All language subtitles for 2019_Greys.Anatomy.S16E08.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,208 --> 00:00:13,586 ‫"حين توقعون على توجيهات طبية ‫أو موافقة على إجراء عملية" 2 00:00:13,753 --> 00:00:16,464 ‫- "ثمة سؤال مهم نطرحه" ‫- جاهزة؟ 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,176 ‫لا 4 00:00:20,385 --> 00:00:23,179 ‫"في حال وقوع مضاعفة مميتة..." 5 00:00:32,188 --> 00:00:35,483 ‫"هل تريدون منا استخدام تدابير استثنائية ‫من أجل إطالة حياتكم؟" 6 00:00:36,776 --> 00:00:40,154 ‫"إن توقف قلبكم، هل تريدون منا ‫البدء بالإنعاشات؟" 7 00:00:42,991 --> 00:00:47,453 ‫- مرحباً، هل عدتَ تواً إلى البلدة؟ ‫- لقد حطت طائرتي ليلة أمس 8 00:00:48,329 --> 00:00:51,374 ‫اسمعني، آسف لأنني لم أعاود الاتصال بك 9 00:00:51,541 --> 00:00:56,170 ‫لم أعتقد أنها فكرة سديدة ‫أن تأتي وأمك إلى مأتم (سابرينا) 10 00:00:56,921 --> 00:01:00,842 ‫- لم تذهب أمي؟ ‫- العائلة ليست مستعدة لرؤية أي أحد 11 00:01:00,967 --> 00:01:02,343 ‫وبخاصة من (سياتل) 12 00:01:02,468 --> 00:01:06,014 ‫"هل تريدون أن يتم صعقكم بـ360 جول ‫من الطاقة الكهربائية؟" 13 00:01:06,264 --> 00:01:08,391 ‫بحسب الكتاب، لا يُمكننا البدء ‫بالتدريب على النوم إلا بعد 6 أشهر 14 00:01:08,558 --> 00:01:11,394 ‫إنه كتاب واحد، لكن كتباً أخرى ‫تقول إنه يُمكن فعل ذلك بعد 4 أشهر 15 00:01:11,561 --> 00:01:13,271 ‫أو حين تقل نسبة تناول الحليب في الليل 16 00:01:13,396 --> 00:01:17,358 ‫أو حين تبدأ الأم بفقدان عقلها ‫بسبب تراكم في حرمان النوم 17 00:01:17,483 --> 00:01:20,069 ‫- كل شيء بخير؟ ‫- أبقتنا (أليسون) مستيقظين حتى الثالثة 18 00:01:20,194 --> 00:01:23,114 ‫أبقتنا؟ أنت ظللت نائماً ‫أم أنك ادعيت أنك نائم 19 00:01:23,239 --> 00:01:25,408 ‫مرحباً! هل هذه قهوة؟ 20 00:01:25,575 --> 00:01:27,869 ‫- ربما يجب أن تأخذيها ‫- شكراً جزيلاً لك 21 00:01:29,037 --> 00:01:33,333 ‫لا أذكر أنكم طلبتم جميعكم يوم إجازة 22 00:01:33,458 --> 00:01:35,835 ‫وغلطة مَن هي ‫أنهم بحاجة إلى أن يفعلوا؟ 23 00:01:35,960 --> 00:01:38,796 ‫- (ريتشارد)، سررت لرؤيتك ‫- (بايلي) 24 00:01:38,963 --> 00:01:41,758 ‫"هل توافقون على حقن متعددة ‫للأدرنالين في شرايينكم؟" 25 00:01:41,883 --> 00:01:44,510 ‫"أو على أنبوب في حنجرتكم؟" 26 00:01:48,765 --> 00:01:50,934 ‫"أي مدى أنتم مستعدون لبلوغه ‫للبقاء على قيد الحياة؟" 27 00:01:54,979 --> 00:01:57,357 ‫لا أحد سيعلق رخصة (مريديث غراي) 28 00:01:57,482 --> 00:02:00,026 ‫لقد فازت بجائزة (كاثرين فوكس) ‫إنها أسطورة 29 00:02:00,151 --> 00:02:03,738 ‫سمعت أنها أجربت عملية على طبيب مقيم ‫زميل لها وأزالت زائدة دودية لا خطب فيها 30 00:02:03,863 --> 00:02:07,617 ‫لا، هي و(كرستينا يانغ) أنقذتا طبيباً مقيماً آخر ‫أزال الزائدة الدودية الخاصة بطبيب مقيم آخر 31 00:02:07,742 --> 00:02:09,327 ‫بشكل خاطئ ‫كانتا تساعدانه 32 00:02:09,494 --> 00:02:12,121 ‫ألم تكن تلك د. (غراي) الأخرى ‫تلك التي ماتت في سقوط الطائرة؟ 