Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,668 --> 00:01:37,365
How can I help you, Mr. Kiu?
2
00:01:39,392 --> 00:01:40,791
106 people.
3
00:01:43,229 --> 00:01:45,004
106 workers,
4
00:01:45,632 --> 00:01:47,600
from 106 families
5
00:01:47,660 --> 00:01:51,119
who are scared and don't know
what's going on.
6
00:01:52,621 --> 00:01:54,441
It's best they don't know.
7
00:01:55,179 --> 00:01:56,601
But you should know why.
8
00:01:56,740 --> 00:01:59,516
I only know they're my workers
at the cotton mill,
9
00:01:59,548 --> 00:02:00,561
and not Axe Gang members.
10
00:02:02,537 --> 00:02:07,202
Perhaps.
But one or two of them just might be.
11
00:02:07,343 --> 00:02:09,721
So you had to arrest all those
innocent people?
12
00:02:14,066 --> 00:02:16,876
The Boss gave the order
not to let the guilty ones get away.
13
00:02:17,015 --> 00:02:17,993
I must carry it out.
14
00:02:18,497 --> 00:02:21,114
The Axe Gang murdered a
Government official in public.
15
00:02:21,688 --> 00:02:24,828
I thought I could warn the others by
killing one, but I was wrong.
16
00:02:25,261 --> 00:02:27,025
They would just carry on.
17
00:02:31,017 --> 00:02:35,818
I don't understand why you called the Police
18
00:02:36,285 --> 00:02:37,628
and helped them get away.
19
00:02:38,204 --> 00:02:39,387
Why did you help them?
20
00:02:40,325 --> 00:02:42,544
Out of justice.
21
00:02:44,694 --> 00:02:45,991
You asked me to help you catch them
22
00:02:46,051 --> 00:02:47,473
just so you could kill them all.
23
00:02:48,094 --> 00:02:51,234
Fine! They should pay for killing people.
I don't blame you.
24
00:02:51,769 --> 00:02:55,546
But this time the overall sentiments are
against the Japanese building our railway.
25
00:02:55,809 --> 00:02:57,618
Thats the will of the people.
26
00:02:58,361 --> 00:03:01,535
Yet the Government is bent on
working with the Japanese.
27
00:03:01,996 --> 00:03:04,522
Even if they murdered Counsellor Lee,
28
00:03:04,835 --> 00:03:06,371
it's because the Government
gave them no choice.
29
00:03:08,527 --> 00:03:09,744
Perhaps you're right.
30
00:03:11,132 --> 00:03:14,579
Frankly, I personally hate the Japanese.
31
00:03:15,250 --> 00:03:17,776
But Mo Kwun-chiu opposes the Government,
32
00:03:18,092 --> 00:03:21,107
and the Boss has given the order to
take out the Axe Gang.
33
00:03:22,366 --> 00:03:23,743
I must carry it out.
34
00:03:24,160 --> 00:03:26,709
Your Boss is asking the tiger for its skin.
35
00:03:27,811 --> 00:03:30,587
He thinks he can raise a tiger and
use it to bite people.
36
00:03:33,762 --> 00:03:36,288
I can assure you, he'll regret it.
37
00:03:38,312 --> 00:03:40,292
I have no right to question his decisions.
38
00:03:41,968 --> 00:03:45,859
He gave me an order and I must carry it out.
39
00:03:46,836 --> 00:03:50,500
What will it take for you to
let the workers go?
40
00:03:58,723 --> 00:03:59,690
Trade one for a hundred.
41
00:04:01,203 --> 00:04:05,754
You give me Mo Kwun-chiu,
and I promise I'll release all the workers.
42
00:04:06,403 --> 00:04:09,657
I'll find my own way to deal with the Boss.
43
00:04:10,154 --> 00:04:11,701
That's blackmail!
44
00:04:11,922 --> 00:04:13,299
If I wanted to kill the workers,
45
00:04:13,840 --> 00:04:15,899
I didn’t even need to tell you any of this.
46
00:04:17,081 --> 00:04:20,096
Honestly, if you disagree,
47
00:04:20,872 --> 00:04:24,012
I can still kill Mo Kwun-chiu
and take out the Axe Gang.
48
00:04:25,958 --> 00:04:30,532
As your friend,
I can only go this far for you.
49
00:04:31,643 --> 00:04:38,231
Trade one for 106...It's your call.
50
00:04:54,252 --> 00:04:57,984
I've moved Auntie Wah to a safe place.
51
00:04:58,091 --> 00:04:59,946
The NLO won't find her.
52
00:05:02,723 --> 00:05:05,192
Brother Tin, the red pieces are winning.
53
00:05:06,857 --> 00:05:12,910
Not really! It depends on if
I want to save the chariot.
54
00:05:14,564 --> 00:05:16,316
I can take out his cannon
55
00:05:17,611 --> 00:05:19,955
Then he'll take my chariot.
56
00:05:21,261 --> 00:05:26,267
My chariot will take his adviser,
57
00:05:26,455 --> 00:05:27,672
and then check mate.
58
00:05:29,137 --> 00:05:30,593
You may have to sacrifice the chariot
59
00:05:30,650 --> 00:05:31,583
but you'll win the game.
60
00:05:31,649 --> 00:05:32,627
I think it's worth it.
61
00:05:33,845 --> 00:05:36,064
But I shouldn't even have played
this game!
62
00:06:07,796 --> 00:06:09,139
Why hasn't he called?
63
00:06:14,566 --> 00:06:16,660
Breaking news, Sis.
64
00:06:17,151 --> 00:06:18,858
What is it?
65
00:06:19,147 --> 00:06:23,243
Many people have gone to the Police Station
and reported that someone's missing.
66
00:06:23,307 --> 00:06:24,445
Isn't that strange?
67
00:06:24,586 --> 00:06:26,953
People go missing all the time in Shanghai.
68
00:06:27,112 --> 00:06:29,718
But they all disappeared on the same day.
69
00:06:29,826 --> 00:06:32,045
You think this story is news worthy?
70
00:06:32,464 --> 00:06:33,522
Hello, China Daily!
71
00:06:37,063 --> 00:06:40,124
See you at the Meishan clearing
in 30 minutes.
