All language subtitles for 24.HDJ.Lord.Of.Shanghai.HDTV.720p.2Audio.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,668 --> 00:01:37,365 How can I help you, Mr. Kiu? 2 00:01:39,392 --> 00:01:40,791 106 people. 3 00:01:43,229 --> 00:01:45,004 106 workers, 4 00:01:45,632 --> 00:01:47,600 from 106 families 5 00:01:47,660 --> 00:01:51,119 who are scared and don't know what's going on. 6 00:01:52,621 --> 00:01:54,441 It's best they don't know. 7 00:01:55,179 --> 00:01:56,601 But you should know why. 8 00:01:56,740 --> 00:01:59,516 I only know they're my workers at the cotton mill, 9 00:01:59,548 --> 00:02:00,561 and not Axe Gang members. 10 00:02:02,537 --> 00:02:07,202 Perhaps. But one or two of them just might be. 11 00:02:07,343 --> 00:02:09,721 So you had to arrest all those innocent people? 12 00:02:14,066 --> 00:02:16,876 The Boss gave the order not to let the guilty ones get away. 13 00:02:17,015 --> 00:02:17,993 I must carry it out. 14 00:02:18,497 --> 00:02:21,114 The Axe Gang murdered a Government official in public. 15 00:02:21,688 --> 00:02:24,828 I thought I could warn the others by killing one, but I was wrong. 16 00:02:25,261 --> 00:02:27,025 They would just carry on. 17 00:02:31,017 --> 00:02:35,818 I don't understand why you called the Police 18 00:02:36,285 --> 00:02:37,628 and helped them get away. 19 00:02:38,204 --> 00:02:39,387 Why did you help them? 20 00:02:40,325 --> 00:02:42,544 Out of justice. 21 00:02:44,694 --> 00:02:45,991 You asked me to help you catch them 22 00:02:46,051 --> 00:02:47,473 just so you could kill them all. 23 00:02:48,094 --> 00:02:51,234 Fine! They should pay for killing people. I don't blame you. 24 00:02:51,769 --> 00:02:55,546 But this time the overall sentiments are against the Japanese building our railway. 25 00:02:55,809 --> 00:02:57,618 Thats the will of the people. 26 00:02:58,361 --> 00:03:01,535 Yet the Government is bent on working with the Japanese. 27 00:03:01,996 --> 00:03:04,522 Even if they murdered Counsellor Lee, 28 00:03:04,835 --> 00:03:06,371 it's because the Government gave them no choice. 29 00:03:08,527 --> 00:03:09,744 Perhaps you're right. 30 00:03:11,132 --> 00:03:14,579 Frankly, I personally hate the Japanese. 31 00:03:15,250 --> 00:03:17,776 But Mo Kwun-chiu opposes the Government, 32 00:03:18,092 --> 00:03:21,107 and the Boss has given the order to take out the Axe Gang. 33 00:03:22,366 --> 00:03:23,743 I must carry it out. 34 00:03:24,160 --> 00:03:26,709 Your Boss is asking the tiger for its skin. 35 00:03:27,811 --> 00:03:30,587 He thinks he can raise a tiger and use it to bite people. 36 00:03:33,762 --> 00:03:36,288 I can assure you, he'll regret it. 37 00:03:38,312 --> 00:03:40,292 I have no right to question his decisions. 38 00:03:41,968 --> 00:03:45,859 He gave me an order and I must carry it out. 39 00:03:46,836 --> 00:03:50,500 What will it take for you to let the workers go? 40 00:03:58,723 --> 00:03:59,690 Trade one for a hundred. 41 00:04:01,203 --> 00:04:05,754 You give me Mo Kwun-chiu, and I promise I'll release all the workers. 42 00:04:06,403 --> 00:04:09,657 I'll find my own way to deal with the Boss. 43 00:04:10,154 --> 00:04:11,701 That's blackmail! 44 00:04:11,922 --> 00:04:13,299 If I wanted to kill the workers, 45 00:04:13,840 --> 00:04:15,899 I didn’t even need to tell you any of this. 46 00:04:17,081 --> 00:04:20,096 Honestly, if you disagree, 47 00:04:20,872 --> 00:04:24,012 I can still kill Mo Kwun-chiu and take out the Axe Gang. 48 00:04:25,958 --> 00:04:30,532 As your friend, I can only go this far for you. 49 00:04:31,643 --> 00:04:38,231 Trade one for 106...It's your call. 50 00:04:54,252 --> 00:04:57,984 I've moved Auntie Wah to a safe place. 51 00:04:58,091 --> 00:04:59,946 The NLO won't find her. 52 00:05:02,723 --> 00:05:05,192 Brother Tin, the red pieces are winning. 53 00:05:06,857 --> 00:05:12,910 Not really! It depends on if I want to save the chariot. 54 00:05:14,564 --> 00:05:16,316 I can take out his cannon 55 00:05:17,611 --> 00:05:19,955 Then he'll take my chariot. 56 00:05:21,261 --> 00:05:26,267 My chariot will take his adviser, 57 00:05:26,455 --> 00:05:27,672 and then check mate. 58 00:05:29,137 --> 00:05:30,593 You may have to sacrifice the chariot 59 00:05:30,650 --> 00:05:31,583 but you'll win the game. 60 00:05:31,649 --> 00:05:32,627 I think it's worth it. 61 00:05:33,845 --> 00:05:36,064 But I shouldn't even have played this game! 62 00:06:07,796 --> 00:06:09,139 Why hasn't he called? 63 00:06:14,566 --> 00:06:16,660 Breaking news, Sis. 64 00:06:17,151 --> 00:06:18,858 What is it? 65 00:06:19,147 --> 00:06:23,243 Many people have gone to the Police Station and reported that someone's missing. 66 00:06:23,307 --> 00:06:24,445 Isn't that strange? 67 00:06:24,586 --> 00:06:26,953 People go missing all the time in Shanghai. 68 00:06:27,112 --> 00:06:29,718 But they all disappeared on the same day. 69 00:06:29,826 --> 00:06:32,045 You think this story is news worthy? 