Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,885 --> 00:01:36,592
Let's call it Shankeng,
2
00:01:36,648 --> 00:01:39,424
meaning the 3 of us are tycoons.
3
00:01:54,056 --> 00:01:55,148
You won't give me face?
4
00:01:55,210 --> 00:01:56,712
I'll smash yours today!
5
00:01:57,051 --> 00:01:58,189
The more he goes against me,
6
00:01:58,214 --> 00:02:01,548
the more I will pin him down.
7
00:02:06,333 --> 00:02:09,394
Since you disobeyed me and didn't
carry out my orders,
8
00:02:09,415 --> 00:02:12,953
that's against gang rules,
and disciplinary action must be taken.
9
00:02:14,522 --> 00:02:17,833
How brilliant! Even the new Government
takes orders from you!
10
00:02:17,854 --> 00:02:21,154
As long as I'm around, no one can touch you.
11
00:02:21,246 --> 00:02:23,988
Not the new Government,
not Kung Siu-shan.
12
00:02:24,085 --> 00:02:27,111
In a way, Shanghai is now under my control.
13
00:02:27,205 --> 00:02:29,822
I can guarantee your safety
if you drop the gun.
14
00:02:29,857 --> 00:02:31,700
I don't want to lose.
15
00:02:35,458 --> 00:02:38,189
I don't care what sort of women
you'll take up with,
16
00:02:38,249 --> 00:02:39,831
I have all your assets.
17
00:02:39,934 --> 00:02:41,948
Will not give you the chest.
18
00:02:42,009 --> 00:02:43,943
But the way you treated Kwai-seng,
19
00:02:44,085 --> 00:02:46,474
I'm afraid the boys wouldn't accept it.
20
00:02:46,534 --> 00:02:48,855
Nobody would listen to me now?
21
00:02:53,694 --> 00:02:57,312
Let's go all in to for the kill.
22
00:03:21,604 --> 00:03:24,301
Between 1932 and 1936,
23
00:03:24,365 --> 00:03:27,676
Japan invaded northeastern China
and set up Manchukuo.
24
00:03:27,735 --> 00:03:30,249
The Nationalist Government chose
to stabilise the country
25
00:03:30,283 --> 00:03:31,990
before resisting foreign aggression
26
00:03:32,077 --> 00:03:33,545
and to avoid further confrontations.
27
00:03:33,607 --> 00:03:36,463
While anti-Japanese sentiments
were running high in Shanghai,
28
00:03:36,524 --> 00:03:37,776
and Japanese goods were boycotted,
29
00:03:37,850 --> 00:03:44,131
the French Concession still enjoyed
peace and prosperity.
30
00:03:57,206 --> 00:03:58,867
This plaque came from the Chairman,
31
00:03:58,922 --> 00:04:01,368
to congratulate Brother Tin for
getting onto the board of the MAC.
32
00:04:01,480 --> 00:04:04,051
That's what Mr. Hon sent over this morning?
33
00:04:04,163 --> 00:04:07,690
"For the country and the people",
each word is worth a thousand pieces of gold
34
00:04:07,751 --> 00:04:10,698
Of course, the Chairman personally
inscribed every word.
35
00:04:10,762 --> 00:04:14,539
I mean Brother Tin donated so much money
to the New Government
36
00:04:14,562 --> 00:04:17,975
and have done so much charity work
in exchange for these 6 words.
37
00:04:18,032 --> 00:04:19,887
That's why each word is worth a fortune.
38
00:04:19,919 --> 00:04:22,775
Brother Tin has done so much for
the Government and the people,
39
00:04:22,837 --> 00:04:25,772
he deserved every word.
40
00:04:25,954 --> 00:04:28,605
It's nothing. It's my duty.
41
00:04:28,715 --> 00:04:31,332
The Chairman knows Brother Tin's
clout in Shanghai,
42
00:04:31,398 --> 00:04:32,775
and wishes to win him over.
43
00:04:32,833 --> 00:04:34,449
If we continue to work with
the new Government,
44
00:04:34,509 --> 00:04:37,570
he's likely to be the No. 1 tycoon in China,
not just Shanghai.
45
00:04:37,754 --> 00:04:40,997
Being the No. 1 tycoon is not important,
46
00:04:41,388 --> 00:04:45,040
these words mean a lot more.
47
00:04:47,550 --> 00:04:49,279
Brother Tin, Mr. Fiori is here.
48
00:04:49,344 --> 00:04:51,051
Mr. Kiu.
49
00:04:51,107 --> 00:04:53,530
Welcome, Mr. Fiori!
50
00:04:53,634 --> 00:04:57,081
Mr. Kiu, you got onto the board
of the MAC, congratulations!
51
00:04:57,144 --> 00:04:59,363
I hope you like this bottle of wine.
52
00:04:59,390 --> 00:05:02,803
You're very kind! Please have a seat.
53
00:05:02,831 --> 00:05:04,754
We'll be outside.
54
00:05:07,469 --> 00:05:10,564
I needed to discuss something with you.
55
00:05:10,677 --> 00:05:13,408
I got involved in the shipping business,
56
00:05:13,517 --> 00:05:16,373
but ran into a bit of trouble
in the Chinese Territory.
57
00:05:16,918 --> 00:05:20,218
If you'll become our honorary director,
58
00:05:20,244 --> 00:05:22,542
I'm sure everything will be resolved.
59
00:05:24,159 --> 00:05:26,662
Here's a little something for you.
60
00:05:38,916 --> 00:05:41,339
I won't take the money.
61
00:05:41,630 --> 00:05:46,010
Friends should help each other out.
62
00:05:46,123 --> 00:05:50,208
Thanks! Let me know if I can be
of any assistance.
63
00:05:50,240 --> 00:05:51,287
I will.
64
00:05:51,363 --> 00:05:52,819
Then I won't impose on you anymore.
65
00:05:52,876 --> 00:05:54,332
Watch your step!
66
00:05:58,991 --> 00:06:00,618
This way, Mr. Fiori!
67
00:06:01,082 --> 00:06:03,335
Brother Tin, Director Chiu of
Wing Hing Bank is here.
68
00:06:03,393 --> 00:06:04,326
Director Chiu!
69
00:06:04,392 --> 00:06:05,575
Brother Tin, how are you?
70
00:06:05,640 --> 00:06:07,290
Please sit down!
Sure!
71
00:06:10,554 --> 00:06:13,421
Mr. Chow, the manager of Lucky Printing
also wants to see you.
72
00:06:13,481 --> 00:06:15,108
Ask him to wait.
73
00:06:17,209 --> 00:06:19,189
How can I help you, Director Chiu?
