзнание за отговорността,
която носят, клиентите ми твърдят,
428
01:17:56,000 --> 01:18:00,080
че не са отправяли
расистки коментари спрямо ответника
429
01:18:00,160 --> 01:18:02,080
по време на случая."
430
01:18:02,160 --> 01:18:04,960
Погледнете ги -
те са нацистки отрепки и скинари!
431
01:18:05,040 --> 01:18:06,400
Тишина в съда!
432
01:18:06,480 --> 01:18:09,800
Моля, въздържайте се
от подобни изблици,
433
01:18:09,880 --> 01:18:12,080
или ще се наложи да ви отстраня
за неуважение на съда.
434
01:18:12,160 --> 01:18:13,480
Но...
- Продължаваме.
435
01:18:13,560 --> 01:18:18,800
Съдът не намира обвиненията
за основателни.
436
01:18:18,880 --> 01:18:22,120
Съдът се оттегля,
за да вземе решение.
437
01:18:29,720 --> 01:18:33,080
Вижте, доведоха го.
- Кого?
438
01:18:33,160 --> 01:18:36,480
Онзи, който ги изпя.
Добре са го подредили.
439
01:18:36,560 --> 01:18:41,040
Командосите го пазят денонощно
и е в самостоятелна килия.
440
01:18:42,280 --> 01:18:43,960
Да вървим.
441
01:18:44,040 --> 01:18:46,480
Имам още едно изслушване.
442
01:18:46,560 --> 01:18:48,560
Да обядваме китайско?
443
01:18:48,640 --> 01:18:50,120
Става.
444
01:20:52,880 --> 01:20:54,600
Благодаря!
445
01:20:59,240 --> 01:21:01,120
До другата седмица тогава.
446
01:21:05,920 --> 01:21:09,320
Вървете с мен.
447
01:21:09,400 --> 01:21:13,400
Един от подсъдимите - Михай Ковач.
448
01:21:15,080 --> 01:21:19,120
Направи самопризнание след ареста.
449
01:21:19,200 --> 01:21:23,920
Твърди, че само е карал колата
и ръцете му не са изцапани с кръв.
450
01:21:24,920 --> 01:21:28,800
Шест години е бил в тайните служби.
451
01:21:31,560 --> 01:21:35,880
Предоставял е информация
за различни екстремистки групировки.
452
01:21:35,960 --> 01:21:40,120
Пенсионирали са го миналата година,
след като получил нервен срив.
453
01:21:41,680 --> 01:21:47,520
Пресата веднага е надушила,
че е работил за службите.
454
01:21:49,080 --> 01:21:51,720
Затова ми трябваш ти.
455
01:21:51,800 --> 01:21:55,680
Искам да го защитаваш в съда.
456
01:21:57,800 --> 01:22:02,480
Приготви се,
медиите скоро ще са тук.
457
01:22:02,560 --> 01:22:08,200
Ти си способна и усърдна
и имаш изрядно досие.
458
01:22:09,400 --> 01:22:12,280
Чудесен кандидат за позицията си.
459
01:22:14,160 --> 01:22:15,800
Само още нещо.
460
01:22:17,200 --> 01:22:22,320
Ако е възможно, не споменавай
миналото на обвиняемия.
461
01:22:22,400 --> 01:22:25,920
И без това службите са обект
на всякакви конспиративни теории.
462
01:22:51,360 --> 01:22:55,080
Приключихме за днес.
Да те закарам ли до вас?
463
01:22:55,160 --> 01:22:57,080
Да, няма да се бавя.
464
01:26:36,560 --> 01:26:40,480
Искам да разговарям с клиента си
насаме.
465
01:27:07,640 --> 01:27:10,400
Гледате ме, сякаш съм убиец.
466
01:27:10,480 --> 01:27:12,520
Никого не съм убил.
467
01:27:13,680 --> 01:27:17,080
Трябва да ми повярвате.
Бях просто шофьор.
468
01:27:17,160 --> 01:27:21,840
Не исках да се замесвам, но казаха,
че ще ме убият, ако си тръгна.
469
01:27:21,920 --> 01:27:23,480
Какви са обвиненията?
470
01:27:23,560 --> 01:27:26,720
Непредумишлено убийство
с расистки подбуди.
471
01:27:29,280 --> 01:27:33,720
Колко мога да получа? Все пак
направих самопризнание, нали?
472
01:27:33,800 --> 01:27:36,000
Казаха, че това е от значение.