70 00:06:32,464 --> 00:06:33,522 Hello, China Daily! 71 00:06:37,063 --> 00:06:40,124 See you at the Meishan clearing in 30 minutes. 72 00:06:41,306 --> 00:06:42,091 Where are you going? 73 00:06:42,506 --> 00:06:43,758 Breaking news! 74 00:07:14,203 --> 00:07:14,886 Miss Chor! 75 00:07:17,251 --> 00:07:22,052 Brother Mo, here's your press pass. 76 00:07:24,802 --> 00:07:25,735 Thank you! 77 00:07:26,206 --> 00:07:27,071 Brother Mo! 78 00:07:30,324 --> 00:07:31,701 You're going after the Japanese? 79 00:07:32,734 --> 00:07:33,542 Goodbye! 80 00:07:41,688 --> 00:07:42,746 Mr. Kiu wants to see you. 81 00:07:52,181 --> 00:07:58,154 Siu-hong, what are you doing? 82 00:07:58,215 --> 00:07:59,558 How did you find me? 83 00:07:59,581 --> 00:08:00,787 Did you follow me? 84 00:08:00,945 --> 00:08:02,117 Calm down! 85 00:08:02,383 --> 00:08:03,908 Where are you taking Mo Kwun-chiu? 86 00:08:04,146 --> 00:08:05,477 Let him go now! 87 00:08:05,784 --> 00:08:08,628 Listen, leave Mo Kwun-chiu alone! 88 00:08:08,848 --> 00:08:10,623 Then why won't you leave him alone? 89 00:08:10,845 --> 00:08:13,314 Brother Tin has his reasons for this. 90 00:08:13,497 --> 00:08:16,023 Brother Tin again? It's always him. 91 00:08:16,165 --> 00:08:20,033 You have become his protege, right? 92 00:08:22,533 --> 00:08:23,716 Why did you lie to me? 93 00:08:26,090 --> 00:08:29,276 Lai Siu-hong, I'm so disappointed in you. 94 00:08:29,740 --> 00:08:31,196 I don't ever want to see you again. 95 00:08:36,932 --> 00:08:41,472 Mr. Kiu, I didn't expect we'd meet under such circumstances. 96 00:08:43,500 --> 00:08:45,559 If you were willing to leave Shanghai, 97 00:08:45,809 --> 00:08:47,504 none of this would have happened. 98 00:08:49,131 --> 00:08:52,749 How can I leave such a lovely place? 99 00:08:54,413 --> 00:08:57,508 I know what the Axe Gang has done. 100 00:08:58,485 --> 00:09:00,465 The Government expects me to turn you in. 101 00:09:00,529 --> 00:09:01,872 What do you think I should do? 102 00:09:02,292 --> 00:09:04,932 You would have captured me if you really wanted to turn me in. 103 00:09:05,526 --> 00:09:06,652 Perhaps you didn't know. 104 00:09:07,273 --> 00:09:10,584 The NLO has arrested 106 workers from the union, 105 00:09:10,641 --> 00:09:13,064 regardless of whether there are Axe Gang members among them. 106 00:09:16,274 --> 00:09:17,378 They could go this far? 107 00:09:18,514 --> 00:09:20,608 The majority of the workers are innocent. 108 00:09:20,667 --> 00:09:23,853 They don't care. They just want you. 109 00:09:26,080 --> 00:09:29,573 So you must turn me in to save them. 110 00:09:30,074 --> 00:09:31,087 You can say that. 111 00:09:32,719 --> 00:09:36,656 It's not impossible for them to arrest you. 112 00:09:37,041 --> 00:09:38,748 It's probably a bit difficult. 113 00:09:39,444 --> 00:09:42,425 The others will be fine once they have you. 114 00:09:44,481 --> 00:09:47,860 That's despicable! 115 00:09:48,966 --> 00:09:50,309 I don't mind dying. 116 00:09:51,603 --> 00:09:55,836 The Government won't do anything to stop Japanese aggression, 117 00:09:55,924 --> 00:09:57,187 so we had to do something. 118 00:09:57,889 --> 00:10:00,108 Not only did they choose not to stop the Japanese, 119 00:10:00,448 --> 00:10:03,588 but they've turned around and come after fellow Chinese people as well. 120 00:10:04,128 --> 00:10:05,186 Is the Government blind? 121 00:10:06,047 --> 00:10:10,029 No, they're doing this for their own interests. 122 00:10:10,774 --> 00:10:12,742 They know the Japanese have their ulterior motives, 123 00:10:12,927 --> 00:10:15,225 but they choose to ignore it. 124 00:10:17,576 --> 00:10:21,786 Very well, Mr. Kiu. 125 00:10:22,280 --> 00:10:25,341 You've saved our lives before and I trust you. 126 00:10:26,476 --> 00:10:28,331 I can turn myself in, 127 00:10:29,597 --> 00:10:33,784 but you must guarantee the safety of the union members. 128 00:10:40,289 --> 00:10:43,714 I guarantee they'll all be safe. 129 00:10:45,619 --> 00:10:48,884 I was prepared to die the day I chose this path. 130 00:10:50,176 --> 00:10:55,080 Defending my country is something worth dying for. 131 00:10:56,697 --> 00:10:58,995 This is something ail Chinese people should do. 132 00:11:01,101 --> 00:11:06,608 But I need one more day to do something very important. 133 00:11:09,182 --> 00:11:11,856 After that, I'll be at your disposal. 134 00:11:15,062 --> 00:11:21,525 Something important? Very well! I trust you. 135 00:11:22,707 --> 00:11:26,200 Thank you. I'll be in touch. 136 00:11:26,547 --> 00:11:29,278 You'll then alert the NLO to come get me. 137 00:11:31,554 --> 00:11:34,694 Good bye! Good bye! 138 00:11:56,838 --> 00:11:57,771 Brother Tin 139 00:11:57,798 --> 00:11:59,914 Mo Kwun-chi has sent you a letter. 140 00:12:05,781 --> 00:12:10,730 Mr. Kiu, today at noon, I'll be at the East Gate of the South Market. 141 00:12:10,820 --> 00:12:14,438 You promised to save my friends... 