Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,820
"Ursus en el valle de los leones".
2
00:01:46,320 --> 00:01:49,270
"Aquella ciudad era el coraz�n
de un reino peque�o y feliz
3
00:01:49,960 --> 00:01:52,760
que viv�a en un sue�o
y que estaba sabiamente gobernado
4
00:01:53,200 --> 00:01:55,650
por el rey Anurio
y la dulce y noble reina Leda.
5
00:01:57,360 --> 00:01:57,860
Un d�a,
6
00:01:58,560 --> 00:02:01,510
como suele suceder en las historias
de hermosura y bondad,
7
00:02:02,800 --> 00:02:05,350
de las regiones des�rticas
y selv�ticas del norte,
8
00:02:06,400 --> 00:02:09,150
llegaron hordas de b�rbaros guiadas
por el fiero Ayak.
9
00:02:13,760 --> 00:02:17,410
Se propagaron el terror y la muerte
all� donde hasta, poco tiempo antes,
10
00:02:19,400 --> 00:02:20,440
hab�a reinado la felicidad".
11
00:03:21,000 --> 00:03:22,550
�El rey est� herido! �Ayudadme!
12
00:03:30,440 --> 00:03:32,140
-�Acabemos con ellos! �Al palacio!
13
00:03:41,400 --> 00:03:41,690
Coge al ni�o.
14
00:03:45,120 --> 00:03:46,670
-�Atrancad las puertas! �Vamos!
15
00:03:48,520 --> 00:03:49,200
-�Anurio!
16
00:03:49,600 --> 00:03:50,850
-�T� a�n puedes salvarte!
17
00:03:50,920 --> 00:03:53,270
�Vete! �R�pido,
huye por el pasadizo de Nemes!
18
00:03:53,760 --> 00:03:57,260
-�Me quedar� contigo! �No te dejar�!
-�No! �Para m� esto es el final!
19
00:03:57,960 --> 00:04:01,210
Tu sacrificio ser�a en vano.
T� a�n tienes una raz�n para vivir:
20
00:04:01,760 --> 00:04:02,760
nuestro hijo, Ursus.
21
00:04:03,480 --> 00:04:06,480
Si consegu�s salvarle,
tal vez alg�n d�a �l pueda vengarme.
22
00:04:17,40,0000000000291 --> 00:04:19,90,0000000000291
Este medall�n es el s�mbolo
de mi poder.
23
00:04:20,160,000000000029 --> 00:04:23,110
Ahora pertenece a mi hijo Ursus.
Solo le corresponde a �l.
24
00:04:23,400 --> 00:04:23,940
P�nselo al cuello.
25
00:04:26,760 --> 00:04:27,260
(Golpes)
26
00:04:27,840 --> 00:04:28,940
�Vamos, r�pido! �Huye!
27
00:04:30,120 --> 00:04:32,420
�Salva a nuestro hijo!
-�Al pasadizo secreto!
28
00:04:32,280 --> 00:04:33,930
-�Iati, quiero morir como un rey!
29
00:04:35,400 --> 00:04:35,540
Ayudadme.
30
00:04:54,800 --> 00:04:55,300
�Anurio!
31
00:05:04,360 --> 00:05:04,860
�Ah!
32
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
�Ha llegado tu hora!
33
00:05:21,560 --> 00:05:22,160
T�pale bien.
34
00:05:23,960 --> 00:05:24,810
Te quiero, Ursus.
35
00:05:26,000 --> 00:05:27,350
Que no se caiga, por favor.
36
00:05:29,480 --> 00:05:31,580
-Ven, precioso.
Los dioses te proteger�n.
37
00:05:34,800 --> 00:05:34,580
-Vamos.
38
00:05:57,640 --> 00:05:58,440
(M�sica tensi�n)
39
00:06:08,800 --> 00:06:08,780
�Vete! �Corre!
40
00:08:03,680 --> 00:08:04,430
�Eh, tranquilo!
41
00:08:07,760 --> 00:08:09,310
�Qu� te pasa? Tranquilo, vamos.
42
00:08:11,280 --> 00:08:12,680
�Ad�nde vas? �Simba, quieto!
43
00:08:13,840 --> 00:08:14,340
�Quieto!
44
00:08:21,600 --> 00:08:22,100
�Eh!
45
00:08:28,440 --> 00:08:29,590
�Eh! �Qu� haces t� ah�!
46
00:08:30,880 --> 00:08:31,730
��chate! ��chate!
47
00:08:33,679,999999999942 --> 00:08:34,979,999999999942
�Te he dicho que te eches!
48
00:08:36,760 --> 00:08:37,460
�S�, muy bien!
49
00:08:45,880 --> 00:08:46,730
Un besito, vamos.
50
00:08:53,560 --> 00:08:54,600
�Eh!
51
00:08:55,840 --> 00:08:56,890
�Por qu� no me miras?
52
00:08:57,840 --> 00:08:58,540
D�jame, vamos.
53
00:09:00,320 --> 00:09:01,200
�Est�s celosa?
54
00:09:01,760 --> 00:09:03,310
Estoy hablando contigo, �sabes?
55
00:09:04,120 --> 00:09:05,120
No te enfades, anda.
56
00:09:05,920 --> 00:09:07,570
Vamos. Dame un besito t� tambi�n.
57
00:09:09,680 --> 00:09:11,480
Entonces se trata de algo muy serio.
58
00:09:11,840 --> 00:09:13,400
Vamos. Un beso he dicho.
59
00:09:14,240 --> 00:09:15,900
�Vamos! �C�lmate!
60
00:09:16,320 --> 00:09:17,700
Un beso, vamos.
61
00:09:17,800 --> 00:09:18,450
Dame un beso.
62
00:09:19,840 --> 00:09:21,390
Te he dicho que me des un beso.
63
00:09:22,640 --> 00:09:23,140
Eso es.
64
00:09:23,720 --> 00:09:24,420
As�, muy bien.
65
00:09:25,960 --> 00:09:27,910
Bueno, otra vez somos amigos,
�verdad?
66
00:09:29,280 --> 00:09:29,780
Est� bien.
67
00:09:32,320 --> 00:09:32,970
�Qu� quieres?
68
00:09:33,760 --> 00:09:35,460
�Lo ves? Ella tambi�n est� celosa.
69
00:09:35,960 --> 00:09:37,960
Mira que es dif�cil vivir
con vosotros.
70
00:09:40,400 --> 00:09:41,750
Fuera, qu�tate de en medio.
71
00:09:42,400 --> 00:09:43,000
�Y m�rchate!
72
00:09:46,120 --> 00:09:47,120
�D�jalo ya! �D�jalo!
73
00:09:47,840 --> 00:09:49,240
�Te he dicho que te marches!
74
00:09:51,320 --> 00:09:52,220
�Qu� haces, tonta?
75
00:09:53,400 --> 00:09:55,200
Y t� tambi�n, d�jalo ya. �Entendido?
76
00:09:59,120 --> 00:10:00,420
Basta ya. Me ten�is harto.
77
00:10:27,840 --> 00:10:28,390
(Estruendo)
78
00:10:33,800 --> 00:10:33,780
�Qu� desastre!
79
00:10:35,760 --> 00:10:36,910
�Ad�nde nos has tra�do?
80
00:10:37,800 --> 00:10:39,230
-�Pobre de m�!
�Ya no llegaremos a tiempo!
81
00:10:40,280 --> 00:10:42,330
�Estupendo camino es
el que has elegido!
82
00:10:44,320 --> 00:10:45,820
-�Menos mal que alguien viene!
83
00:10:46,480 --> 00:10:46,980
�Qu� pasa?
84
00:10:48,160 --> 00:10:49,610
�Vaya, qu� estupenda cacer�a!
85
00:10:49,960 --> 00:10:52,260
-�Y t� qui�n eres?
�Esta trampa es cosa tuya?
86
00:10:52,560 --> 00:10:54,960
S�, pero no era para animales
de vuestra clase.
87
00:10:55,320 --> 00:10:57,770
�T� has organizado todo esto!
�Me has arruinado!
88
00:10:58,720 --> 00:11:00,720
�Qui�n me pagar� ahora
todos los da�os?
89
00:11:00,600 --> 00:11:01,550
�Mira qu� desastre!
90
00:11:01,680 --> 00:11:05,300
Si esta trampa no era para nosotros,
�a qu� esperas para sacarnos?
91
00:11:06,440 --> 00:11:07,440
Vamos, dame la mano.
92
00:11:09,160 --> 00:11:11,260
�Ay de m�!
�Mira qu� aspecto tiene Annia!
93
00:11:12,240 --> 00:11:13,640
�Me ha costado 200 piastras!
94
00:11:14,280 --> 00:11:15,630
�C�mo voy a venderla ahora?
95
00:11:16,920 --> 00:11:19,720
Puedes venderla igualmente.
Para el matadero a�n sirve.
96
00:11:21,280 --> 00:11:23,880
�Se puede saber por qu� la odias?
�Qu� te ha hecho?
97
00:11:23,920 --> 00:11:26,200
Nada, pero t� solo te preocupas
por ella.
98
00:11:26,280 --> 00:11:27,980
Como si nosotras vali�semos menos.
99
00:11:29,400 --> 00:11:31,100
Soy un pobre mercader de esclavos.
100
00:11:31,480 --> 00:11:33,430
Si no llego a la ciudad
para la feria,
101
00:11:33,320 --> 00:11:35,870
voy a perder todo lo que tengo
y morir� de hambre.
102
00:11:35,960 --> 00:11:37,310
�No haces m�s que quejarte!
103
00:11:37,520 --> 00:11:40,670
Llegar�s a tiempo. No te preocupes.
Date prisa. S�cala de ah�.
104
00:11:40,560 --> 00:11:42,560
�He dicho que te calmes!
S�, est� bien.
105
00:11:42,760 --> 00:11:44,960
�Con cuidado, te lo ruego!
�Con delicadeza!
106
00:11:45,760 --> 00:11:48,100
Si no cierras el pico,
te dejar� ah� dentro.
107
00:11:49,960 --> 00:11:50,460
Vamos.
108
00:11:52,600 --> 00:11:53,800
Aqu� est�. Sana y salva.
109
00:11:54,400 --> 00:11:55,740
��chame una mano! �S�came tambi�n!
110
00:11:57,400 --> 00:11:58,350
�Gracias! �Gracias!
111
00:11:59,000 --> 00:12:00,450
�Quedaos aqu�! �No os mov�is!
112
00:12:00,480 --> 00:12:03,330
�D�nde quieres que vayamos?
�A pasear por este desierto?
113
00:12:03,160 --> 00:12:05,260
�C�mo le las arreglo
para sacar el carro?
114
00:12:05,160 --> 00:12:06,810
�Puede alguien echarnos una mano?
115
00:12:08,000 --> 00:12:08,750
Bien. �T� solo?
116
00:12:12,480 --> 00:12:14,480
�Atr�s! �Atr�s!
�Podr�ais haceros da�o!
117
00:12:26,000 --> 00:12:26,500
�Venga!
118
00:12:28,560 --> 00:12:29,600
�Eso es!
119
00:12:30,320 --> 00:12:30,820
�Muy bien!
120
00:12:33,600 --> 00:12:36,550
�Lo ha conseguido! �Hab�is visto?
�Lo ha sacado �l solito!
121
00:12:36,640 --> 00:12:38,790
�Incre�ble! �Espera, espera!
�Yo te ayudo!
122
00:12:41,560 --> 00:12:42,260
�Dame la mano!
123
00:12:45,440 --> 00:12:46,540
�Por todos los dioses!
124
00:12:46,920 --> 00:12:50,200
Si tuviese un esclavo as�
lo podr�a vender por 2000 piastras.
125
00:12:49,880 --> 00:12:52,830
No ser�a tan f�cil tenerle sujeto
como haces con nosotras.
126
00:12:57,000 --> 00:12:57,500
Ya est�.
127
00:12:58,640 --> 00:13:00,240
�Qu� hac�is todav�a ah�? �Vamos!
128
00:13:01,200 --> 00:13:02,300
Se nos ha hecho tarde.
129
00:13:04,160 --> 00:13:05,210
Gracias, eh, gracias.
130
00:13:06,120 --> 00:13:07,120
Oye, tengo una idea.
131
00:13:08,440 --> 00:13:10,840
�Por qu� no te vienes
a la ciudad con nosotros?
132
00:13:10,720 --> 00:13:12,920
Juntos podr�amos hacer
un mont�n de dinero.
133
00:13:14,200 --> 00:13:15,250
�Dinero? �Qu� es eso?
134
00:13:15,520 --> 00:13:16,370
�C�mo que qu� es?