33 00:02:12,247 --> 00:02:14,457 ‫د. (غراي) التي نعرفها ‫قطعت سلك جهاز المساعدة للبطين الأيسر 34 00:02:14,582 --> 00:02:18,419 ‫أترون؟ أنتم تظنون أن هذه الأمور أسطورية ‫لكنها أيضاً جرائم 35 00:02:20,880 --> 00:02:23,007 ‫أنا شاهد في جلسة الاستماع ‫ونسيت ربطة العنق 36 00:02:23,132 --> 00:02:24,509 ‫يبدو ذلك مناسباً 37 00:02:24,634 --> 00:02:26,010 ‫ربطة العنق الجالبة للحظ خاصتي ‫كانت في خزانتي، تعال 38 00:02:26,135 --> 00:02:28,638 ‫حسناً، إن كان لا بد من أن يتكلّم أحد ‫بالنيابة عن د. (غراي) 39 00:02:28,763 --> 00:02:31,558 ‫- فيجب أن أكون أنا ‫- فليصمت الجميع 40 00:02:33,017 --> 00:02:36,104 ‫مُعظم الأطباء المعالجين ‫سيكونون في الخارج من أجل جلسة الاستماع اليوم 41 00:02:36,229 --> 00:02:37,605 ‫وأنا مِن ضمنهم 42 00:02:37,730 --> 00:02:39,440 ‫الأمر الذي يعني أن عليكم التغطية 43 00:02:39,566 --> 00:02:41,109 ‫إن تورّطتم في مشاكل، اتصلوا بي 44 00:02:41,234 --> 00:02:45,905 ‫لكن إن لم تكن كارثة ‫سأدفنكم في الأعمال القذرة، طوال شهر 45 00:02:47,031 --> 00:02:48,408 ‫لا تقتلوا أي أحد 46 00:03:06,342 --> 00:03:09,178 ‫سأكون في الخلف يا (مريديث)، حسناً؟ 47 00:03:10,013 --> 00:03:14,017 ‫إن كنت على طاولة الجراحة خاصتك ‫سترغبين في أن أتبع تعليماتك، صحيح؟ 48 00:03:14,142 --> 00:03:17,103 ‫أستلقي، أتنفس، أغفو ‫وأدعك تقومين بعملك 49 00:03:17,228 --> 00:03:18,980 ‫ستكون هذه أفضل فرصة لي في النجاة، صحيح؟ 50 00:03:19,105 --> 00:03:20,481 ‫أفهم ما تحاولين قوله هنا 51 00:03:20,607 --> 00:03:26,029 ‫أرجوك يا (مريديث)، اجلسي ‫لا تتكلمي ودعيني أقوم بعملي، رجاءً 52 00:03:26,154 --> 00:03:28,364 ‫- لست طفلة ‫- لا، أنت راشدة 53 00:03:28,489 --> 00:03:31,993 ‫لكنك عاجزة تماماً عن التزام الصمت ‫ولا يهم كم تعتمد سلامتك على ذلك 54 00:03:32,118 --> 00:03:35,038 ‫واليوم، سيكلفك مستقبلك كاملاً 55 00:03:35,246 --> 00:03:37,457 ‫إن محامية الادعاء هي (آشلي كوردوفا) 56 00:03:37,582 --> 00:03:41,544 ‫إن التعرض لاستجواب منها أمر قاسٍ جداً 57 00:03:41,794 --> 00:03:46,758 ‫الجلوس بهدوء والبقاء محترمة ‫سيكون ضد كل جزء من كيانك 58 00:03:46,883 --> 00:03:51,262 ‫أرجوك، اليوم فقط... ‫في الساعات القليلة المقبلة فحسب 59 00:03:51,429 --> 00:03:54,933 ‫- لا تبارحي مكانك وابقي صامتة ‫- حسناً 60 00:03:55,099 --> 00:03:57,101 ‫شكراً لك، حسناً، فلنفعل ذلك 61 00:03:57,310 --> 00:03:58,686 ‫صباح الخير 62 00:03:59,020 --> 00:04:01,606 ‫استناداً على عدد شهود العيان ‫الذي قرأته تواً 63 00:04:01,731 --> 00:04:03,316 ‫ستكون هذه الجلسة أشبه بسيرك 64 00:04:03,441 --> 00:04:04,817 ‫لذا، فلنبدأ بشكل رسميّ 65 