74
00:06:24,729 --> 00:06:27,744
Haven't seen you in a while.
You look radiant!
75
00:06:27,895 --> 00:06:29,579
Of course not!
76
00:06:30,323 --> 00:06:34,260
You must have had a lot of suitors
while you're performing in Beiping.
77
00:06:34,442 --> 00:06:35,785
Stop teasing me.
78
00:06:37,562 --> 00:06:39,542
How's your back?
79
00:06:39,840 --> 00:06:42,309
It still hurts when I practise.
80
00:06:42,960 --> 00:06:46,783
It may be an old wound, but
you mustn't take it lightly.
81
00:06:47,641 --> 00:06:52,101
I'll introduce you to a doctor later.
82
00:06:52,290 --> 00:06:55,988
Later? Playing matchmaker again?
83
00:06:56,050 --> 00:06:59,827
You're just having dinner with a friend.
84
00:07:00,122 --> 00:07:03,103
Fate is not something you can make happen.
85
00:07:03,242 --> 00:07:05,506
Stop introducing people to me.
86
00:07:05,720 --> 00:07:08,826
I'm worried about your happiness.
87
00:07:08,886 --> 00:07:10,661
Let's not talk about that.
88
00:07:10,758 --> 00:07:13,659
How is Mr. Kiu?
89
00:07:13,722 --> 00:07:15,781
He's busier than ever.
90
00:07:16,000 --> 00:07:18,822
He eats out more than he eats in.
91
00:07:19,042 --> 00:07:22,819
That's the price you pay for
having a capable husband.
92
00:07:23,082 --> 00:07:25,983
For which I'm very content.
93
00:07:26,123 --> 00:07:29,138
Let's have dinner at your house sometime.
94
00:07:29,245 --> 00:07:32,055
We'd better make an appointment with him.
95
00:07:36,203 --> 00:07:40,538
(Hujiang Film Company Grand Opening)
96
00:08:16,970 --> 00:08:20,873
Thanks for coming to the opening party
of my film company.
97
00:08:20,931 --> 00:08:24,743
One thing you must all do tonight:
Have a real blast!
98
00:08:24,800 --> 00:08:27,223
Yes...
99
00:08:32,522 --> 00:08:33,944
Let's take a picture...
100
00:08:34,050 --> 00:08:34,858
Sure!
101
00:08:35,048 --> 00:08:36,061
It's Mr. Kiu!
102
00:08:36,125 --> 00:08:37,707
You came to show your support, Mr. Kiu?
103
00:08:37,732 --> 00:08:39,496
I heard you're one of the investors.
104
00:08:39,573 --> 00:08:41,951
Mr. Kiu is branching into showbiz too?
105
00:08:42,007 --> 00:08:44,066
Welcome, Brother Tin! Let's take a picture.
106
00:08:44,093 --> 00:08:44,582
Sure...
107
00:08:44,614 --> 00:08:46,787
This way, Brother Tin.
108
00:08:46,814 --> 00:08:48,543
Hok-yiu!
109
00:08:48,608 --> 00:08:50,622
This way...
110
00:08:53,997 --> 00:08:55,465
Thanks.
111
00:08:55,557 --> 00:08:58,822
Hok-yiu, you look so suave,
more so than a movie star.
112
00:08:58,927 --> 00:08:59,940
Stop teasing me!
113
00:09:00,003 --> 00:09:02,347
Brother Tin, let me introduce you
to some of the actresses.
114
00:09:02,406 --> 00:09:03,271
Sure...
115
00:09:03,326 --> 00:09:05,090
Miss Heung Suet-lan!
116
00:09:05,199 --> 00:09:06,109
Hello!
117
00:09:06,244 --> 00:09:07,746
This is Miss Lok Ha!
118
00:09:07,836 --> 00:09:08,496
Hello!
119
00:09:08,569 --> 00:09:09,695
Hello, Mr. Kiu!
120
00:09:09,753 --> 00:09:12,495
And this is Miss Ching Siu-dip.
121
00:09:12,608 --> 00:09:13,860
She studied in Japan.
122
00:09:13,966 --> 00:09:15,377
Hello!
123
00:09:15,558 --> 00:09:17,208
Nice to meet you, Mr. Kiu!
124
00:09:17,445 --> 00:09:19,618
Tin! Mei-kam!
125
00:09:19,723 --> 00:09:20,940
Mother!
126
00:09:20,964 --> 00:09:22,375
I want a word with you.
127
00:09:22,484 --> 00:09:24,191
Excuse me!
128
00:09:25,885 --> 00:09:27,819
Brother Tin gave you so much money
to make a film.
129
00:09:27,882 --> 00:09:29,259
You must take it seriously.
130
00:09:29,365 --> 00:09:32,426
You shouldn't be hugging and kissing
these actresses in public.
131
00:09:32,516 --> 00:09:33,984
Mother, I'm very serious.
132
00:09:34,044 --> 00:09:36,263
Connections is very important
in the film business.
133
00:09:36,290 --> 00:09:39,737
If I get to know them, it'll be easier
to get their help.
134
00:09:39,801 --> 00:09:41,735
He's absolutely right.
135
00:09:41,845 --> 00:09:44,018
Connections is everything.
136
00:09:44,480 --> 00:09:46,494
Don't worry. I'll keep an eye on him.
137
00:09:46,648 --> 00:09:50,505
Even Brother Tin thinks so! Don't worry!
138
00:09:55,912 --> 00:09:59,325
Brother Shan!
Father!
139
00:09:59,406 --> 00:10:00,931
Brother Shan! Tin!
140
00:10:01,247 --> 00:10:01,805
Brother Tin!
141
00:10:01,840 --> 00:10:08,337
So you're the big shot who gave
my son money to make movies.
142
00:10:08,440 --> 00:10:10,989
No wonder!
143
00:10:11,045 --> 00:10:14,390
You even booked the whole place
to throw this party!
144
00:10:14,524 --> 00:10:18,506
No wonder he likes to hang around you.
145
00:10:19,048 --> 00:10:21,619
Tin is family to us.
146
00:10:21,646 --> 00:10:23,648
What difference does it make
who came up with the money?
147
00:10:23,728 --> 00:10:25,822
Exactly! What's mine is yours,
148
00:10:25,927 --> 00:10:27,452
as long as we're happy.
149
00:10:27,487 --> 00:10:29,785
Come...Long time no see.
Let's have a drink.
150
00:10:29,808 --> 00:10:31,298
Sure!
151
00:10:33,091 --> 00:10:37,983
Tin, you're brilliant. You stick with
the New Government.