142 00:12:14,549 --> 00:12:18,281 Hold on, Hon-lam. Where is he at noon? 143 00:12:19,868 --> 00:12:21,962 The East Gate of the South Market. 144 00:12:24,501 --> 00:12:25,844 Look at this, Brother Tin. 145 00:12:26,467 --> 00:12:27,605 Today is the Tencho Festival. 146 00:12:27,793 --> 00:12:31,240 Saburo Kawaguchi, the engineer in charge of the Tianjin North Railway will be there. 147 00:12:31,453 --> 00:12:33,000 The East Gate of the South Market is on his way. 148 00:12:33,107 --> 00:12:36,077 Mo Kwun-chiu mentioned he's looking for this engineer, 149 00:12:36,133 --> 00:12:37,350 do you suppose he would... 150 00:12:43,855 --> 00:12:44,686 Keep reading! 151 00:12:45,259 --> 00:12:46,909 I hope you'll keep your word, 152 00:12:47,147 --> 00:12:51,209 and turn me in after I've finished what I set out to do. 153 00:12:53,340 --> 00:12:55,832 I was prepared to die the day I chose this path. 154 00:12:56,226 --> 00:12:57,705 Defending my country is... 155 00:13:14,463 --> 00:13:16,966 Something worth dying for. 156 00:13:17,380 --> 00:13:19,803 This is something ail Chinese people should do. 157 00:13:27,450 --> 00:13:30,511 Please scatter my ashes into the Huangpo River. 158 00:13:30,820 --> 00:13:33,551 I was born in China and will die in China. 159 00:13:33,738 --> 00:13:35,467 Signed, Mo Kwun-chiu. 160 00:13:48,864 --> 00:13:50,798 The 106 workers are free. 161 00:13:51,220 --> 00:13:54,793 They're safe and you can rest in peace. 162 00:13:55,261 --> 00:13:59,357 Mo Kwun-chiu died for the country. 163 00:14:00,576 --> 00:14:01,998 I have the utmost respect for him. 164 00:14:02,339 --> 00:14:04,637 He was a man of foresight. 165 00:14:05,226 --> 00:14:08,571 And far more patriotic than I am. 166 00:14:10,583 --> 00:14:12,438 At least you didn't betray his wishes. 167 00:14:14,108 --> 00:14:15,610 I can turn myself in, 168 00:14:15,824 --> 00:14:19,522 but you must guarantee the safety of the union members. 169 00:14:21,113 --> 00:14:26,199 But I need one more day to do something very important. 170 00:14:32,983 --> 00:14:35,964 What will it take for you to let the workers go? 171 00:14:39,192 --> 00:14:40,159 Trade one for a hundred. 172 00:14:40,424 --> 00:14:45,521 Trade one for 106...it's your call. 173 00:14:50,626 --> 00:14:53,175 But you must promise me one thing. 174 00:14:56,506 --> 00:14:59,487 Let him finish his business first. 175 00:15:00,218 --> 00:15:05,770 Mo Kwun-chiu will kill Kawaguchi at noon at the East Gate of the South Market. 176 00:15:14,345 --> 00:15:17,326 What will you tell the Boss about Kawaguchi? 177 00:15:18,432 --> 00:15:21,163 My job is to take out the Axe Gang. 178 00:15:21,753 --> 00:15:25,405 I didn’t know Mo Kwun-chiu was manning to kill Kawaguchi. 179 00:15:26,434 --> 00:15:29,290 When I arrived at the scene after your call, 180 00:15:29,427 --> 00:15:30,929 it was too late to stop him. 181 00:15:31,705 --> 00:15:35,096 As for the workers, after Mo's death, 182 00:15:35,385 --> 00:15:39,140 the Boss believed I have taken out his accomplices. 183 00:15:39,788 --> 00:15:43,531 He doesn't care what happens to the workers. 184 00:15:46,152 --> 00:15:48,723 The New Government will issue a press release 185 00:15:48,914 --> 00:15:53,886 and name you as facilitator in the apprehension of Mo, 186 00:15:54,000 --> 00:15:55,582 who was subsequently killed on the spot. 187 00:15:56,387 --> 00:15:57,320 Why are you doing that? 188 00:15:58,945 --> 00:16:00,367 You're the owner of the cotton mill. 189 00:16:00,989 --> 00:16:02,821 This is the only way to ensure the Boss' trust tn you. 190 00:16:04,000 --> 00:16:08,858 The Boss will also decorate you 191 00:16:09,117 --> 00:16:12,052 to thank you for helping us catch Mo Kwun-chiu. 192 00:16:12,074 --> 00:16:13,200 I won't accept it. 193 00:16:14,717 --> 00:16:16,606 Think of the big picture. 194 00:16:17,307 --> 00:16:20,538 Certainly you'd want the Boss to believe you have good faith. 195 00:16:30,755 --> 00:16:37,252 Outrageous! This is not the time to be sad. 196 00:16:38,712 --> 00:16:43,661 I'll be held accountable for this. 197 00:17:21,621 --> 00:17:23,840 On his way to attend the Tencho Festival, 198 00:17:23,915 --> 00:17:28,000 Saburo Kawaguchi, Chief Engineer of the Tianjin North Railway, 199 00:17:28,064 --> 00:17:30,999 was assassinated by anti-Japanese rioter Mo Kwun-chiu. 200 00:17:31,075 --> 00:17:34,966 Construction of the railway is suspended. 201 00:17:52,665 --> 00:17:54,292 Congratulations' Congratulations! 202 00:17:54,310 --> 00:17:55,562 Thank you... 203 00:17:57,952 --> 00:18:01,889 Mr. Kiu has done so much charity work 204 00:18:01,946 --> 00:18:04,165 and made such contributions to the New Government, 205 00:18:04,269 --> 00:18:07,125 he's no doubt a pillar for the country. 206 00:18:07,148 --> 00:18:11,881 He's helped the New Government root out the Axe Gang. 207 00:18:11,914 --> 00:18:15,441 Now that the extremist Mo Kwun-chiu is dead, 208 00:18:15,502 --> 00:18:20,201 I'm so relieved no one will stir up any more trouble. 