00:04:04,943 --> 00:04:08,238 ‫أدعى (ويليام بينسون) ‫وأنا القاضي الذي تم تعيينه في هذه القضية 66 00:04:08,363 --> 00:04:12,408 ‫لدينا السيدة (آشلي كوردوفا) ‫التي تمثل اللجنة الطبية 67 00:04:12,533 --> 00:04:15,662 ‫والآنسة (نانسي كلاين) ‫التي ستمثل المدعى عليها 68 00:04:15,828 --> 00:04:20,792 ‫يتضمن فريق اللجنة د. (آرون روزينبورغ) ‫د. (ماريا لانغ) و... 69 00:04:20,917 --> 00:04:25,338 ‫أنا هنا، أنا هنا، آسف، إنها زحمة سير ‫كانت إشارات السيرة معطلة في (برودواي) 70 00:04:25,505 --> 00:04:31,010 ‫د. (روزينبورغ)، د. (لانغ) ‫ورئيس اللجنة د. (بول كاستيلو) 71 00:04:31,135 --> 00:04:33,721 ‫سيدة (شيبارد)، ثمة أمور عليك أن تعرفيها ‫سيدتي 72 00:04:33,846 --> 00:04:35,765 ‫أعطني الأوراق! 73 00:04:36,766 --> 00:04:40,520 ‫- كيف نبدّل أحد الأطباء في اللجنة؟ ‫- لا يُمكننا فعل ذلك، لماذا؟ 74 00:04:40,645 --> 00:04:43,356 ‫لأن ذلك الطبيب، قتل زوجي 75 00:05:02,792 --> 00:05:05,461 ‫سنتبع البروتوكولات التالية ‫خلال هذه الإجراءات 76 00:05:05,587 --> 00:05:10,550 ‫(بول كاستيلو) كان أحد جراحي الرضوح ‫الذي أجرى عملية على زوجي في (ديلارد) 77 00:05:10,675 --> 00:05:17,307 ‫- لم يُجرِ له صورة مقطعية للرأس ‫- حسناً، هل يتذكرك؟ 78 00:05:17,432 --> 00:05:22,103 ‫لا يبدو أنه يتذكرني، الأمر الذي يُغضبني ‫هل يُمكننا أن نستأنف أو ما شابه؟ 79 00:05:22,228 --> 00:05:26,608 ‫نعم، لكن قد تمر 6 أشهر ‫قبل أن يعينوا موعداً جديداً لك 80 00:05:28,902 --> 00:05:33,448 ‫حسناً، لقد أخذ ما يكفي مني ‫لن يحصل على 6 أشهر إضافية 81 00:05:33,573 --> 00:05:36,659 ‫فلنبقَ 82 00:05:36,784 --> 00:05:40,538 ‫نحن هنا اليوم في قضية د. (مريديث غراي) 83 00:05:40,705 --> 00:05:45,251 ‫الذي تم الادعاء عليها ‫بأنها خالفت المعايير الطبية في ممارستها 84 00:05:45,376 --> 00:05:48,671 ‫بطريقة استغلت فيها المرضى وشركات التأمين 85 00:05:48,796 --> 00:05:50,465 ‫في الواقع، د. (غراي) هي... 86 00:05:50,590 --> 00:05:55,595 ‫د. (بايلي)، عرفت د. (بايلي) منذ وقتٍ طويل ‫هلا تتحدثين عن ذلك 87 00:05:55,720 --> 00:05:57,847 ‫تعرفت عليها حين كانت طبيبة متدربة 88 00:05:57,972 --> 00:06:00,558 ‫هل تقولين إنكما كنتما مقربتين ‫طوال ذلك الوقت؟ 89 00:06:00,683 --> 00:06:02,060 ‫لا 90 00:06:02,185 --> 00:06:04,020 ‫ألم تسمِ د. (غراي) ابنها تيمناً بك؟ 91 00:06:04,145 --> 00:06:08,983 ‫إن كنتِ تسألين إن كان اسم ابنها (بايلي) ‫فنعم هو كذلك 92 00:06:09,984 --> 00:06:13,863 ‫د. (غراي) هي طبيبة عامة مُحترمة جداً ‫لقد وافقت على ذلك 93 00:06:13,988 --> 00:06:15,365 ‫هل هذا سؤال؟ 94 00:06:15,490 --> 00:06:20,870 ‫حسناً، حين أصبحت مسؤولة عن قسم الجراحة، طلبت ‫من د. (غراي) أن تصبح رئيسة الجراحة العامة 95 00:06:21,162 --> 00:06:26,626 ‫وبحسب تقديري، يكون رئيس الجراحة ‫العامة موهوباً جداً 96 00:06:26,876 --> 00:06:29,712 ‫ومنظماً ومتفانياً وبارعاً في التعبير عن نفسه 97 00:06:29,837 --> 00:06:31,214 ‫هل يبدو لك ذلك صحيحاً؟ 