152
00:10:38,056 --> 00:10:41,094
Now that you're the Chinese director
on the board of the MAC,
153
00:10:41,160 --> 00:10:43,709
you'll be involved in
government administration
154
00:10:43,734 --> 00:10:48,900
and soon you'll be running my household
and you'll become my boss.
155
00:10:49,691 --> 00:10:53,503
But everyone in Shanghai knows
you're my big brother.
156
00:10:53,560 --> 00:10:55,665
You really flatter me!
157
00:10:55,761 --> 00:10:58,992
There's something I don't understand.
158
00:10:59,236 --> 00:11:01,785
Why would the New Government
take orders from you?
159
00:11:02,091 --> 00:11:06,892
How stupid of me to let you con me into
running that stupid cotton mill!
160
00:11:07,006 --> 00:11:09,065
Luckily I got out soon enough.
161
00:11:09,128 --> 00:11:12,621
Now I make a lot more money
from the stock market.
162
00:11:12,638 --> 00:11:18,213
Listen, running an industry can't compare
with playing the stock market.
163
00:11:18,239 --> 00:11:22,847
You know I have a keen eye when you see
what a fortune I'm making.
164
00:11:22,910 --> 00:11:25,413
Right...you're the best!
165
00:11:25,795 --> 00:11:29,015
I don't think Hok-yiu should
get into filmmaking.
166
00:11:29,071 --> 00:11:32,621
He makes hardly any money
for all his hard work.
167
00:11:32,882 --> 00:11:35,738
That's what he likes. Let him learn
for himself.
168
00:11:35,799 --> 00:11:38,496
Exactly! Let him learn something.
169
00:11:39,122 --> 00:11:40,487
Here, have a drink.
170
00:11:40,553 --> 00:11:43,454
Cheers! Hok-yiu, you'd better watch out!
171
00:11:43,517 --> 00:11:45,042
Your Brother Tin may be loaded,
172
00:11:45,077 --> 00:11:47,011
but it's not very nice to lose all his money.
173
00:11:47,074 --> 00:11:49,293
Don't worry. Your father will pay me back.
174
00:11:50,059 --> 00:11:51,811
A toast to your success!
175
00:11:51,993 --> 00:11:53,722
Thanks, Father!
176
00:12:07,209 --> 00:12:10,827
That's all I have to say about
the Tianjin North Railway.
177
00:12:10,921 --> 00:12:13,902
Any questions?
178
00:12:14,166 --> 00:12:17,978
They say the New Government intends to
work with the Japanese.
179
00:12:18,003 --> 00:12:20,222
Since you're in charge of this project,
180
00:12:20,281 --> 00:12:21,373
what's your response to that, Counsellor?
181
00:12:21,444 --> 00:12:23,811
Don't believe in rumours.
182
00:12:23,877 --> 00:12:25,891
The railway is built for the people
183
00:12:26,031 --> 00:12:27,704
and is meant to enhance economic prosperity.
184
00:12:27,794 --> 00:12:32,254
The Government will be fair and just
in giving its approval.
185
00:12:32,279 --> 00:12:34,327
That means you won't rule out
awarding the project to the Japanese.
186
00:12:34,439 --> 00:12:39,218
But public sentiments are against
any collaboration with the Japanese.
187
00:12:39,321 --> 00:12:40,573
No collusion with the Japanese!
188
00:12:40,679 --> 00:12:41,931
No collusion with the Japanese!
189
00:12:42,005 --> 00:12:43,894
Down with Sino-Japanese conspiracies!
190
00:12:43,955 --> 00:12:45,775
Down with Sino-Japanese conspiracies!
191
00:12:45,872 --> 00:12:47,169
No collusion with the Japanese!
192
00:12:47,277 --> 00:12:48,574
No collusion with the Japanese!
193
00:12:48,634 --> 00:12:50,363
Down with Sino-Japanese conspiracy!
194
00:12:50,443 --> 00:12:52,275
Down with Sino-Japanese conspiracy!
195
00:12:52,385 --> 00:12:54,012
No collusion with the Japanese!
196
00:12:54,710 --> 00:12:58,078
I urge you not to show any bias.
197
00:12:58,314 --> 00:13:00,965
Should we award the project to the Japanese,
198
00:13:01,106 --> 00:13:03,882
they're not savage beasts.
199
00:13:03,945 --> 00:13:07,415
If they qualify, we should work with them.
200
00:13:07,705 --> 00:13:12,120
Reporters like you are fanning the fire
and misleading the people
201
00:13:12,181 --> 00:13:15,924
into organising demonstrations
that disrupt the order of society.
202
00:13:15,988 --> 00:13:18,844
How can we enjoy peace and prosperity?
203
00:13:19,030 --> 00:13:23,684
The Government is looking after
the best interests of the people.
204
00:13:23,788 --> 00:13:28,646
Please ignore the rumours and stay united.
205
00:13:29,311 --> 00:13:30,608
No collusion with the Japanese!
206
00:13:30,715 --> 00:13:32,114
No collusion with the Japanese!
207
00:13:32,660 --> 00:13:34,037
Down with Sino-Japanese conspiracy!
208
00:13:34,142 --> 00:13:35,485
Down with Sino-Japanese conspiracy...
209
00:13:35,577 --> 00:13:38,114
These protests have gone on forever 10 days
210
00:13:38,172 --> 00:13:41,585
Some people have vandalized the shops,
211
00:13:41,652 --> 00:13:43,427
or even resorted to looting.
212
00:13:44,850 --> 00:13:49,742
Their demonstrations are stopping
people from doing business.
213
00:13:49,852 --> 00:13:52,662
Even if they don't want to do business
with the Japanese,
214
00:13:52,770 --> 00:13:55,114
there's no need to over-react.
215
00:13:55,134 --> 00:13:59,355
If they lose their heads, innocent people
will get hurt.
216
00:14:00,086 --> 00:14:03,124
Counsellor, can you clarify about
your relationship with the Japanese?
217
00:14:03,212 --> 00:14:05,681
What's your response, Counsellor?
218
00:14:05,739 --> 00:14:07,912
Yes, please comment on that.
219
00:14:07,968 --> 00:14:09,436
What's your relationship with the Japanese?
220
00:14:09,497 --> 00:14:16,551
...about the Japanese! Care to comment?
221
00:14:19,139 --> 00:14:22,234
Counsellor Lee has been stabbed!
222
00:14:43,890 --> 00:14:46,746
(2/F Military Headquarters,
1/F National Liaison Office...)
223
00:14:52,174 --> 00:14:54,142
(Director, National Liaison Office)
224
00:14:54,373 --> 00:14:56,228
This way, Mr. Kiu!
225
00:14:58,445 --> 00:14:59,947
Brother Kiu!
Brother Hon!
226
00:15:00,052 --> 00:15:00,905
Please have a seat.
227
00:15:01,002 --> 00:15:04,347
Congratulations on your promotion.
228
00:15:04,403 --> 00:15:06,030
You're now the Director of
the National Liaison Office.
229
00:15:06,050 --> 00:15:08,940
The Chairman must think highly of you.
230
00:15:11,568 --> 00:15:15,550
The Chairman wanted to set up this office
231
00:15:15,687 --> 00:15:19,225
to collect intelligence and deal with
anti-Government individuals.
232
00:15:19,291 --> 00:15:22,477
Lately, I've had quite a few hot potatoes
on my hands.
233
00:15:22,499 --> 00:15:26,447
You're more than qualified for the job.
234
00:15:30,066 --> 00:15:36,733
Did you ask me here to talk about
Counsellor Lee?
235
00:15:39,659 --> 00:15:41,491
You're so observant.
236
00:15:42,546 --> 00:15:45,197
A government official was murdered in public.
237
00:15:45,386 --> 00:15:47,480
That's absolute defiance of the Government
238
00:15:47,537 --> 00:15:49,756
and the Chairman is outraged.
239
00:15:50,111 --> 00:15:57,120
The killer was probably a civilian
or even someone from a gang.
240
00:15:57,381 --> 00:16:00,726
The Chairman has issued
a red-header document
241
00:16:00,860 --> 00:16:03,909
to apprehend the killer as soon as possible.
242
00:16:04,255 --> 00:16:10,763
Counsellor Lee spoke in favour of
the Japanese.
243
00:16:10,907 --> 00:16:13,808
Anti-Japanese sentiments are running high.
244
00:16:13,947 --> 00:16:19,488
People are upset. I'm not surprised
someone wanted him dead.
245
00:16:19,548 --> 00:16:20,947
You're quite right, Mr. Kiu!
246
00:16:21,264 --> 00:16:27,283
Demonstrations have ended in violence
that disrupted order of society.
247
00:16:27,427 --> 00:16:28,724
They're getting out of hand.
248
00:16:29,143 --> 00:16:32,750
The Chairman wants to punish those
who defy the law.
249
00:16:33,580 --> 00:16:37,915
But we're under fire, even if we
were to make arrests,
250
00:16:38,009 --> 00:16:41,320
public opinions would only be against us.
251
00:16:45,888 --> 00:16:48,585
I know you're well-connected.
252
00:16:48,774 --> 00:16:51,880
It's easier for you to find someone.
253
00:16:52,503 --> 00:16:57,873
If we kill one of them,
we can put them in their place
254
00:17:01,496 --> 00:17:03,271
I understand.
255
00:17:04,460 --> 00:17:08,408
The Government wants peace
and no disruption of people's livelihood.
256
00:17:08,860 --> 00:17:12,398
Leave this with me.
257
00:17:12,619 --> 00:17:14,883
Thank you, my old friend.
258
00:17:15,271 --> 00:17:18,036
Don't mention it!
259
00:17:18,860 --> 00:17:23,605
I'll be out of your way! Bye!
260
00:17:36,586 --> 00:17:38,361
We have confirmed, the man in the picture
261
00:17:38,426 --> 00:17:40,611
is Yu Tai-fui, an ex-worker
at the cotton mill.
262
00:17:40,673 --> 00:17:42,459
He's a member of the Axe Gang.
263
00:17:42,519 --> 00:17:44,248
He showed up at the scene,
posed as a reporter
264
00:17:44,313 --> 00:17:45,610
and then quickly disappeared.
265
00:17:45,670 --> 00:17:46,967
He's likely to be the killer.
266
00:17:47,027 --> 00:17:51,180
But he didn't kill with an axe.
That's to hide his real identity.
267
00:17:51,201 --> 00:17:53,977
If you put two things together,
it can't be a coincidence.
268
00:17:54,032 --> 00:17:55,682
He should be the killer.
269
00:17:55,795 --> 00:17:58,981
The Axe Gang always went after
corrupted officials or traitors.
270
00:17:59,040 --> 00:18:02,101
Counsellor Lee was clean and honest.
271
00:18:02,128 --> 00:18:05,587
All he did was to speak in favour
of the Japanese.
272
00:18:05,645 --> 00:18:08,615
He didn't deserve to die.
273
00:18:08,688 --> 00:18:10,577
Yu Tai-fui thinks he's a judge
274
00:18:10,638 --> 00:18:13,551
and has the right to knockoff
anyone he doesn't like.
275
00:18:14,172 --> 00:18:16,231
What should we do?
276
00:18:16,605 --> 00:18:19,028
If it was Yu Tai-fui's own doing,
277
00:18:19,054 --> 00:18:20,658
we'll hold him responsible.
278
00:18:21,004 --> 00:18:23,393
But if the Axe Gang was behind it,
279
00:18:23,563 --> 00:18:25,952
we'll kill him as a warning to the others.
280
00:18:26,246 --> 00:18:29,534
He's a dead man either way,
shall we kill him?
281
00:18:33,016 --> 00:18:36,907
No, just tell the National Liaison Office
what we know.
282
00:18:37,010 --> 00:18:40,298
Right! People will be scared
coming from them.
283
00:18:40,692 --> 00:18:44,947
King-chuen, find out if there were
other reasons behind.
284
00:18:44,974 --> 00:18:46,590
Will do!
285
00:19:20,950 --> 00:19:23,317
(Horrifying Murder on the street...)
286
00:19:23,914 --> 00:19:25,598
Tai-fui died a horrible death!
287
00:19:25,708 --> 00:19:27,563
Who did this?
288
00:19:27,829 --> 00:19:30,639
We must avenge him, Brother Chiu!
289
00:19:30,715 --> 00:19:33,571
It's written in the newspaper headline.
290
00:19:33,594 --> 00:19:36,336
It seems the Government ordered the hit.
291
00:19:37,751 --> 00:19:40,004
So Tai-fui had blown his cover?
292
00:19:40,107 --> 00:19:43,452
Someone is onto us?
293
00:19:44,022 --> 00:19:45,569
It's not safe here. Let's get out.
294
00:19:45,591 --> 00:19:47,537
Brother Chiu, what about Tai-fui's revenge?
295
00:19:47,557 --> 00:19:49,047
We will avenge him.
296
00:19:49,186 --> 00:19:51,962
But we have something more important to do.
297
00:19:52,150 --> 00:19:53,879
We can't let Tai-fui die in vain.
298
00:19:53,913 --> 00:19:55,415
We should carry on his unfinished work.