135
00:13:16,840 --> 00:13:18,940
Adem�s,
los leones no van a las ciudades.
136
00:13:19,760 --> 00:13:21,410
�Y qu� tienen que ver los leones?
137
00:13:22,160 --> 00:13:23,560
Te estoy hablando de dinero.
138
00:13:23,560 --> 00:13:26,160
Si supieras cu�nto tengo que bregar
para ganarlo...
139
00:13:26,880 --> 00:13:27,380
No.
140
00:13:28,640 --> 00:13:29,690
Yo soy muy diferente.
141
00:13:30,400 --> 00:13:32,390
Claro. Algo diferente de nosotros
s� que eres.
142
00:13:34,240 --> 00:13:34,740
�Arre!
143
00:13:36,720 --> 00:13:37,420
�Arre! �Vamos!
144
00:13:39,440 --> 00:13:40,140
�Venga, vamos!
145
00:13:40,760 --> 00:13:41,860
�Arre! �Vamos, moveos!
146
00:13:45,120 --> 00:13:46,770
�Malditos colinos! �Venga, vamos!
147
00:13:48,720 --> 00:13:50,570
�Vamos! �Qu� pasa? �Ya no pod�is m�s?
148
00:13:52,520 --> 00:13:53,470
�Os vais a enterar!
149
00:13:54,200 --> 00:13:54,750
�Qu� haces?
150
00:13:55,840 --> 00:13:57,840
�D�jame ir!
�Por qu� detienes el carro?
151
00:13:58,880 --> 00:13:59,380
�Espera!
152
00:14:01,160 --> 00:14:01,710
Un momento.
153
00:14:04,800 --> 00:14:06,830
�Qu� paciencia hay que tener!
�Qu� querr� ahora de m�?
154
00:14:07,480 --> 00:14:08,830
�Qu� est�s haciendo? �Dime!
155
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
Quiero a esta mujer.
156
00:14:12,120 --> 00:14:13,470
Tiene que quedarse conmigo.
157
00:14:13,520 --> 00:14:14,670
�No, no, d�jala en paz!
158
00:14:15,600 --> 00:14:17,850
�Te has vuelto loco?
Esta vale mucho dinero.
159
00:14:18,680 --> 00:14:19,930
�Acaso puedes d�rmelo t�?
160
00:14:20,400 --> 00:14:22,150
No.
�Entonces d�jala! �Ad�nde vas?
161
00:14:23,360 --> 00:14:24,460
�No os mov�is de aqu�!
162
00:14:25,200 --> 00:14:25,700
�Eh!
163
00:14:26,720 --> 00:14:27,620
�Detente! �Espera!
164
00:14:31,400 --> 00:14:32,300
�Detente! �Espera!
165
00:14:33,160 --> 00:14:34,100
�No corras tanto!
166
00:14:35,960 --> 00:14:36,460
�D�jala!
167
00:14:39,120 --> 00:14:39,920
�La vas a matar!
168
00:14:42,400 --> 00:14:43,140
�D�nde est�s? �Espera!
169
00:14:45,800 --> 00:14:46,300
�Hablemos!
170
00:14:48,760 --> 00:14:49,260
Esc�chame.
171
00:14:50,320 --> 00:14:53,700
Si de verdad te la quieres quedar,
dame algo a cambio.
172
00:14:53,880 --> 00:14:54,580
No tengo nada.
173
00:14:55,680 --> 00:14:57,480
�Ah, s�! �Estos leones!
Escoge uno.
174
00:14:58,400 --> 00:15:00,590
�Ah! �Auxilio! �Quieren comerme!
�Quieren comerme!
175
00:15:02,360 --> 00:15:03,860
C�lmate. Si no son peligrosos.
176
00:15:04,600 --> 00:15:07,350
Puedes escoger el que te parezca.
El que m�s te guste.
177
00:15:07,400 --> 00:15:09,600
Te seguir�n m�s d�cilmente
que tus mujeres.
178
00:15:10,400 --> 00:15:13,300
�Qu� pasa? �No te gustan los leones?
�Mira, ll�vate esos!
179
00:15:13,920 --> 00:15:16,170
Tienes que prometerme
que los tratar�s bien.
180
00:15:16,400 --> 00:15:19,750
�Y qu� voy a hacer yo con un le�n?
Menos bromas y �chalos de aqu�.
181
00:15:20,160 --> 00:15:21,100
��chalos de aqu�!
182
00:15:21,240 --> 00:15:22,590
Bueno, si no los quieres...
183
00:15:23,520 --> 00:15:24,200
�Marchaos!
184
00:15:25,640 --> 00:15:27,740
�Deprisa, deprisa!
�Mi amigo tiene miedo!
185
00:15:28,760 --> 00:15:30,100
�Has visto como obedecen?
186
00:15:35,800 --> 00:15:36,550
�Y esto qu� es?
187
00:15:38,800 --> 00:15:38,980
Vaya un embustero.
188
00:15:40,880 --> 00:15:41,380
Pero...
189
00:15:44,560 --> 00:15:46,810
Me hab�as dicho que no ten�as nada.
�Y esto?
190
00:15:47,720 --> 00:15:48,670
�Qu� pasa con esto?
191
00:15:52,160 --> 00:15:53,260
Te lo regalo. Es tuyo.
192
00:15:54,680 --> 00:15:55,230
�Es de oro!
193
00:15:57,800 --> 00:15:57,830
�Oro del bueno!
194
00:15:58,720 --> 00:15:59,620
�Oro? �Qu� es oro?
195
00:16:01,240 --> 00:16:02,940
�C�mo? �No sabes lo que es el oro?
196
00:16:03,320 --> 00:16:03,820
No.
197
00:16:04,440 --> 00:16:05,990
�Entonces me lo das? �En serio?
198
00:16:07,880 --> 00:16:09,800
Salgo perdiendo, pero...
199
00:16:10,480 --> 00:16:11,530
Me conformo con esto.
200
00:16:11,880 --> 00:16:13,800
�Cuidado con los leones!
201
00:16:14,440 --> 00:16:15,540
�Ah! �Auxilio! �Fuera!
202
00:16:22,720 --> 00:16:24,520
Simud no vuelve.
-�Le habr� matado?
203
00:16:24,400 --> 00:16:26,950
Ojala, pero Simud tiene
el pellejo demasiado duro.
204
00:16:29,280 --> 00:16:30,580
�Lo ves? �Qu� te dec�a yo!
205
00:16:30,920 --> 00:16:33,470
-�R�pido, huyamos!
�Por aqu� rondan muchos leones!
206
00:16:33,400 --> 00:16:34,200
(TODAS) �Leones!
207
00:16:34,480 --> 00:16:36,830
-�Y Annia?
-Se la ha quedado. Me ha dado esto.
208
00:16:36,880 --> 00:16:37,680
Un buen negocio.
209
00:16:38,320 --> 00:16:40,670
Un medall�n de oro.
�De d�nde lo habr� sacado?
210
00:16:40,600 --> 00:16:42,950
�Qu� s� yo! �Vamos!
�Que si vienen los leones!
211
00:16:43,840 --> 00:16:44,640
�Qu� vida llevo!
212
00:16:45,520 --> 00:16:46,270
�Vamos, r�pido!
213
00:16:47,000 --> 00:16:47,900
�Arre, arre, arre!
214
00:17:20,160,000000000116 --> 00:17:20,810,000000000116
Simud, Simud.
215
00:17:23,560 --> 00:17:24,210
�D�nde est�s?
216
00:17:24,880,000000000116 --> 00:17:25,630,000000000116
Se ha marchado.
217
00:17:26,560 --> 00:17:27,560
�Es que te disgusto?
218
00:17:27,920,000000000116 --> 00:17:28,420,000000000116
No, no.
219
00:17:30,760 --> 00:17:31,260
�Ah!
220
00:17:33,800 --> 00:17:34,780
C�lmate, c�lmate. No tengas miedo.
221
00:17:36,720 --> 00:17:37,870
No te van a hacer nada.
222
00:17:39,000 --> 00:17:41,400
Son buenos, �sabes?
�T� vives aqu� entre ellos?
223
00:17:43,400 --> 00:17:43,790
Son mis amigos.
224
00:17:46,480 --> 00:17:48,980
Y desde hoy tambi�n
lo ser�n tuyos si t� quieres.
225
00:17:52,320 --> 00:17:53,120
�Por qu� lloras?
226
00:17:54,240 --> 00:17:55,540
Aqu� puedes ser la se�ora.
227
00:17:57,400 --> 00:18:00,600
�O prefieres volver con ese hombre
y que te venda como esclava?
228
00:18:00,400 --> 00:18:00,900
No, no.
229
00:18:06,400 --> 00:18:07,000
�Pero t�...?
230
00:18:08,200 --> 00:18:08,950
�T� qui�n eres?
231
00:18:11,400 --> 00:18:12,150
Eso no lo s�...
232
00:18:13,840 --> 00:18:15,290
y nunca he intentado saberlo.
233
00:18:17,240 --> 00:18:18,390
Siempre he vivido aqu�.
234
00:18:19,760 --> 00:18:21,710
Porque aqu� me siento feliz
de verdad.
235
00:18:21,920 --> 00:18:23,520
Soy libre y no me falta de nada.
236
00:18:25,120 --> 00:18:26,820
�Quieres quedarte a vivir conmigo?
237
00:18:27,720 --> 00:18:29,870
�Aqu�? �En esta cueva?
�Entre esas fieras?
238
00:18:31,680 --> 00:18:34,380
Yo he conocido a muchos hombres
que pasaron por aqu�.
239
00:18:36,800 --> 00:18:38,650
Y cuando aprend� a hablar
su lengua,
240
00:18:39,840 --> 00:18:42,790
vi que son mucho m�s dif�ciles
de tratar que los animales.
241
00:18:44,520 --> 00:18:46,570
Prefieres volver con ellos, �verdad?
No.
242
00:18:47,640 --> 00:18:48,140
Eso no.
243
00:18:49,560 --> 00:18:51,710
Me vender�an como esclava
y yo me morir�a.
244
00:18:52,880 --> 00:18:53,380
(Ladrido)
245
00:18:55,000 --> 00:18:56,500
�Es Sargos, mi perro!
246
00:18:57,520 --> 00:18:58,870
�Ve a por �l! �Tiene miedo!
247
00:18:59,400 --> 00:18:59,900
Espera.
248
00:19:01,400 --> 00:19:01,540
�Argos!
249
00:19:02,920 --> 00:19:03,420
Tranquila.
250
00:19:04,000 --> 00:19:04,700
Est� tu amita.
251
00:19:05,840 --> 00:19:06,540
�Tienes miedo?
252
00:19:07,360 --> 00:19:08,860
No debes temerle a los leones.
253
00:19:09,600 --> 00:19:10,250
Venga, vamos.
254
00:19:12,320 --> 00:19:12,920
Ahora ver�s.
255
00:19:14,680 --> 00:19:15,180
�Simba!
256
00:19:16,480 --> 00:19:17,330
�Simba, ven aqu�!
257
00:19:18,400 --> 00:19:18,900
�Simba!
258
00:19:19,840 --> 00:19:21,790
�Qu� pasa?
�No te apetece moverte hoy?
259
00:19:22,760 --> 00:19:23,760
Mira, este es Argos,
260
00:19:24,360 --> 00:19:25,610
pero no te lo comas, �eh?
261
00:19:26,120 --> 00:19:27,320
Tendr� que ser tu amigo.
262
00:19:28,120 --> 00:19:28,720
�De acuerdo?
263
00:19:30,760 --> 00:19:32,100
As�, muy bien. Prot�gele.
264
00:19:37,400 --> 00:19:38,300
Ya se llevan bien.
265
00:19:39,800 --> 00:19:40,900
Se har�n bueno amigos.
266
00:19:44,720 --> 00:19:47,200
Y tambi�n nosotros lo seremos.
�No es verdad?
267
00:19:49,000 --> 00:19:50,250
Yo quiero que seas feliz.
268
00:19:52,920 --> 00:19:54,120
Quedan bien juntos, �eh?
269
00:20:29,240 --> 00:20:29,740
�Se�ores!
270
00:20:30,560 --> 00:20:31,810
�Admiren, no cuesta nada!
271
00:20:33,320 --> 00:20:34,420
�Vengan, vengan a ver!
272
00:20:35,960 --> 00:20:37,260
�H�nrenme con su atenci�n!
273
00:20:38,800 --> 00:20:42,300
�Es una mercanc�a que vendo a precio
de costo por amor a mi profesi�n
274
00:20:43,120 --> 00:20:44,370
y por culto a la belleza!
275
00:20:45,720 --> 00:20:47,770
�Miren �gali!