72
00:06:41,306 --> 00:06:42,091
Where are you going?
73
00:06:42,506 --> 00:06:43,758
Breaking news!
74
00:07:14,203 --> 00:07:14,886
Miss Chor!
75
00:07:17,251 --> 00:07:22,052
Brother Mo, here's your press pass.
76
00:07:24,802 --> 00:07:25,735
Thank you!
77
00:07:26,206 --> 00:07:27,071
Brother Mo!
78
00:07:30,324 --> 00:07:31,701
You're going after the Japanese?
79
00:07:32,734 --> 00:07:33,542
Goodbye!
80
00:07:41,688 --> 00:07:42,746
Mr. Kiu wants to see you.
81
00:07:52,181 --> 00:07:58,154
Siu-hong, what are you doing?
82
00:07:58,215 --> 00:07:59,558
How did you find me?
83
00:07:59,581 --> 00:08:00,787
Did you follow me?
84
00:08:00,945 --> 00:08:02,117
Calm down!
85
00:08:02,383 --> 00:08:03,908
Where are you taking Mo Kwun-chiu?
86
00:08:04,146 --> 00:08:05,477
Let him go now!
87
00:08:05,784 --> 00:08:08,628
Listen, leave Mo Kwun-chiu alone!
88
00:08:08,848 --> 00:08:10,623
Then why won't you leave him alone?
89
00:08:10,845 --> 00:08:13,314
Brother Tin has his reasons for this.
90
00:08:13,497 --> 00:08:16,023
Brother Tin again? It's always him.
91
00:08:16,165 --> 00:08:20,033
You have become his protege, right?
92
00:08:22,533 --> 00:08:23,716
Why did you lie to me?
93
00:08:26,090 --> 00:08:29,276
Lai Siu-hong, I'm so disappointed in you.
94
00:08:29,740 --> 00:08:31,196
I don't ever want to see you again.
95
00:08:36,932 --> 00:08:41,472
Mr. Kiu, I didn't expect we'd meet
under such circumstances.
96
00:08:43,500 --> 00:08:45,559
If you were willing to leave Shanghai,
97
00:08:45,809 --> 00:08:47,504
none of this would have happened.
98
00:08:49,131 --> 00:08:52,749
How can I leave such a lovely place?
99
00:08:54,413 --> 00:08:57,508
I know what the Axe Gang has done.
100
00:08:58,485 --> 00:09:00,465
The Government expects me to turn you in.
101
00:09:00,529 --> 00:09:01,872
What do you think I should do?
102
00:09:02,292 --> 00:09:04,932
You would have captured me
if you really wanted to turn me in.
103
00:09:05,526 --> 00:09:06,652
Perhaps you didn't know.
104
00:09:07,273 --> 00:09:10,584
The NLO has arrested 106 workers
from the union,
105
00:09:10,641 --> 00:09:13,064
regardless of whether there are
Axe Gang members among them.
106
00:09:16,274 --> 00:09:17,378
They could go this far?
107
00:09:18,514 --> 00:09:20,608
The majority of the workers are innocent.
108
00:09:20,667 --> 00:09:23,853
They don't care. They just want you.
109
00:09:26,080 --> 00:09:29,573
So you must turn me in to save them.
110
00:09:30,074 --> 00:09:31,087
You can say that.
111
00:09:32,719 --> 00:09:36,656
It's not impossible for them to arrest you.
112
00:09:37,041 --> 00:09:38,748
It's probably a bit difficult.
113
00:09:39,444 --> 00:09:42,425
The others will be fine once they have you.
114
00:09:44,481 --> 00:09:47,860
That's despicable!
115
00:09:48,966 --> 00:09:50,309
I don't mind dying.
116
00:09:51,603 --> 00:09:55,836
The Government won't do anything
to stop Japanese aggression,
117
00:09:55,924 --> 00:09:57,187
so we had to do something.
118
00:09:57,889 --> 00:10:00,108
Not only did they choose not to stop
the Japanese,
119
00:10:00,448 --> 00:10:03,588
but they've turned around and come after
fellow Chinese people as well.
120
00:10:04,128 --> 00:10:05,186
Is the Government blind?
121
00:10:06,047 --> 00:10:10,029
No, they're doing this
for their own interests.
122
00:10:10,774 --> 00:10:12,742
They know the Japanese have
their ulterior motives,
123
00:10:12,927 --> 00:10:15,225
but they choose to ignore it.
124
00:10:17,576 --> 00:10:21,786
Very well, Mr. Kiu.
125
00:10:22,280 --> 00:10:25,341
You've saved our lives before
and I trust you.
126
00:10:26,476 --> 00:10:28,331
I can turn myself in,
127
00:10:29,597 --> 00:10:33,784
but you must guarantee the safety
of the union members.
128
00:10:40,289 --> 00:10:43,714
I guarantee they'll all be safe.
129
00:10:45,619 --> 00:10:48,884
I was prepared to die the day
I chose this path.
130
00:10:50,176 --> 00:10:55,080
Defending my country is
something worth dying for.
131
00:10:56,697 --> 00:10:58,995
This is something ail Chinese people
should do.
132
00:11:01,101 --> 00:11:06,608
But I need one more day
to do something very important.
133
00:11:09,182 --> 00:11:11,856
After that, I'll be at your disposal.
134
00:11:15,062 --> 00:11:21,525
Something important? Very well! I trust you.
135
00:11:22,707 --> 00:11:26,200
Thank you. I'll be in touch.
136
00:11:26,547 --> 00:11:29,278
You'll then alert the NLO to come get me.
137
00:11:31,554 --> 00:11:34,694
Good bye! Good bye!
138
00:11:56,838 --> 00:11:57,771
Brother Tin
139
00:11:57,798 --> 00:11:59,914
Mo Kwun-chi has sent you a letter.
140
00:12:05,781 --> 00:12:10,730
Mr. Kiu, today at noon, I'll be at
the East Gate of the South Market.
141
00:12:10,820 --> 00:12:14,438
You promised to save my friends...
142
00:12:14,549 --> 00:12:18,281
Hold on, Hon-lam. Where is he at noon?
143
00:12:19,868 --> 00:12:21,962
The East Gate of the South Market.
144
00:12:24,501 --> 00:12:25,844
Look at this, Brother Tin.
145
00:12:26,467 --> 00:12:27,605
Today is the Tencho Festival.
146
00:12:27,793 --> 00:12:31,240
Saburo Kawaguchi, the engineer in charge of
the Tianjin North Railway will be there.
147
00:12:31,453 --> 00:12:33,000
The East Gate of the South Market
is on his way.
148
00:12:33,107 --> 00:12:36,077
Mo Kwun-chiu mentioned he's looking for
this engineer,
149
00:12:36,133 --> 00:12:37,350
do you suppose he would...
150
00:12:43,855 --> 00:12:44,686
Keep reading!
151
00:12:45,259 --> 00:12:46,909
I hope you'll keep your word,
152
00:12:47,147 --> 00:12:51,209
and turn me in after I've finished
what I set out to do.
153
00:12:53,340 --> 00:12:55,832
I was prepared to die the day
I chose this path.
154
00:12:56,226 --> 00:12:57,705
Defending my country is...
155
00:13:14,463 --> 00:13:16,966
Something worth dying for.
156
00:13:17,380 --> 00:13:19,803
This is something ail Chinese people
should do.
157
00:13:27,450 --> 00:13:30,511
Please scatter my ashes into
the Huangpo River.
158
00:13:30,820 --> 00:13:33,551
I was born in China and will die in China.
159
00:13:33,738 --> 00:13:35,467
Signed, Mo Kwun-chiu.
160
00:13:48,864 --> 00:13:50,798
The 106 workers are free.
161
00:13:51,220 --> 00:13:54,793
They're safe and you can rest in peace.
162
00:13:55,261 --> 00:13:59,357
Mo Kwun-chiu died for the country.
163
00:14:00,576 --> 00:14:01,998
I have the utmost respect for him.
164
00:14:02,339 --> 00:14:04,637
He was a man of foresight.
165
00:14:05,226 --> 00:14:08,571
And far more patriotic than I am.
166
00:14:10,583 --> 00:14:12,438
At least you didn't betray his wishes.
167
00:14:14,108 --> 00:14:15,610
I can turn myself in,
168
00:14:15,824 --> 00:14:19,522
but you must guarantee the safety
of the union members.
169
00:14:21,113 --> 00:14:26,199
But I need one more day
to do something very important.
170
00:14:32,983 --> 00:14:35,964
What will it take for you to
let the workers go?
171
00:14:39,192 --> 00:14:40,159
Trade one for a hundred.
172
00:14:40,424 --> 00:14:45,521
Trade one for 106...it's your call.
173
00:14:50,626 --> 00:14:53,175
But you must promise me one thing.
174
00:14:56,506 --> 00:14:59,487
Let him finish his business first.
175
00:15:00,218 --> 00:15:05,770
Mo Kwun-chiu will kill Kawaguchi at noon
at the East Gate of the South Market.
176
00:15:14,345 --> 00:15:17,326
What will you tell the Boss about Kawaguchi?
177
00:15:18,432 --> 00:15:21,163
My job is to take out the Axe Gang.
178
00:15:21,753 --> 00:15:25,405
I didn’t know Mo Kwun-chiu was manning
to kill Kawaguchi.
179
00:15:26,434 --> 00:15:29,290
When I arrived at the scene after your call,
180
00:15:29,427 --> 00:15:30,929
it was too late to stop him.
181
00:15:31,705 --> 00:15:35,096
As for the workers, after Mo's death,
182
00:15:35,385 --> 00:15:39,140
the Boss believed I have taken out
his accomplices.
183
00:15:39,788 --> 00:15:43,531
He doesn't care what happens to the workers.
184
00:15:46,152 --> 00:15:48,723
The New Government will issue
a press release
185
00:15:48,914 --> 00:15:53,886
and name you as facilitator
in the apprehension of Mo,
186
00:15:54,000 --> 00:15:55,582
who was subsequently killed on the spot.
187
00:15:56,387 --> 00:15:57,320
Why are you doing that?
188
00:15:58,945 --> 00:16:00,367
You're the owner of the cotton mill.
189
00:16:00,989 --> 00:16:02,821
This is the only way to ensure
the Boss' trust tn you.
190
00:16:04,000 --> 00:16:08,858
The Boss will also decorate you
191
00:16:09,117 --> 00:16:12,052
to thank you for helping us
catch Mo Kwun-chiu.
192
00:16:12,074 --> 00:16:13,200
I won't accept it.
193
00:16:14,717 --> 00:16:16,606
Think of the big picture.
194
00:16:17,307 --> 00:16:20,538
Certainly you'd want the Boss to
believe you have good faith.
195
00:16:30,755 --> 00:16:37,252
Outrageous! This is not the time to be sad.
196
00:16:38,712 --> 00:16:43,661
I'll be held accountable for this.
197
00:17:21,621 --> 00:17:23,840
On his way to attend the Tencho Festival,
198
00:17:23,915 --> 00:17:28,000
Saburo Kawaguchi, Chief Engineer
of the Tianjin North Railway,
199
00:17:28,064 --> 00:17:30,999
was assassinated by anti-Japanese
rioter Mo Kwun-chiu.
200
00:17:31,075 --> 00:17:34,966
Construction of the railway is suspended.
201
00:17:52,665 --> 00:17:54,292
Congratulations' Congratulations!
202
00:17:54,310 --> 00:17:55,562
Thank you...
203
00:17:57,952 --> 00:18:01,889
Mr. Kiu has done so much charity work
204
00:18:01,946 --> 00:18:04,165
and made such contributions to the
New Government,
205
00:18:04,269 --> 00:18:07,125
he's no doubt a pillar for the country.
206
00:18:07,148 --> 00:18:11,881
He's helped the New Government
root out the Axe Gang.
207
00:18:11,914 --> 00:18:15,441
Now that the extremist Mo Kwun-chiu is dead,
208
00:18:15,502 --> 00:18:20,201
I'm so relieved no one
will stir up any more trouble.