299
00:19:55,435 --> 00:19:57,335
Yes! Yes!
300
00:19:58,717 --> 00:20:00,765
You have magic powers, Brother Kiu!
301
00:20:00,792 --> 00:20:03,955
Thanks for finding the suspect so quickly.
302
00:20:04,349 --> 00:20:06,795
Not as quickly as you executed him.
303
00:20:06,979 --> 00:20:08,686
We must use him as a warning for the others.
304
00:20:08,789 --> 00:20:13,078
No one must know the Government is involved
305
00:20:13,189 --> 00:20:14,873
or it'll incur the wrath of the people.
306
00:20:14,952 --> 00:20:17,000
You have your way of handling things.
307
00:20:17,151 --> 00:20:20,371
I should go if there's nothing else.
308
00:20:20,536 --> 00:20:22,641
There's something I want to clarify.
309
00:20:23,626 --> 00:20:27,540
Yu Tai-fui used to work for your cotton mill.
310
00:20:27,557 --> 00:20:30,197
He was a member of the Axe Gang, right?
311
00:20:31,792 --> 00:20:33,920
You already know that.
312
00:20:33,946 --> 00:20:37,280
We've been watching the Axe Gang.
313
00:20:37,308 --> 00:20:40,369
We know a thing or two about them.
314
00:20:40,459 --> 00:20:42,689
They have worked against the Government,
315
00:20:42,839 --> 00:20:48,130
so we must root them out.
316
00:20:50,561 --> 00:20:53,781
Can you continue to help us?
317
00:20:54,758 --> 00:20:59,764
You've already killed one to warn the others.
318
00:20:59,922 --> 00:21:04,530
I believe they won't act recklessly.
There's no need to corner a tiger.
319
00:21:04,757 --> 00:21:07,260
The tiger is getting a bit out of hand
320
00:21:07,278 --> 00:21:09,485
and has killed many Government officials.
321
00:21:09,640 --> 00:21:14,259
We may invite disaster if we don't
nip them in the bud.
322
00:21:14,788 --> 00:21:17,564
It's best not to burn one's bridges.
323
00:21:17,798 --> 00:21:21,735
Maybe someday the tiger will be useful.
324
00:21:25,349 --> 00:21:29,729
If you don't want to help me,
I won't make you.
325
00:21:29,872 --> 00:21:35,845
But we will take out the Axe Gang.
326
00:21:38,749 --> 00:21:41,571
I understand.
327
00:21:42,789 --> 00:21:46,817
I have things to do, I should be going.
328
00:21:46,838 --> 00:21:47,771
Very well! Goodbye!
329
00:21:47,881 --> 00:21:49,690
Goodbye!
330
00:22:03,122 --> 00:22:06,934
He won't help me, but we still
have work to do.
331
00:22:07,240 --> 00:22:09,379
Send out every man we have.
332
00:22:09,402 --> 00:22:12,815
Take out the Axe Gang even if you
have to turn Shanghai upside down.
333
00:22:12,896 --> 00:22:15,137
Yes, Sir!
334
00:22:30,363 --> 00:22:33,583
The money from selling Golden Casino
paid off the debts.
335
00:22:33,685 --> 00:22:36,780
Paramount will close after today.
336
00:22:36,836 --> 00:22:40,306
We owe the staff 2 months' pay.
337
00:22:40,440 --> 00:22:43,626
Brother Tin said we could go to him
if we needed help.
338
00:22:43,647 --> 00:22:46,696
I don't need his help.
339
00:22:48,757 --> 00:22:51,579
I still have 5,000 silver dollars
in my safe.
340
00:22:51,690 --> 00:22:54,216
Give that out to the staff.
341
00:22:54,247 --> 00:22:55,976
Right, Chief!
342
00:22:56,525 --> 00:22:57,777
Brother Tim!
343
00:23:01,487 --> 00:23:06,903
Chief, we received a phone call
about Chuk Yee-hung.
344
00:23:08,288 --> 00:23:09,449
Where is she?
345
00:23:09,560 --> 00:23:12,530
Shanghai! She lost a lot of money in Tianjin.
346
00:23:12,680 --> 00:23:14,011
She claimed to be your wife,
347
00:23:14,036 --> 00:23:15,743
so the creditors brought her back
to Shanghai.
348
00:23:15,761 --> 00:23:17,616
They want to see you.
349
00:23:18,749 --> 00:23:21,218
The nerve of her claiming to be my wife!
350
00:23:21,510 --> 00:23:24,696
Good! I want to see what happened to her.
351
00:23:37,004 --> 00:23:37,766
Brother Tong!
352
00:23:37,831 --> 00:23:38,889
Sit down!
353
00:23:38,952 --> 00:23:41,341
You must save me, Brother Tong.
354
00:23:41,557 --> 00:23:44,128
So you're Chak Kam-tong?
355
00:23:44,397 --> 00:23:49,221
Your wife lost a lot of money
and owes me 4,000 silver dollars.
356
00:23:49,407 --> 00:23:53,492
I'll let her go if you pay me off.
357
00:23:53,713 --> 00:23:57,251
4,000 silver dollars is small change.
358
00:23:57,597 --> 00:24:00,578
Tim, take him outside and sort it out.
359
00:24:00,795 --> 00:24:02,342
I want a word with Yee-hung.
360
00:24:02,402 --> 00:24:05,542
Good! As long as you'll pay up!
361
00:24:08,952 --> 00:24:12,297
You're the best, Brother Tong!
362
00:24:12,400 --> 00:24:14,573
I'll do as you say from now on.
363
00:24:17,595 --> 00:24:20,530
Why did you hit me?
364
00:24:20,558 --> 00:24:22,060
I should have done that a long time ago.
365
00:24:22,165 --> 00:24:25,942
You had the nerve to clean me out
and make a cuckold out of me!
366
00:24:26,159 --> 00:24:28,253
You have humiliated me enough!
367
00:24:29,835 --> 00:24:31,724
I'm so sorry!
368
00:24:31,910 --> 00:24:34,652
I know I was wrong, please forgive me.
369
00:24:34,681 --> 00:24:36,729
I won't do it again! I'll listen to you!
370
00:24:36,756 --> 00:24:38,656
Go to Hell!
371
00:24:46,356 --> 00:24:48,370
It's all sorted out!
372
00:24:48,635 --> 00:24:51,366
You owe me 5,000 silver dollars
with interest.
373
00:24:51,397 --> 00:24:52,489
5,000 silver dollars?
374
00:24:52,551 --> 00:24:53,131
Yes !
375
00:24:53,191 --> 00:24:55,489
Ask her for it!