�Flexible como una gacela!
276
00:20:49,320 --> 00:20:51,700
�Ardiente como el sol de su Egipto!
277
00:20:52,280 --> 00:20:55,180
�Y aqu� tienen a Diar!
�Una armenia que es una maravilla!
278
00:20:56,720 --> 00:20:58,670
�M�renla!
�Pongan sus ojos sobre ella!
279
00:20:59,880 --> 00:21:01,180
�Pero ap�rtenlos enseguida
280
00:21:03,800 --> 00:21:05,130
o quedar�an deslumbrados
por su belleza!
281
00:21:05,240 --> 00:21:05,790
(Trompetas)
282
00:21:14,360 --> 00:21:15,210
�Pero si es Urus!
283
00:21:15,680 --> 00:21:16,480
-Cierra el pico.
284
00:21:19,600 --> 00:21:21,750
-�Por qu� has mandado
a tu hija a palacio?
285
00:21:21,600 --> 00:21:24,500
-Necesit�bamos a alguien
que nos informase y nos ayudase.
286
00:21:24,360 --> 00:21:25,310
-Pero es peligroso.
287
00:21:25,440 --> 00:21:26,640
-Todos corremos peligro.
288
00:21:34,240 --> 00:21:34,840
-�Incl�nate!
289
00:21:36,520 --> 00:21:37,320
�Saluda! �Abajo!
290
00:21:51,880 --> 00:21:53,680
-Podr�as darle mejor uso a tu valor.
291
00:22:20,600 --> 00:22:21,100
Lothar.
292
00:22:23,160 --> 00:22:24,310
�Ves a aquella esclava?
293
00:22:26,320 --> 00:22:26,820
C�mprala.
294
00:22:47,400 --> 00:22:47,900
�Mira!
295
00:22:48,960 --> 00:22:50,360
-�Qu�?
-�Mira ese medall�n!
296
00:22:51,400 --> 00:22:52,900
�En el cuello de aquel hombre!
297
00:22:53,400 --> 00:22:55,340
-�Ya es suficiente!
�100 piastras ni una m�s!
298
00:22:55,200 --> 00:22:56,700
-Gracias excelent�simo Lothar.
299
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Estoy orgullos�simo
de ser el proveedor
300
00:22:59,400 --> 00:23:00,740
del poderos�simo rey de este pa�s.
301
00:23:00,760 --> 00:23:01,260
-Basta.
302
00:23:02,160 --> 00:23:04,260
-�Por qu� tanto inter�s
por ese medall�n?
303
00:23:04,560 --> 00:23:05,710
-Te lo explicar� luego.
304
00:23:06,160 --> 00:23:09,160
Ahora tenemos que descubrir
c�mo ha llegado a manos de ese.
305
00:23:08,960 --> 00:23:10,610
-El rey estar� encantado contigo.
306
00:23:11,240 --> 00:23:13,140
Ll�vala hoy mismo a palacio.
-S�, s�.
307
00:23:14,800 --> 00:23:14,980
�Gracias, gracias!
308
00:23:26,720 --> 00:23:27,220
�Annia!
309
00:23:35,600 --> 00:23:37,000
�Annia, d�nde te has metido?
310
00:23:45,520 --> 00:23:46,620
�Hab�is visto a Annia?
311
00:23:50,400 --> 00:23:51,450
Comprendido. Gracias.
312
00:23:56,560 --> 00:23:58,460
Vosotros esperadme aqu�
y sed buenos.
313
00:24:07,880 --> 00:24:09,780
�Ad�nde te quieres ir?
�Qu�date aqu�!
314
00:24:10,440 --> 00:24:11,740
Ya no me quieres, �verdad?
315
00:24:13,400 --> 00:24:13,940
Prefieres a Simba.
316
00:24:14,520 --> 00:24:15,770
�Argos! �Argos, ven aqu�!
317
00:24:37,640 --> 00:24:39,240
�C�mo est�s, Argos? Hola, Simba.
318
00:24:50,720 --> 00:24:51,220
�Annia!
319
00:24:51,800 --> 00:24:52,300
�Annia!
320
00:24:53,200 --> 00:24:54,650
�Qu� haces ah�? �M�rchate ya!
321
00:24:55,360 --> 00:24:57,460
�Por qu�?
�No debes verme as�! �M�rchate!
322
00:24:58,400 --> 00:25:00,600
�No te preocupes,
no me fijo en esas cosas!
323
00:25:01,400 --> 00:25:02,190
�Me gustas incluso as�!
324
00:25:03,800 --> 00:25:04,300
�Cuidado! �Ah� voy!
325
00:25:08,640 --> 00:25:10,940
�No te acerques!
�M�rchate o si no me enfado!
326
00:25:10,840 --> 00:25:11,340
�Por qu�?
327
00:25:11,920 --> 00:25:14,970
Obedece, vamos. No lo entender�as,
es una cuesti�n de pudor.
328
00:25:15,480 --> 00:25:16,580
�Pudor? �Y eso qu� es?
329
00:25:17,800 --> 00:25:19,350
Demasiado dif�cil explic�rtelo.
330
00:25:19,720 --> 00:25:21,820
�Date la vuelta
o m�tete debajo del agua!
331
00:25:22,120 --> 00:25:22,770
�No me mires!
332
00:25:23,320 --> 00:25:24,920
�Y entonces t� por qu� me miras?
333
00:25:25,280 --> 00:25:26,630
�Que te zambullas he dicho!
334
00:25:26,800 --> 00:25:29,100
�Me zambullo!
No hace falta que grites tanto.
335
00:25:42,360 --> 00:25:43,660
�No! �Vuelve bajo el agua!
336
00:25:55,760 --> 00:25:58,100
�Puedo volverme ahora?
Ahora puedes hacerlo.
337
00:26:03,720 --> 00:26:04,220
Por fin.
338
00:26:06,600 --> 00:26:07,500
Por poco me ahogo.
339
00:26:11,760 --> 00:26:12,260
No.
340
00:26:12,920 --> 00:26:13,470
No, d�jame.
341
00:26:15,000 --> 00:26:16,300
�C�mo? �Otra vez el pudor?
342
00:26:18,320 --> 00:26:18,820
O sea, no.
343
00:26:20,800 --> 00:26:21,780
Esto tampoco s� c�mo explic�rtelo.
344
00:26:26,800 --> 00:26:26,580
No.
345
00:26:30,640 --> 00:26:31,390
�No eres feliz?
346
00:26:32,760 --> 00:26:35,260
Tengo tanto miedo
de que todo esto no sea verdad.
347
00:26:36,400 --> 00:26:37,700
Que sea solamente un sue�o
348
00:26:39,800 --> 00:26:40,830
y que al despertarme se acabe todo.
349
00:26:41,600 --> 00:26:42,550
�Por qu� dices eso?
350
00:26:43,560 --> 00:26:45,960
Todo es verdad
y nosotros somos felices juntos.
351
00:26:50,000 --> 00:26:51,750
M�ralos. Ellos tambi�n son felices.
352
00:27:00,800 --> 00:27:01,780
Bueno, hemos llegado. Espera aqu�.
353
00:27:02,000 --> 00:27:05,100
-�Tu famoso comprador vive aqu�?
-�Qu� es lo que te preocupa?
354
00:27:05,800 --> 00:27:07,300
-Que tenga poco dinero.
-T� tranquilo.
355
00:27:07,440 --> 00:27:08,990
-�Por qu� no me llevas ante �l?
356
00:27:09,400 --> 00:27:10,990
S� cerrar tratos.
Puedo conseguir m�s.
357
00:27:10,880 --> 00:27:12,930
-Bueno, �quieres venderlo o no?
-�Claro!
358
00:27:12,800 --> 00:27:13,900
-Entonces d�jame a m�.
359
00:27:13,920 --> 00:27:17,320
Si este medall�n tiene valor,
conseguir�s m�s de lo que has pedido.
360
00:27:17,160 --> 00:27:18,660
Si�ntate ah� y esp�rame.
-S�.
361
00:27:28,800 --> 00:27:28,980
-Mirad. Est�n ah�.
362
00:27:30,640 --> 00:27:33,900
Ten�a raz�n.
Es realmente el medall�n de Anurio.
363
00:27:33,800 --> 00:27:36,150
Yo mismo se lo puse al cuello
al peque�o Ursus
364
00:27:36,800 --> 00:27:38,580
cuando el rey intent� ponerlo
a salvo agonizando.
365
00:27:39,320 --> 00:27:40,620
�Qu� ha dicho el mercader?
366
00:27:40,680 --> 00:27:43,180
-No me he enterado de nada.
Eran cosas muy raras.
367
00:27:43,400 --> 00:27:44,440
Me ha hablado de un salvaje.
368
00:27:44,640 --> 00:27:47,690
Un hombre que ha vivido siempre
en el desierto entre leones.
369
00:27:47,520 --> 00:27:48,670
-Podr�a ser �l. �Ursus!
370
00:27:49,880 --> 00:27:51,230
-Iaco, eso resulta absurdo.
371
00:27:51,720 --> 00:27:53,470
No podemos hacernos esas ilusiones.
372
00:27:53,440 --> 00:27:56,890
-Un momento. Los cuerpos de Eleda
y sus esclavas fueron encontrados,
373
00:27:57,800 --> 00:28:00,250
pero nadie supo nunca qu� fue
del peque�o Ursus.
374
00:28:00,200 --> 00:28:03,200
-Quiz� ese mercader encontrara
ese medall�n por casualidad.
375
00:28:03,520 --> 00:28:05,970
-No, siempre he cre�do
en la salvaci�n de Ursus.
376
00:28:06,600 --> 00:28:09,150
Vamos a ver al mercader
y le obligaremos a hablar.
377
00:28:12,600 --> 00:28:13,100
Aqu� est�.
378
00:28:15,840 --> 00:28:16,390
-�Qu� pasa?
379
00:28:17,560 --> 00:28:20,210
�Por qu� tanta gente?
-Tranquilo, tendr�s tu dinero.
380
00:28:20,800 --> 00:28:22,330
Pero debes decirnos la verdad.
-�Qu� verdad?
381
00:28:23,280 --> 00:28:26,300
-�El hombre que ten�a este medall�n
c�mo lo consigui�?
382
00:28:26,400 --> 00:28:27,450
�Y por qu� te lo dio?
383
00:28:27,720 --> 00:28:30,120
-�Qu� os importa eso?
El medall�n ahora es m�o.
384
00:28:30,680 --> 00:28:33,180
El que me lo entreg� quiz�
lo ten�a desde peque�o
385
00:28:33,400 --> 00:28:34,590
y ni siquiera conoc�a su valor.
386
00:28:34,760 --> 00:28:37,110
-O sea, �que ese hombre ignoraba
sus or�genes?
387
00:28:38,520 --> 00:28:41,270
-�Basta ya! �Me est�is fastidiando
con tanta pregunta!
388
00:28:41,600 --> 00:28:43,800
O me dais el dinero o si no...
-�Rodeadlos!
389
00:28:48,520 --> 00:28:49,320
�Que no escapen!
390
00:28:54,000 --> 00:28:55,450
-�D�jalo! �Su�ltalo! �Es m�o!
391
00:29:08,400 --> 00:29:08,690
-�Yo le sigo!
392
00:29:21,400 --> 00:29:23,900
-�Auxilio! �Auxilio!
�Qu� quer�is de m�?
393
00:29:40,960 --> 00:29:42,910
Este es el medall�n
que he encontrado.
394
00:29:42,800 --> 00:29:44,650
Estos prisioneros lo quer�an comprar.
395
00:29:44,640 --> 00:29:47,890
Estaban en la plaza del mercado
y su conducta me hizo sospechar.
396
00:29:49,760 --> 00:29:51,760
Desde ese momento no los perd�
de vista
397
00:29:51,800 --> 00:29:54,600
y, en cuanto me ha sido posible,
he advertido a Lothar.
398
00:29:54,960 --> 00:29:57,160
-Es verdad.
�l nos indic� d�nde se reun�an.
399
00:29:59,400 --> 00:30:02,240
Los hemos cogido a casi todos,
pero el jefe se nos ha escapado.
400
00:30:02,920 --> 00:30:04,570
�Sab�is qui�n es?
Se llama Iaco.
401
00:30:05,600 --> 00:30:07,150
Era el lugarteniente de Anurio.
402
00:30:07,160 --> 00:30:07,660
Iaco.
403
00:30:10,720 --> 00:30:11,370
�Fuera todos!
404
00:30:12,400 --> 00:30:14,850
Que se queden solo los prisioneros
y t�, Lothar.
405
00:30:41,600 --> 00:30:44,500
�T� por qu� no te vas?
Es que quer�a hablarte...
406
00:30:44,320 --> 00:30:44,820
�M�rchate!
407
00:30:46,440 --> 00:30:47,190
�Fuera! �Largo!
408
00:30:55,720 --> 00:30:57,620
No est�is contentos conmigo,
�verdad?
409
00:31:00,400 --> 00:31:01,640
Llevadlos a la sala de torturas.
410
00:31:04,280 --> 00:31:06,130
Y que expriman
su sangre gota a gota
411
00:31:07,120 --> 00:31:09,370
hasta que digan
el nombre de sus compa�eros.
412
00:31:11,840 --> 00:31:12,390
�Lev�ntate!
413
00:31:23,920 --> 00:31:24,420
Y bien...
414
00:31:26,120 --> 00:31:28,770
�quieres ocupar t� mi lugar
o a qui�n quieres poner?
415
00:31:29,560 --> 00:31:31,510
�Habla, perro!
�A qui�n quieres poner?
416
00:31:31,400 --> 00:31:33,850
A quien est� en su derecho.
Se acab� tu tiran�a.
417
00:31:33,920 --> 00:31:37,700
Vendr� quien vengar� los asesinatos,
los abusos, la violencia.
418
00:31:37,600 --> 00:31:38,650
�Ah, s�? �Y qui�n es?
419
00:31:39,440 --> 00:31:42,140
�Habla maldito! �Qui�n es?
�El hijo de Anurio: Ursus!
420
00:31:42,160 --> 00:31:42,860
�No es verdad!
421
00:31:43,640 --> 00:31:46,140
Ursus tambi�n ha muerto.
�Los muertos no vuelven!
422
00:31:47,760 --> 00:31:48,260
-�Quieto!
423
00:31:50,840 --> 00:31:53,900
Si el tal Ursus est� vivo,
�d�nde se oculta?
424
00:31:53,720 --> 00:31:55,720
-No lo s�.
Ninguno de nosotros lo sabe.
425
00:31:56,480 --> 00:31:59,930
El �nico que pod�a saberlo era
el mercader que tus soldados mataron.
426
00:31:59,760 --> 00:32:01,260
�Nadie los sabe! �Eh?
�Nadie!
427
00:32:06,760 --> 00:32:07,810
�T� tampoco lo sabes?
428
00:32:08,000 --> 00:32:10,650
-Nosotros no sabemos nada de �l.
�Lo juro! �Lo juro!
429
00:32:13,600 --> 00:32:15,400
Ninguno de vosotros sabe d�nde est�.
430
00:32:17,400 --> 00:32:20,950
As� que vuestras esperanzas estaban
en manos de un mercader charlat�n.
431
00:32:24,720 --> 00:32:25,420
S�, s�, claro.
432
00:32:26,720 --> 00:32:29,370
Habr�a que descubrir
de d�nde procede este medall�n.
433
00:32:31,640 --> 00:32:32,590
Y yo lo descubrir�.
434
00:32:34,000 --> 00:32:35,400
No lo dud�is. Lo descubrir�.
435
00:32:36,520 --> 00:32:38,120
�Has o�do? Se han salvado todos.
436
00:32:39,400 --> 00:32:40,640
Incluso mi padre ha podido huir.
437
00:32:40,840 --> 00:32:42,540
-�Por qu� nos ha hecho salir Ayak?
438
00:32:42,920 --> 00:32:44,470
-�Has visto ese medall�n?
-S�.
439
00:32:45,280 --> 00:32:48,130
-�Qu� significado tiene?
-Es el s�mbolo de nuestro pa�s.
440
00:32:48,520 --> 00:32:51,700
Si su due�o est� vivo,
no puede ser otro que Ursus
441
00:32:51,000 --> 00:32:52,500
y �l es nuestro verdadero rey.
442
00:32:52,600 --> 00:32:54,850
-Esperemos
que tu padre consiga encontrarle.
443
00:32:55,160 --> 00:32:56,760
Si pudi�semos capturar a Iaco...
444
00:32:58,280 --> 00:32:59,300
Ser�a un error.
445
00:33:00,120 --> 00:33:01,670
No, no. Es mejor dejarle libre.
446
00:33:03,440 --> 00:33:05,690
As� vigil�ndole encontraremos
a ese maldito.
447
00:33:07,840 --> 00:33:09,790
�Y t� qu� quieres?
Tengo que hablarte.
448
00:33:11,560 --> 00:33:14,210
Hace un momento intent� hacerlo,
pero t� me echaste.
449
00:33:14,800 --> 00:33:15,130
�Qu� quieres decirme?
450
00:33:15,400 --> 00:33:16,850
Algo respecto a ese medall�n.
451
00:33:19,880 --> 00:33:21,880
Pero quisiera quedarme
a solas contigo.
452
00:33:30,440 --> 00:33:30,940
Ac�rcate.
453
00:33:35,720 --> 00:33:36,220
Habla.
454
00:33:36,960 --> 00:33:37,910
Cuando me compraste
455
00:33:38,760 --> 00:33:41,460
yo pensaba que lo habr�as hecho solo
porque te gusto.
456
00:33:44,680 --> 00:33:45,280
Y me gustas.
457
00:33:46,560 --> 00:33:48,860
Ahora veo que tu inter�s no es
por mi cuerpo,
458
00:33:50,240 --> 00:33:51,340
sino por ese medall�n.
459
00:33:52,320 --> 00:33:55,370
No puedo pensar en otra cosa
hasta que encuentre a su due�o.
460
00:33:56,680 --> 00:33:57,680
�T� sabes algo o no?
461
00:33:59,400 --> 00:34:00,740
Yo s� todo lo que t� ans�as saber.
462
00:34:02,440 --> 00:34:03,540
Vamos, habla entonces.
463
00:34:04,880 --> 00:34:06,530
Solo lo sabr�s con una condici�n.
464
00:34:07,760 --> 00:34:08,910
�No acepto condiciones!
465
00:34:10,920 --> 00:34:12,170
Puedo obligarte a hablar.
466
00:34:12,280,000000000233 --> 00:34:13,980,000000000233
Lo s�. Puedes matarme, torturarme,
467
00:34:14,880 --> 00:34:17,800
pero no saldr�
una sola palabra de mi boca.
468
00:34:21,440 --> 00:34:23,540
En cambio,
bastar�a una sola promesa tuya
469
00:34:23,719,999999999767 --> 00:34:25,219,999999999767
y sabr�as todo lo que quieras.
470
00:34:26,400 --> 00:34:27,600
�Cu�l ser�a esa promesa?
471
00:34:29,600 --> 00:34:32,400
Yo quiero que no me trates
como una de tantas esclavas.
472
00:34:36,440 --> 00:34:37,490
Ah, si es solo eso...
473
00:34:41,320,000000000233 --> 00:34:42,120,000000000233
Mira, son tuyos.
474
00:34:45,760,000000000233 --> 00:34:47,60,0000000002328
Tendr�s todo lo que desees
475
00:34:47,800 --> 00:34:49,180
si consigues llevarme a capturar
a Ursus.
476
00:34:49,280,000000000233 --> 00:34:51,430,000000000233
No, no solo es eso
lo que yo quiero de ti.
477
00:34:54,400 --> 00:34:56,990
Quiero que me consideres tu mujer.
Tu verdadera compa�era.
478
00:34:58,640 --> 00:34:59,790
Est�s tan solo, Ayak...
479
00:35:00,520 --> 00:35:03,670
Necesitas a alguien que est�
a tu lado y que te ame de verdad.
480
00:35:09,880 --> 00:35:11,180
Eres ambiciosa y valiente.
481
00:35:15,120 --> 00:35:15,620
Y bella.
482
00:35:18,400 --> 00:35:20,340
�Por qu� habr�a de mostrarme ingrato
contigo?
483
00:35:21,800 --> 00:35:23,880
T� me ofreces la posibilidad
de librarme de mi enemigo.
484
00:35:27,400 --> 00:35:28,150
No lo olvidar�.
485
00:35:30,400 --> 00:35:32,900
Desde hoy, estas estancias son
tambi�n las tuyas.
486
00:35:32,960 --> 00:35:33,660
Gracias, Ayak.
487
00:35:36,320 --> 00:35:37,920
Sabr� ser digna de tu confianza.
488
00:35:39,120 --> 00:35:40,370
Ahora haz venir a Lothar.
489
00:35:40,680 --> 00:35:42,580
Le indicar�
d�nde se encuentra Ursus.
490
00:35:45,720 --> 00:35:46,220
�Lothar!
491
00:35:47,840 --> 00:35:48,340
�Lothar!
492
00:36:13,960 --> 00:36:14,460
�Alto!
493
00:36:16,320 --> 00:36:18,220
Este es el valle
que nos indic� Diar.
494
00:36:21,720 --> 00:36:22,220
Desmontad.
495
00:36:24,120 --> 00:36:25,320
Vosotros esperadme aqu�.
496
00:36:26,160 --> 00:36:27,360
Vosotros tres, seguidme.
497
00:36:31,200 --> 00:36:31,950
Qu� bien huele.
498
00:36:34,200 --> 00:36:35,550
Ya vas aprendiendo, �sabes?
499
00:36:36,320 --> 00:36:38,670
Ya sab�a hacer algo
antes de encontrarte a ti.
500
00:36:39,720 --> 00:36:41,170
Anda y no pierdas m�s tiempo.
501
00:36:41,680 --> 00:36:44,380
Si es sol se pone,
no conseguir�s pescar ni uno solo.
502
00:36:45,800 --> 00:36:46,430
�Es una orden?
Pues claro.
503
00:36:47,680 --> 00:36:48,180
Est� bien.
504
00:36:50,640 --> 00:36:51,490
Simba, �has o�do?
505
00:36:52,280 --> 00:36:53,630
Ahora es ella la que manda.
506
00:36:54,880 --> 00:36:57,430
Nuestra libertad se ha acabado.
Tenemos una due�a.
507
00:36:58,160 --> 00:36:59,310
Claro, yo soy la due�a.
508
00:36:59,600 --> 00:37:02,700
Y si no te vas de aqu� ahora mismo,
no solo te dejo sin comer
509
00:37:02,800 --> 00:37:04,950
sino que te traspaso
como a un cabritillo.
510
00:37:06,120 --> 00:37:07,720
Est� bien, est� bien. �Obedezco!
511
00:37:14,000 --> 00:37:15,200
Diar ha dicho la verdad.
512
00:37:20,920 --> 00:37:21,670
Deprisa, vamos.
513
00:37:28,200 --> 00:37:30,500
Echad la carne envenenada a la cueva.
514
00:37:30,480 --> 00:37:33,480
Cuando los leones se le hayan comido
llevaos a la muchacha.
515
00:37:33,680 --> 00:37:35,130
Nos encontraremos todos aqu�.
516
00:37:36,640 --> 00:37:37,840
Vosotros, venid conmigo.
517
00:37:43,720 --> 00:37:44,720
Ursus ha ido al r�o.
518
00:37:45,360 --> 00:37:46,610
Tenemos que cogerle vivo.
519
00:37:58,520 --> 00:38:00,720
�Qui�nes sois vosotros?
�Qu� quer�is de m�?
520
00:38:01,280 --> 00:38:01,880
�Qu� hac�is?
521
00:38:03,160 --> 00:38:04,660
�Qu� es lo que est�is echando?
522
00:38:06,240 --> 00:38:07,790
�Cuidado, no toqu�is esa carne!
523
00:38:09,800 --> 00:38:10,300
No.
524
00:38:12,120 --> 00:38:13,520
�Marchaos de ah�! �Marchaos!
525
00:38:17,240 --> 00:38:18,290
�No com�is esa carne!
526
00:38:20,520 --> 00:38:21,320
�No, Rus, comas!
527
00:38:26,880 --> 00:38:27,380
�No, no!
528
00:38:33,320 --> 00:38:34,220
�Auxilio, auxilio!
529
00:38:36,120 --> 00:38:37,220
�No, dejadme, dejadme!
530
00:39:22,800 --> 00:39:23,480
�Qui�nes sois? �Qu� quer�is?
531
00:39:31,720 --> 00:39:32,870
�Por aquel lado, vamos!
532
00:39:33,360 --> 00:39:33,860
�R�pido!
533
00:39:35,400 --> 00:39:37,440
�R�pidos, vosotros, no dej�is
que se os escape!
534
00:39:39,400 --> 00:39:40,740
�Deprisa, al agua! �Todos al agua!
535
00:39:41,400 --> 00:39:42,950
�Echadles una mano a los dem�s!
536
00:39:45,400 --> 00:39:46,600
�Qu� pasa, ten�is miedo?
537
00:39:52,400 --> 00:39:52,890
�Cuidado, la red!