98 00:06:32,257 --> 00:06:33,633 ‫نعم 99 00:06:34,133 --> 00:06:37,929 ‫وهي لم تعد مسؤولة الجراحة العامة لدي 100 00:06:39,556 --> 00:06:41,307 ‫لا مزيد من الأسئلة، شكراً 101 00:06:41,933 --> 00:06:45,979 ‫- آنسة (كوردوفا)، هل من سؤال؟ ‫- في الواقع، نعم 102 00:06:48,314 --> 00:06:54,988 ‫طوّرت د. (غراي) سجلاً انضباطياً حافلاً ‫في السنوات التي عرفتها بها، صحيح؟ 103 00:06:55,113 --> 00:06:58,950 ‫اسمك مذكور على أنك الطبيبة ‫التي بلّغت عن الحوادث التالية 104 00:06:59,158 --> 00:07:01,369 ‫الأطباء المتدربون، بمن فيهم د. (غراي) 105 00:07:01,494 --> 00:07:03,830 ‫اعترفوا بقطع سلك جهاز ‫المساعدة للبطين الأيسر لمريض 106 00:07:03,955 --> 00:07:06,499 ‫لا أريد أن أعترف ضد أي منكم ‫في المحكمة 107 00:07:06,666 --> 00:07:11,254 ‫أجرت د. (غراي) جراحة على طبيب متدرب ‫من دون حضور طبيب معالج 108 00:07:11,379 --> 00:07:16,718 ‫د. (غراي) طلبت من طبيبة مُقيمة أصغر منها سناً ‫لتزيل ورماً دماغياً من دون موافقة مريض 109 00:07:16,926 --> 00:07:18,344 ‫"أو طبيب مُعالج" 110 00:07:18,469 --> 00:07:23,016 ‫"د. (غراي) لم تسمح بمستشارة دراسية ‫بأن تدخل غرفة عملياتها وبذلك فصلتها" 111 00:07:23,308 --> 00:07:26,144 ‫هل كل تلك الأمور مألوفة بالنسبة إليك ‫يا د. (بايلي)؟ 112 00:07:27,020 --> 00:07:28,605 ‫جميعها صحيحة 113 00:07:31,316 --> 00:07:34,569 ‫ابنتي (غابي) كانت تعاني ‫آلاماً مُبرحة في معدتها 114 00:07:34,694 --> 00:07:37,572 ‫وأخبرتني جارتي عن العيادة المجانية ‫في المشفى 115 00:07:37,697 --> 00:07:41,409 ‫لذلك أخذت (غابي) إلى هناك ‫حيث استقبلتك د. (غراي) 116 00:07:41,576 --> 00:07:47,206 ‫نعم، قالت إن (غابي) تعاني كتلة في مصارينها ‫وأنها بحاجة إلى جراحة 117 00:07:47,332 --> 00:07:50,585 ‫لكن لم يكن لديك تأمين صحي ‫لك أو لابنتك 118 00:07:51,419 --> 00:07:53,880 ‫لا، لم يكن لدي تأمين صحي 119 00:07:54,047 --> 00:07:55,423 ‫فهمت 120 00:07:55,715 --> 00:07:59,260 ‫لا بد من أنك كنت مذعوراً ‫في أثناء كل ذلك، هل كنت بمفردك؟ 121 00:07:59,385 --> 00:08:04,724 ‫نعم، كانت زوجتي (داني) ‫في مركز احتجاز وقتها... عند الحدود 122 00:08:04,891 --> 00:08:06,935 ‫كان ذلك قبل أن يعيدوها ‫إلى (هوندوراس) 123 00:08:07,060 --> 00:08:09,771 ‫أنا جد آسفة لسماع ذلك ‫وكيف حال (غابي)؟ 124 00:08:09,896 --> 00:08:13,191 ‫قالوا إنها تتجاوب بشكل جيد جداً ‫مع الدواء 125 00:08:13,316 --> 00:08:14,859 ‫لأننا استأصلنا الكتلة ‫في وقتٍ مبكر 126 00:08:14,984 --> 00:08:16,402 ‫لأن د. (غراي) فعلت ذلك 127 00:08:16,569 --> 00:08:20,031 ‫"لقد أنقذتنا ‫إن العالم بحاجة إلى أشخاص من أمثالها" 128 00:08:21,115 --> 00:08:23,701 ‫إلى المزيد من الأطباء من أمثالها 129 00:08:24,369 --> 00:08:27,830 ‫وكنت مُدركاً أن د. (غراي) ‫قامت بالاحتيال على شركة التأمين؟ 130 00:08:27,956 --> 00:08:32,919 ‫لا، عرفت ذلك حين د. (ويبر) ‫تحدث مع د. (غراي) في غرفة التحضير 131 00:08:33,086 --> 00:08:35,505 ‫رأى اسم ابنتها على الجدول ‫وكان قلقاً 132 00:08:35,630 --> 00:08:37,006 ‫آنسة (كوردوفا) ‫هل يُمكنني أن أقوم بمداخلة هنا؟ 133 00:08:37,382 --> 00:08:38,758 ‫- تفضل ‫- هل يُمكنه فعل ذلك؟ 134 00:08:39,008 --> 00:08:41,052 ‫يُمكن للجنة أن تفعل ما يحلو لها 135 00:08:41,177 --> 00:08:45,890 ‫د. (ديلوكا)، ما كانت علاقتك بد. (غراي) وقتها؟ ‫كانت هي طبيبة مُعالجة وأنت... 136 00:08:46,015 --> 00:08:49,310 ‫كنت جراحاً مقيماً في السنة الرابعة ‫وأنا الآن في السنة الخامسة 137 00:08:49,477 --> 00:08:55,316 ‫وأنت على علاقة رومانسية مع مديرتك ‫ثمة وثائق من قسم الموارد البشرية 138 00:08:55,900 --> 00:08:57,402 ‫عذراً، لكن أين علاقة ذلك بالموضوع؟ 139 00:08:57,527 --> 00:09:00,321 ‫لم تبلغ المسؤول عنك ‫حين عرفت ما فعلته د. (غراي) 140 00:09:00,446 --> 00:09:02,907 ‫لذا نعم ‫أعتبر أن للأمر علاقة 141 00:09:03,074 --> 00:09:05,910 ‫ما لم يكن الأمر بالتراضي 142 00:09:07,996 --> 00:09:10,415 ‫- إنه كذلك ‫- شكراً لك د. (ديلوكا) 143 00:09:10,873 --> 00:09:12,250 ‫لم أنتهِ بعد 144 00:09:12,417 --> 00:09:15,587 ‫أود أن أسأل عن حين طلبت نقلك ‫من (غراي سلون) 145 00:09:15,920 --> 00:09:20,341 ‫بالطبع، لم يكن أمراً له أهمية ‫كنت أقضي وقتاً سيئاً في سنة التدريب 146 00:09:20,466 --> 00:09:22,093 ‫ثم أصلحت الأمور وبدّلت رأيي 147 00:09:22,260 --> 00:09:30,560 ‫وبالوقت السيئ تقصد معاملة سيئة من قبل بعض ‫الأطباء عُقب حادثة عنيفة مع د. (أليكس كاريف) 148 00:09:30,685 --> 00:09:33,104 ‫أسقطت التهم ضد د. (كاريف) 149 00:09:33,229 --> 00:09:36,482 ‫أعلم، أود أن أقدم الأدلة (بي 5) 150 00:09:36,608 --> 00:09:39,736 ‫إنها من ملف د. (ديلوكا) الشخصي 151 00:09:40,820 --> 00:09:44,741 ‫د. (ديلوكا)، هلا تسديني خدمة ‫وتقرأ القسم المركّز عليه 152 00:09:46,993 --> 00:09:52,373 ‫منذ أن ادعيت على د. (كاريف) بارتكاب جناية ‫أشعر بأن زملائه يريدون إبعادي عن خدماتهم 153 00:09:52,540 --> 00:09:56,711 ‫وخارج غرفة العمليات ‫وبسبب ذلك، أشعر بأن إقامتي معرضة للخطر 154 00:09:56,836 --> 00:09:59,339 ‫وبعد ذلك بقليل ‫أسميت أحد هؤلاء الأطباء المقيمين 155 00:09:59,464 --> 00:10:01,216 ‫ما هو الاسم المُركز عليه؟ 156 00:10:03,343 --> 00:10:04,719 ‫د. (مريديث غراي) 157 00:10:05,970 --> 00:10:08,473 ‫لكنني بدلت رأيي ‫حصل ذلك منذ وقتٍ طويل 158 00:10:08,598 --> 00:10:10,850 ‫إنه تاريخ قديم وحللنا المسألة 159 00:10:11,017 --> 00:10:15,355 ‫نعم، يبدو أن د. (غراي) قد حرصت على ذلك ‫لا مزيد من الأسئلة 160 00:10:16,981 --> 00:10:18,358 ‫أنا آسف 161 00:10:18,483 --> 00:10:19,859 ‫لا بأس 162 00:10:26,199 --> 00:10:27,867 ‫د. (شميدت) 163 00:10:29,994 --> 00:10:31,371 ‫د. (شميدت) 164 00:10:33,373 --> 00:10:34,749 ‫د. (شميدت) 165 00:10:36,501 --> 00:10:40,713 ‫آسف، لم يسبق أن كنت في محكمة من قبل 166 00:10:40,964 --> 00:10:43,132 ‫ولم تفعل بعد، نحن في فندق 167 00:10:44,676 --> 00:10:46,052 ‫صحيح 168 00:10:47,095 --> 00:10:48,471 ‫ما كان السؤال؟ 169 00:10:48,638 --> 00:10:51,474 ‫د. (غراي) هي إحدى أساتذتك، صحيح؟ 170 00:10:51,599 --> 00:10:55,228 ‫نعم، وهي أفضل أستاذة حظيت بها 171 00:10:55,353 --> 00:10:57,730 ‫لطالما منحتني د. (غراي) فرصة 172 00:10:57,897 --> 00:11:01,651 ‫ولم تشارك في الألقاب الفظة مثل الجميع 173 00:11:01,985 --> 00:11:04,946 ‫وحين تعرض المشفى إلى الخرق ‫ولم إغلاق بنك الدم 174 00:11:05,071 --> 00:11:07,991 ‫جعلت د. (غراي) مني بنك دم بشريّ 175 00:11:08,575 --> 00:11:09,951 ‫"للمريض" 176 00:11:10,994 --> 00:11:12,370 ‫كان ذلك مذهلاً 177 00:11:12,495 --> 00:11:16,124 ‫أغميَ علي في غرفة العمليات ‫لكنني أنقذت المريض 178 00:11:16,666 --> 00:11:19,085 ‫هذا مُفيد جداً 179 00:11:19,294 --> 00:11:23,006 ‫لكن يهمني أكثر علاقتك بـ(غابي ريفيرا) 180 00:11:23,131 --> 00:11:24,507 ‫صحيح... 181 00:11:24,716 --> 00:11:28,970 ‫قمت بجولة عليها مرة ‫في أثناء جولة لأطباء الأطفال 182 00:11:29,095 --> 00:11:30,471 ‫لكن بالكاد تواجدت هناك 183 00:11:30,597 --> 00:11:33,266 ‫لكنك مكثت وقتاً كافياً ‫لترى اسماً على سوار (غابي) التعريفيّ 184 00:11:37,186 --> 00:11:42,317 ‫د. (شميدت)، أود أن أذكرك أنك تحت القسم ‫ولا أنصحك بالإدلاء بشهادة زور 185 00:11:47,071 --> 00:11:49,991 ‫سمعت السيد (ريفيرا) يُنادي ابنته (غابي) 186 00:11:50,116 --> 00:11:52,660 ‫لكن كان مكتوب (أليس غراي) على السوار، لذا... 187 00:11:52,827 --> 00:11:55,288 ‫ظننت أن المشفى ارتكب خطأ 188 00:11:56,497 --> 00:11:59,959 ‫أردت أن أسأل د. (غراي) عن ذلك، لكن... 189 00:12:00,793 --> 00:12:02,670 ‫لم تكن موجودة هناك ذلك اليوم 190 00:12:02,795 --> 00:12:04,172 ‫ما الذي فعلته إذاً؟ 191 00:12:07,383 --> 00:12:09,802 ‫د. (شميدت)، ما الذي فعلته؟ 192 00:12:19,270 --> 00:12:24,692 ‫أخبرت د. (بايلي)، ظننتها غلطة ‫ولم يكن بوسعي ارتكاب المزيد من الأخطاء 193 00:12:24,817 --> 00:12:27,070 ‫لا مزيد من الأسئلة 194 00:12:27,570 --> 00:12:32,158 ‫أنا آسف د. (غراي) ‫ظننتني أفعل الصواب، أنا آسف 195 00:12:44,123 --> 00:12:46,125 ‫يا إلهي! ماذا حصل؟ 196 00:12:48,043 --> 00:12:49,920 ‫استراحة مدتها 15 دقيقة 197 00:12:50,254 --> 00:12:54,466 ‫كان (لويس) رائعاً، (بايلي) كانت كالرجل الآلي ‫يعرفون أن هناك علاقة بين (ديلوكا) و(مير) 198 00:12:54,591 --> 00:12:56,969 ‫لذا الأرجح أنهم سيتجاهلونه ‫و(شميدت) بلّغ عنها 199 00:12:57,094 --> 00:12:59,388 ‫(شميدت)؟ تباً! 200 00:12:59,555 --> 00:13:03,684 ‫لقد تفحصوا ملفات الجميع ‫إنها كومة سيئة من الأمور السيئة 201 00:13:03,809 --> 00:13:06,186 ‫- كيف حال (مريديث)؟ ‫- إنها بحاجة إلى تنشق بعض الهواء 202 00:13:13,610 --> 00:13:17,656 ‫قد يكون اليوم آخر يوم لي كطبيبة 203 00:13:18,991 --> 00:13:20,617 ‫(مريديث)، لم ينتهِ الأمر بعد 204 00:13:20,993 --> 00:13:22,661 ‫لن تنجح علاقتنا 205 00:13:23,579 --> 00:13:29,042 ‫إن خسرت رخصتي ولا يُمكنني إجراء عملية ‫بينما أنت تستطيع، لن تنجح علاقتنا 206 00:13:45,559 --> 00:13:51,064 ‫د. (هانت)، كونك جراحاً في الجيش ‫لقد تدربت وعملت مع أطباء من جميع أنحاء العالم 207 00:13:51,190 --> 00:13:54,485 ‫أود أن أعرف، هل د. (غراي) بارعة ‫بقدر ما يزعم الناس 208 00:13:54,610 --> 00:13:55,986 ‫لا 209 00:13:56,320 --> 00:13:57,696 ‫بل هي أفضل 210 00:13:57,863 --> 00:14:00,032 ‫جائزة (كاثرين فوكس) التي فازت بها 211 00:14:00,157 --> 00:14:02,951 ‫كانت عن عملية أجرتها ‫وأنقذت حياة أختي 212 00:14:03,076 --> 00:14:04,536 ‫كان يُمكن لـ(ميغان) أن تكون معنا هنا اليوم 213 00:14:04,661 --> 00:14:08,916 ‫لتريكم عملية زراعة بطنها بنفسها 214 00:14:09,041 --> 00:14:10,501 ‫- ما يعني أنك بدلت رأيك ‫- عفواً؟ 215 00:14:10,834 --> 00:14:12,419 ‫الأدلة (سي 2) 216 00:14:12,544 --> 00:14:16,840 ‫هذه ملاحظات د. (بايلي) الجراحية ‫بعد أن أفسدت د. (غراي) جراحة شقيقتك الأولى 217 00:14:17,090 --> 00:14:22,304 ‫"لدى (هانت) مخاوف بأن د. (غراي) ‫لم تتمكن من إغلاق بطن المريضة المرة الأولى" 218 00:14:22,471 --> 00:14:25,390 ‫"إن فشلت مرة أخرى ‫لن يكون هناك خيارات أخرى للمريضة" 219 00:14:25,516 --> 00:14:28,352 ‫و(هانت) المعني في هذه الملاحظة، هو أنت ‫صحيح؟ 220 00:14:30,395 --> 00:14:36,527 ‫د. (ويبر)، هل يُمكن القول إنك رأيت د. (غراي) ‫تشارك في الكثير من الأعمال الرائدة؟ 221 00:14:36,652 --> 00:14:38,028 ‫بكل تأكيد 222 00:14:38,153 --> 00:14:41,406 ‫ومؤخراً نشرت دراساتها ‫على الأكباد الصغيرة في الفئران 223 00:14:41,532 --> 00:14:45,953 ‫وبالعودة إلى الوراء، قرأت عن محاكمة لمرض ‫الزهيمر أجريت خلال تناولك منصب رئاسة المشفى 224 00:14:46,078 --> 00:14:47,913 ‫أشعر بالفضول حيال عدم استمرار المحاكمة 225 00:14:48,038 --> 00:14:50,666 ‫تلك المحاكمة في (غراي سلون) ‫انتهت لأن هناك مَن تلاعب بها 226 00:14:50,916 --> 00:14:52,292 ‫هلا تشرح أكثر 227 00:14:52,417 --> 00:14:57,005 ‫- أهذا ضروري لهذا التحقيق؟ ‫- أجب عن السؤال د. (ويبر) 228 00:14:59,633 --> 00:15:01,009 ‫زوجتي... 229 00:15:02,886 --> 00:15:04,680 ‫زوجتي الراحلة 230 00:15:05,013 --> 00:15:06,723 ‫"كانت مشاركة" 231 00:15:08,350 --> 00:15:15,941 ‫واكتشفت بأنه تم اختيارها للعلاج المزيف ‫بدل الدواء التجريبي 232 00:15:18,152 --> 00:15:22,030 ‫لذلك بدلت الظرف ‫وحصلت لها على الدواء 233 00:15:22,156 --> 00:15:25,450 ‫وكنت الوحيد المتورط في ذلك؟ 234 00:15:31,373 --> 00:15:33,750 ‫- صحيح ‫- شكراً لك على توضيح المسألة 235 00:15:33,876 --> 00:15:37,504 ‫أعلم أن هناك لحظات حيث... ‫كيف نصف الأمر؟ 236 00:15:37,629 --> 00:15:39,089 ‫نخالف القوانين ‫فيما يقع في صالح د. (غراي) 237 00:15:39,256 --> 00:15:42,968 ‫- أعترض، هذا تخمين بحت ‫- حقاً؟ 238 00:15:44,553 --> 00:15:48,098 ‫- اذكري اسمك رجاءً ‫- (باتريشا مورفي) 239 00:15:48,223 --> 00:15:49,600 ‫مرحباً يا رفاق 240 00:15:49,725 --> 00:15:52,436 ‫- كنت تعملين لدى د. (ويبر) ‫- بالطبع فعلت 241 00:15:52,603 --> 00:15:54,980 ‫كنت مساعدة الرئيس (ويبر) الإدارية 242 00:15:55,147 --> 00:15:59,651 ‫كما كنت صلة التواصل ‫مع البرنامج الوطني للمُطابقة الطبية 243 00:15:59,776 --> 00:16:01,862 ‫كنت أول من يرى مَن تمت مطابقته 244 00:16:03,822 --> 00:16:06,658 ‫اطلعوا رجاء على الأدلة (دي 1) 245 00:16:06,825 --> 00:16:09,870 ‫قائمة متدربين تمت مطابقتهم ‫في سنة د. (غراي) الأولى 246 00:16:09,995 --> 00:16:14,374 ‫آنسة (مورفي)، هلا تجدين اسم د. (غراي) ‫على هذه القائمة 247 00:16:14,792 --> 00:16:16,668 ‫اسمها ليس على القائمة 248 00:16:16,794 --> 00:16:19,838 ‫لمَ لا؟ ألم تتم مطابقة اسمها ‫في (سياتل غرايس) تلك السنة؟ 249 00:16:19,963 --> 00:16:22,049 ‫لا، ليس في البداية بأي حال 250 00:16:22,216 --> 00:16:26,094 ‫د. (ويبر) طلب مني تحديد اتصال ‫مع رئيس البرنامج 251 00:16:26,220 --> 00:16:30,015 ‫وسرعان ما أضفت اسم (غراي) على القائمة 252 00:16:30,182 --> 00:16:36,063 ‫عذراً، يبدو أنك تقولين إنه لم يُفترض ‫بـ(مريديث غراي) العمل في المشفى أساساً 253 00:16:41,568 --> 00:16:47,991 ‫أنا ود. (غراي) عملنا معاً ‫في التدريب واللجان والتخصص، كل شيء... 254 00:16:48,158 --> 00:16:53,121 ‫كنا نتنافس مع بعضنا في البداية ‫لكنني توقفت عن التنافس معها منذ مدة 255 00:16:53,247 --> 00:16:54,665 ‫"هل ناديتني بالممرضة تواً؟" 256 00:16:54,790 --> 00:16:58,001 ‫إنها تجعلني أفضل، جراح أفضل ‫وشخص أفضل 257 00:16:58,127 --> 00:17:03,423 ‫تحاول اللجنة الطبية تأسيس نمط ‫عن د. (غراي) بأنها مستعجلة ومتهورة 258 00:17:03,549 --> 00:17:05,551 ‫- هل توافق على ذلك؟ ‫- بالتأكيد لا 259 00:17:05,676 --> 00:17:08,887 ‫لديها أسبابها لكيفية معاملتها للمرضى ‫أنا أوافق عليها تواً 260 00:17:09,012 --> 00:17:13,892 ‫إن ابنة د. (غراي) البكر هي إحدى مرضاك ‫صحيح؟ 261 00:17:14,059 --> 00:17:15,477 ‫عالجتها طوال سنوات 262 00:17:15,644 --> 00:17:18,730 ‫ما يعني أنك على الأرجح ‫وقعت على ورقة التبني 263 00:17:18,856 --> 00:17:21,900 ‫لمَ تم تأخير ذلك؟ هل تعلم؟ 264 00:17:22,609 --> 00:17:24,528 ‫"ما الذي فعلته؟" 265 00:17:24,653 --> 00:17:29,449 ‫لسوء الحظ، هذه الأمور تتأخر دوماً ