Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,214 --> 00:01:34,114
Hello, Mr. Tojo!
2
00:01:34,211 --> 00:01:35,349
Nice to meet you!
3
00:01:35,459 --> 00:01:38,622
We mustn't disappoint Mr. Tojo.
4
00:01:38,782 --> 00:01:42,150
If you don't mind, how about we play
a few hands?
5
00:01:42,337 --> 00:01:45,625
That would be most welcome.
6
00:01:56,860 --> 00:02:02,264
I'm so glad Mr. Kung will may cards with me.
7
00:02:02,325 --> 00:02:06,580
Let's set the ante at 500 silver dollars.
8
00:02:07,520 --> 00:02:13,744
That's no fun! How about 1,000?
9
00:02:15,680 --> 00:02:17,387
Sure!
10
00:02:28,647 --> 00:02:30,376
Ace of Spades can bet.
11
00:02:30,924 --> 00:02:33,700
Your luck is beginning to change.
12
00:02:33,764 --> 00:02:37,075
Lets start with 1,000.
13
00:02:39,815 --> 00:02:43,592
Call!
14
00:02:45,010 --> 00:02:48,548
Your luck will run out when you're
up against me.
15
00:02:48,645 --> 00:02:52,183
How about 3,000?
16
00:02:53,930 --> 00:03:01,542
3,000 to make a friend? Call!
17
00:03:05,318 --> 00:03:07,377
Pair of aces can bet.
18
00:03:07,443 --> 00:03:13,109
You don't mind losing a few more thousands?
19
00:03:13,214 --> 00:03:14,864
5,000 silver dollars!
20
00:03:18,285 --> 00:03:19,753
Call!
21
00:03:39,500 --> 00:03:41,127
Two pairs can bet.
22
00:03:41,216 --> 00:03:46,313
I have 2 pairs and you have a pair of 2s.
23
00:03:46,378 --> 00:03:48,949
Unless you have three-of-a-kind
24
00:03:49,016 --> 00:03:52,122
but I'm likely to hold a Full House.
25
00:03:52,229 --> 00:03:57,679
Let's see if you'll take a chance!
I'll bet 10,000!
26
00:04:11,775 --> 00:04:19,409
10,000 it is! Let's see it.
27
00:04:23,181 --> 00:04:26,162
I have a 2,
28
00:04:26,269 --> 00:04:30,001
you can't possibly hold the last card.
29
00:04:34,668 --> 00:04:42,280
But I do, Mr. Kung!
30
00:04:47,862 --> 00:04:50,411
Three-of-a-kind wins!
31
00:04:52,869 --> 00:04:56,487
Sorry, I win again!
32
00:05:23,256 --> 00:05:25,088
Two pairs can bet!
33
00:05:25,191 --> 00:05:29,992
How about 2,000?
34
00:05:32,025 --> 00:05:33,925
I'll raise you!
35
00:05:34,272 --> 00:05:37,287
Father, what if he has a Full House?
36
00:05:37,392 --> 00:05:39,156
Even if you have a Full House,
his cards are still higher.
37
00:05:39,259 --> 00:05:40,237
It's not worth the risk!
38
00:05:40,304 --> 00:05:42,443
Anything is worth risking!
39
00:05:42,504 --> 00:05:45,030
There can't be so many 9s!
40
00:05:46,290 --> 00:05:54,072
All in! What do you say?
41
00:06:09,455 --> 00:06:12,390
My cards on the table are higher than yours.
42
00:06:12,450 --> 00:06:17,991
But the way you bet means
you must have a Full House.
43
00:06:19,688 --> 00:06:22,714
I'll fold.
44
00:06:27,103 --> 00:06:32,598
I'm counting on you to fold!
45
00:06:33,464 --> 00:06:35,353
You bluffed him?
46
00:06:35,773 --> 00:06:44,352
They say among the 3 tycoons of Shanghai
Mr. Kung is the most heroic and
47
00:06:44,462 --> 00:06:46,191
straightforward.
48
00:06:46,334 --> 00:06:50,316
I must admit they are correct.
49
00:06:50,422 --> 00:06:55,872
I'm sorry I bluffed you on our
first meeting.
50
00:06:55,944 --> 00:06:59,437
That doesn't matter,
as long as we've had fun.
51
00:06:59,502 --> 00:07:06,624
To be able to make friends with you,
I wouldn't mind if you bluffed me!
52
00:07:06,686 --> 00:07:09,303
Interesting...
53
00:07:09,368 --> 00:07:12,588
You think highly of me and my son
54
00:07:12,644 --> 00:07:15,306
and is making a him with him.
55
00:07:15,366 --> 00:07:21,351
How about dinner tonight? My treat!
56
00:07:21,368 --> 00:07:25,350
I certainly don't mind!
57
00:07:25,375 --> 00:07:30,745
It's my honour to make your acquaintance.
58
00:07:32,924 --> 00:07:33,994
Come...
59
00:07:47,855 --> 00:07:49,425
What's the money for?
60
00:07:50,081 --> 00:07:55,622
You showed me around and introduced
me to so many people.
61
00:07:55,650 --> 00:07:59,063
You should be paid for your time.
62
00:07:59,090 --> 00:08:03,311
Thanks! You must count me in next time.
63
00:08:03,334 --> 00:08:07,737
Of course! You've been a great help!
64
00:08:07,771 --> 00:08:10,217
I will always count you in.
65
00:08:10,281 --> 00:08:13,854
Why did you give up your chance to win?
66
00:08:15,681 --> 00:08:19,549
Whatever makes everyone happy.
67
00:08:20,845 --> 00:08:22,427
You must work harder
68
00:08:22,451 --> 00:08:26,308
and introduce Mr. Tojo to all the
influential people in Shanghai.
69
00:08:26,330 --> 00:08:28,742
You'll also create more opportunities
for yourself.
70
00:08:28,801 --> 00:08:33,978
Don't worry, I'll always help Mr. Tojo.
71
00:08:34,807 --> 00:08:39,631
After Kung Siu-shan, Mr. Tojo has met
almost everyone famous in Shanghai.
72
00:08:39,688 --> 00:08:43,101
It'll be more convenient for us.
73
00:08:43,129 --> 00:08:47,874
I want to invite everyone who's
anyone in Shanghai
74
00:08:47,895 --> 00:08:53,072
to attend the Tencho Festival celebration.
75
00:08:53,128 --> 00:08:55,916
Of course! I'll do my best.
76
00:08:56,814 --> 00:09:00,034
If there's nothing else, I should go.
77
00:09:00,060 --> 00:09:03,837
I should go too. We'll drink again, right?
78
00:09:25,064 --> 00:09:33,472
Saburo Kawaguchi will be arriving soon
from Manchukuo to attend the Tencho event.
79
00:09:33,584 --> 00:09:38,488
We'll talk then about our next step.
80
00:09:38,826 --> 00:09:45,960
Then, I'll put you in charge of it.
81
00:09:46,064 --> 00:09:48,522
I know what to do.
82
00:09:51,542 --> 00:09:54,045
Fill this out when you have time.
83
00:09:54,147 --> 00:09:55,319
What is it?
84
00:09:55,426 --> 00:09:57,645
To celebrate their Emperor's birthday,
85
00:09:57,704 --> 00:10:01,686
the Japanese are hosting a Tencho Festival
at Hongkou Park next week.
86
00:10:01,775 --> 00:10:03,755
I want you to cover the event.
87
00:10:03,820 --> 00:10:06,039
Then why do we have to fill in these forms?
88
00:10:06,097 --> 00:10:09,158
Many Japanese dignitaries will be present
89
00:10:09,216 --> 00:10:10,513
and security will be tight.
90
00:10:10,620 --> 00:10:14,955
All reporters covering the event
must have a press pass to get in.
91
00:10:15,021 --> 00:10:16,955
Fill it in and hand it back to me.
92
00:10:19,420 --> 00:10:21,479
The Emperor's birthday has nothing
to do with us.
93
00:10:21,588 --> 00:10:22,919
I don't want to go.
94
00:10:23,070 --> 00:10:24,959
I'm not going if you're not.
95
00:10:26,064 --> 00:10:28,158
Why not? I've already booked a table.
96
00:10:28,700 --> 00:10:31,351
We're not talking about you.
97
00:10:31,461 --> 00:10:34,317
Siu-hong is buying dinner,
I wouldn't miss it for the world.
98
00:10:34,428 --> 00:10:35,805
Then let's go!
Alright!
99
00:10:35,910 --> 00:10:36,957
Let me put these away!
100
00:10:39,983 --> 00:10:41,610
Hello, China Daily!
101
00:10:46,833 --> 00:10:49,234
Yes...see you in a bit.
102
00:10:50,343 --> 00:10:52,562
Sorry, I have something to do.
103
00:10:52,668 --> 00:10:54,170
Have dinner without me.
104
00:10:57,705 --> 00:10:59,048
What's the hurry?
105
00:10:59,142 --> 00:11:01,918
I don't know! She's been getting
calls like this lately.
106
00:11:01,981 --> 00:11:05,645
Then she'll rush off in a hurry
and won't tell me who it was.
107
00:11:05,736 --> 00:11:07,363
She's so secretive.
108
00:11:24,032 --> 00:11:27,081
Mo Kwun-chiu.
109
00:11:28,828 --> 00:11:30,011
Brother Mo Kwun-chiu!
110
00:11:30,107 --> 00:11:31,939
Miss Chor, please have a seat.
111
00:11:36,602 --> 00:11:40,664
You always come at once when I need help.
112
00:11:40,720 --> 00:11:42,654
I was right to make your acquaintance.
113
00:11:43,029 --> 00:11:45,657
How can I help you?
114
00:11:45,837 --> 00:11:50,536
I want to attend the Tencho Festival
as a reporter.
115
00:11:50,601 --> 00:11:53,332
Can you get me a press pass?
116
00:11:53,440 --> 00:11:54,987
Why?
117
00:11:55,046 --> 00:11:57,219
It's best you don't know.
118
00:11:57,323 --> 00:12:00,338
The more you know, the more dangerous
it will be for you.
119
00:12:00,397 --> 00:12:02,820
You still don't count me as a friend?
120
00:12:02,924 --> 00:12:07,304
When my friend Mr. Woo introduced
me to you, you seemed to trust me.
121
00:12:07,408 --> 00:12:10,548
Are you worried I'll reveal your secrets?
122
00:12:10,652 --> 00:12:12,905
There's no one I trust more than Mr. Woo.
123
00:12:13,007 --> 00:12:16,659
You must be a kindred spirit or he
wouldn't have introduced you.
124
00:12:16,767 --> 00:12:18,781
Of course I trust you.
125
00:12:20,455 --> 00:12:27,919
We want to see Saburo Kawaguchi
at the Tencho Festival.
126
00:12:28,568 --> 00:12:33,233
You mean the Japanese engineer
in charge of the Tianjin North Railway?
127
00:12:33,340 --> 00:12:35,160
That's right!
128
00:12:35,734 --> 00:12:38,351
Why him? He's just an engineer.
129
00:12:38,495 --> 00:12:39,917
To stop him.
130
00:12:40,336 --> 00:12:42,907
We can't let the Japanese build the railway.
131
00:12:43,019 --> 00:12:44,032
Why?
132
00:12:44,096 --> 00:12:45,951
The railway runs from north to south.
133
00:12:46,060 --> 00:12:48,154
It's a transportation artery of our country.
134
00:12:48,213 --> 00:12:50,910
If the Japanese build it,
135
00:12:50,974 --> 00:12:53,750
it's easy for them to renege and
take control of it.
136
00:12:53,813 --> 00:12:57,408
They will then enjoy unimpeded access if
they extend their aggression to the south.
137
00:12:57,495 --> 00:13:00,681
No wonder they're determined to
build the railway.
138
00:13:00,740 --> 00:13:02,674
I heard they've offered a very low price
139
00:13:02,783 --> 00:13:04,956
in order to secure the construction contract.
140
00:13:05,070 --> 00:13:09,359
Several members of the Axe Gang
sacrificed their lives
141
00:13:09,423 --> 00:13:12,108
to find out about their conspiracy.
142
00:13:12,174 --> 00:13:14,393
In order to secure its political power,
143
00:13:14,451 --> 00:13:17,045
the New Government is using the railway
to appease the Japanese
144
00:13:17,103 --> 00:13:19,037
and turning a blind eye to their ambition.
145
00:13:19,131 --> 00:13:21,759
We must stop the Japanese.
146
00:13:21,815 --> 00:13:24,637
That's why Counsellor Lee is dead?
147
00:13:24,701 --> 00:13:27,307
He's holding back information.
148
00:13:27,384 --> 00:13:30,524
He was ready to sign the contract with
the Japanese under the table.
149
00:13:30,583 --> 00:13:32,233
We had no choice but to kill him.
150
00:13:32,782 --> 00:13:36,867
For the safety of the country,
I will help you.
151
00:13:37,056 --> 00:13:39,878
I'll get you a pass so that you can
attend the Tencho Festival.
152
00:13:51,339 --> 00:13:52,636
You're back, Brother Chiu!
153
00:13:53,898 --> 00:13:56,913
Kit, this time we can fight side by side.
154
00:13:58,532 --> 00:14:00,796
Is Miss Chor willing to help us?
155
00:14:01,573 --> 00:14:04,349
She promised to get us a press pass.
156
00:14:04,459 --> 00:14:06,905
But security at the Festival will be tight.
157
00:14:07,012 --> 00:14:08,548
She can only try.
158
00:14:08,650 --> 00:14:11,665
Saburo Kawaguchi has been hiding
in the army barracks tn the Northeast.
159
00:14:11,724 --> 00:14:13,909
This is the perfect opportunity to kill him.
160
00:14:14,001 --> 00:14:15,856
We must make good use of it.
161
00:14:15,967 --> 00:14:18,413
What a shame we don't know when
he's arriving in Shanghai.
162
00:14:18,525 --> 00:14:22,428
Or else we could intercept him
and need not bother Ting-ting.
163
00:14:22,535 --> 00:14:25,300
If we don't get inside the Festival,
164
00:14:25,406 --> 00:14:27,875
it'll be difficult to find another way.
165
00:14:28,089 --> 00:14:31,866
We still have a week before the Festival.
166
00:14:31,973 --> 00:14:35,830
We must find Kawaguchi.
167
00:14:35,889 --> 00:14:39,621
Genji Tojo is in charge of the Festival.
168
00:14:39,695 --> 00:14:42,266
If we follow him, we might find a clue.
169
00:14:42,332 --> 00:14:46,144
We must also keep an eye on those around him
170
00:14:46,201 --> 00:14:50,081
He's been busy lately, rubber shoulders
with celebrities of Shanghai.
171
00:14:50,172 --> 00:14:52,948
He has an agent named Fok.
172
00:14:53,744 --> 00:14:58,398
There's a starlet, Ching Siu-dip,
who looks suspicious, too.
173
00:14:58,504 --> 00:15:01,917
Leung, Fm putting you in charge of this.
174
00:16:07,433 --> 00:16:10,164
Hello, it's me! I need your help.
175
00:17:03,876 --> 00:17:06,891
The Government has lied to us.
176
00:17:06,995 --> 00:17:08,850
They meant to sign with the Japanese
177
00:17:08,992 --> 00:17:12,519
and the Axe Gang was forced to send
Yu Tai-fui to kill Counsellor Lee
178
00:17:12,628 --> 00:17:14,528
to postpone signing the contract.
179
00:17:14,672 --> 00:17:23,842
Looks like the NLO used us
to help them take out Yu Tai-fui.
180
00:17:25,624 --> 00:17:26,967
Brother Tin, Auntie Wah is hereto see you.
181
00:17:27,075 --> 00:17:28,531
Tin!
Auntie Wah!
182
00:17:28,666 --> 00:17:32,159
You must help me save Kit!
183
00:17:32,237 --> 00:17:33,648
What is it?
184
00:17:33,704 --> 00:17:36,173
Some men barged into the store
185
00:17:36,263 --> 00:17:37,731
and claimed to work for the NLO.
186
00:17:37,839 --> 00:17:39,489
They said Kit is a rebel
187
00:17:39,633 --> 00:17:41,362
and they came to look for evidence.
188
00:17:41,472 --> 00:17:43,008
They turned the store upside down
189
00:17:43,157 --> 00:17:45,558
and refused to let me see Kit.
190
00:17:45,670 --> 00:17:47,217
What should I do? You must help me!
191
00:17:47,308 --> 00:17:52,610
Don't worry! I'll get him out.
192
00:17:58,305 --> 00:18:00,524
Speak up! Do you belong to the Axe Gang?
193
00:18:00,629 --> 00:18:01,369
Where are your pals?
194
00:18:01,472 --> 00:18:09,880
Speak up...
195
00:18:09,988 --> 00:18:11,513
Why were you following Ching Siu-dip?
196
00:18:11,704 --> 00:18:14,685
I told you, I was passing by.
197
00:18:14,793 --> 00:18:16,932
I wasn't following anyone.
198
00:18:19,706 --> 00:18:22,562
Chu Chun-kit, your family runs a fruit store.
199
00:18:22,701 --> 00:18:25,011
You work at a cotton mill
200
00:18:25,104 --> 00:18:27,573
and are friends with Yu Tai-fui.
201
00:18:27,991 --> 00:18:31,643
Yu Tai-fui is a member of the Axe Gang.
202
00:18:31,702 --> 00:18:35,195
You expect me to believe
you don't know them?
203
00:18:35,306 --> 00:18:37,650
I don't know what you're taking about.
204
00:18:37,754 --> 00:18:39,483
I don't know any Axe Gang.
205
00:18:39,595 --> 00:18:41,245
I only know I haven't done anything wrong.
206
00:18:41,341 --> 00:18:43,093
You have no right to keep me here.
207
00:18:44,352 --> 00:18:45,604
You still won't confess?
208
00:18:47,192 --> 00:18:49,286
Speak up...
209
00:18:49,423 --> 00:18:51,994
Sir, Kiu Ngo-tin wants to see you.
210
00:19:02,745 --> 00:19:05,214
What is it, Brother Kiu?
211
00:19:05,303 --> 00:19:07,135
I'll spare the formalities and
get to the point.
212
00:19:07,222 --> 00:19:10,123
I heard you've arrested someone
called Chu Chun-kit.
213
00:19:10,233 --> 00:19:13,476
Yes, we suspect he's a member
of the Axe Gang.
214
00:19:13,626 --> 00:19:15,674
I'm sure it's a misunderstanding.
215
00:19:15,779 --> 00:19:19,966
I have known him for a long time.
216
00:19:20,100 --> 00:19:22,603
I watched him grow up.
217
00:19:22,737 --> 00:19:27,994
Frankly, I have strong ties with him.
218
00:19:28,103 --> 00:19:31,880
On my account, please let him go.
219
00:19:33,455 --> 00:19:38,154
Will if he's an ordinary man.
220
00:19:38,463 --> 00:19:42,195
But this is a serious matter.
221
00:19:42,300 --> 00:19:45,838
Until everything is cleared up,
I cannot let him go.
222
00:19:46,497 --> 00:19:50,991
We have worked well together.
223
00:19:51,146 --> 00:19:55,481
Trust me, he's of no use to you.
224
00:19:55,577 --> 00:19:57,045
He can't help you.
225
00:19:57,256 --> 00:20:01,955
The Chairman gave the order
to take out the Axe Gang.
226
00:20:02,061 --> 00:20:04,917
Now that we have someone
who can lead me to the Gang,
227
00:20:05,010 --> 00:20:07,354
I will not let him go.
228
00:20:12,170 --> 00:20:18,041
You should know I have friends
who work for the press.
229
00:20:18,130 --> 00:20:21,646
If they found out about this,
230
00:20:21,734 --> 00:20:23,714
there'd be extensive coverage
231
00:20:23,824 --> 00:20:27,601
about the Government framing the innocent.
232
00:20:27,693 --> 00:20:31,835
That might incur the wrath of the people
and affect the Government.
233
00:20:31,936 --> 00:20:34,382
It's probably not a good idea.
234
00:20:34,620 --> 00:20:36,395
Are you trying to confuse the issues?
235
00:20:37,101 --> 00:20:39,160
I'm telling you the truth.
236
00:20:40,502 --> 00:20:46,714
I'm sure you don't want to
cause more trouble for the Chairman.
237
00:20:51,991 --> 00:20:57,805
You'll be opposing the Government and me.
238
00:20:59,072 --> 00:21:05,045
That'll be the end of our friendship.
239
00:21:05,188 --> 00:21:09,318
There are 3 things very hard to disregard.
240
00:21:09,430 --> 00:21:14,596
Ones feelings, situation and people's pride.
241
00:21:14,703 --> 00:21:19,402
If you'd show no regards
for my feelings today,
242
00:21:19,461 --> 00:21:21,680
it'd be such a pity.
243
00:21:27,463 --> 00:21:32,924
Looks like I must give in.
244
00:21:38,351 --> 00:21:43,596
Should you oblige me,
245
00:21:44,060 --> 00:21:47,598
I guarantee you'll get double the return.
246
00:21:47,711 --> 00:21:49,315
There's no need.
247
00:21:50,706 --> 00:21:57,920
I believe the person you wish to defend
should be innocent.
248
00:21:59,269 --> 00:22:01,749
I'll let him go right away.
249
00:22:01,907 --> 00:22:05,844
I just hope we're still friends.
250
00:22:08,706 --> 00:22:12,233
There's one thing I can guarantee,
251
00:22:12,389 --> 00:22:17,600
this friend of mine you have arrested,
is completely useless to you.
252
00:22:17,709 --> 00:22:22,715
You and I are still friends, of course!
253
00:22:26,303 --> 00:22:28,556
Thank you!
254
00:22:50,109 --> 00:22:50,917
Auntie Wah!
255
00:22:51,029 --> 00:22:52,633
Kit! What happened to you?
256
00:22:52,746 --> 00:22:53,554
Help him to his room.
257
00:22:53,667 --> 00:22:55,601
What happened, Kit?
258
00:22:55,710 --> 00:22:57,929
You were doing well at the cotton mill.
259
00:22:58,018 --> 00:22:59,918
Why were you beaten up?
260
00:23:00,342 --> 00:23:01,798
Don't worry, Auntie Wah!
261
00:23:01,902 --> 00:23:04,189
Brother Tin is here, no one
would touch him again.
262
00:23:04,296 --> 00:23:05,639
Did you cross someone?
263
00:23:05,700 --> 00:23:07,555
Why were you beaten up?
264
00:23:07,649 --> 00:23:11,984
No, Mother! Don't ask me again.
265
00:23:12,143 --> 00:23:13,827
I did nothing bad.
266
00:23:13,937 --> 00:23:15,871
Auntie Wah!
What?
267
00:23:16,058 --> 00:23:18,197
It's a misunderstanding. Don't worry!
268
00:23:18,290 --> 00:23:20,236
It's alright...
269
00:23:21,145 --> 00:23:23,318
I'll get you something for your wounds.
270
00:23:27,338 --> 00:23:31,627
Thanks, Brother Tin!
271
00:23:33,218 --> 00:23:34,868
Level with me,
272
00:23:35,012 --> 00:23:38,186
they say you've been secretive
and didn't go to work.
273
00:23:38,326 --> 00:23:40,511
Did you join the Axe Gang?
274
00:23:42,412 --> 00:23:44,710
That's beside the point.
275
00:23:44,846 --> 00:23:49,306
I only know we Chinese have been
bullied by the Japanese,
276
00:23:49,401 --> 00:23:52,257
and the Government has done nothing.
277
00:23:52,365 --> 00:23:56,620
It's a good thing the Axe Gang came along.
278
00:23:56,733 --> 00:24:00,226
Everyone thinks they are heroes.
279
00:24:00,313 --> 00:24:01,986
Just like Tai-fui,
280
00:24:02,076 --> 00:24:05,774
he died for something worthwhile.
281
00:24:05,879 --> 00:24:12,649
Listen, you don't become a hero
by risking your life.
282
00:24:12,758 --> 00:24:15,773
Think of your Mother. You're her only son.
283
00:24:15,878 --> 00:24:19,405
What will happen to her if you're dead?
284
00:24:20,199 --> 00:24:22,566
Think it over!
285
00:24:27,567 --> 00:24:29,535
Son...
286
00:24:31,639 --> 00:24:34,495
Keep an eye on him!
NLO will put a tail on him.
287
00:24:34,601 --> 00:24:35,978
Keep me posted!
288
00:24:36,083 --> 00:24:36,970
Will do!
289
00:24:40,920 --> 00:24:42,945
Cheers! Cheers!
290
00:24:43,052 --> 00:24:44,429
Cheers!
291
00:24:47,934 --> 00:24:52,349
I must thank Mr. Tojo for investing
so much into this him,
292
00:24:52,442 --> 00:24:54,934
so I can line up a top production crew.
293
00:24:55,047 --> 00:25:00,065
Japan has the most advanced filming
equipment and technology.
294
00:25:00,158 --> 00:25:03,981
With the cooperation of the Chinese
and the Japanese crews,
295
00:25:04,089 --> 00:25:07,946
I believe we'll make a brilliant film.
296
00:25:08,033 --> 00:25:12,778
Of course, we have an elite team.
297
00:25:12,916 --> 00:25:15,214
Despite his young age,
298
00:25:15,318 --> 00:25:19,710
my son studied in France and is
full of innovative ideas and hard working.
299
00:25:19,930 --> 00:25:22,149
You've found the right man for the job.
300
00:25:23,128 --> 00:25:25,472
I agree with you totally.
301
00:25:25,562 --> 00:25:30,022
I'll leave the filmmaking to you
302
00:25:30,132 --> 00:25:32,703
and let you call the shots.
303
00:25:32,816 --> 00:25:40,507
Rest assured I'll make a grand musical
that's comparable to those from Hollywood.
304
00:25:42,178 --> 00:25:45,625
Miss Siu-dip can sing and dance.
305
00:25:45,738 --> 00:25:48,833
Make sure you save a role for her.
306
00:25:48,936 --> 00:25:52,281
I already have the perfect role for her!
307
00:25:52,368 --> 00:25:53,676
She'll put her talents into play.
308
00:25:53,813 --> 00:25:55,702
Don't worry, Mr. Tojo!
309
00:25:55,810 --> 00:25:58,154
I'll work hard for this part.
310
00:25:58,289 --> 00:26:01,065
I must thank you both for grooming me.
311
00:26:01,253 --> 00:26:07,226
Mr. Tojo, didn't you have something
important to tell Mr. Kung?
312
00:26:07,370 --> 00:26:14,538
Right! April 29 is our Tencho Festival.
313
00:26:14,645 --> 00:26:22,974
I would like to invite you to celebrate
Emperor Hirohito's birthday.
314
00:26:23,085 --> 00:26:25,531
Tencho Festival? What is that?
315
00:26:25,674 --> 00:26:29,542
We have Mid-autumn Festival,
but no Tencho Festival.
316
00:26:29,638 --> 00:26:32,335
Tencho Festival is very important
to the Japanese.
317
00:26:32,446 --> 00:26:37,008
The biggest names in Shanghai
will be attending the celebration.
318
00:26:37,118 --> 00:26:41,646
Mr. Tojo is inviting you because
he respects you, Mr. Kung
319
00:26:41,805 --> 00:26:43,534
and considers you an honoured guest.
320
00:26:43,645 --> 00:26:47,013
Mr. Kung, I do respect you.
321
00:26:47,155 --> 00:26:49,658
Today, we work together on a film.
322
00:26:49,810 --> 00:26:54,418
There are also other ways
we can work together in the future.
323
00:26:54,522 --> 00:26:59,449
Sure...I don't mind celebrating
someone's birthday.
324
00:26:59,600 --> 00:27:01,204
Thanks for inviting me.
325
00:27:01,363 --> 00:27:05,527
Let me be the representative to
show you Chinese hospitality.
326
00:27:06,075 --> 00:27:10,137
Come...cheers!
Cheers!
327
00:27:11,190 --> 00:27:13,932
I want new costumes for the dancers,
328
00:27:14,030 --> 00:27:16,135
so the audience would find them refreshing.
329
00:27:16,230 --> 00:27:19,985
You really did it this time.
330
00:27:20,120 --> 00:27:22,942
You made the Jap pay for your film,
331
00:27:23,084 --> 00:27:24,688
and we've saved a lot of money.
332
00:27:24,847 --> 00:27:27,020
Even if you lose money, it'll be Tin's money.
333
00:27:27,156 --> 00:27:29,181
It doesn't matter it it's a flop,
334
00:27:29,323 --> 00:27:32,736
at least someone is paying for you
to earn some experience.
335
00:27:32,883 --> 00:27:36,660
A flop? I think I'll have a winner.
336
00:27:37,407 --> 00:27:39,853
When I was at the Refuge House earlier,
337
00:27:39,965 --> 00:27:45,938
I saw people throwing eggs at 2 men
because they're working with the Japanese.