209
00:18:20,260 --> 00:18:23,286
People are always protesting
210
00:18:23,349 --> 00:18:26,569
and making demands on the Government.
211
00:18:26,673 --> 00:18:30,655
People like Mo Kwun-chiu
disrupted order in Shanghai,
212
00:18:30,743 --> 00:18:33,212
and affected the way we run business.
213
00:18:33,395 --> 00:18:35,921
This is bad for the economy and
people's livelihood.
214
00:18:36,063 --> 00:18:38,043
Tin will be decorated today
by the New Government.
215
00:18:38,106 --> 00:18:41,576
Everyone thinks differently of his
position and status now.
216
00:18:41,710 --> 00:18:44,691
I'm glad to see him so happy.
217
00:18:45,906 --> 00:18:49,729
Is Mr. Kiu really happy?
218
00:18:50,664 --> 00:18:52,644
Happy or not, he looks the same!
219
00:18:54,221 --> 00:18:56,565
He doesn't really enjoy the limelight.
220
00:18:59,073 --> 00:19:03,306
Hon-lam! Yes?
221
00:19:03,572 --> 00:19:05,472
Book us a table at Tin Kung!
222
00:19:05,576 --> 00:19:09,274
We must celebrate properly.
223
00:19:09,410 --> 00:19:10,627
I'll do that right away.
224
00:19:11,688 --> 00:19:12,905
You should come too.
225
00:19:19,255 --> 00:19:21,189
Bring the car around, Brother Tin is coming.
226
00:19:24,325 --> 00:19:27,147
I don't understand. Why was he decorated?
227
00:19:27,523 --> 00:19:28,536
What don't you understand?
228
00:19:28,615 --> 00:19:30,276
The NLO wanted to catch Mo Kwun-chiu,
229
00:19:30,363 --> 00:19:32,115
it was Brother Tin who saved him.
230
00:19:32,329 --> 00:19:34,946
Why did the New Government say
he helped take out the Axe Gang
231
00:19:35,043 --> 00:19:36,340
and wanted to decorate him for it?
232
00:19:36,681 --> 00:19:38,388
Things are not as simple as they look.
233
00:19:39,084 --> 00:19:41,018
I know Brother Tin must feel awful.
234
00:19:41,325 --> 00:19:43,100
I don't think he wanted to be decorated.
235
00:20:03,524 --> 00:20:06,391
Mrs. Kiu and Master Koo
are waiting for us at Tin Kung.
236
00:20:07,214 --> 00:20:08,557
Let's go to Hui Xing first.
237
00:20:09,211 --> 00:20:11,782
We're friends and should stay in touch.
238
00:20:12,013 --> 00:20:14,698
The Boss has given the order to take out
the Axe Gang.
239
00:20:15,164 --> 00:20:17,349
Your Boss is asking the tiger for its skin.
240
00:20:17,645 --> 00:20:20,137
I can assure you he'll regret it.
241
00:20:21,046 --> 00:20:22,673
Go to the East Gate at the South Market.
242
00:20:22,964 --> 00:20:23,590
Right!
243
00:21:02,546 --> 00:21:06,835
Though the Government has kept a tight lid
on Kawaguchi's assassination by Mo,
244
00:21:07,019 --> 00:21:10,512
someone must know what he has done
for his country.
245
00:21:10,740 --> 00:21:12,322
Mo is definitely a martyr.
246
00:22:02,510 --> 00:22:05,013
Hon-lam...
247
00:22:25,561 --> 00:22:28,417
Change the typesetting. I want this story
printed tomorrow.
248
00:22:28,478 --> 00:22:30,128
You saw what happened.
249
00:22:30,241 --> 00:22:32,175
The more the Government officials
want a cover up,
250
00:22:32,239 --> 00:22:35,812
the more I'm determined to expose them
and their collusion with Kiu Ngo-tin.
251
00:22:42,315 --> 00:22:44,090
We've taken a lot of pictures.
252
00:22:44,359 --> 00:22:45,702
I'd better hurry back to develop these.
253
00:22:49,959 --> 00:22:53,099
She's in a foul mood. Cheer her up.
254
00:22:59,522 --> 00:23:01,945
Still mad at me?
255
00:23:05,122 --> 00:23:08,410
Perhaps we take different stands,
256
00:23:08,959 --> 00:23:11,303
but we shouldn't let that come between us.
257
00:23:14,436 --> 00:23:15,619
How is that possible?
258
00:23:16,468 --> 00:23:19,529
You obviously used me in what happened
to Mo Kwun-chiu.
259
00:23:20,150 --> 00:23:21,879
Why else would you have followed me?
260
00:23:21,945 --> 00:23:23,367
Why did you take him away by force?
261
00:23:23,755 --> 00:23:25,405
We did not hurt him.
262
00:23:26,873 --> 00:23:28,648
Maybe because he got away
263
00:23:29,150 --> 00:23:31,528
and hurried off to kill Kawaguchi.
264
00:23:31,834 --> 00:23:33,290
But the funny thing is,
265
00:23:33,582 --> 00:23:37,200
why would the NLO show up
at the scene and kill him on the spot?
266
00:23:37,995 --> 00:23:40,168
Who else but you would have tipped them off?
267
00:23:43,628 --> 00:23:45,335
Can't defend yourself because I'm right?
268
00:23:46,154 --> 00:23:48,475
You won't admit you're Kiu Ngo-tin's protege
269
00:23:48,713 --> 00:23:50,215
but I know you are.
270
00:23:52,301 --> 00:23:56,078
You want to protect him? I will expose him.
271
00:23:56,154 --> 00:23:59,647
Kiu Ngo-tin colluded with the NLO
and murdered a patriot.
272
00:24:00,023 --> 00:24:02,492
There's a lot more to the story.
273
00:24:02,549 --> 00:24:04,074
It's not as simple as you think.
274
00:24:04,592 --> 00:24:07,277
Whatever Brother Tin did,
he was doing it for the greater good.
275
00:24:08,867 --> 00:24:11,723
Siu-hong, I'm your girlfriend.
276
00:24:12,346 --> 00:24:14,838
Why won't you tell me the truth?
277
00:24:15,871 --> 00:24:17,805
What ineffable reasons do you have?
278
00:24:17,868 --> 00:24:19,575
I would have told you if I could.
279
00:24:20,380 --> 00:24:21,791
Don't forget you're a reporter.
280
00:24:22,025 --> 00:24:23,072
So what?
281
00:24:23,694 --> 00:24:26,083
If you can't tell me,
it's probably nothing good.
282
00:24:26,378 --> 00:24:28,517
If you trust me, don't ask me anymore.
283
00:24:28,577 --> 00:24:29,954
Not that I don't trust you.
284
00:24:30,184 --> 00:24:33,119
But the things you're doing
has made it impossible for me to trust you.
285
00:24:35,972 --> 00:24:39,556
I can't help it if you're firm
on your belief.
286
00:24:39,903 --> 00:24:40,950
Believe it or not,
287
00:24:41,495 --> 00:24:43,350
you have your standpoint, I have mine.
288
00:24:44,459 --> 00:24:45,802
There's no end to this argument.
289
00:24:48,338 --> 00:24:49,351
I should go!
290
00:25:07,551 --> 00:25:12,125
With Kawaguchi dead, Kenjiro Corporation
has lost its Chief Engineer.
291
00:25:12,231 --> 00:25:15,121
The New Government probably won't
give them the railway contract.
292
00:25:15,460 --> 00:25:18,111
But the Japanese won't give up so easily.
293
00:25:18,425 --> 00:25:21,838
The Tianjin North Railway must
stay in the hands of the Chinese.
294
00:25:23,385 --> 00:25:27,242
If Mr. Hung will take the lead in bidding
for it with other Chinese merchants,
295
00:25:27,349 --> 00:25:29,283
the whole thing will be much simpler.
296
00:25:29,704 --> 00:25:31,286
Mr. Kiu won't be directly involved.
297
00:25:31,420 --> 00:25:32,922
But he will bear the majority of the cost.
298
00:25:33,152 --> 00:25:35,166
We've hired British and French consultants
299
00:25:35,189 --> 00:25:37,009
to provide the most advanced technology
300
00:25:37,067 --> 00:25:39,718
and greatly increase the chance
of us winning the bid.
301
00:25:41,265 --> 00:25:44,803
If Mr. Kiu has made all the arrangements,
302
00:25:44,993 --> 00:25:47,212
I'll contact the other merchants right how.
303
00:25:47,348 --> 00:25:48,315
I should go.
304
00:25:48,377 --> 00:25:51,642
Thank you! Watch your step!
305
00:25:52,231 --> 00:25:53,357
Watch your step, Mr. Hung.
306
00:25:55,148 --> 00:25:58,925
You think this whole thing is that simple?
307
00:26:00,110 --> 00:26:01,726
Of course not!
308
00:26:02,878 --> 00:26:04,460
Hon-lam, bring the car.
309
00:26:04,516 --> 00:26:05,381
I must go see a friend.
310
00:26:05,398 --> 00:26:05,933
Right!
311
00:26:09,197 --> 00:26:10,926
I admit the Japanese are aggressive.
312
00:26:12,596 --> 00:26:15,611
You came to see me about this?
313
00:26:16,074 --> 00:26:19,237
This is a very serious matter.
314
00:26:19,990 --> 00:26:24,484
I hope you can relay my message
to the Chairman.
315
00:26:26,199 --> 00:26:30,409
He cannot work with the Japanese
on the Tianjin North Railway.
316
00:26:31,186 --> 00:26:34,793
I'm willing to take the lead
317
00:26:35,170 --> 00:26:38,037
because I want him to know my determination.
318
00:26:39,772 --> 00:26:41,399
I agree with you.
319
00:26:42,612 --> 00:26:44,364
But I'm afraid he thinks differently.
320
00:26:45,217 --> 00:26:46,844
I will pass on your message,
321
00:26:47,417 --> 00:26:49,226
but don't have high hopes.
322
00:26:50,661 --> 00:26:54,188
You may not get what you want.
323
00:26:54,810 --> 00:26:58,713
I know it's not that simple and easy.
324
00:26:59,335 --> 00:27:01,269
That's why I need your help.
325
00:27:01,572 --> 00:27:04,269
Kawaguchi's assassination by Mo Kwun-chiu
326
00:27:04,365 --> 00:27:06,709
pissed off the Japanese
327
00:27:07,174 --> 00:27:09,666
and the Chairman was not happy.
328
00:27:10,216 --> 00:27:13,914
But he didn't pursue the matter,
and I take it to be his concession.
329
00:27:15,177 --> 00:27:19,831
He decorated you because he
appreciates your worth.
330
00:27:21,291 --> 00:27:26,855
But this is his game,
331
00:27:26,963 --> 00:27:30,661
we're only pawns in his hands,
he decides on the moves.
332
00:27:31,238 --> 00:27:34,299
You may offend him if you persist.
333
00:27:35,762 --> 00:27:39,972
And nothing I say can help you.
334
00:27:52,964 --> 00:27:53,772
I understand.
335
00:27:56,084 --> 00:28:00,294
Perhaps everyone is a pawn to him
336
00:28:02,046 --> 00:28:05,903
and we have no right to ask
anything of him.
337
00:28:06,735 --> 00:28:11,104
He has his game, and I have mine.
338
00:28:12,934 --> 00:28:19,101
It's every Chinese's duty
to love his country.
339
00:28:22,287 --> 00:28:29,102
Will do my best to keep the Japanese
out of China.
340
00:28:29,931 --> 00:28:33,504
Brother Hon, please help me out.
341
00:28:38,932 --> 00:28:40,946
Mr. Kung, what film are you making now?
342
00:28:41,132 --> 00:28:42,304
I'm not making a musical anymore.
343
00:28:42,364 --> 00:28:44,116
I have a better story...Excuse me!
344
00:28:45,172 --> 00:28:47,595
Brother Tin, sorry for neglecting you.
345
00:28:47,654 --> 00:28:53,149
It's alright...Nice turn out!
346
00:28:53,332 --> 00:28:57,030
What's the name of your film?
347
00:28:57,215 --> 00:28:58,432
It's called Across the Northeast.