209 00:18:20,260 --> 00:18:23,286 People are always protesting 210 00:18:23,349 --> 00:18:26,569 and making demands on the Government. 211 00:18:26,673 --> 00:18:30,655 People like Mo Kwun-chiu disrupted order in Shanghai, 212 00:18:30,743 --> 00:18:33,212 and affected the way we run business. 213 00:18:33,395 --> 00:18:35,921 This is bad for the economy and people's livelihood. 214 00:18:36,063 --> 00:18:38,043 Tin will be decorated today by the New Government. 215 00:18:38,106 --> 00:18:41,576 Everyone thinks differently of his position and status now. 216 00:18:41,710 --> 00:18:44,691 I'm glad to see him so happy. 217 00:18:45,906 --> 00:18:49,729 Is Mr. Kiu really happy? 218 00:18:50,664 --> 00:18:52,644 Happy or not, he looks the same! 219 00:18:54,221 --> 00:18:56,565 He doesn't really enjoy the limelight. 220 00:18:59,073 --> 00:19:03,306 Hon-lam! Yes? 221 00:19:03,572 --> 00:19:05,472 Book us a table at Tin Kung! 222 00:19:05,576 --> 00:19:09,274 We must celebrate properly. 223 00:19:09,410 --> 00:19:10,627 I'll do that right away. 224 00:19:11,688 --> 00:19:12,905 You should come too. 225 00:19:19,255 --> 00:19:21,189 Bring the car around, Brother Tin is coming. 226 00:19:24,325 --> 00:19:27,147 I don't understand. Why was he decorated? 227 00:19:27,523 --> 00:19:28,536 What don't you understand? 228 00:19:28,615 --> 00:19:30,276 The NLO wanted to catch Mo Kwun-chiu, 229 00:19:30,363 --> 00:19:32,115 it was Brother Tin who saved him. 230 00:19:32,329 --> 00:19:34,946 Why did the New Government say he helped take out the Axe Gang 231 00:19:35,043 --> 00:19:36,340 and wanted to decorate him for it? 232 00:19:36,681 --> 00:19:38,388 Things are not as simple as they look. 233 00:19:39,084 --> 00:19:41,018 I know Brother Tin must feel awful. 234 00:19:41,325 --> 00:19:43,100 I don't think he wanted to be decorated. 235 00:20:03,524 --> 00:20:06,391 Mrs. Kiu and Master Koo are waiting for us at Tin Kung. 236 00:20:07,214 --> 00:20:08,557 Let's go to Hui Xing first. 237 00:20:09,211 --> 00:20:11,782 We're friends and should stay in touch. 238 00:20:12,013 --> 00:20:14,698 The Boss has given the order to take out the Axe Gang. 239 00:20:15,164 --> 00:20:17,349 Your Boss is asking the tiger for its skin. 240 00:20:17,645 --> 00:20:20,137 I can assure you he'll regret it. 241 00:20:21,046 --> 00:20:22,673 Go to the East Gate at the South Market. 242 00:20:22,964 --> 00:20:23,590 Right! 243 00:21:02,546 --> 00:21:06,835 Though the Government has kept a tight lid on Kawaguchi's assassination by Mo, 244 00:21:07,019 --> 00:21:10,512 someone must know what he has done for his country. 245 00:21:10,740 --> 00:21:12,322 Mo is definitely a martyr. 246 00:22:02,510 --> 00:22:05,013 Hon-lam... 247 00:22:25,561 --> 00:22:28,417 Change the typesetting. I want this story printed tomorrow. 248 00:22:28,478 --> 00:22:30,128 You saw what happened. 249 00:22:30,241 --> 00:22:32,175 The more the Government officials want a cover up, 250 00:22:32,239 --> 00:22:35,812 the more I'm determined to expose them and their collusion with Kiu Ngo-tin. 251 00:22:42,315 --> 00:22:44,090 We've taken a lot of pictures. 252 00:22:44,359 --> 00:22:45,702 I'd better hurry back to develop these. 253 00:22:49,959 --> 00:22:53,099 She's in a foul mood. Cheer her up. 254 00:22:59,522 --> 00:23:01,945 Still mad at me? 255 00:23:05,122 --> 00:23:08,410 Perhaps we take different stands, 256 00:23:08,959 --> 00:23:11,303 but we shouldn't let that come between us. 257 00:23:14,436 --> 00:23:15,619 How is that possible? 258 00:23:16,468 --> 00:23:19,529 You obviously used me in what happened to Mo Kwun-chiu. 259 00:23:20,150 --> 00:23:21,879 Why else would you have followed me? 260 00:23:21,945 --> 00:23:23,367 Why did you take him away by force? 261 00:23:23,755 --> 00:23:25,405 We did not hurt him. 262 00:23:26,873 --> 00:23:28,648 Maybe because he got away 263 00:23:29,150 --> 00:23:31,528 and hurried off to kill Kawaguchi. 264 00:23:31,834 --> 00:23:33,290 But the funny thing is, 265 00:23:33,582 --> 00:23:37,200 why would the NLO show up at the scene and kill him on the spot? 266 00:23:37,995 --> 00:23:40,168 Who else but you would have tipped them off? 267 00:23:43,628 --> 00:23:45,335 Can't defend yourself because I'm right? 268 00:23:46,154 --> 00:23:48,475 You won't admit you're Kiu Ngo-tin's protege 269 00:23:48,713 --> 00:23:50,215 but I know you are. 270 00:23:52,301 --> 00:23:56,078 You want to protect him? I will expose him. 271 00:23:56,154 --> 00:23:59,647 Kiu Ngo-tin colluded with the NLO and murdered a patriot. 272 00:24:00,023 --> 00:24:02,492 There's a lot more to the story. 273 00:24:02,549 --> 00:24:04,074 It's not as simple as you think. 274 00:24:04,592 --> 00:24:07,277 Whatever Brother Tin did, he was doing it for the greater good. 275 00:24:08,867 --> 00:24:11,723 Siu-hong, I'm your girlfriend. 276 00:24:12,346 --> 00:24:14,838 Why won't you tell me the truth? 277 00:24:15,871 --> 00:24:17,805 What ineffable reasons do you have? 278 00:24:17,868 --> 00:24:19,575 I would have told you if I could. 