338
00:27:46,050 --> 00:27:49,475
I don't think you should work
with them either.
339
00:27:49,569 --> 00:27:52,709
Don't be silly! Who do you think I am?
340
00:27:52,814 --> 00:27:54,873
I do business with guns.
341
00:27:54,967 --> 00:27:57,459
No one would dare throw eggs at me!
342
00:27:57,619 --> 00:27:59,417
When you ran the cotton mill,
343
00:27:59,529 --> 00:28:02,339
you almost had to dose it down
because of the Japanese.
344
00:28:02,446 --> 00:28:05,666
Hok-yiu, don't make any films with them.
345
00:28:05,770 --> 00:28:07,579
They may make you happy right now,
346
00:28:07,689 --> 00:28:09,737
but eventually it'll be a waste of time.
347
00:28:09,833 --> 00:28:13,019
Don't be so conservative, Mother!
348
00:28:13,125 --> 00:28:15,093
There are other businesses in Shanghai.
349
00:28:15,200 --> 00:28:17,339
Why must you work with the Japanese?
350
00:28:17,431 --> 00:28:21,538
Look at Tin, he's doing just fine
without the Japanese.
351
00:28:21,643 --> 00:28:23,452
That's his business.
352
00:28:23,561 --> 00:28:25,336
Why must I follow him?
353
00:28:25,479 --> 00:28:28,847
He gets perks from the New Government,
354
00:28:28,911 --> 00:28:30,174
of course he's doing well!
355
00:28:30,284 --> 00:28:31,615
What do I get?
356
00:28:31,751 --> 00:28:34,345
Now that the Japanese think so highly
of Hok-yiu,
357
00:28:34,481 --> 00:28:36,700
this is a good opportunity for us.
358
00:28:36,883 --> 00:28:40,979
Japanese don't speak our language.
359
00:28:41,118 --> 00:28:43,507
Women are so shortsighted.
360
00:28:43,692 --> 00:28:46,662
We worked with the French inside
the French Concession.
361
00:28:46,765 --> 00:28:48,347
They're foreigners too.
362
00:28:48,481 --> 00:28:51,052
What's wrong with working with the Japanese?
363
00:28:51,211 --> 00:28:53,464
The key is to make money in Shanghai.
364
00:28:53,598 --> 00:28:55,783
In this day and age, you're dead
if you have no money.
365
00:28:55,969 --> 00:28:59,542
Mother, this is something I like
and I can manage.
366
00:28:59,682 --> 00:29:01,616
I don't want to give it up so soon.
367
00:29:01,772 --> 00:29:05,140
You always tell me to
keep my feet on the ground.
368
00:29:05,252 --> 00:29:08,108
I'm determined to show you my worth!
369
00:29:09,448 --> 00:29:10,973
You're both driving me crazy!
370
00:30:09,957 --> 00:30:13,450
How could you be so careless
and let them follow you?
371
00:30:14,230 --> 00:30:15,937
It was not a bad thing after all.
372
00:30:15,993 --> 00:30:18,496
How else could you have caught the kid?
373
00:30:27,428 --> 00:30:30,534
Hello, it's me! I need your help.
374
00:30:30,797 --> 00:30:32,731
I'll send someone over right away!
375
00:30:33,713 --> 00:30:36,808
You must be very careful when you
carry out your mission.
376
00:30:37,426 --> 00:30:40,487
I know, but I don't understand...
377
00:30:40,594 --> 00:30:44,292
You arrested Chu Chun-kit because
you want him to squeal on the Axe Gang.
378
00:30:44,383 --> 00:30:46,135
Why did you let him go?
379
00:30:46,395 --> 00:30:48,124
He's only a small potato.
380
00:30:48,594 --> 00:30:52,451
I'm using him as a bait to reel in
the big fish.
381
00:30:52,509 --> 00:30:58,278
You want him to lead you to them.
382
00:30:58,344 --> 00:31:03,441
The other members should be
union workers from the cotton mill.
383
00:31:03,499 --> 00:31:07,151
Mo Kwun-chiu should be their leader.
384
00:31:07,228 --> 00:31:09,276
Kiu Ngo-tin owns the cotton mill.
385
00:31:09,381 --> 00:31:11,156
If he intercede on the kid's behalf,
386
00:31:11,221 --> 00:31:14,316
could he be connected to the Axe Gang too?
387
00:31:14,387 --> 00:31:16,435
Probably not!
388
00:31:16,493 --> 00:31:19,963
But he knows Chu Chun-kit very well.
389
00:31:20,067 --> 00:31:27,633
In any case, Kiu Ngo-tin poses no threat.
390
00:31:27,694 --> 00:31:31,187
But we must find out the Axe Gangs
next move.
391
00:31:31,266 --> 00:31:34,122
They're after the Japanese.
392
00:31:34,215 --> 00:31:35,717
Chu Chun-kit only followed me
393
00:31:35,822 --> 00:31:38,519
to know more about Genji Tojo.
394
00:31:38,614 --> 00:31:40,799
What is he up to lately?
395
00:31:40,902 --> 00:31:43,553
He's getting close to Kung Siu-shan
396
00:31:43,648 --> 00:31:46,595
and appears to go into business with him.
397
00:31:46,659 --> 00:31:49,390
But I'm sure he's after something else.
398
00:31:49,497 --> 00:31:56,039
Tojo is seeing a lot of Saburo Kawaguchi,
the engineer of Kenjiro Corporation.
399
00:31:56,128 --> 00:31:59,951
He's very careful, I sounded him out
several times,
400
00:32:00,013 --> 00:32:01,993
but didn't get much out of him.
401
00:32:02,821 --> 00:32:09,022
Probably it's related to
the Tianjin North Railway.
402
00:32:10,132 --> 00:32:16,151
Continue to watch Tojo
and find out what he's really up to.
403
00:32:16,241 --> 00:32:18,733
He's a genuine lecher.
404
00:32:18,799 --> 00:32:20,654
He's slowly lowering his guard towards me.