376
00:24:55,671 --> 00:24:57,218
What? Is this a joke?
377
00:24:57,278 --> 00:25:01,124
Stop or I'll blow up your head! Sit clown!
378
00:25:03,185 --> 00:25:08,407
Listen, I'm through with this woman.
379
00:25:08,471 --> 00:25:09,609
She's disposable!
380
00:25:09,671 --> 00:25:14,120
Whatever you do to her
is your business, not mine.
381
00:25:14,538 --> 00:25:15,755
Please don't go, Brother Tong!
382
00:25:15,864 --> 00:25:17,161
They're bound to sell me to a brothel!
383
00:25:17,221 --> 00:25:20,612
Help me! They'll sell me...
384
00:25:20,778 --> 00:25:23,645
Get ready to be a bawd, tramp!
385
00:25:34,913 --> 00:25:36,722
Boss, we're leaving.
386
00:25:42,385 --> 00:25:44,570
Goodbye, Boss!
387
00:26:03,384 --> 00:26:08,367
This bottle is from the first shipment
of wine when Paramount opened.
388
00:26:08,424 --> 00:26:11,644
This is the last one of the lot.
389
00:26:16,148 --> 00:26:27,128
Chin, you were here since Day One.
390
00:26:28,109 --> 00:26:31,886
You and Miss Kwai-seng built Paramount.
391
00:26:32,187 --> 00:26:34,326
I started working here from the beginning.
392
00:26:34,434 --> 00:26:36,493
I really don't want to go.
393
00:26:36,587 --> 00:26:41,411
Your loyalty towards Kwai-seng
is rare indeed.
394
00:26:44,239 --> 00:26:48,699
Has she been around?
395
00:26:55,968 --> 00:26:59,745
Paramount is closing down and
she didn't show up.
396
00:26:59,837 --> 00:27:04,377
That means she has given up.
397
00:27:17,432 --> 00:27:20,572
Chin, you should go!
398
00:27:21,394 --> 00:27:24,136
Take care, Chief!
399
00:27:38,601 --> 00:27:45,496
(Don't be such a hypocrite...)
400
00:27:45,557 --> 00:27:52,224
(Shanghai at night...is a sleepless town)
401
00:27:52,283 --> 00:27:56,368
(The fights are on,
the cars are honking...)
402
00:28:00,364 --> 00:28:02,583
I want none of that in our night club.
403
00:28:02,641 --> 00:28:05,702
I want it to be the most luxurious
and feature the latest hits.
404
00:28:05,727 --> 00:28:07,468
Anyone can come in,
405
00:28:07,528 --> 00:28:11,055
I want it packed with customers...
406
00:28:26,997 --> 00:28:29,261
You'd finally show your face!
407
00:28:31,243 --> 00:28:40,778
Happy now?
You got your wish and revenge.
408
00:28:51,851 --> 00:28:55,219
You're finally giving me the chest?
409
00:28:55,327 --> 00:28:59,662
Do you know the trouble you have
caused me these past few years?
410
00:29:09,756 --> 00:29:14,182
I've been keeping the chest for you.
411
00:29:15,397 --> 00:29:18,537
I have not spent any of it.
412
00:29:21,200 --> 00:29:23,646
From the day you met Chuk Yee-hung,
413
00:29:23,680 --> 00:29:26,775
I knew you'd end up like this.
414
00:29:27,237 --> 00:29:30,525
I don't want her to con you
out of your entire fortune.
415
00:29:31,201 --> 00:29:34,341
That's why I kept the chest.
416
00:29:36,317 --> 00:29:38,740
Now I'm returning it.
417
00:29:38,759 --> 00:29:42,423
You'll be well provided for
in your old age.
418
00:29:50,592 --> 00:29:54,745
I married you with a dowry,
hoping to build an empire with you
419
00:29:54,805 --> 00:30:01,734
I wanted Paramount to be
the biggest night club in Shanghai.
420
00:30:03,196 --> 00:30:08,782
But in the end, everything is in vain
421
00:30:13,351 --> 00:30:18,175
Don't worry, I won't take your money.
422
00:30:19,405 --> 00:30:25,333
I don't care what'll become of you.
423
00:30:32,959 --> 00:30:37,135
Kwai-seng, I know it's my fault.
424
00:30:37,923 --> 00:30:41,575
Give me a chance, so we can start over!
425
00:30:52,353 --> 00:30:55,311
Kwai-seng, please don't go!
426
00:30:57,212 --> 00:31:01,297
Give me another chance!
427
00:32:26,562 --> 00:32:28,701
Mr. Kiu, Miss Kwai-seng is praying.
428
00:32:28,761 --> 00:32:30,468
She should be out shortly.
429
00:32:33,924 --> 00:32:35,221
Tin!
430
00:32:35,609 --> 00:32:40,092
Since I started reading the scriptures,
I quit opium.
431
00:32:40,203 --> 00:32:44,618
That's great! You've been living here
all these years?
432
00:32:45,476 --> 00:32:49,401
I thought I could let go.
433
00:32:49,796 --> 00:32:56,099
But my heart was aching when I saw
Chak Kam-tong.
434
00:32:56,520 --> 00:33:00,969
Looks like I'm still hung upon him.
435
00:33:01,402 --> 00:33:03,723
I need more practice.
436
00:33:05,677 --> 00:33:08,396
Let me know if you need anything.
437
00:33:08,430 --> 00:33:11,286
Nothing in life is permanent.
438
00:33:11,831 --> 00:33:14,402
I had my share of wealth and splendour.
439
00:33:14,545 --> 00:33:18,083
Yet in the end,
everything has come to naught.
440
00:33:18,834 --> 00:33:22,281
A simple life is more enjoyable.
441
00:33:22,985 --> 00:33:25,283
Don't worry about me from now on.
442
00:33:33,031 --> 00:33:34,738
You're home.
443
00:33:34,794 --> 00:33:36,523
There you are.
444
00:33:36,667 --> 00:33:39,853
Yes, I came to talk to Yuet-lan!
445
00:33:40,707 --> 00:33:43,642
Did you see Miss Kwai-seng? How is she?
446
00:33:43,666 --> 00:33:45,919
Don't worry. She's fine.
447
00:33:47,176 --> 00:33:51,636
I'm glad you're here.
Give Siu-lau some advice.
448
00:33:51,856 --> 00:33:53,711
What is it?
449
00:33:53,791 --> 00:33:59,161
Her agent and owner of the
record company Fok Wing-yung
450
00:33:59,220 --> 00:34:02,918
wanted Stu-tau to participate
in the Tencho Festival
451
00:34:03,027 --> 00:34:05,962
and help celebrate the Japanese
Emperor's birthday.