279 00:24:20,380 --> 00:24:21,791 Don't forget you're a reporter. 280 00:24:22,025 --> 00:24:23,072 So what? 281 00:24:23,694 --> 00:24:26,083 If you can't tell me, it's probably nothing good. 282 00:24:26,378 --> 00:24:28,517 If you trust me, don't ask me anymore. 283 00:24:28,577 --> 00:24:29,954 Not that I don't trust you. 284 00:24:30,184 --> 00:24:33,119 But the things you're doing has made it impossible for me to trust you. 285 00:24:35,972 --> 00:24:39,556 I can't help it if you're firm on your belief. 286 00:24:39,903 --> 00:24:40,950 Believe it or not, 287 00:24:41,495 --> 00:24:43,350 you have your standpoint, I have mine. 288 00:24:44,459 --> 00:24:45,802 There's no end to this argument. 289 00:24:48,338 --> 00:24:49,351 I should go! 290 00:25:07,551 --> 00:25:12,125 With Kawaguchi dead, Kenjiro Corporation has lost its Chief Engineer. 291 00:25:12,231 --> 00:25:15,121 The New Government probably won't give them the railway contract. 292 00:25:15,460 --> 00:25:18,111 But the Japanese won't give up so easily. 293 00:25:18,425 --> 00:25:21,838 The Tianjin North Railway must stay in the hands of the Chinese. 294 00:25:23,385 --> 00:25:27,242 If Mr. Hung will take the lead in bidding for it with other Chinese merchants, 295 00:25:27,349 --> 00:25:29,283 the whole thing will be much simpler. 296 00:25:29,704 --> 00:25:31,286 Mr. Kiu won't be directly involved. 297 00:25:31,420 --> 00:25:32,922 But he will bear the majority of the cost. 298 00:25:33,152 --> 00:25:35,166 We've hired British and French consultants 299 00:25:35,189 --> 00:25:37,009 to provide the most advanced technology 300 00:25:37,067 --> 00:25:39,718 and greatly increase the chance of us winning the bid. 301 00:25:41,265 --> 00:25:44,803 If Mr. Kiu has made all the arrangements, 302 00:25:44,993 --> 00:25:47,212 I'll contact the other merchants right how. 303 00:25:47,348 --> 00:25:48,315 I should go. 304 00:25:48,377 --> 00:25:51,642 Thank you! Watch your step! 305 00:25:52,231 --> 00:25:53,357 Watch your step, Mr. Hung. 306 00:25:55,148 --> 00:25:58,925 You think this whole thing is that simple? 307 00:26:00,110 --> 00:26:01,726 Of course not! 308 00:26:02,878 --> 00:26:04,460 Hon-lam, bring the car. 309 00:26:04,516 --> 00:26:05,381 I must go see a friend. 310 00:26:05,398 --> 00:26:05,933 Right! 311 00:26:09,197 --> 00:26:10,926 I admit the Japanese are aggressive. 312 00:26:12,596 --> 00:26:15,611 You came to see me about this? 313 00:26:16,074 --> 00:26:19,237 This is a very serious matter. 314 00:26:19,990 --> 00:26:24,484 I hope you can relay my message to the Chairman. 315 00:26:26,199 --> 00:26:30,409 He cannot work with the Japanese on the Tianjin North Railway. 316 00:26:31,186 --> 00:26:34,793 I'm willing to take the lead 317 00:26:35,170 --> 00:26:38,037 because I want him to know my determination. 318 00:26:39,772 --> 00:26:41,399 I agree with you. 319 00:26:42,612 --> 00:26:44,364 But I'm afraid he thinks differently. 320 00:26:45,217 --> 00:26:46,844 I will pass on your message, 321 00:26:47,417 --> 00:26:49,226 but don't have high hopes. 322 00:26:50,661 --> 00:26:54,188 You may not get what you want. 323 00:26:54,810 --> 00:26:58,713 I know it's not that simple and easy. 324 00:26:59,335 --> 00:27:01,269 That's why I need your help. 325 00:27:01,572 --> 00:27:04,269 Kawaguchi's assassination by Mo Kwun-chiu 326 00:27:04,365 --> 00:27:06,709 pissed off the Japanese 327 00:27:07,174 --> 00:27:09,666 and the Chairman was not happy. 328 00:27:10,216 --> 00:27:13,914 But he didn't pursue the matter, and I take it to be his concession. 329 00:27:15,177 --> 00:27:19,831 He decorated you because he appreciates your worth. 330 00:27:21,291 --> 00:27:26,855 But this is his game, 331 00:27:26,963 --> 00:27:30,661 we're only pawns in his hands, he decides on the moves. 332 00:27:31,238 --> 00:27:34,299 You may offend him if you persist. 333 00:27:35,762 --> 00:27:39,972 And nothing I say can help you. 334 00:27:52,964 --> 00:27:53,772 I understand. 335 00:27:56,084 --> 00:28:00,294 Perhaps everyone is a pawn to him 336 00:28:02,046 --> 00:28:05,903 and we have no right to ask anything of him. 337 00:28:06,735 --> 00:28:11,104 He has his game, and I have mine. 338 00:28:12,934 --> 00:28:19,101 It's every Chinese's duty to love his country. 339 00:28:22,287 --> 00:28:29,102 Will do my best to keep the Japanese out of China. 340 00:28:29,931 --> 00:28:33,504 Brother Hon, please help me out. 341 00:28:38,932 --> 00:28:40,946 Mr. Kung, what film are you making now? 342 00:28:41,132 --> 00:28:42,304 I'm not making a musical anymore. 343 00:28:42,364 --> 00:28:44,116 I have a better story...Excuse me! 344 00:28:45,172 --> 00:28:47,595 Brother Tin, sorry for neglecting you. 345 00:28:47,654 --> 00:28:53,149 It's alright...Nice turn out! 346 00:28:53,332 --> 00:28:57,030 What's the name of your film? 347 00:28:57,215 --> 00:28:58,432 It's called Across the Northeast. 