- 15 години.
473
01:27:36,080 --> 01:27:38,520
Малко вероятно е да ви дадат
доживотна присъда.
474
01:27:39,720 --> 01:27:44,200
Ще се оправим с това. Вие само
отговаряйте на въпросите ми.
475
01:27:44,280 --> 01:27:46,480
По дяволите!
476
01:27:46,560 --> 01:27:48,840
15 години?!
477
01:27:48,920 --> 01:27:51,920
Но те ги хванаха
благодарение на мен.
478
01:27:52,000 --> 01:27:55,800
Ако не бях аз, още щяхте да вадите
телата от колибите.
479
01:27:55,880 --> 01:27:58,800
И да събирате овъглените им трупове.
480
01:27:58,880 --> 01:28:01,120
Идвате тук
и ми говорите за 15 години?!
481
01:28:01,200 --> 01:28:04,720
Какви 15 години?
За какви се мислите?
482
01:28:04,800 --> 01:28:07,840
Как така 15 години?
Отговорете ми, какво сте ме зяпнали?
483
01:28:07,920 --> 01:28:10,360
Затова ли дойдохте?
484
01:28:10,440 --> 01:28:13,960
Да ми обяснявате за 15 години?
15 години?
485
01:28:14,840 --> 01:28:17,840
Мамка му! Майната ви!
486
01:28:17,920 --> 01:28:21,280
Заврете си ги отзад тези 15 години!
487
01:28:21,360 --> 01:28:22,520
Пуснете ме!
488
01:28:22,600 --> 01:28:24,320
Пуснете ме!
489
01:28:24,400 --> 01:28:27,040
Не съм убиец! Не съм!
490
01:28:27,880 --> 01:28:29,040
15 години!
491
01:28:29,120 --> 01:28:31,640
Скапани адвокати!
Майната ви!
492
01:29:32,320 --> 01:29:37,480
Какво е това?
- За подтискане на гнева са.
493
01:29:38,400 --> 01:29:41,080
Спрял е да ги пие,
когато са го задържали.
494
01:29:45,120 --> 01:29:48,320
Трябваше да съм с теб там.
495
01:29:49,320 --> 01:29:51,440
Няма значение, вече съм добре.
496
01:33:30,200 --> 01:33:35,680
За целта на разпознаването,
моля да отговаряш ясно.
497
01:33:35,760 --> 01:33:41,600
В случай че разпознаеш някого,
моля да произнесеш ясно номера му.
498
01:33:41,680 --> 01:33:43,480
Разбра ли?
499
01:33:47,280 --> 01:33:48,920
Доведете ги.
500
01:34:08,600 --> 01:34:12,080
Номер 1, изправете се
и направете крачка напред!
501
01:34:12,160 --> 01:34:14,920
Номер 2, изправете се
и направете крачка напред!
502
01:34:15,000 --> 01:34:18,120
Номер 3, изправете се
и направете крачка напред!
503
01:34:19,680 --> 01:34:23,080
Номер 4, изправете се
и направете крачка напред!
504
01:34:28,680 --> 01:34:30,080
Е?
505
01:34:31,360 --> 01:34:33,680
Това е той.
- Не те чувам.
506
01:34:33,760 --> 01:34:36,280
Той е!
- Кой номер?
507
01:34:36,360 --> 01:34:38,720
Той е.
- Моля, кажи номера!
508
01:34:38,800 --> 01:34:43,520
Той беше.
- Номерът, моля.
509
01:34:43,600 --> 01:34:46,760
1, 2, 3 или 4?
- Той беше.
510
01:34:46,840 --> 01:34:49,960
Познаваш ли числата?
1... 2... 3... 4...
511
01:34:50,040 --> 01:34:55,280
Кой номер? Номер 3 ли? Или номер 4?
Или номер 2? Или номер 1?
512
01:34:55,360 --> 01:34:56,600
Достатъчно!
513
01:34:56,680 --> 01:35:01,120
Моля, кажи номера.
- Повикайте семейството му.
514
01:35:01,200 --> 01:35:05,000
Такива са правилата.
Трябва да каже номера.
515
01:35:28,480 --> 01:35:30,280
Тук са.
516
01:35:39,920 --> 01:35:44,040
Стана съвсем друг,
откакто изгуби майка си.
517
01:35:44,120 --> 01:35:47,240
От училището казаха,
че ако нещата не се променят,
518
01:35:47,320 --> 01:35:49,920
ще се наложи да го изпратят
в специален дом.