538
00:40:03,640 --> 00:40:05,290
�Regresemos! �A por los caballos!
539
00:40:12,240 --> 00:40:13,900
�Todos a palacio!
540
00:40:14,160 --> 00:40:14,660
�Vamos!
541
00:40:32,160 --> 00:40:32,660
�Annia!
542
00:40:37,920 --> 00:40:38,420
�Annia!
543
00:41:27,160 --> 00:41:27,660
�Simba!
544
00:41:31,280 --> 00:41:31,780
�Simba!
545
00:41:33,920 --> 00:41:34,970
Simba, est�s a salvo.
546
00:41:37,320 --> 00:41:37,820
Simba.
547
00:41:56,480 --> 00:41:57,380
�Alto! �Desmontad!
548
00:42:00,360 --> 00:42:02,560
Hay que seguir a pie.
La zona es peligrosa.
549
00:42:50,280 --> 00:42:51,380
�Mu�vete, mala bestia!
550
00:42:54,320 --> 00:42:55,970
�Demonios, me hundo!
-�Qu� pasa?
551
00:42:55,960 --> 00:42:58,560
�Cuidado, no os acerqu�is ah�!
-�Me hundo, auxilio!
552
00:42:58,440 --> 00:43:01,340
-�Es peligroso! �Alejaos!
-�C�gelo por las bridas! �Tira!
553
00:43:01,640 --> 00:43:04,390
�Tira de �l! �Tira!
-�T�, ven aqu�, sujeta mi caballo!
554
00:43:04,320 --> 00:43:05,720
-�Lothar, auxilio, me hundo!
555
00:43:06,920 --> 00:43:08,720
�Hace algo r�pido, Lothar, me muero!
556
00:43:10,320 --> 00:43:13,200
-�No os mov�is!
-�No os qued�is ah� quietos, auxilio!
557
00:43:12,960 --> 00:43:15,710
-�No podemos salvarle!
-�Lothar, no me dejes, auxilio!
558
00:43:25,000 --> 00:43:25,500
-�Vamos!
559
00:43:27,000 --> 00:43:28,700
-�Lothar, alguien llega a caballo!
560
00:43:29,640 --> 00:43:30,590
�Debe de ser Ursus!
561
00:43:33,920 --> 00:43:35,970
-�Quietos!
�Esta vez no se nos escapar�!
562
00:43:37,120 --> 00:43:38,120
�Que nadie se mueva!
563
00:43:39,800 --> 00:43:40,380
�Traed aqu� a la muchacha!
564
00:43:40,960 --> 00:43:41,910
�T�, coge esa soga!
565
00:43:46,400 --> 00:43:46,540
�Atadla!
566
00:43:48,560 --> 00:43:50,760
Ahora veremos si tu Ursus te ama
de verdad.
567
00:44:02,240 --> 00:44:02,940
�Llevadla ah�!
568
00:44:05,560 --> 00:44:06,600
(GRITA)
569
00:44:06,640 --> 00:44:07,740
�Listos con las armas!
570
00:44:09,880 --> 00:44:10,980
�Mantenedla levantada!
571
00:44:11,680 --> 00:44:13,230
-�Aqu� est�! �Es �l en persona!
572
00:44:15,240 --> 00:44:16,340
�No, auxilio, dejadme!
573
00:44:21,280 --> 00:44:21,780
�No!
574
00:44:23,600 --> 00:44:24,100
�No!
575
00:44:26,120 --> 00:44:26,770
�No!
�Annia!
576
00:44:29,960 --> 00:44:31,560
�Asesinos! �Cobardes!
�Detente!
577
00:44:32,600 --> 00:44:35,000
�Un paso m�s
y mis hombres dejar�n caer la soga
578
00:44:34,880 --> 00:44:36,930
y la muchacha desaparecer�
para siempre!
579
00:44:37,160 --> 00:44:39,460
�Huye! �No podr�as salvarme!
�No la escuches!
580
00:44:40,680 --> 00:44:42,380
�No la queremos a ella, sino a ti!
581
00:44:42,960 --> 00:44:44,560
�Qu� quer�is de m�?
�Lo sabr�s!
582
00:44:45,280 --> 00:44:46,580
�R�ndete! �Sin resistirte!
583
00:44:47,800 --> 00:44:49,600
Y tu joven compa�era estar� a salvo.
584
00:44:50,800 --> 00:44:52,930
�Es un enga�o, no le creas!
�Ser�a un sacrificio in�til!
585
00:44:53,120 --> 00:44:54,370
�S�lvate por lo menos t�!
586
00:44:55,160 --> 00:44:57,110
Est�s atrapado.
Somos los m�s fuertes.
587
00:44:58,600 --> 00:44:59,750
�Qu� es lo que decides?
588
00:45:00,960 --> 00:45:02,910
�Qu� puedo decidir?
Malditos chacales.
589
00:45:03,680 --> 00:45:04,230
�Te rindes?
590
00:45:04,840 --> 00:45:06,740
�S�lvate, me matar�n
de todas formas!
591
00:45:07,240 --> 00:45:08,290
�S�lvate, hazme caso!
592
00:45:10,680 --> 00:45:11,730
�Aflojad las cuerdas!
593
00:45:13,400 --> 00:45:13,540
Cobardes.
594
00:45:15,160 --> 00:45:15,660
�Cobardes!
595
00:45:17,400 --> 00:45:17,540
�No!
596
00:45:24,160 --> 00:45:26,110
�Que afloj�is las cuerdas
os he dicho!
597
00:45:30,960 --> 00:45:32,460
Alg�n d�a me las vais a pagar.
598
00:45:33,200 --> 00:45:33,750
Ya veremos.
599
00:45:34,680 --> 00:45:36,480
De momento �qu� decides? �Te rindes?
600
00:45:44,400 --> 00:45:45,800
�Dejad que se ahogue, vamos!
601
00:46:08,600 --> 00:46:09,100
�Basta!
602
00:46:11,200 --> 00:46:11,700
�Me rindo!
603
00:46:14,600 --> 00:46:17,500
Pero �qui�n me garantiza
que no la vais a matar?
604
00:46:17,600 --> 00:46:19,500
Debe bastarte con mi palabra.
605
00:46:24,360 --> 00:46:24,860
T� ganas.
606
00:46:26,320 --> 00:46:27,320
Har� lo que quieras.
607
00:46:27,960 --> 00:46:28,610
�Encadenadle!
608
00:46:30,800 --> 00:46:31,300
(M�sica)
609
00:47:15,760 --> 00:47:16,260
�Basta!
610
00:47:21,000 --> 00:47:21,650
�Qu� te pasa?
611
00:47:25,840 --> 00:47:28,140
Cre�a poderte distraer
de tus preocupaciones.
612
00:47:28,920 --> 00:47:31,420
Ya ha pasado una luna
desde que Lothar se march�.
613
00:47:31,920 --> 00:47:34,200
A estas alturas deber�a estar
de regreso.
614
00:47:35,800 --> 00:47:37,280
Ursus no es un hombre
como todos los dem�s,
615
00:47:38,400 --> 00:47:40,290
pero si Lothar ha seguido
mis instrucciones,
616
00:47:40,720 --> 00:47:42,170
Ursus no se le puede escapar.
617
00:47:42,560 --> 00:47:43,110
Eso espero.
618
00:47:44,400 --> 00:47:46,890
Tu destino depende �nicamente
del �xito de esta aventura
619
00:47:47,240 --> 00:47:47,940
y t� lo sabes.
620
00:47:49,800 --> 00:47:51,300
Si Lothar vuelve
con las manos vac�as,
621
00:47:51,800 --> 00:47:52,280
t� ser�s quien lo pague.
622
00:47:52,680 --> 00:47:54,180
Pero si te he dicho la verdad.
623
00:47:55,200 --> 00:47:57,100
He intentado ayudarte
como he podido.
624
00:47:57,240 --> 00:47:57,740
�Ayak!
625
00:48:01,240 --> 00:48:01,790
�Es Lothar!
626
00:48:03,640 --> 00:48:06,340
�Vienes a traerme tu cabeza
o a cobrar tu recompensa?
627
00:48:07,800 --> 00:48:11,100
La alegr�a de haberte servido, Ayak,
vale para m� m�s que el oro.
628
00:48:11,480 --> 00:48:13,180
Ese hombre est� en nuestras manos.
629
00:48:13,760 --> 00:48:14,460
Bravo, Lothar.
630
00:48:15,400 --> 00:48:15,640
�D�nde est�?
631
00:48:16,120 --> 00:48:17,570
All�. A los pies de tu trono.
632
00:48:18,280 --> 00:48:19,930
Ahora ya no dudas de m�, �verdad?
633
00:48:20,160 --> 00:48:22,410
Tambi�n te he tra�do otro regalo.
�Guardias!
634
00:48:26,800 --> 00:48:27,300
�Marchaos!
635
00:48:31,800 --> 00:48:33,950
�Esta es la mujer de Ursus,
ahora es tuya!
636
00:48:35,600 --> 00:48:37,550
Gracias a ella
conseguimos capturarle.
637
00:48:44,120 --> 00:48:47,200
Pensaba que Ursus vivir�a solo
en el valle de los leones.
638
00:48:47,240 --> 00:48:48,400
La conozco bien.
639
00:48:50,600 --> 00:48:52,550
Era una esclava de Simud
igual que yo.
640
00:48:52,920 --> 00:48:53,470
Diar, t�...
641
00:48:54,000 --> 00:48:55,300
La cre�a muerta.
�D�jala!
642
00:48:57,440 --> 00:48:58,340
Que se quede aqu�.
643
00:48:59,160 --> 00:49:01,600
Luego decidiremos
qu� hacer con ella.
644
00:49:01,480 --> 00:49:04,480
Ahora solo tengo un deseo.
Conocer cuanto antes a mi rival.
645
00:49:06,920 --> 00:49:07,420
Diar...
646
00:49:08,360 --> 00:49:09,100
D�jame pasar.
647
00:49:09,840 --> 00:49:10,690
V�monos.
Diar...
648
00:49:12,280 --> 00:49:13,580
�Qu� quieres?
Ten piedad.
649
00:49:14,640 --> 00:49:17,900
T� puedes salvar a Ursus,
no dejes que le maten.
650
00:49:17,600 --> 00:49:18,100
D�jame.
651
00:49:20,320 --> 00:49:22,320
He sufrido
y me he arriesgado demasiado
652
00:49:22,240 --> 00:49:23,790
para llegar al lugar que ocupo.
653
00:49:24,560 --> 00:49:26,810
Lo �nico
que no se me puede pedir es piedad.
654
00:49:27,800 --> 00:49:28,300
�Guardias!
655
00:49:31,200 --> 00:49:32,500
�Llevadla a las mazmorras!
656
00:49:39,560 --> 00:49:41,600
�Por fin te tengo en mi poder!
657
00:49:43,640 --> 00:49:46,240
As� que t� eres el hombre
que se cri� entre leones.
658
00:49:47,520 --> 00:49:49,620
El hombre
al que los dioses han mantenido
659
00:49:49,560 --> 00:49:52,660
con vida para que me arrebate
el trono que yo he conquistado.
660
00:49:53,600 --> 00:49:54,850
Bien, �habla, cont�stame!
661
00:49:56,960 --> 00:49:57,960
No te entiendo nada.
662
00:49:58,680 --> 00:50:00,130
Eso de trono no s� lo que es.
663
00:50:01,120 --> 00:50:02,120
Pero s� s� una cosa.
664
00:50:04,440 --> 00:50:05,690
Voy a intentar destruirte
665
00:50:06,960 --> 00:50:09,310
porque eres m�s salvaje y cruel
que una hiena.
666
00:50:10,240 --> 00:50:12,490
�Un animal encadenado
que quiere destruirme?
667
00:50:15,120 --> 00:50:15,720
Dime, Ursus.
668
00:50:16,720 --> 00:50:18,200
�C�mo te gustar�a matarme?
669
00:50:19,320 --> 00:50:20,420
�Te gustar�a devorarme
670
00:50:23,000 --> 00:50:24,550
como un le�n devora a su presa?
671
00:50:28,320 --> 00:50:28,820
�Lothar!
672
00:50:30,800 --> 00:50:31,780
Mucho me temo que me has enga�ado.
673
00:50:33,000 --> 00:50:35,850
As� que este es el fort�simo,
el invencible hombre le�n.
674
00:50:37,640 --> 00:50:38,540
Ten cuidado, Ayak.
675
00:50:39,520 --> 00:50:41,320
Le reconozco. Desde luego que es �l.
676
00:50:41,560 --> 00:50:43,310
El hombre que viv�a con los leones.