405
00:32:20,765 --> 00:32:23,063
It won't be long till he takes the bait.
406
00:32:25,368 --> 00:32:27,257
The Japanese are crafty.
407
00:32:27,318 --> 00:32:30,709
There's more to Tojo than we know.
408
00:32:30,813 --> 00:32:35,614
You must be careful and
don't blow your cover.
409
00:32:41,326 --> 00:32:42,259
Who are you more worried about?
410
00:32:42,371 --> 00:32:46,433
The Government or me?
411
00:32:49,439 --> 00:32:53,546
Both are equally important.
412
00:32:56,412 --> 00:33:00,371
You think I want to hang around Genji Tojo?
413
00:33:00,452 --> 00:33:04,138
I'm only doing my job.
414
00:33:04,243 --> 00:33:06,177
I know it must have been tough.
415
00:33:06,287 --> 00:33:12,624
This is our safe haven.
416
00:33:14,322 --> 00:33:16,996
I won't disclose our relationship to anyone.
417
00:34:24,464 --> 00:34:27,559
Must be the NLO, be careful!
418
00:34:57,233 --> 00:34:58,496
Go tell Brother Tin.
419
00:35:08,785 --> 00:35:10,924
I think he's a worker at the cotton mill.
420
00:35:11,033 --> 00:35:13,127
They're both sneaking around.
421
00:35:13,185 --> 00:35:15,381
The Axe Gang is probably upstairs.
422
00:35:15,440 --> 00:35:16,373
Go tell the Director.
423
00:35:16,438 --> 00:35:17,200
Yes !
424
00:35:17,749 --> 00:35:19,524
Where have you been?
425
00:35:19,636 --> 00:35:22,014
A few clays ago when I was following
Ching Siu-clip,
426
00:35:22,148 --> 00:35:27,086
the NLO arrested me and tortured me.
427
00:35:27,147 --> 00:35:30,777
Luckily my Mother went to Kiu Ngo-tin
and he managed to get me out.
428
00:35:30,837 --> 00:35:35,172
I stayed home to nurse my wound
and came here when things have died down.
429
00:35:35,237 --> 00:35:37,615
Does Kiu Ngo-tin know about us?
430
00:35:37,671 --> 00:35:42,768
I'm not sure, but he would never hurt me.
431
00:35:43,629 --> 00:35:50,148
Though I didn't say anything,
the NLO suspects I'm with the Axe Gang.
432
00:35:54,809 --> 00:35:57,938
Luckily we've moved Tai-fui's wife and son
to a safe place.
433
00:35:58,003 --> 00:36:01,280
Or else I'm sure they'd go after them.
434
00:36:01,616 --> 00:36:03,425
The Government is getting in our way,
435
00:36:03,488 --> 00:36:05,070
but they call us extremists.
436
00:36:05,126 --> 00:36:07,390
We must proceed as planned.
437
00:36:07,498 --> 00:36:11,708
Hold on...were you being followed?
438
00:36:11,772 --> 00:36:16,232
No! I made sure no one was around.
439
00:36:19,213 --> 00:36:22,706
They're upstairs.
440
00:36:24,251 --> 00:36:26,231
The NLO won't give up so easily.
441
00:36:26,326 --> 00:36:28,624
They're bound to use you as bait.
442
00:36:33,173 --> 00:36:34,948
The NLO is coming!
443
00:36:39,444 --> 00:36:40,946
Stay where you are!
444
00:36:42,690 --> 00:36:45,352
I got a tip about illegal activities.
445
00:36:45,379 --> 00:36:47,108
Arrest them all!
Yes!
446
00:36:47,173 --> 00:36:48,629
We're with the NLO!
447
00:36:48,702 --> 00:36:50,955
So? This is the French Concession.
448
00:36:51,011 --> 00:36:53,480
Why are you all carrying a gun?
449
00:36:53,538 --> 00:36:54,676
Come with me.
450
00:36:54,739 --> 00:36:55,911
You're mistaken.
451
00:36:56,018 --> 00:36:57,827
This is NLO business,
452
00:36:57,936 --> 00:36:59,472
and here's my identification.
453
00:36:59,574 --> 00:37:01,121
I can't tell if this is a fake.
454
00:37:01,213 --> 00:37:02,351
Just come with me.
455
00:37:11,627 --> 00:37:13,231
Don't push your luck!
456
00:37:14,310 --> 00:37:15,766
Nobody moves!
457
00:37:15,901 --> 00:37:17,733
Go in!
458
00:37:18,943 --> 00:37:21,128
Tell everyone to meet at our regular haunt.
459
00:37:22,392 --> 00:37:23,234
Mr. Kiu sent me.
460
00:37:23,343 --> 00:37:24,048
What is it?
461
00:37:24,139 --> 00:37:25,482
Don't ask, just follow me.
462
00:37:58,355 --> 00:38:02,565
Master Siu-hong? I didn't know
you're working for Mr. Kiu!
463
00:38:02,628 --> 00:38:04,562
There's a lot more you didn't know.
464
00:38:04,625 --> 00:38:07,322
Mr. Kiu arranged for the Police to arrive.
465
00:38:07,387 --> 00:38:09,367
Brother Tin has been watching me?
466
00:38:09,431 --> 00:38:11,160
He knows what you're up to.
467
00:38:11,225 --> 00:38:12,932
Then what is he up to?
468
00:38:16,544 --> 00:38:20,651
This is for Yu Tai-fui's widow and son.
469
00:38:24,469 --> 00:38:26,198
Why?
470
00:38:26,310 --> 00:38:28,574
Yu Tai-fui worked tor the cotton mill.
471
00:38:28,666 --> 00:38:31,340
Now that he's dead, Brother Tin
wants to do something for him.
472
00:38:31,396 --> 00:38:34,684
I thank him on behalf of Tai-fui's wife.
473
00:38:34,796 --> 00:38:37,174
Thank you! We have to go.