348 00:28:58,495 --> 00:29:00,350 An inspiring story about a Japanese soldier 349 00:29:00,375 --> 00:29:04,198 saving a farmer in the mountain regions of Manchukuo. 350 00:29:04,335 --> 00:29:06,269 You're glorifying the Japanese Army! 351 00:29:06,379 --> 00:29:09,542 Why pick such a story? 352 00:29:09,811 --> 00:29:13,145 This is our first film, I want to make a bang 353 00:29:13,211 --> 00:29:15,316 so I'm working with a Japanese businessman. 354 00:29:15,458 --> 00:29:17,597 Someone you know, Genji Tojo. 355 00:29:18,065 --> 00:29:19,669 Mr. Tojo has been very supportive. 356 00:29:19,859 --> 00:29:21,873 Not only did he come up with the capital, 357 00:29:21,935 --> 00:29:25,121 he also hired a famous Japanese star... 358 00:29:25,663 --> 00:29:28,394 What do you know about Genji Tojo? 359 00:29:31,420 --> 00:29:36,392 He appears to be a businessman, but... 360 00:29:36,458 --> 00:29:38,643 Who cares who he is? 361 00:29:38,705 --> 00:29:39,388 Father! 362 00:29:40,343 --> 00:29:45,270 All businesses should be innovative, gimmicky and profitable. 363 00:29:45,335 --> 00:29:47,315 All you care about is making money? 364 00:29:47,347 --> 00:29:48,109 Of course! 365 00:29:48,346 --> 00:29:49,279 I'm helping you discipline your son. 366 00:29:49,344 --> 00:29:51,767 He's my son. I can do that. 367 00:29:53,662 --> 00:29:56,438 Spare me your act! You're no patriot! 368 00:29:56,533 --> 00:29:59,309 You killed Mo Kwun-chiu 369 00:29:59,449 --> 00:30:01,793 and kissed up to the New Government. 370 00:30:02,251 --> 00:30:05,869 Why else would they have given you a plaque and a medal? 371 00:30:06,135 --> 00:30:10,470 I may be a mad dog, but you're the Government's running dog. 372 00:30:17,970 --> 00:30:18,903 Mr. Kung! 373 00:30:19,920 --> 00:30:20,751 Mr. Tojo! 374 00:30:20,809 --> 00:30:21,617 Mr. Tojo! 375 00:30:23,327 --> 00:30:26,103 We meet again, Mr. Kiu! 376 00:30:26,853 --> 00:30:32,314 Mr. Kung told me, you have invested in the film company. 377 00:30:32,806 --> 00:30:37,858 I'm glad we're finally working together. 378 00:30:40,529 --> 00:30:45,581 Miss Siu-dip, are you happy about your part in the film? 379 00:30:45,879 --> 00:30:47,017 Absolutely! 380 00:30:47,612 --> 00:30:51,617 But Mr. Kiu seems to hold a different view. 381 00:30:52,168 --> 00:30:56,708 No, I just don't think we should make such a film. 382 00:30:57,081 --> 00:31:02,303 You have a problem with working with the Japanese? 383 00:31:02,332 --> 00:31:05,541 I have no problems working with the Japanese! 384 00:31:05,568 --> 00:31:09,345 It's an honour to work with you, Mr. Tojo. 385 00:31:09,405 --> 00:31:11,339 Everything is ready, 386 00:31:11,402 --> 00:31:14,337 it'd be ridiculous to stop now. 387 00:31:14,879 --> 00:31:18,702 It's alright it your Brother Tin is not interested. 388 00:31:18,840 --> 00:31:22,378 Give him back the money. I'll pay for it. 389 00:31:22,523 --> 00:31:25,538 I have absolute confidence in you. Will support you! 390 00:31:26,922 --> 00:31:29,345 So there're no problems now? 391 00:31:29,480 --> 00:31:30,777 None at all! 392 00:31:33,090 --> 00:31:36,105 The guests are almost all here. Lets get started. 393 00:31:36,132 --> 00:31:39,124 Hon-lam. Bye, Brother Shan! 394 00:31:42,052 --> 00:31:43,190 Mr. Tojo! 395 00:31:48,064 --> 00:31:50,761 Careful...Don't wreck it! 396 00:31:50,903 --> 00:31:54,441 Too low on the left... now the right is too low! 397 00:31:54,469 --> 00:31:55,197 Master! 398 00:31:55,303 --> 00:31:57,726 Yes, that's right! Higher on the left... 399 00:31:57,752 --> 00:31:58,560 Brother Tin! 400 00:31:59,265 --> 00:32:00,721 What is the plaque doing here? 401 00:32:02,260 --> 00:32:05,195 It's an honour, I must hang it up. 402 00:32:06,067 --> 00:32:07,159 Who told you to bring it home? 403 00:32:07,628 --> 00:32:10,074 Where else do you want it? 404 00:32:10,217 --> 00:32:12,811 Anywhere but here! 405 00:32:12,900 --> 00:32:13,685 Take it down! 406 00:32:14,632 --> 00:32:16,111 Next time ask me before you do anything! 407 00:32:24,740 --> 00:32:26,037 What should we do with it? 408 00:32:27,377 --> 00:32:30,074 Take it down and put it in the store room. 409 00:32:31,792 --> 00:32:34,011 Be careful... 410 00:32:39,137 --> 00:32:46,316 What is it? He always listens to me. Why is he so huffy today? 411 00:32:46,703 --> 00:32:51,709 Don't be upset. Mr. Kiu is probably in a bad mood. 412 00:32:52,462 --> 00:32:54,237 He deals with so many people at work. 413 00:32:54,506 --> 00:32:57,282 He must keep everything to himself. 414 00:32:57,981 --> 00:33:02,726 Only in front of those closest to him can he show his true self. 415 00:33:02,785 --> 00:33:05,163 Still, there's no need to throw a fit! 416 00:33:05,297 --> 00:33:07,072 Try to be more understanding. 417 00:33:07,575 --> 00:33:12,729 However hard he works, at least he gets consolation at home. 418 00:33:14,734 --> 00:33:20,275 Of course I'll be understanding, I'm his wife. 419 00:33:48,028 --> 00:33:49,041 You may go! 420 00:33:49,191 --> 00:33:50,033 Yes, Madam. 