519
01:35:50,000 --> 01:35:51,720
Той няма да оцелее там.
520
01:35:53,160 --> 01:35:55,280
Нуждае се от баща си.
521
01:35:55,360 --> 01:35:58,480
Само баща му му остана.
522
01:35:58,560 --> 01:36:00,200
Къде е той?
523
01:36:00,280 --> 01:36:04,120
В затвора е. Дадоха му 2 г.
- За какво?
524
01:36:04,200 --> 01:36:05,760
Откраднал дърва.
525
01:40:34,800 --> 01:40:38,240
Уведомете ни, когато стигнете.
Тълпата е наудържима.
526
01:40:38,320 --> 01:40:39,920
Контакт!
527
01:41:01,960 --> 01:41:05,120
Имаме нужда от подкрепления
на главния вход на съда.
528
01:41:16,160 --> 01:41:20,440
Хайде, наци! Дай да те видим!
529
01:41:20,520 --> 01:41:22,720
Убиец!
530
01:41:22,800 --> 01:41:24,760
Убиец!
531
01:41:26,120 --> 01:41:31,520
Настояваме съдът да осъди
расистките подбуди!
532
01:41:31,600 --> 01:41:38,360
Настояваме правителството да забрани
националистическите организации!
533
01:41:39,800 --> 01:41:43,440
Искаме правосъдие!
534
01:41:43,520 --> 01:41:45,680
Убиец! Убиец!
535
01:41:45,760 --> 01:41:48,080
Ще гориш в ада!
536
01:41:49,600 --> 01:41:54,280
Настояваме за справедлива присъда!
537
01:41:54,360 --> 01:41:56,640
Герой! Герой!
538
01:41:56,720 --> 01:41:59,080
Мръсна нацистка кучка!
Адвокатска курва!
539
01:41:59,160 --> 01:42:03,760
Уби сина ми.
540
01:42:03,800 --> 01:42:06,080
Той беше едва на 5 г.
541
01:42:17,480 --> 01:42:19,360
Беше само на 5 г.
Защо...
542
01:42:19,480 --> 01:42:21,560
Тишина! Успокойте се, госпожо!
543
01:42:33,480 --> 01:42:36,440
Ранена ли си?
Да повикам ли лекар?
544
01:42:36,520 --> 01:42:38,520
Добре съм, нищо ми няма.
545
01:42:40,640 --> 01:42:44,440
Стегни се и се успокой.
546
01:42:44,520 --> 01:42:48,280
Разчитаме на теб,
не ни разочаровай.
547
01:43:17,920 --> 01:43:19,400
Облегни се назад.
548
01:43:22,000 --> 01:43:23,640
Дай кърпата.
549
01:43:29,960 --> 01:43:31,760
Сега попий.
550
01:43:31,800 --> 01:43:33,400
Започнаха ли?
551
01:43:33,480 --> 01:43:35,960
Събират се, трябва да се преоблечеш.
552
01:43:53,760 --> 01:43:59,560
Дъщеря ми ми нарисува портрет
в деня на инцидента.
553
01:44:00,560 --> 01:44:03,120
Беше го кръстила "Мама на работа".
554
01:44:05,840 --> 01:44:08,320
Беше ме нарисувала с черна роба,
555
01:44:09,800 --> 01:44:13,800
защото лекарите се обличат в бяло,
а съдиите - в черно.
556
01:44:20,480 --> 01:44:23,200
Беше нарисувала затвор до мен.
557
01:44:23,280 --> 01:44:27,320
Имаше решетки на прозорците,
за да не могат лошите да избягат.
558
01:44:29,000 --> 01:44:30,800
"Мамо,
559
01:44:30,880 --> 01:44:34,560
какво става, когато невинен човек
влезе в затвора?
560
01:44:34,640 --> 01:44:38,520
Ти го защитаваш
и му помагаш да излезе, нали?"
561
01:44:40,040 --> 01:44:42,400
"Да, такава е моята работа",
й отговорих.
562
01:44:44,160 --> 01:44:45,920
Такава е моята работа.
563
01:44:51,760 --> 01:44:54,080
Тя не би се гордяла с мен в момента.
564
01:44:56,680 --> 01:44:58,320
Не би се гордяла.
565
01:45:03,560 --> 01:45:05,520
Отказвам се от делото.
566
01:45:06,760 --> 01:45:11,600
Искам утре файлът на момченцето
да ме чака на бюрото ми.