452
00:34:06,427 --> 00:34:09,715
Siu-lau doesn't know how to say "no".
453
00:34:09,750 --> 00:34:11,684
Uncle Yiu-kwong is out of town,
454
00:34:11,827 --> 00:34:13,249
I have repeatedly turned him down,
455
00:34:13,309 --> 00:34:14,913
but he wouldn't stop begging me.
456
00:34:15,025 --> 00:34:19,417
I really would rather not participate
in a Japanese function.
457
00:34:23,036 --> 00:34:25,095
I know how you feel.
458
00:34:25,236 --> 00:34:29,252
Why not set up a meeting with Mr. Fok,
459
00:34:29,324 --> 00:34:31,053
and I'll see what I can do.
460
00:34:31,149 --> 00:34:32,696
Thank you, Mr. Kiu!
461
00:34:32,756 --> 00:34:34,815
Don't mention it!
462
00:34:47,489 --> 00:34:49,708
Welcome! This way, please...
463
00:34:58,003 --> 00:34:59,380
Let me introduce you...
464
00:34:59,485 --> 00:35:00,907
This is Mr. Kiu Ngo-tin.
465
00:35:01,076 --> 00:35:03,659
This is Mr. Fok Wing-yung,
my agent at the record company.
466
00:35:03,720 --> 00:35:04,562
Nice to meet you.
467
00:35:04,641 --> 00:35:05,972
I have heard so much about you, Mr. Kiu!
468
00:35:06,076 --> 00:35:10,252
This is Mr. Tojo, the Chairman of
Moriga Corporation.
469
00:35:10,309 --> 00:35:11,447
Hello!
470
00:35:11,472 --> 00:35:12,405
Hello!
471
00:35:12,462 --> 00:35:13,122
This is...
472
00:35:13,179 --> 00:35:15,011
Hello, Mr. Kiu! I'm Ching Siu-dip.
473
00:35:15,098 --> 00:35:18,079
We met at the grand opening party
of Kung Hok-yiu's film company.
474
00:35:18,140 --> 00:35:19,437
I remember.
475
00:35:19,497 --> 00:35:22,762
Please have a seat, Master Koo!
476
00:35:23,713 --> 00:35:28,207
Mr. Tojo's company is in charge of
the Tencho Festival.
477
00:35:28,348 --> 00:35:29,975
They came to persuade you
478
00:35:30,032 --> 00:35:34,959
and to meet the famous Mr. Kiu.
479
00:35:36,349 --> 00:35:39,398
Mr. Tojo has also invited me
to perform.
480
00:35:39,617 --> 00:35:41,722
If Master Koo is willing to sing,
481
00:35:41,817 --> 00:35:44,468
it'll be my honour to share
the stage with you.
482
00:35:44,547 --> 00:35:46,003
Am I right, Mr. Tojo?
483
00:35:46,022 --> 00:35:51,370
There's something you may not know,
Master Koo.
484
00:35:51,529 --> 00:35:57,036
Many Japanese are big fans of Beijing Opera.
485
00:35:57,123 --> 00:36:04,940
We really wish you'd do us the honour
of singing at the Tencho Festival.
486
00:36:05,480 --> 00:36:07,665
You must reconsider, Master Koo.
487
00:36:07,726 --> 00:36:10,946
Mr. Tojo wishes to do his part for
cultural exchange between Japan and China.
488
00:36:11,049 --> 00:36:12,778
Please don't get the wrong idea.
489
00:36:12,839 --> 00:36:17,891
If you're willing to perform
at the Tencho Festival,
490
00:36:17,926 --> 00:36:22,545
remuneration won't be a problem at all.
491
00:36:23,989 --> 00:36:28,654
Mr. Tojo, it's not a matter of money.
492
00:36:29,357 --> 00:36:35,615
Master Koo cannot perform
because she's not feeling well.
493
00:36:35,674 --> 00:36:38,735
The reason she made the record
494
00:36:38,840 --> 00:36:41,093
is precisely because of her ill health.
495
00:36:41,149 --> 00:36:43,060
Please understand.
496
00:36:44,606 --> 00:36:49,157
Yes, I cannot perform on stage anymore.
497
00:36:49,420 --> 00:36:51,741
I'm really sorry.
498
00:36:53,132 --> 00:36:57,194
There's no other way out?
499
00:36:59,606 --> 00:37:04,043
It's her health.
What other way out can there be?
500
00:37:05,379 --> 00:37:09,111
We shouldn't impose on Master Koo, right?
501
00:37:12,415 --> 00:37:15,783
We intend to persuade Master Koo
502
00:37:15,847 --> 00:37:19,272
but also wanted to meet Mr. Kiu.
503
00:37:19,381 --> 00:37:22,112
We're friends and should stay in touch.
504
00:37:22,189 --> 00:37:23,281
Sure!
505
00:37:24,310 --> 00:37:27,712
Here's my card.
506
00:37:27,899 --> 00:37:32,678
Thank you! It's an honour
to meet you, Mr. Tojo.
507
00:37:35,188 --> 00:37:38,374
Master Koo and I have things to do.
508
00:37:38,440 --> 00:37:39,373
Excuse us.
509
00:37:39,401 --> 00:37:40,732
Sure...
510
00:37:40,796 --> 00:37:42,093
Watch your step.
511
00:37:42,126 --> 00:37:43,457
Goodbye! Goodbye!
512
00:37:43,514 --> 00:37:47,360
Goodbye!
Watch your step.
513
00:37:54,915 --> 00:37:58,135
I'm sorry I've disappointed you, Mr. Tojo.
514
00:37:58,191 --> 00:38:04,858
True to his name,
Kiu Ngo-tin is rather arrogant.
515
00:38:05,044 --> 00:38:07,820
He's the No. 1 tycoon in Shanghai.
516
00:38:07,882 --> 00:38:10,226
Obviously he has his imposing manners.
517
00:38:10,247 --> 00:38:13,740
It's alright, he's not the only
big shot in Shanghai.
518
00:38:13,874 --> 00:38:17,617
Did you say you can introduce Mr. Tojo
to someone called Kung Siu-shan?
519
00:38:17,674 --> 00:38:21,861
Yes, I have contacted his son Kung Hok-yiu.
But he has yet to give me a reply.
520
00:38:23,836 --> 00:38:28,023
In that case, we can go see him.
521
00:38:28,922 --> 00:38:31,493
Sure. Please excuse me.
522
00:38:31,558 --> 00:38:34,653
I need to go to the restroom.
523
00:38:45,239 --> 00:38:48,937
What are you doing here, Mr. Hon?