348
00:28:58,495 --> 00:29:00,350
An inspiring story about a Japanese soldier
349
00:29:00,375 --> 00:29:04,198
saving a farmer in the mountain regions
of Manchukuo.
350
00:29:04,335 --> 00:29:06,269
You're glorifying the Japanese Army!
351
00:29:06,379 --> 00:29:09,542
Why pick such a story?
352
00:29:09,811 --> 00:29:13,145
This is our first film,
I want to make a bang
353
00:29:13,211 --> 00:29:15,316
so I'm working with a Japanese businessman.
354
00:29:15,458 --> 00:29:17,597
Someone you know, Genji Tojo.
355
00:29:18,065 --> 00:29:19,669
Mr. Tojo has been very supportive.
356
00:29:19,859 --> 00:29:21,873
Not only did he come up with the capital,
357
00:29:21,935 --> 00:29:25,121
he also hired a famous Japanese star...
358
00:29:25,663 --> 00:29:28,394
What do you know about Genji Tojo?
359
00:29:31,420 --> 00:29:36,392
He appears to be a businessman, but...
360
00:29:36,458 --> 00:29:38,643
Who cares who he is?
361
00:29:38,705 --> 00:29:39,388
Father!
362
00:29:40,343 --> 00:29:45,270
All businesses should be innovative,
gimmicky and profitable.
363
00:29:45,335 --> 00:29:47,315
All you care about is making money?
364
00:29:47,347 --> 00:29:48,109
Of course!
365
00:29:48,346 --> 00:29:49,279
I'm helping you discipline your son.
366
00:29:49,344 --> 00:29:51,767
He's my son. I can do that.
367
00:29:53,662 --> 00:29:56,438
Spare me your act! You're no patriot!
368
00:29:56,533 --> 00:29:59,309
You killed Mo Kwun-chiu
369
00:29:59,449 --> 00:30:01,793
and kissed up to the New Government.
370
00:30:02,251 --> 00:30:05,869
Why else would they have given you a
plaque and a medal?
371
00:30:06,135 --> 00:30:10,470
I may be a mad dog, but you're
the Government's running dog.
372
00:30:17,970 --> 00:30:18,903
Mr. Kung!
373
00:30:19,920 --> 00:30:20,751
Mr. Tojo!
374
00:30:20,809 --> 00:30:21,617
Mr. Tojo!
375
00:30:23,327 --> 00:30:26,103
We meet again, Mr. Kiu!
376
00:30:26,853 --> 00:30:32,314
Mr. Kung told me, you have invested
in the film company.
377
00:30:32,806 --> 00:30:37,858
I'm glad we're finally working together.
378
00:30:40,529 --> 00:30:45,581
Miss Siu-dip, are you happy
about your part in the film?
379
00:30:45,879 --> 00:30:47,017
Absolutely!
380
00:30:47,612 --> 00:30:51,617
But Mr. Kiu seems to hold a different view.
381
00:30:52,168 --> 00:30:56,708
No, I just don't think we should
make such a film.
382
00:30:57,081 --> 00:31:02,303
You have a problem with working
with the Japanese?
383
00:31:02,332 --> 00:31:05,541
I have no problems
working with the Japanese!
384
00:31:05,568 --> 00:31:09,345
It's an honour to work with you, Mr. Tojo.
385
00:31:09,405 --> 00:31:11,339
Everything is ready,
386
00:31:11,402 --> 00:31:14,337
it'd be ridiculous to stop now.
387
00:31:14,879 --> 00:31:18,702
It's alright it your Brother Tin
is not interested.
388
00:31:18,840 --> 00:31:22,378
Give him back the money. I'll pay for it.
389
00:31:22,523 --> 00:31:25,538
I have absolute confidence in you.
Will support you!
390
00:31:26,922 --> 00:31:29,345
So there're no problems now?
391
00:31:29,480 --> 00:31:30,777
None at all!
392
00:31:33,090 --> 00:31:36,105
The guests are almost all here.
Lets get started.
393
00:31:36,132 --> 00:31:39,124
Hon-lam.
Bye, Brother Shan!
394
00:31:42,052 --> 00:31:43,190
Mr. Tojo!
395
00:31:48,064 --> 00:31:50,761
Careful...Don't wreck it!
396
00:31:50,903 --> 00:31:54,441
Too low on the left...
now the right is too low!
397
00:31:54,469 --> 00:31:55,197
Master!
398
00:31:55,303 --> 00:31:57,726
Yes, that's right! Higher on the left...
399
00:31:57,752 --> 00:31:58,560
Brother Tin!
400
00:31:59,265 --> 00:32:00,721
What is the plaque doing here?
401
00:32:02,260 --> 00:32:05,195
It's an honour, I must hang it up.
402
00:32:06,067 --> 00:32:07,159
Who told you to bring it home?
403
00:32:07,628 --> 00:32:10,074
Where else do you want it?
404
00:32:10,217 --> 00:32:12,811
Anywhere but here!
405
00:32:12,900 --> 00:32:13,685
Take it down!
406
00:32:14,632 --> 00:32:16,111
Next time ask me before you do anything!
407
00:32:24,740 --> 00:32:26,037
What should we do with it?
408
00:32:27,377 --> 00:32:30,074
Take it down and put it in the store room.
409
00:32:31,792 --> 00:32:34,011
Be careful...
410
00:32:39,137 --> 00:32:46,316
What is it? He always listens to me.
Why is he so huffy today?
411
00:32:46,703 --> 00:32:51,709
Don't be upset. Mr. Kiu is probably
in a bad mood.
412
00:32:52,462 --> 00:32:54,237
He deals with so many people at work.
413
00:32:54,506 --> 00:32:57,282
He must keep everything to himself.
414
00:32:57,981 --> 00:33:02,726
Only in front of those closest to him
can he show his true self.
415
00:33:02,785 --> 00:33:05,163
Still, there's no need to throw a fit!
416
00:33:05,297 --> 00:33:07,072
Try to be more understanding.
417
00:33:07,575 --> 00:33:12,729
However hard he works,
at least he gets consolation at home.
418
00:33:14,734 --> 00:33:20,275
Of course I'll be understanding,
I'm his wife.
419
00:33:48,028 --> 00:33:49,041
You may go!
420
00:33:49,191 --> 00:33:50,033
Yes, Madam.
421
00:33:56,147 --> 00:33:57,194
Have some sweet soup.
422
00:34:03,339 --> 00:34:09,039
Next time, just tell me what to do.
423
00:34:09,470 --> 00:34:11,484
How would I know what you're thinking?
424
00:34:12,340 --> 00:34:15,810
You know I'm awfully stupid.
425
00:34:16,537 --> 00:34:19,006
I would have told you if I could.
426
00:34:20,390 --> 00:34:23,155
Sometimes it's better not to know anything.
427
00:34:23,667 --> 00:34:24,407
Do you understand?
428
00:34:27,302 --> 00:34:31,842
How I envy your ignorance. Less trouble!
429
00:34:33,135 --> 00:34:37,675
I have no troubles because
I have a good husband.
430
00:34:43,228 --> 00:34:50,191
I shouldn't have used that tone, I'm sorry.
431
00:34:52,302 --> 00:34:54,441
I know you're busy.
432
00:34:55,171 --> 00:34:58,391
We meant to visit the kids in England.
433
00:34:58,900 --> 00:35:02,120
But you should stay in Shanghai.
434
00:35:02,410 --> 00:35:06,870
I'll go with Ngor. Let me worry about
the troubles at home.
435
00:35:07,260 --> 00:35:08,022
Might as well.
436
00:35:10,484 --> 00:35:13,624
During the Xian Incident on
12th December 1936,
437
00:35:13,736 --> 00:35:17,923
Chiang Kai-shek was taken into custody
by Zhang Xue-liang
438
00:35:18,010 --> 00:35:20,672
and was forced to end the civil war
439
00:35:20,844 --> 00:35:24,428
and set up a united front with
the Communists against Japanese invasion.
440
00:35:25,851 --> 00:35:29,355
On 7th July 1937,
the Lugou Bridge Incident took place.
441
00:35:29,416 --> 00:35:31,965
The Japanese were conducting a drill
near Beiping
442
00:35:32,458 --> 00:35:34,711
and under the pretext of looking for a
missing soldier,
443
00:35:34,773 --> 00:35:37,663
they demanded permission to enter the city
of Wanping to conduct an investigation.
444
00:35:37,847 --> 00:35:43,661
China refused and before dawn on 8th July,
the Japanese attacked Lugou Bridge,
445
00:35:43,774 --> 00:35:46,584
which marked the onset of the invasion
of China.
446
00:35:47,003 --> 00:35:51,031
Oh 24th August, while the Japanese Army
launched a full scale attack on land,
447
00:35:51,123 --> 00:35:53,353
its navy sealed off the Chinese seaboard.
448
00:35:57,408 --> 00:35:59,706
The Japanese has started the war
in the northeast.
449
00:35:59,765 --> 00:36:02,154
Beiping and Tianjin have fallen.
450
00:36:04,849 --> 00:36:07,580
Though people held different views before,
451
00:36:08,406 --> 00:36:11,819
such differences will be cast aside
in the face of war.
452
00:36:12,930 --> 00:36:16,184
The Chairman wants to round up
alt the patriots
453
00:36:17,166 --> 00:36:20,022
and fight the enemy on a united front.
454
00:36:21,239 --> 00:36:24,709
Do ask him to rest assured,
455
00:36:25,045 --> 00:36:28,629
I'll do whatever I can for the country.
456
00:36:31,962 --> 00:36:35,910
The Japanese will soon reach Henan and Yubei
457
00:36:36,971 --> 00:36:38,700
and eventually Shanghai.
458
00:36:39,809 --> 00:36:43,382
Henan is plagued with chaos and looting,
459
00:36:43,840 --> 00:36:45,820
the Government is losing control.
460
00:36:49,650 --> 00:36:52,256
I suggest we set up a Special Task Force,
461
00:36:52,411 --> 00:36:53,993
and mobilise civilian forces.
462
00:36:54,283 --> 00:36:56,012
Will come up with the money
463
00:36:56,373 --> 00:36:58,501
and all my followers will join in
464
00:36:58,891 --> 00:37:01,713
to help the Government maintain order
465
00:37:01,933 --> 00:37:05,710
or help the people the best we can.
466
00:37:11,215 --> 00:37:15,869
Watch it...Be careful!
467
00:37:16,059 --> 00:37:16,969
Be careful!
468
00:37:20,865 --> 00:37:21,525
Tin!
469
00:37:22,534 --> 00:37:24,127
Brother Shan! Boss!
470
00:37:25,187 --> 00:37:27,508
This place means a lot to us.
471
00:37:27,620 --> 00:37:29,679
Do you have to clean it out so quickly?
472
00:37:30,178 --> 00:37:33,034
I intend to use it as the headquarters
for the Special Task Force.
473
00:37:33,189 --> 00:37:37,513
I know you work for the Government.
474
00:37:38,104 --> 00:37:39,162
What do you want with us?
475
00:37:39,866 --> 00:37:42,039
I need to discuss something with you.
476
00:37:42,737 --> 00:37:44,796
Hon-lam, watch them pack things away!
477
00:37:44,936 --> 00:37:45,562
I will!
478
00:37:47,620 --> 00:37:48,325
Wait here.
479
00:37:48,415 --> 00:37:49,314
Yes, Brother Shan!
480
00:37:55,222 --> 00:37:57,281
What is it?
481
00:37:58,342 --> 00:38:00,322
Shankeng is officially closed,
482
00:38:01,459 --> 00:38:04,599
but we remain the most influential figures
in Shanghai
483
00:38:04,783 --> 00:38:07,844
I hope we can fight the Japanese together.
484
00:38:07,950 --> 00:38:13,957
What? You want us to fight the Japanese?
Are you kidding?
485
00:38:14,391 --> 00:38:16,769
This is war, not a street brawl!
486
00:38:17,340 --> 00:38:19,729
The Japanese have big ships and cannons,
what do we have?
487
00:38:20,178 --> 00:38:21,760
You're asking the boys to commit suicide.
488
00:38:22,300 --> 00:38:24,211
There are always casualties in a war.