567
01:45:15,960 --> 01:45:19,400
Жена ми твърди, че е от бъбреците.
568
01:45:19,480 --> 01:45:22,240
Но аз знам, че е от стомаха.
569
01:45:22,320 --> 01:45:26,240
Пробвал ли си с чай?
- По-сериозно е от чай.
570
01:45:26,320 --> 01:45:27,960
Очисти сестра ми.
571
01:45:29,480 --> 01:45:31,000
Готова ли си?
572
01:45:36,440 --> 01:45:38,000
Готови сме.
573
01:45:40,520 --> 01:45:44,080
Защитата на обвиняемия
574
01:45:44,920 --> 01:45:48,520
ще отговори на всичките ви въпроси.
575
01:45:49,760 --> 01:45:52,760
Имаме информация, че...
576
01:46:28,120 --> 01:46:29,560
Синко.
577
01:46:31,880 --> 01:46:33,760
Здравей, татко!
578
01:46:33,840 --> 01:46:35,640
Скъпото ми момче!
579
01:46:43,520 --> 01:46:45,240
Здравей, татко!
580
01:46:51,000 --> 01:46:53,240
Много ви благодаря.
581
01:46:53,360 --> 01:46:55,240
Благодаря ви за всичко!
582
01:46:57,200 --> 01:46:59,320
Хайде синко, да се прибираме.
583
01:47:34,800 --> 01:47:37,920
Както виждате, плодът е здрав,
развива се добре
584
01:47:38,000 --> 01:47:40,200
и не виждам никакви аномалии.
585
01:47:40,280 --> 01:47:42,160
Костите се развиват правилно,
586
01:47:42,240 --> 01:47:45,040
а също и органите.
587
01:47:45,880 --> 01:47:48,720
И със сигурност се вижда,
че е момиче.
588
01:47:51,760 --> 01:47:53,720
Ще ви оставя насаме.
589
01:47:53,800 --> 01:47:56,520
Само още няколко теста,
нищо сериозно.
590
01:47:57,840 --> 01:48:00,240
Предполагам, ще искате снимката?
591
01:48:00,320 --> 01:48:02,400
Разбира се. Благодаря.
592
01:48:08,760 --> 01:48:10,200
Благодаря!
593
01:48:15,080 --> 01:48:19,440
Мамо, жадна съм.
Би ли ми донесла чаша вода?
594
01:48:24,720 --> 01:48:27,880
Разбира се. Сега се връщам.
595
01:48:44,680 --> 01:48:46,800
Всичко ще бъде наред.
596
01:48:46,880 --> 01:48:49,480
Знам го.
597
01:48:49,560 --> 01:48:51,400
Чувствам го.
598
01:48:52,520 --> 01:48:56,120
Очаквам те с нетърпение.
599
01:48:58,120 --> 01:49:02,560
Но ще трябва да приемеш,
че няма да познаваш баща си.
600
01:49:02,640 --> 01:49:04,640
Това ще бъде моята малка тайна.
601
01:49:07,520 --> 01:49:09,600
Но аз ще се грижа за теб.
602
01:49:11,280 --> 01:49:15,080
Винаги... винаги...
603
01:49:15,160 --> 01:49:17,080
Здравейте
- Здравейте.
604
01:49:17,160 --> 01:49:19,920
Здравейте, накъде да вървим?
- Елате с мен.
605
01:49:26,280 --> 01:49:28,240
Хайде, скъпа.
606
01:49:30,640 --> 01:49:35,120
Не сте отбелязали дали бихте приели
дете от ромски произход.
607
01:49:35,200 --> 01:49:38,560
Или бихте предпочели бяло дете?
608
01:49:38,640 --> 01:49:42,040
Няма да ви съдя,
ако решите да не приемате.
609
01:49:42,120 --> 01:49:45,920
Много хора предпочитат
руси и синеоки деца.
610
01:49:46,000 --> 01:49:49,880
Но ако решите да приемете дете
в неравностойно положение,
611
01:49:49,960 --> 01:49:52,720
това би съкратило процеса
значително.
612
01:49:53,840 --> 01:49:56,320
Приемаме.
- Приемаме.
613
01:49:58,680 --> 01:50:01,800
Моля, елате с мен.
614
01:50:56,800 --> 01:51:00,800
TVRipped by 5rFF
615
01:52:20,120 --> 01:52:23,120
Превод
ДЕНИЦА ХРИСТОВА
53080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.