474
00:38:37,433 --> 00:38:45,887
Wait! Brother Tin also gave you this money.
475
00:38:45,997 --> 00:38:49,012
He wants you and your men to leave Shanghai
476
00:38:49,070 --> 00:38:50,242
Why should we leave?
477
00:38:50,350 --> 00:38:51,613
If he's willing to help us,
478
00:38:51,705 --> 00:38:53,560
it means he's on our side.
479
00:38:53,670 --> 00:38:55,206
He doesn't want you in any danger.
480
00:38:55,308 --> 00:38:56,844
It's best you go as far away as possible
481
00:38:56,946 --> 00:38:58,596
and don't come back for a while.
482
00:38:58,709 --> 00:39:00,484
He'll look after your Mother.
483
00:39:00,581 --> 00:39:04,245
The NLO is already onto you.
484
00:39:04,308 --> 00:39:06,481
There's no point staying here.
485
00:39:06,633 --> 00:39:09,921
Kit, you should listen to Brother Tin.
486
00:39:10,065 --> 00:39:11,203
But...
487
00:39:11,306 --> 00:39:14,321
Kit, Brother Tin saved your life
488
00:39:14,426 --> 00:39:16,087
and is generous to an ex-employee,
489
00:39:16,174 --> 00:39:17,676
you should listen to him.
490
00:39:17,828 --> 00:39:22,880
We'll think it over but
we won't take the money.
491
00:39:22,970 --> 00:39:24,438
Please thank him for us.
492
00:39:25,653 --> 00:39:32,116
Very well! Think before you do anything.
493
00:39:45,449 --> 00:39:49,226
Brother Chiu, are we leaving?
494
00:40:03,575 --> 00:40:05,304
We got them out of a bind.
495
00:40:05,416 --> 00:40:07,942
I hope they'll listen to you and leave.
496
00:40:08,053 --> 00:40:10,988
They won't.
497
00:40:11,094 --> 00:40:13,358
I think they still have a job to do.
498
00:40:13,450 --> 00:40:17,432
If they want to get killed,
there's nothing we can do.
499
00:40:17,615 --> 00:40:21,825
I'm more worried about Hon Lap's
knowing it was us doing that
500
00:40:21,935 --> 00:40:25,838
So what if he knows?
501
00:40:25,929 --> 00:40:28,114
There's nothing he can do to us.
502
00:40:28,206 --> 00:40:31,983
I'm more worried about
what he'd do to the Axe Gang.
503
00:40:33,061 --> 00:40:34,460
I can't believe they got away.
504
00:40:34,574 --> 00:40:38,670
Why would the FCP show up?
505
00:40:38,763 --> 00:40:44,987
Only one person in Shanghai
can mobilise the FCP.
506
00:40:45,099 --> 00:40:46,863
Kiu Ngo-tin?
507
00:40:47,688 --> 00:40:50,259
Why would he help the Axe Gang?
508
00:40:50,652 --> 00:40:53,872
We know he's connected to Chu Chun-kit.
509
00:40:53,975 --> 00:40:56,034
He's connected to the others too?
510
00:40:56,127 --> 00:40:59,188
It doesn't matter it he's on their side.
511
00:40:59,809 --> 00:41:05,202
The Chairman gave an order to root out
the Axe Gang,
512
00:41:05,290 --> 00:41:09,909
and we must carry out the order.
513
00:41:14,698 --> 00:41:17,838
This is the list of the union members
at the cotton mill.
514
00:41:17,943 --> 00:41:20,162
There's a man called Mo Kwun-chiu.
515
00:41:20,252 --> 00:41:24,997
He's the leader of the union and
probably head of the Axe Gang.
516
00:41:25,104 --> 00:41:27,596
If Kiu Ngo-tin is on their side,
517
00:41:27,693 --> 00:41:29,707
what should we do?
518
00:41:29,862 --> 00:41:35,505
Gather your men and arrest
everyone on this list within the day.
519
00:41:35,619 --> 00:41:37,348
Don't let anyone get away.
520
00:41:37,451 --> 00:41:40,386
It'll be hard to arrest Mo Kwun-chiu.
521
00:41:40,602 --> 00:41:46,985
Surely not everyone on this list
is a member of the Axe Gang.
522
00:41:47,092 --> 00:41:51,871
The Chairman would rather catch the
innocent than let the guilty one get away.
523
00:41:52,007 --> 00:41:53,429
Arrest them all.
524
00:41:55,766 --> 00:41:57,905
It's simple if we get Mo Kwun-chiu;
525
00:41:58,012 --> 00:42:04,304
if not, we'll use our last resort.
526
00:42:09,932 --> 00:42:12,833
What's happening? My husband
said he was going to work.
527
00:42:12,927 --> 00:42:15,271
How can he just disappear?
528
00:42:15,408 --> 00:42:17,672
Why would he disappear?
529
00:42:17,785 --> 00:42:19,549
Exactly! What's going on?
530
00:42:19,610 --> 00:42:22,352
Father, everyone is missing?
531
00:42:22,465 --> 00:42:24,866
What's going on?
532
00:42:24,976 --> 00:42:27,547
None of the workers showed up.
533
00:42:27,659 --> 00:42:31,368
Some of them have already quit.
534
00:42:31,424 --> 00:42:33,518
They disappeared just the same.
535
00:42:33,624 --> 00:42:37,447
I went to the Police,
but they turned me away.
536
00:42:37,538 --> 00:42:41,395
Did the missing workers join
Mo Kwun-chiu's union?
537
00:42:41,502 --> 00:42:45,405
You're right! What a coincidence!
538
00:42:45,495 --> 00:42:49,830
Their disappearance is related to the union?
539
00:42:49,940 --> 00:42:52,386
Probably related to the Axe Gang.
540
00:42:52,858 --> 00:42:54,997
I'll discuss this with Brother Tin!
541
00:43:04,261 --> 00:43:07,162
How can I help you, Mr. Kiu?
40780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.