677
00:50:43,640 --> 00:50:44,890
Su fuerza es excepcional.
678
00:50:45,600 --> 00:50:46,450
Si es como dices,
679
00:50:47,760 --> 00:50:49,960
usaremos su fuerza
para divertir al pueblo.
680
00:50:53,960 --> 00:50:54,910
�Qu� quieres hacer?
681
00:50:56,920 --> 00:50:57,670
Vamos, mu�vete.
682
00:50:58,800 --> 00:50:59,300
�Venga!
683
00:51:04,000 --> 00:51:05,650
Te conviene matarme cuanto antes.
684
00:51:06,960 --> 00:51:10,210
De otra forma, podr�as arrepentirte
de haberte querido divertir.
685
00:51:10,760 --> 00:51:11,860
No te hagas ilusiones.
686
00:51:13,560 --> 00:51:14,760
No escapar�s. Te matar�.
687
00:51:16,880 --> 00:51:18,430
Pero eso cuando me plazca a m�.
688
00:51:19,760 --> 00:51:21,260
Y cuando haya llegado tu hora,
689
00:51:21,760 --> 00:51:23,810
no quedar� rastro de ti
sobre la tierra.
690
00:51:25,120 --> 00:51:25,620
Lothar.
691
00:51:26,760 --> 00:51:27,660
A ti te lo conf�o,
692
00:51:28,240 --> 00:51:31,540
pero que nadie sepa de su existencia
en la ciudad por el momento.
693
00:51:31,960 --> 00:51:34,410
Me encargar� yo de anunciar
al pueblo que Ursus,
694
00:51:34,840 --> 00:51:36,540
el hijo del rey Anurio, ha muerto.
695
00:51:37,240 --> 00:51:37,740
�Fuera!
696
00:51:45,200 --> 00:51:46,150
Esperad un momento.
697
00:51:47,560 --> 00:51:49,910
Ya que t� conoces mi nombre
y sabes qui�n soy,
698
00:51:51,200 --> 00:51:53,150
expl�came al menos
por qu� debo morir.
699
00:51:54,440 --> 00:51:57,340
Tu muerte es una deuda
que tienes conmigo desde hace a�os
700
00:51:57,560 --> 00:51:58,810
y justo es que la pagues.
701
00:52:31,840 --> 00:52:35,900
�Qu� hacemos con la muchacha?
Le hemos encerrado en un calabozo.
702
00:52:35,000 --> 00:52:36,700
-�Qui�n os lo ha ordenado?
-Diar.
703
00:52:36,600 --> 00:52:38,800
-Dejadla salir.
Ayak ha dado otras �rdenes.
704
00:52:39,680 --> 00:52:42,130
Conducidla a palacio
y entregadla a las siervas.
705
00:52:48,200 --> 00:52:49,500
Que le quiten esos harapos
706
00:52:50,520 --> 00:52:52,820
y la vistan con ropas dignas
de una favorita.
707
00:52:53,680 --> 00:52:55,430
Ahora tu ansiedad se habr� calmado.
708
00:52:55,800 --> 00:52:58,100
Lothar ha regresado
y Ursus es tu prisionero.
709
00:52:58,480 --> 00:53:00,930
Podr�as dirigirme
una palabra de agradecimiento.
710
00:53:03,840 --> 00:53:04,640
�Y esa muchacha?
711
00:53:05,360 --> 00:53:08,560
�Qu� ha sido de ella? �D�nde ha ido?
He hecho que le encierren.
712
00:53:08,440 --> 00:53:10,890
�Has hecho que la encierren?
�Pero qu� te crees?
713
00:53:10,920 --> 00:53:12,320
�Que eres la se�ora de aqu�?
714
00:53:12,520 --> 00:53:15,200
�Crees que puedes mandar,
que puedes sustituirme?
715
00:53:15,240 --> 00:53:17,290
No, pero soy tu mujer,
me lo prometiste.
716
00:53:20,360 --> 00:53:22,560
S�, yo te lo promet�.
Se me hab�a olvidado.
717
00:53:24,680 --> 00:53:26,580
�Qu� quieres decir?
�Por qu� te r�es?
718
00:53:26,920 --> 00:53:27,420
Por nada.
719
00:53:28,600 --> 00:53:31,650
Me divierte pensar que yo,
el poderoso Ayak, pueda someterse
720
00:53:32,400 --> 00:53:34,200
al chantaje de una esclava
como t�.
721
00:53:34,600 --> 00:53:38,500
La verdad, te cre�a m�s inteligente.
�C�mo? �No vas a cumplir tu...?
722
00:53:37,920 --> 00:53:38,720
�Cumplir yo qu�?
723
00:53:39,880 --> 00:53:43,300
No has hecho m�s que tu deber
al indicarme d�nde estaba Ursus.
724
00:53:44,800 --> 00:53:46,730
Deber�as agradecerme
que te haya dado la oportunidad
725
00:53:46,960 --> 00:53:48,860
de vivir algunos d�as
como una reina.
726
00:53:48,800 --> 00:53:49,750
Cre� en tu palabra.
727
00:53:50,760 --> 00:53:52,960
Lo he hecho todo por ti
solo porque te amo.
728
00:53:53,320 --> 00:53:54,770
�No! Quer�as ser mi favorita,
729
00:53:56,800 --> 00:53:57,800
pero te equivocaste.
730
00:53:58,480 --> 00:54:00,630
A mis mujeres
prefiero escogerlas yo solo.
731
00:54:01,520 --> 00:54:02,570
�Yo solo! �Entiendes?
732
00:54:04,960 --> 00:54:07,410
La prisionera que estuvo aqu�.
Tr�ela enseguida.
733
00:54:08,880 --> 00:54:09,380
Y t� vete.
734
00:54:10,520 --> 00:54:11,870
�Qu� dices, me hechas?
No.
735
00:54:13,920 --> 00:54:15,320
Te quedar�s aqu� en palacio.
736
00:54:16,360 --> 00:54:19,460
Como ves, te estoy tan agradecido
que no te har� ning�n da�o.
737
00:54:20,760 --> 00:54:22,600
Volver�s con las esclavas.
738
00:54:22,960 --> 00:54:24,310
Es bastante, �no te parece?
739
00:54:25,280 --> 00:54:26,130
Y ahora m�rchate.
740
00:54:28,280 --> 00:54:29,630
�No me has o�do? �M�rchate!
741
00:54:42,000 --> 00:54:42,500
�Vete!
742
00:54:48,520 --> 00:54:50,670
Te he hecho llamar
porque quiero ayudarte.
743
00:54:54,760 --> 00:54:56,100
No, no debes tener miedo.
744
00:54:59,120 --> 00:54:59,620
S�, lo s�.
745
00:55:00,880 --> 00:55:03,180
Debes de pensar lo peor de m�,
�no es verdad?
746
00:55:04,000 --> 00:55:05,300
Pero t� no puedes entender
747
00:55:05,600 --> 00:55:08,350
por qu� un rey debe a veces actuar
de forma tan cruel.
748
00:55:10,280 --> 00:55:11,230
Pero no va contigo.
749
00:55:12,800 --> 00:55:12,930
T� eres inocente.
750
00:55:14,320 --> 00:55:15,620
Por eso te he tra�do aqu�.
751
00:55:16,720 --> 00:55:18,370
Para hacerte olvidar para siempre
752
00:55:18,720 --> 00:55:20,620
todo lo que has sufrido
por mi causa.
753
00:55:20,520 --> 00:55:21,200
No.
754
00:55:24,320 --> 00:55:25,520
Est� bien. Como quieras.
755
00:55:28,960 --> 00:55:31,160
Dispones de tiempo
para cambiar de opini�n.
756
00:55:32,680 --> 00:55:34,580
�D�nde est� Ursus?
�Qu� le has hecho?
757
00:55:35,880 --> 00:55:36,830
Nada. Nada todav�a.
758
00:55:40,400 --> 00:55:42,450
Pero �c�mo puedes pensar
en ese salvaje?
759
00:55:42,880 --> 00:55:44,230
�Yo soy el rey! �Entiendes?
760
00:55:44,560 --> 00:55:46,100
�Todo lo que te rodea es m�o!
761
00:55:46,520 --> 00:55:49,700
�Los hombres, las mujeres,
la ciudad, todo es m�o!
762
00:55:50,400 --> 00:55:51,550
�Y t� tambi�n eres m�a!
763
00:55:52,400 --> 00:55:53,940
�Y puedo hacer contigo
lo que quiera!
764
00:56:06,280 --> 00:56:08,180
Pero t� puedes pedirme
lo que desees.
765
00:56:10,880 --> 00:56:12,830
Yo solo quiero
que Ursus est� a salvo.
766
00:56:13,720 --> 00:56:14,320
Te lo ruego.
767
00:56:15,600 --> 00:56:16,650
Conc�deme esa gracia.
768
00:56:17,600 --> 00:56:19,150
Luego haz de m� lo que quieras.
769
00:56:22,400 --> 00:56:23,290
Lo que me pides es mucho.
770
00:56:23,880 --> 00:56:25,630
Solo t� tienes el poder de hacerlo.
771
00:56:26,240 --> 00:56:27,940
Si le matases, yo no podr�a vivir.
772
00:56:32,840 --> 00:56:33,790
Pero si le salvase,
773
00:56:35,120 --> 00:56:36,320
�ser�as capaz de amarme?
774
00:56:37,920 --> 00:56:39,120
Responde. �Ser�as capaz?
775
00:56:42,320 --> 00:56:44,570
Con tal de que no muera
har� lo que quieras,
776
00:56:45,520 --> 00:56:46,420
pero que no muera.
777
00:57:11,800 --> 00:57:14,750
T� le has dicho al rey
el lugar donde se encontraba Ursus.
778
00:57:14,640 --> 00:57:17,140
T� le has traicionado.
�C�mo quieres que te crea?
779
00:57:17,000 --> 00:57:18,200
Habla bajo, �est�s loca?
780
00:57:18,400 --> 00:57:20,450
�No comprendes que era
la �nica soluci�n
781
00:57:20,320 --> 00:57:21,520
para hacerle venir aqu�?
782
00:57:21,560 --> 00:57:24,210
�Lo consiguieron tus amigos
y tu padre lo consigui�?
783
00:57:24,800 --> 00:57:26,780
No me f�o de ti.
Ursus est� encarcelado por tu culpa.
784
00:57:27,200 --> 00:57:28,150
Pero a�n est� vivo.
785
00:57:28,480 --> 00:57:30,780
S� desde hace tiempo
que eres la hija de Iaco
786
00:57:30,680 --> 00:57:32,380
y ya ves que no te he traicionado.
787
00:57:32,800 --> 00:57:33,500
S�, es verdad.
788
00:57:35,800 --> 00:57:37,980
Yo tambi�n odio a Ayak
y quiero que Ursus ocupe su lugar,
789
00:57:38,200 --> 00:57:40,900
lo deseo m�s que vosotras,
�entendido? Debes creerme.
790
00:57:42,360 --> 00:57:44,710
No s�, no s�.
Me gustar�a tanto poder hacerlo.
791
00:57:46,320 --> 00:57:47,820
Pues bien, te dar� una prueba.
792
00:57:48,000 --> 00:57:49,900
Har� que Ursus escape
de su encierro.
793
00:57:50,640 --> 00:57:51,890
Aunque me cueste la vida.
794
00:57:52,880 --> 00:57:54,280
�Est�s dispuesta a ayudarme?
795
00:57:54,960 --> 00:57:56,410
�Est�s segura de conseguirlo?
796
00:57:57,120 --> 00:57:58,700
Vamos, ven conmigo.
797
00:58:37,240 --> 00:58:39,990
La gente de este pa�s me considera
despiadado y cruel.
798
00:58:41,800 --> 00:58:41,580
Puede ser.
799
00:58:44,280 --> 00:58:47,280
Puede que hasta sea verdad
cuando se trata de mis enemigos.
800
00:58:48,680 --> 00:58:51,930
Pero tambi�n s� ser generoso
con quienes se doblegan a mi poder.
801
00:58:53,280 --> 00:58:54,230
�Qu� quieres decir?
802
00:58:54,640 --> 00:58:56,590
�Qu� otra tortura
me est�s preparando?
803
00:58:57,200 --> 00:58:57,700
�Tortura?
804
00:59:03,680 --> 00:59:06,800
Quiero que sepas hasta qu� punto
te he vencido.
805
00:59:07,800 --> 00:59:07,580
Annia...
806
00:59:08,160 --> 00:59:09,110
Ven, ven, ac�rcate.
807
00:59:15,120 --> 00:59:15,620
�Annia?
808
00:59:19,360 --> 00:59:20,360
�Por qu� est�s aqu�?