489
00:38:24,588 --> 00:38:26,727
The Japanese are coming,
490
00:38:26,959 --> 00:38:29,257
and it's our duty to defend our country.
491
00:38:29,314 --> 00:38:31,043
You can't possibly take their side!
492
00:38:31,108 --> 00:38:34,521
I'm not saying I'm not patriotic.
493
00:38:34,712 --> 00:38:38,819
But I won't fight or donate money
just because you've asked me to.
494
00:38:38,839 --> 00:38:41,456
It's my money and my men.
495
00:38:41,638 --> 00:38:44,858
Don't take things for granted.
496
00:38:47,472 --> 00:38:49,736
Why don't you ask someone else?
497
00:38:53,836 --> 00:38:57,249
We must work out other things first.
498
00:38:57,721 --> 00:39:00,964
I have to make arrangements with my
business and assets.
499
00:39:01,277 --> 00:39:02,779
Donating money is simple,
500
00:39:03,071 --> 00:39:05,494
but we need to talk about the rest of things
501
00:39:08,188 --> 00:39:09,656
There's a war going on,
502
00:39:10,792 --> 00:39:13,056
no one can be spared from it.
503
00:39:15,752 --> 00:39:20,121
Don't worry about me! I get along
swimmingly with the Japanese.
504
00:39:21,788 --> 00:39:25,975
That's all? I'm busy. I have to go.
505
00:39:32,430 --> 00:39:35,718
I won't stop you if you wish to
fight the Japanese.
506
00:39:39,640 --> 00:39:42,803
But I want to know about Kwai-seng.
507
00:39:43,150 --> 00:39:44,413
Where is she?
508
00:39:48,953 --> 00:39:50,523
I know she doesn't want to see me.
509
00:39:51,066 --> 00:39:53,410
I only want to make sure she's safe.
510
00:39:55,465 --> 00:39:56,967
Times have changed.
511
00:39:57,509 --> 00:40:02,970
If the Japanese reach Shanghai,
I may never see her again.
512
00:40:04,140 --> 00:40:06,757
Don't worry. She's safe.
513
00:40:13,344 --> 00:40:16,917
Take a break, Miss Kwai-seng!
Let me do the work.
514
00:40:17,306 --> 00:40:19,081
You're not my maid anymore.
515
00:40:19,474 --> 00:40:22,409
I'm keeping you here because
your hometown has been taken.
516
00:40:22,750 --> 00:40:24,172
It's not safe for you to go home.
517
00:40:25,590 --> 00:40:26,603
Kwai-seng!
518
00:40:27,025 --> 00:40:27,833
Master!
519
00:40:28,460 --> 00:40:29,393
Miss Kwai-seng!
520
00:40:32,954 --> 00:40:36,367
Tin told me you're living here.
521
00:40:39,303 --> 00:40:42,364
The Japanese are coming and it's
chaotic out there.
522
00:40:42,548 --> 00:40:43,811
The world is different now.
523
00:40:44,591 --> 00:40:46,195
Let's forget about the past.
524
00:40:46,666 --> 00:40:49,283
You'll always be my wife.
525
00:40:49,474 --> 00:40:50,600
Let me take care of you.
526
00:40:51,393 --> 00:40:53,714
While we still can, let's leave Shanghai.
527
00:40:54,185 --> 00:40:55,971
Maybe we can go to Hong Kong.
528
00:40:56,746 --> 00:40:59,886
Whether I live or die, it's my destiny.
529
00:41:00,552 --> 00:41:01,439
I'm not leaving.
530
00:41:01,956 --> 00:41:04,004
I'm not leaving if you're not.
531
00:41:04,717 --> 00:41:06,173
That's your decision.
532
00:41:06,543 --> 00:41:09,240
What you do is not my concern.
533
00:41:10,754 --> 00:41:13,200
It's dangerous for you to stay.
534
00:41:13,312 --> 00:41:14,734
You even sent Ping-on away.
535
00:41:14,872 --> 00:41:17,682
Unlike the International Settlement,
it's not safe here.
536
00:41:18,429 --> 00:41:20,056
This is a place for meditation,
537
00:41:20,317 --> 00:41:22,081
the Japanese won't come here.
538
00:41:23,905 --> 00:41:27,523
Mr. Chak, please leave if you didn't
come here to worship.
539
00:41:30,638 --> 00:41:33,107
Miss Kwai-seng...
540
00:41:40,510 --> 00:41:47,018
Miss Kwai-seng...It's me!
541
00:41:47,389 --> 00:41:48,049
Fook?
542
00:41:48,871 --> 00:41:50,259
Have some water.
543
00:41:51,957 --> 00:41:54,278
How did you find me?
544
00:41:55,507 --> 00:42:00,252
I've been hiding from the Japanese Army
till I reached Jiading.
545
00:42:00,274 --> 00:42:02,845
I ran into Ping-on and he told me
your whereabouts.
546
00:42:03,229 --> 00:42:05,675
Why did they try to kill you?
547
00:42:06,022 --> 00:42:09,515
When I couldn't find you,
I went back to my hometown.
548
00:42:09,749 --> 00:42:14,038
The Japanese killed my family,
549
00:42:14,663 --> 00:42:18,156
so I joined the anti-Japanese guerillas
550
00:42:18,313 --> 00:42:20,077
hoping to hold them off.
551
00:42:21,154 --> 00:42:27,480
I know I may get you into trouble,
but I really need your help.
552
00:42:27,748 --> 00:42:28,715
Tell me!
553
00:42:28,856 --> 00:42:31,075
We saved some womenfolk along the way.
554
00:42:31,150 --> 00:42:33,676
They were the families of patriots
fighting against the Japanese.
555
00:42:33,787 --> 00:42:38,076
They almost got shipped off
as comfort women.
556
00:42:38,419 --> 00:42:39,477
Where are they now?
557
00:42:39,939 --> 00:42:44,467
I've been trying to protect them.
They're hiding in the woods nearby.
558
00:42:44,924 --> 00:42:49,304
Miss Kwai-seng, can you take them in?
559
00:42:50,960 --> 00:42:55,705
Don't worry, I won't let the Japanese
find them or violate them.
42752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.