524
00:38:49,075 --> 00:38:52,056
Care to sit down for a drink?
525
00:38:52,195 --> 00:38:53,777
Sure!
526
00:38:56,996 --> 00:38:58,930
Whiskey's alright?
527
00:38:59,835 --> 00:39:04,614
If Mr. Hon is buying,
I'll drink anything.
528
00:39:20,708 --> 00:39:22,847
You brought up my old wound suddenly.
529
00:39:22,986 --> 00:39:25,330
I almost didn't know how to respond.
530
00:39:25,513 --> 00:39:29,051
No, you were smart and caught on right away.
531
00:39:29,108 --> 00:39:30,963
You're quite the actress.
532
00:39:31,073 --> 00:39:33,576
I only played along with what you said.
533
00:39:33,758 --> 00:39:37,251
You're making it sound like I'm your agent.
534
00:39:37,671 --> 00:39:41,448
Thank you so much, Mr. Kiu.
535
00:39:41,509 --> 00:39:43,648
Don't mention it. It was nothing.
536
00:39:43,673 --> 00:39:47,371
Brother Tin, there's a roadblock
because of the protest.
537
00:39:47,433 --> 00:39:50,721
We must go around in order
to drop off Master Koo.
538
00:39:50,865 --> 00:39:52,720
I'm not in a hurry.
539
00:39:53,064 --> 00:39:54,964
These people are getting out of hand.
540
00:39:55,077 --> 00:39:57,045
Their protests are beginning to
affect people's livelihood.
541
00:39:57,158 --> 00:39:59,138
They can barely stay open for business.
542
00:39:59,638 --> 00:40:02,824
No doubt they've gone extreme,
543
00:40:02,882 --> 00:40:06,102
but it's because the Government
has refused to listen to the people
544
00:40:06,158 --> 00:40:10,368
and let the Japanese build the railroad
that brought such discontent.
545
00:40:10,636 --> 00:40:13,571
The Government has its reasons.
546
00:40:13,804 --> 00:40:20,813
But still, the Japanese have invaded China.
I'd rather have nothing to do with them.
547
00:40:20,871 --> 00:40:24,011
You've been keeping up with the news.
548
00:40:24,241 --> 00:40:26,869
I don't really know what's going on.
549
00:40:26,956 --> 00:40:29,220
I just followed my gut feelings.
550
00:40:29,916 --> 00:40:34,695
You went with your gut feelings
when you helped me, right?
551
00:40:34,753 --> 00:40:37,609
You sound like you can read my mind.
552
00:40:37,767 --> 00:40:40,213
Very well! I don't have to speak up,
553
00:40:40,278 --> 00:40:42,827
I'll look at you and you'll know.
554
00:40:43,040 --> 00:40:45,771
Especially Yuet-lan, she's always feeding me
555
00:40:45,802 --> 00:40:49,705
When I look at you, you'll know
how to turn her down for me.
556
00:40:49,726 --> 00:40:53,742
I can't help you with that,
but I can help you eat the food.
557
00:40:53,800 --> 00:40:55,894
Good...
558
00:41:03,316 --> 00:41:05,944
Father, I have great news for you.
559
00:41:06,000 --> 00:41:09,095
I can start filming my first movie.
560
00:41:09,199 --> 00:41:11,622
I plan to make a musical.
561
00:41:12,911 --> 00:41:14,936
That's a big project.
562
00:41:15,283 --> 00:41:18,218
Your Brother Tin didn't give you
money to throw away.
563
00:41:18,434 --> 00:41:22,416
Ching Siu-dip introduced me to
a Japanese businessman
564
00:41:22,479 --> 00:41:24,618
who wants to make films in China.
565
00:41:24,679 --> 00:41:27,660
That's perfect if we can work together.
566
00:41:27,721 --> 00:41:29,621
Not only can we save half the money,
567
00:41:29,764 --> 00:41:32,904
but we can shoot on location in Japan
and use Japanese stars as well.
568
00:41:32,962 --> 00:41:35,533
Isn't that brilliant?
569
00:41:36,285 --> 00:41:38,629
What Japanese businessman?
570
00:41:39,279 --> 00:41:42,567
Ching Siu-clip is only a starlet.
571
00:41:42,602 --> 00:41:44,377
What connections does she have?
572
00:41:44,443 --> 00:41:47,253
His name is Genji Tojo. He's very rich.
573
00:41:47,407 --> 00:41:49,580
He's interested in meeting you.
574
00:41:49,683 --> 00:41:51,777
He's really very sincere.
575
00:41:51,804 --> 00:41:54,694
Can you find the time
to have dinner with him?
576
00:41:54,752 --> 00:41:56,174
Then you'll know I'm not lying.
577
00:41:56,234 --> 00:41:57,599
I'm not interested.
578
00:41:59,396 --> 00:42:04,607
Brother Shan, someone won a lot of money
in show hand in the VIP room.
579
00:42:04,636 --> 00:42:07,412
Was he cheating? Let me go take a look.
580
00:42:07,475 --> 00:42:08,647
Right!
581
00:42:14,105 --> 00:42:14,936
Boss!
582
00:42:15,151 --> 00:42:16,926
Mr. Tojo?
583
00:42:18,068 --> 00:42:19,775
He's the Japanese you mentioned?
584
00:42:19,955 --> 00:42:21,127
Yes, Father!
585
00:42:21,547 --> 00:42:23,242
Mr. Tojo! Siu-dip!
586
00:42:23,465 --> 00:42:25,445
Fancy seeing you, Mr. Kung!
587
00:42:25,790 --> 00:42:30,250
We meet again, Mr. Kung!
588
00:42:32,875 --> 00:42:38,416
This esteemed looking gentleman
next to you must be your Father.
589
00:42:38,439 --> 00:42:41,374
Yes! Father, this is Mr. Tojo!
590
00:42:41,955 --> 00:42:44,367
Hello, Mr. Tojo!
591
00:42:44,431 --> 00:42:46,013
Nice to meet you!
592
00:42:46,350 --> 00:42:49,763
Looks like luck is on your side tonight.
593
00:42:50,718 --> 00:42:55,690
But everyone left, how disappointing!
594
00:42:56,348 --> 00:42:59,409
You won their money, Mr. Tojo,
595
00:42:59,516 --> 00:43:02,372
obviously they didn't want to play with you.
596
00:43:02,511 --> 00:43:06,243
We mustn't disappoint Mr. Tojo.
597
00:43:06,777 --> 00:43:10,361
If you don't mind, how about we play
a few hands?
598
00:43:10,454 --> 00:43:14,152
That would be most welcome.
45444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.