809
00:59:22,720 --> 00:59:23,320
�Qu� sucede?
810
00:59:25,240 --> 00:59:25,890
�Sorprendido?
811
00:59:29,400 --> 00:59:31,900
Hasta ella, tu compa�era,
ha comprendido
812
00:59:32,640 --> 00:59:34,340
que es in�til oponerse a mi poder.
813
00:59:34,880 --> 00:59:36,380
Y ahora prefiere ser mi mujer.
814
00:59:37,880 --> 00:59:39,480
�Eso no es m�s que una calumnia!
815
00:59:41,160 --> 00:59:42,600
No lo creo, Annia.
816
00:59:43,640 --> 00:59:45,840
Nunca lo creer�
si no me lo dices t� misma.
817
00:59:47,000 --> 00:59:48,300
S�, lo que dice es verdad.
818
00:59:56,440 --> 00:59:56,940
No.
819
01:00:00,560 --> 01:00:01,460
No, no es posible.
820
01:00:02,720 --> 01:00:05,170
Por lo que parece no le basta
solo con palabras.
821
01:00:05,520 --> 01:00:08,370
Hay que darle una prueba evidente
de nuestra sinceridad.
822
01:00:14,200 --> 01:00:15,200
Voy a volverme loco.
823
01:00:18,720 --> 01:00:19,920
�Est�s convencido ahora?
824
01:00:21,800 --> 01:00:23,250
Esta es mi aut�ntica derrota.
825
01:00:24,640 --> 01:00:26,540
Los a�os transcurridos
en el desierto
826
01:00:26,600 --> 01:00:28,350
en medio de tus amigas
las fieras,
827
01:00:28,640 --> 01:00:31,340
quiz� no te han ense�ado la virtud
de la resignaci�n,
828
01:00:31,760 --> 01:00:34,410
pero ya es hora
de que aprendas a sufrir en silencio
829
01:00:34,280 --> 01:00:36,300
como la mayor parte de los hombres.
830
01:00:36,000 --> 01:00:37,900
Incluso Annia lo quiere as�,
�verdad?
831
01:00:43,400 --> 01:00:45,550
No pienses
que yo puedo sufrir en silencio
832
01:00:46,320 --> 01:00:48,720
igual que sufren
todos los hombres esclavizados
833
01:00:49,400 --> 01:00:50,400
por tu infame poder.
834
01:00:52,520 --> 01:00:54,670
No estar� en paz
hasta que te haya matado.
835
01:00:56,240 --> 01:00:59,140
Solo por casualidad he descubierto
este pasadizo secreto.
836
01:01:00,200 --> 01:01:02,600
Por aqu� se llega directamente
a las mazmorras.
837
01:01:03,240 --> 01:01:04,990
Hay que jug�rselo todo por el todo.
838
01:01:05,440 --> 01:01:08,140
Es una locura. Est� vigilado.
Nunca lo conseguiremos.
839
01:01:08,960 --> 01:01:11,210
Prefiero la muerte
a llevar vida de esclava.
840
01:01:11,360 --> 01:01:14,110
T� esp�rame aqu� y si hay peligro
huyes por este lado.
841
01:01:23,160 --> 01:01:25,460
Ma�ana Lothar te volver� a llevar
a tu valle.
842
01:01:26,920 --> 01:01:27,520
Ser�s libre.
843
01:01:28,680 --> 01:01:31,180
A condici�n de que olvides
para siempre tu nombre
844
01:01:32,000 --> 01:01:33,200
y no pretendas mi trono.
845
01:01:35,280 --> 01:01:37,430
Recuerda que tienes que respetar
el trato,
846
01:01:37,880 --> 01:01:39,480
si no tu final ser�a inevitable.
847
01:01:40,760 --> 01:01:43,860
Los tronos se conquistan con valor
y se defienden con fuerza,
848
01:01:44,360 --> 01:01:45,760
�y yo defiendo mis derechos!
849
01:01:46,680 --> 01:01:47,430
Tus derechos...
850
01:01:48,200 --> 01:01:49,600
�Tu verg�enza querr�s decir!
851
01:01:49,920 --> 01:01:51,970
�Un ladr�n no puede hablar
de conquista!
852
01:01:52,320 --> 01:01:53,370
�Silencio! �Basta ya!
853
01:01:53,840 --> 01:01:56,140
Y agrad�ceme la libertad
que te he concedido.
854
01:01:56,320 --> 01:01:58,520
Si lo he hecho, es solo
porque me das pena.
855
01:02:37,120 --> 01:02:37,720
�Qui�n eres?
856
01:02:38,200 --> 01:02:41,250
Soy Diar, una de las esclavas
que iban en el carro de Simud.
857
01:02:42,000 --> 01:02:42,650
�Qu� quieres?
858
01:02:45,240 --> 01:02:47,400
Basta ya de torturarme. D�jame solo.
859
01:02:47,720 --> 01:02:49,470
He venido hasta aqu� para ayudarte.
860
01:02:49,480 --> 01:02:51,800
�Ayudarme t�, una pobre esclava?
861
01:02:53,440 --> 01:02:55,490
Ya no me hace falta
el auxilio de nadie.
862
01:02:56,520 --> 01:02:58,820
Dentro de poco volver� a ser
un hombre libre.
863
01:02:58,920 --> 01:03:00,370
�De verdad te has cre�do eso?
864
01:03:00,840 --> 01:03:02,740
�Solo
porque Ayak te lo ha prometido?
865
01:03:03,400 --> 01:03:05,650
No, t� no lo conoces.
Nunca te dejar� libre.
866
01:03:07,560 --> 01:03:08,510
Quiere verte muerto
867
01:03:08,760 --> 01:03:11,600
porque t� eres
el verdadero rey de este pa�s.
868
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Tambi�n lo ha dicho �l.
Yo no lo sab�a.
869
01:03:15,480 --> 01:03:17,280
No conoc�a en absoluto mis or�genes.
870
01:03:17,480 --> 01:03:20,230
El medall�n que le diste a Simud
a cambio de Annia era
871
01:03:20,320 --> 01:03:21,470
el s�mbolo de tu trono.
872
01:03:22,800 --> 01:03:24,300
T� eres hijo de un rey, Ursus.
873
01:03:24,800 --> 01:03:26,450
Ayak mat� a tu padre y a tu madre
874
01:03:27,400 --> 01:03:29,600
y persigue a los que siguen fieles
a ellos.
875
01:03:30,920 --> 01:03:32,570
Si lo que me has dicho es verdad,
876
01:03:32,600 --> 01:03:34,350
ese hombre pagar� cara su perfidia.
877
01:03:35,320 --> 01:03:36,370
He venido a liberarte
878
01:03:37,160 --> 01:03:39,410
porque yo tambi�n le odio
y quiero vengarme.
879
01:03:40,200 --> 01:03:42,200
Tambi�n te habr� hecho
mucho da�o a ti.
880
01:03:43,480 --> 01:03:45,780
Si tanto le odias, lib�rame
y ser�s mi due�a.
881
01:03:46,640 --> 01:03:47,740
No, ser� tu compa�era.
882
01:03:48,840 --> 01:03:51,740
Ver�s como sabr� hacerte olvidar
todo lo que has sufrido.
883
01:03:53,800 --> 01:03:54,830
�A qu� esperar? Debemos eliminarlo.
884
01:03:57,120 --> 01:03:57,770
Tienes raz�n.
885
01:03:59,280 --> 01:04:01,800
No quiero que quede ni rastro de �l.
886
01:04:01,840 --> 01:04:03,340
�chaselo a las hienas. Espera.
887
01:04:05,840 --> 01:04:08,190
Pero que nadie sepa cu�l ha sido
su final. Ve.
888
01:04:20,840 --> 01:04:22,400
Procura ponerte a salvo.
889
01:04:22,320 --> 01:04:23,320
�Le est�n liberando!
890
01:04:35,240 --> 01:04:35,740
�Detente!
891
01:04:39,240 --> 01:04:40,990
Le har�s compa��a entre las hienas.
892
01:04:41,280 --> 01:04:42,380
�Volved a encadenarle!
893
01:05:02,440 --> 01:05:02,940
�Matadle!
894
01:05:11,840 --> 01:05:12,340
S�gueme.
895
01:05:19,720 --> 01:05:20,320
Es por aqu�.
896
01:05:21,320 --> 01:05:24,120
Ur te acompa�ar� hasta el refugio
de los conspiradores.
897
01:05:24,400 --> 01:05:27,190
A trav�s de este pasadizo secreto
podremos salir de la ciudad.
898
01:05:27,120 --> 01:05:27,670
No, a�n no.
899
01:05:29,400 --> 01:05:30,800
Antes debo vengarme de Ayak.
900
01:05:31,120 --> 01:05:31,620
No, Ursus.
901
01:05:32,200 --> 01:05:34,800
No conseguir�as nunca acabar
con todos los soldados
902
01:05:34,720 --> 01:05:35,870
que defienden a su rey.
903
01:05:35,920 --> 01:05:37,720
Ser� mejor pedirle ayuda a tu gente.
904
01:05:37,800 --> 01:05:39,300
Ven. No hay tiempo que perder.
905
01:05:40,480 --> 01:05:40,980
Marchaos.
906
01:05:43,920 --> 01:05:46,220
�Es que no vienes con nosotros?
Os alcanzar�.
907
01:05:46,520 --> 01:05:48,470
Pero antes tengo que volver
a palacio.
908
01:05:48,360 --> 01:05:50,410
A�n queda un obst�culo
que debo eliminar
909
01:05:50,360 --> 01:05:53,600
para que mi venganza sea completa.
Vete, te lo ruego.
910
01:06:02,880 --> 01:06:03,480
Salid todas.
911
01:06:04,760 --> 01:06:05,810
He dicho que salg�is.
912
01:06:07,360 --> 01:06:07,860
Idos.
913
01:06:13,720 --> 01:06:14,620
Diar, te lo ruego.
914
01:06:15,240 --> 01:06:16,400
S� que me odias.
915
01:06:16,320 --> 01:06:18,570
Siempre me has odiado
y no s� por qu� raz�n.
916
01:06:19,400 --> 01:06:21,890
Pero, cr�eme, no estoy
por mi voluntad aqu� en tu lugar.
917
01:06:22,680 --> 01:06:24,330
Ya lo s� y por eso mismo te odio,
918
01:06:25,920 --> 01:06:27,270
porque eres diferente a m�.
919
01:06:28,400 --> 01:06:30,190
Siempre lo has conseguido todo
sin luchar,
920
01:06:30,520 --> 01:06:33,520
mientras que yo he tenido
que gan�rmelo con u�as y dientes.
921
01:06:33,600 --> 01:06:35,100
Nunca he querido hacerte da�o.
922
01:06:36,640 --> 01:06:38,840
He aceptado esta situaci�n
con un solo fin:
923
01:06:39,680 --> 01:06:41,230
la vida y la libertad de Ursus.
924
01:06:41,520 --> 01:06:44,170
�Y t� crees que Ayak habr�a liberado
a Ursus por ti?
925
01:06:46,000 --> 01:06:46,700
Pobre ingenua.
926
01:06:47,920 --> 01:06:48,670
Me lo prometi�.
927
01:06:49,320 --> 01:06:50,420
�Ah, s�? Anda, cr�ele.
928
01:06:52,400 --> 01:06:53,340
Tu sacrificio ser� in�til,
929
01:06:54,120 --> 01:06:55,470
porque Ursus ya est� libre.
930
01:06:56,120 --> 01:06:57,270
Libre y no gracias a ti
931
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
porque yo he sido
quien le ha liberado.
932
01:07:00,800 --> 01:07:00,730
�T�?
S�, yo.
933
01:07:02,200 --> 01:07:04,600
Ahora est� entre los hombres
que le son leales.
934
01:07:04,560 --> 01:07:05,960
�D�nde est�? �D�nde? D�melo.
935
01:07:06,160 --> 01:07:08,360
En las cuevas de Nemes,
fuera de la ciudad.
936
01:07:08,720 --> 01:07:09,570
Y me espera a m�.
937
01:07:10,640 --> 01:07:12,240
Ahora �l te odia y te desprecia.
938
01:07:13,520 --> 01:07:16,120
Y si vuelve a amar a otra mujer,
esa mujer ser� yo.
939
01:07:17,160 --> 01:07:19,360
Yo ser� quien me siente con �l
en el trono.
940
01:07:19,760 --> 01:07:20,460
No me importa.
941
01:07:21,320 --> 01:07:23,520
Y no me importa
si quiere amar a otra mujer
942
01:07:23,400 --> 01:07:26,450
con tal de que no me desprecie.
Te lo ruego, ll�vame con �l.
943
01:07:27,400 --> 01:07:28,640
No. No quiero correr ese riesgo.
944
01:07:30,280 --> 01:07:32,800
No quiero que Ursus te vuelva a ver.
945
01:07:32,920 --> 01:07:34,970
No quiero
que tus l�grimas le conmuevan.
946
01:07:35,360 --> 01:07:36,860
�Para qu� has venido entonces?
947
01:07:37,160 --> 01:07:38,110
Porque debes morir.
948
01:07:40,120 --> 01:07:40,770
�Ayak! �Ayak!
949
01:07:43,160 --> 01:07:45,960
Diar ha entrado en los calabozos
y ha liberado a Ursus.
950
01:07:46,120 --> 01:07:48,520
�Maldito! �Te has dejado enga�ar
por una mujer?
951
01:07:50,800 --> 01:07:52,450
Cuando entramos ya estaba suelto.
952
01:07:53,880 --> 01:07:55,880
La guardia ha hecho
lo posible, pero...
953
01:07:55,800 --> 01:07:56,300
�No!
954
01:07:56,880 --> 01:07:57,730
�Diar, qu� haces!
955
01:07:58,920 --> 01:08:00,120
�Debes morir!
�No! �No!
956
01:08:03,520 --> 01:08:04,200
�Detente!
957
01:08:06,440 --> 01:08:06,940
�No!
958
01:08:07,920 --> 01:08:08,920
�Serpiente venenosa!
959
01:08:14,520 --> 01:08:15,670
Se acab� para ti, Ayak.
960
01:08:16,760 --> 01:08:18,210
�Se acab�! �Ursus est� libre!
961
01:08:19,840 --> 01:08:21,290
�Calla! �C�llate!
�Se acab�!
962
01:08:21,720,000000000466 --> 01:08:23,70,0000000004657
�Tienes tus horas contadas!
963
01:08:23,319,999999999534 --> 01:08:24,169,999999999534
�Calla! �C�llate!
964
01:08:30,840 --> 01:08:31,340
�Maldita!
965
01:08:35,600,000000000466 --> 01:08:36,100,000000000466
�Maldita!
966
01:08:47,200 --> 01:08:47,700
Ll�vatela.
967
01:08:50,680,000000000466 --> 01:08:52,130,000000000466
�Annia! �Annia! �D�nde est�s?
968
01:08:54,400 --> 01:08:54,540
Ha huido.
969
01:08:56,520,000000000466 --> 01:08:58,520,000000000466
A�n estar� en el palacio.
La alcanzar�.
970
01:08:59,359,999999999534 --> 01:08:59,959,999999999534
�No, espera!
971
01:09:01,920 --> 01:09:04,770
Quiz� haya ido a reunirse con Ursus
y los conspiradores.
972
01:09:04,680,000000000466 --> 01:09:07,130,000000000466
S�guela sin que te vea
y c�gelos a todos. �Vete!
973
01:09:13,120 --> 01:09:13,670
Escuchadme.
974
01:09:15,880 --> 01:09:18,330
Las palabras de Iaco me ponen
orgulloso y feliz,
975
01:09:20,479,999999999534 --> 01:09:22,429,999999999534
pero sobre todo os agradezco
una cosa:
976
01:09:24,120 --> 01:09:27,200
la confianza que gano
con los hombres gracias a vosotros.
977
01:09:29,160 --> 01:09:29,660
Ac�rcate.
978
01:09:34,359,999999999534 --> 01:09:35,9,99999999953434
�Qu� quieres?
979
01:09:36,279,999999999534 --> 01:09:38,229,999999999534
�Qui�n te ha dicho
que est�bamos aqu�?
980
01:09:38,160 --> 01:09:40,410
Me lo dijo Diar
antes de que Ayak la matase.
981
01:09:41,880 --> 01:09:43,530
Llevadme con Ursus, quiero verle.
982
01:09:43,960 --> 01:09:44,660
�A Ursus? �T�?
983
01:09:47,120 --> 01:09:48,320
�Despu�s de tu traici�n?
984
01:09:48,600,000000000466 --> 01:09:50,500,000000000466
Nada de eso es cierto.
�No es cierto!
985
01:09:50,800 --> 01:09:52,000
Siempre le he sido fiel.
986
01:09:57,240 --> 01:09:59,240
Cuidado.
La cueva no tiene otra salida.
987
01:10:00,480 --> 01:10:01,300
Todos aqu�.
988
01:10:01,920 --> 01:10:03,120
Atacaremos por sorpresa.
989
01:10:05,560 --> 01:10:08,510
Ursus est� desesperado
porque cree que le has traicionado.
990
01:10:08,440 --> 01:10:11,400
Entonces se sentir� feliz
cuando le diga la verdad.
991
01:10:11,320 --> 01:10:12,670
Vamos a verle, te lo ruego.
992
01:10:12,840 --> 01:10:13,790
-S�, acompa��mosla.
993
01:10:14,400 --> 01:10:16,590
Combatir� con m�s entusiasmo
con su mujer al lado.
994
01:10:17,400 --> 01:10:18,200
-�Socci! �Socci!
995
01:10:20,160 --> 01:10:21,110
�Auxilio! �Auxilio!
996
01:10:23,520 --> 01:10:24,770
�No! �Soltadme! �Auxilio!
997
01:10:27,640 --> 01:10:29,140
�Deprisa! �Bloquead la salida!
998
01:10:30,160 --> 01:10:31,360
-�Ursus est� ah� dentro!
999
01:10:32,600 --> 01:10:33,500
-�Alarma! �Alarma!
1000
01:10:34,400 --> 01:10:36,500
�Los soldados de Ayak!
�Estamos rodeados!
1001
01:10:36,880 --> 01:10:38,130
-�Coged las armas, vamos!
1002
01:10:38,480 --> 01:10:39,880
�Calma, calma! �Tened calma!
1003
01:10:40,360 --> 01:10:41,910
�Cada cual que ocupe su puesto!
1004
01:10:42,400 --> 01:10:43,340
�Obedeced �rdenes de Iaco!
1005
01:11:15,400 --> 01:11:15,900
�Asesinos!
1006
01:11:16,480 --> 01:11:17,680
-�Acomp��anos o te mato!
1007
01:11:18,120 --> 01:11:18,670
-�Cobardes!
1008
01:11:19,680 --> 01:11:21,930
-�Atad las cuerdas
a los apoyos de la cueva!
1009
01:11:29,360 --> 01:11:30,310
�Apretad los nudos!
1010
01:11:36,920 --> 01:11:37,970
�Vamos, tirad, �nimo!
1011
01:12:41,840 --> 01:12:42,540
�Simba, Simba!
1012
01:12:46,600 --> 01:12:47,100
�Simba!
1013
01:12:53,680 --> 01:12:54,180
�Simba!
1014
01:13:00,920 --> 01:13:01,420
Simba.
1015
01:13:05,880 --> 01:13:06,830
�Simba, estoy aqu�!
1016
01:13:14,760 --> 01:13:15,560
Muy bien, Argos.
1017
01:13:16,240 --> 01:13:17,790
Tambi�n has venido t�. Gracias.
1018
01:13:24,360 --> 01:13:25,100
Cuidado, �eh?
1019
01:14:10,760 --> 01:14:11,260
Ursus...
1020
01:14:12,840 --> 01:14:13,890
Annia ha estado aqu�.
1021
01:14:15,320 --> 01:14:17,520
Es inocente.
No te ha llegado a traicionar.
1022
01:14:18,840 --> 01:14:20,940
Se la han llevado con mi padre.
S�lvales.
1023
01:14:23,120 --> 01:14:23,920
Ayak los matar�.
1024
01:14:25,440 --> 01:14:25,940
Acu�rdate.
1025
01:14:27,520 --> 01:14:29,520
El pasadizo secreto es
el �nico camino.
1026
01:15:07,760 --> 01:15:08,710
�Adelante, andando!
1027
01:15:12,680 --> 01:15:13,530
�Vamos, vosotros!
1028
01:15:15,360 --> 01:15:16,210
�T�, m�s deprisa!
1029
01:15:28,120 --> 01:15:29,370
Hemos vaciado las celdas.
1030
01:15:30,240 --> 01:15:32,690
De ahora en adelante tendr�is
poco trabajo aqu�.
1031
01:15:34,800 --> 01:15:36,330
Ahora voy a disfrutar
del espect�culo final.
1032
01:15:37,280 --> 01:15:38,580
Eso no lo vas a disfrutar.
1033
01:15:55,320 --> 01:15:55,820
Ursus...
1034
01:15:58,960 --> 01:15:59,460
d�jame.
1035
01:16:02,400 --> 01:16:03,690
Ahora pides piedad, �eh, cobarde?
1036
01:16:04,600 --> 01:16:05,650
Todav�a no te matar�.
1037
01:16:06,960 --> 01:16:08,660
No lo har� por una sola condici�n:
1038
01:16:10,360 --> 01:16:13,210
tienes que indicarme
d�nde est�n Annia y mis compa�eros.
1039
01:16:28,720 --> 01:16:29,220
(M�sica)
1040
01:17:10,880 --> 01:17:13,880
"En nombre por voluntad
del poderos�simo Ayak, nuestro rey,
1041
01:17:15,760 --> 01:17:18,610
todos los conspiradores sorprendidos
en flagrante delito
1042
01:17:18,840 --> 01:17:21,840
de rebeli�n y traici�n,
se condenan a morir en la hoguera".
1043
01:18:27,480 --> 01:18:30,980
Por aqu� podr�s llegar al lugar
adonde han llevado a los prisioneros.
1044
01:18:33,320 --> 01:18:36,470
Quiz� sea mejor que sigas ya sin m�.
Yo podr�a ser un estorbo.
1045
01:18:37,320 --> 01:18:38,870
Ah, no. Vienes conmigo. Camina.
1046
01:18:42,480 --> 01:18:42,980
�Adelante!
1047
01:20:16,520 --> 01:20:17,200
Mira.
1048
01:20:18,640 --> 01:20:19,590
Est� all�, �lo ves?
1049
01:20:20,920 --> 01:20:21,420
S�gueme.
1050
01:20:32,600 --> 01:20:34,600
Atraviesa este pasadizo
y estar�s all�.
1051
01:20:36,000 --> 01:20:36,950
Yo me vuelvo atr�s.
1052
01:20:38,200 --> 01:20:39,300
No te creas tan listo.
1053
01:20:40,360 --> 01:20:41,260
D�jame, por favor.
1054
01:20:42,120 --> 01:20:42,670
�D�jame ir!
1055
01:20:44,600 --> 01:20:45,950
�Delante de m� te he dicho!
1056
01:20:46,640 --> 01:20:47,140
Camina.
1057
01:20:48,240 --> 01:20:48,740
�Adelante!
1058
01:20:49,560 --> 01:20:50,510
(M�sica de tensi�n)
1059
01:21:23,000 --> 01:21:23,500
�Auxilio!
1060
01:21:54,160 --> 01:21:55,360
�Ursus, no me abandones!
1061
01:22:25,680 --> 01:22:26,180
�Malditos!
1062
01:22:29,120 --> 01:22:29,620
�Auxilio!
1063
01:22:55,760 --> 01:22:56,560
�No resisto m�s!
1064
01:23:11,280 --> 01:23:12,430
�Maldito traidor!
�No!
1065
01:23:13,680 --> 01:23:14,780
�No, por favor, Ursus!
1066
01:23:15,840 --> 01:23:17,540
�Ten piedad! �No!
�No, Ursus, no!
1067
01:23:18,520 --> 01:23:19,920
�Es el final que te mereces!
1068
01:24:32,200 --> 01:24:32,700
�Simba!
1069
01:24:33,640 --> 01:24:34,140
�T� aqu�?
1070
01:24:35,560 --> 01:24:38,510
Tengo que salvar a Annia.
No se puede pasar. Est� cerrado.
1071
01:24:38,400 --> 01:24:39,350
Por este lado. Ven.
1072
01:24:54,320 --> 01:24:54,820
�Annia!
1073
01:24:59,000 --> 01:24:59,850
�A m� la guardia!
1074
01:25:01,800 --> 01:25:02,300
�Prendedle! �Vamos!
1075
01:25:03,880 --> 01:25:04,380
�Ursus!
1076
01:25:05,520 --> 01:25:06,270
�Es �l! �Ursus!
1077
01:27:53,880 --> 01:27:56,930
�Aqu� est� vuestro tirano!
�Ayak ya no le har� da�o a nadie!
1078
01:28:10,440 --> 01:28:11,400
�Viva Ursus!
1079
01:28:34,840 --> 01:28:35,340
FIN
79143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.