421 00:33:56,147 --> 00:33:57,194 Have some sweet soup. 422 00:34:03,339 --> 00:34:09,039 Next time, just tell me what to do. 423 00:34:09,470 --> 00:34:11,484 How would I know what you're thinking? 424 00:34:12,340 --> 00:34:15,810 You know I'm awfully stupid. 425 00:34:16,537 --> 00:34:19,006 I would have told you if I could. 426 00:34:20,390 --> 00:34:23,155 Sometimes it's better not to know anything. 427 00:34:23,667 --> 00:34:24,407 Do you understand? 428 00:34:27,302 --> 00:34:31,842 How I envy your ignorance. Less trouble! 429 00:34:33,135 --> 00:34:37,675 I have no troubles because I have a good husband. 430 00:34:43,228 --> 00:34:50,191 I shouldn't have used that tone, I'm sorry. 431 00:34:52,302 --> 00:34:54,441 I know you're busy. 432 00:34:55,171 --> 00:34:58,391 We meant to visit the kids in England. 433 00:34:58,900 --> 00:35:02,120 But you should stay in Shanghai. 434 00:35:02,410 --> 00:35:06,870 I'll go with Ngor. Let me worry about the troubles at home. 435 00:35:07,260 --> 00:35:08,022 Might as well. 436 00:35:10,484 --> 00:35:13,624 During the Xian Incident on 12th December 1936, 437 00:35:13,736 --> 00:35:17,923 Chiang Kai-shek was taken into custody by Zhang Xue-liang 438 00:35:18,010 --> 00:35:20,672 and was forced to end the civil war 439 00:35:20,844 --> 00:35:24,428 and set up a united front with the Communists against Japanese invasion. 440 00:35:25,851 --> 00:35:29,355 On 7th July 1937, the Lugou Bridge Incident took place. 441 00:35:29,416 --> 00:35:31,965 The Japanese were conducting a drill near Beiping 442 00:35:32,458 --> 00:35:34,711 and under the pretext of looking for a missing soldier, 443 00:35:34,773 --> 00:35:37,663 they demanded permission to enter the city of Wanping to conduct an investigation. 444 00:35:37,847 --> 00:35:43,661 China refused and before dawn on 8th July, the Japanese attacked Lugou Bridge, 445 00:35:43,774 --> 00:35:46,584 which marked the onset of the invasion of China. 446 00:35:47,003 --> 00:35:51,031 Oh 24th August, while the Japanese Army launched a full scale attack on land, 447 00:35:51,123 --> 00:35:53,353 its navy sealed off the Chinese seaboard. 448 00:35:57,408 --> 00:35:59,706 The Japanese has started the war in the northeast. 449 00:35:59,765 --> 00:36:02,154 Beiping and Tianjin have fallen. 450 00:36:04,849 --> 00:36:07,580 Though people held different views before, 451 00:36:08,406 --> 00:36:11,819 such differences will be cast aside in the face of war. 452 00:36:12,930 --> 00:36:16,184 The Chairman wants to round up alt the patriots 453 00:36:17,166 --> 00:36:20,022 and fight the enemy on a united front. 454 00:36:21,239 --> 00:36:24,709 Do ask him to rest assured, 455 00:36:25,045 --> 00:36:28,629 I'll do whatever I can for the country. 456 00:36:31,962 --> 00:36:35,910 The Japanese will soon reach Henan and Yubei 457 00:36:36,971 --> 00:36:38,700 and eventually Shanghai. 458 00:36:39,809 --> 00:36:43,382 Henan is plagued with chaos and looting, 459 00:36:43,840 --> 00:36:45,820 the Government is losing control. 460 00:36:49,650 --> 00:36:52,256 I suggest we set up a Special Task Force, 461 00:36:52,411 --> 00:36:53,993 and mobilise civilian forces. 462 00:36:54,283 --> 00:36:56,012 Will come up with the money 463 00:36:56,373 --> 00:36:58,501 and all my followers will join in 464 00:36:58,891 --> 00:37:01,713 to help the Government maintain order 465 00:37:01,933 --> 00:37:05,710 or help the people the best we can. 466 00:37:11,215 --> 00:37:15,869 Watch it...Be careful! 467 00:37:16,059 --> 00:37:16,969 Be careful! 468 00:37:20,865 --> 00:37:21,525 Tin! 469 00:37:22,534 --> 00:37:24,127 Brother Shan! Boss! 470 00:37:25,187 --> 00:37:27,508 This place means a lot to us. 471 00:37:27,620 --> 00:37:29,679 Do you have to clean it out so quickly? 472 00:37:30,178 --> 00:37:33,034 I intend to use it as the headquarters for the Special Task Force. 473 00:37:33,189 --> 00:37:37,513 I know you work for the Government. 474 00:37:38,104 --> 00:37:39,162 What do you want with us? 475 00:37:39,866 --> 00:37:42,039 I need to discuss something with you. 476 00:37:42,737 --> 00:37:44,796 Hon-lam, watch them pack things away! 477 00:37:44,936 --> 00:37:45,562 I will! 478 00:37:47,620 --> 00:37:48,325 Wait here. 479 00:37:48,415 --> 00:37:49,314 Yes, Brother Shan! 480 00:37:55,222 --> 00:37:57,281 What is it? 481 00:37:58,342 --> 00:38:00,322 Shankeng is officially closed, 482 00:38:01,459 --> 00:38:04,599 but we remain the most influential figures in Shanghai 483 00:38:04,783 --> 00:38:07,844 I hope we can fight the Japanese together. 484 00:38:07,950 --> 00:38:13,957 What? You want us to fight the Japanese? Are you kidding? 485 00:38:14,391 --> 00:38:16,769 This is war, not a street brawl! 486 00:38:17,340 --> 00:38:19,729 The Japanese have big ships and cannons, what do we have? 487 00:38:20,178 --> 00:38:21,760 You're asking the boys to commit suicide. 488 00:38:22,300 --> 00:38:24,211 There are always casualties in a war. 489 00:38:24,588 --> 00:38:26,727 The Japanese are coming, 490 00:38:26,959 --> 00:38:29,257 and it's our duty to defend our country. 491 00:38:29,314 --> 00:38:31,043 You can't possibly take their side! 492 00:38:31,108 --> 00:38:34,521 I'm not saying I'm not patriotic. 493 00:38:34,712 --> 00:38:38,819 But I won't fight or donate money just because you've asked me to. 494 00:38:38,839 --> 00:38:41,456 It's my money and my men. 495 00:38:41,638 --> 00:38:44,858 Don't take things for granted. 496 00:38:47,472 --> 00:38:49,736 Why don't you ask someone else? 497 00:38:53,836 --> 00:38:57,249 We must work out other things first. 498 00:38:57,721 --> 00:39:00,964 I have to make arrangements with my business and assets. 499 00:39:01,277 --> 00:39:02,779 Donating money is simple, 500 00:39:03,071 --> 00:39:05,494 but we need to talk about the rest of things 501 00:39:08,188 --> 00:39:09,656 There's a war going on, 502 00:39:10,792 --> 00:39:13,056 no one can be spared from it. 503 00:39:15,752 --> 00:39:20,121 Don't worry about me! I get along swimmingly with the Japanese. 504 00:39:21,788 --> 00:39:25,975 That's all? I'm busy. I have to go. 505 00:39:32,430 --> 00:39:35,718 I won't stop you if you wish to fight the Japanese. 506 00:39:39,640 --> 00:39:42,803 But I want to know about Kwai-seng. 507 00:39:43,150 --> 00:39:44,413 Where is she? 508 00:39:48,953 --> 00:39:50,523 I know she doesn't want to see me. 509 00:39:51,066 --> 00:39:53,410 I only want to make sure she's safe. 510 00:39:55,465 --> 00:39:56,967 Times have changed. 511 00:39:57,509 --> 00:40:02,970 If the Japanese reach Shanghai, I may never see her again. 512 00:40:04,140 --> 00:40:06,757 Don't worry. She's safe. 513 00:40:13,344 --> 00:40:16,917 Take a break, Miss Kwai-seng! Let me do the work. 514 00:40:17,306 --> 00:40:19,081 You're not my maid anymore. 515 00:40:19,474 --> 00:40:22,409 I'm keeping you here because your hometown has been taken. 516 00:40:22,750 --> 00:40:24,172 It's not safe for you to go home. 517 00:40:25,590 --> 00:40:26,603 Kwai-seng! 518 00:40:27,025 --> 00:40:27,833 Master! 519 00:40:28,460 --> 00:40:29,393 Miss Kwai-seng! 520 00:40:32,954 --> 00:40:36,367 Tin told me you're living here. 521 00:40:39,303 --> 00:40:42,364 The Japanese are coming and it's chaotic out there. 522 00:40:42,548 --> 00:40:43,811 The world is different now. 523 00:40:44,591 --> 00:40:46,195 Let's forget about the past. 524 00:40:46,666 --> 00:40:49,283 You'll always be my wife. 525 00:40:49,474 --> 00:40:50,600 Let me take care of you. 526 00:40:51,393 --> 00:40:53,714 While we still can, let's leave Shanghai. 527 00:40:54,185 --> 00:40:55,971 Maybe we can go to Hong Kong. 528 00:40:56,746 --> 00:40:59,886 Whether I live or die, it's my destiny. 529 00:41:00,552 --> 00:41:01,439 I'm not leaving. 530 00:41:01,956 --> 00:41:04,004 I'm not leaving if you're not. 531 00:41:04,717 --> 00:41:06,173 That's your decision. 532 00:41:06,543 --> 00:41:09,240 What you do is not my concern. 533 00:41:10,754 --> 00:41:13,200 It's dangerous for you to stay. 534 00:41:13,312 --> 00:41:14,734 You even sent Ping-on away. 535 00:41:14,872 --> 00:41:17,682 Unlike the International Settlement, it's not safe here. 536 00:41:18,429 --> 00:41:20,056 This is a place for meditation, 537 00:41:20,317 --> 00:41:22,081 the Japanese won't come here. 538 00:41:23,905 --> 00:41:27,523 Mr. Chak, please leave if you didn't come here to worship. 539 00:41:30,638 --> 00:41:33,107 Miss Kwai-seng... 540 00:41:40,510 --> 00:41:47,018 Miss Kwai-seng...It's me! 541 00:41:47,389 --> 00:41:48,049 Fook? 542 00:41:48,871 --> 00:41:50,259 Have some water. 543 00:41:51,957 --> 00:41:54,278 How did you find me? 544 00:41:55,507 --> 00:42:00,252 I've been hiding from the Japanese Army till I reached Jiading. 545 00:42:00,274 --> 00:42:02,845 I ran into Ping-on and he told me your whereabouts. 546 00:42:03,229 --> 00:42:05,675 Why did they try to kill you? 547 00:42:06,022 --> 00:42:09,515 When I couldn't find you, I went back to my hometown. 548 00:42:09,749 --> 00:42:14,038 The Japanese killed my family, 549 00:42:14,663 --> 00:42:18,156 so I joined the anti-Japanese guerillas 550 00:42:18,313 --> 00:42:20,077 hoping to hold them off. 551 00:42:21,154 --> 00:42:27,480 I know I may get you into trouble, but I really need your help. 552 00:42:27,748 --> 00:42:28,715 Tell me! 553 00:42:28,856 --> 00:42:31,075 We saved some womenfolk along the way. 554 00:42:31,150 --> 00:42:33,676 They were the families of patriots fighting against the Japanese. 555 00:42:33,787 --> 00:42:38,076 They almost got shipped off as comfort women. 556 00:42:38,419 --> 00:42:39,477 Where are they now? 557 00:42:39,939 --> 00:42:44,467 I've been trying to protect them. They're hiding in the woods nearby. 558 00:42:44,924 --> 00:42:49,304 Miss Kwai-seng, can you take them in? 559 00:42:50,960 --> 00:42:55,705 Don't worry, I won't let the Japanese find them or violate them. 42752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.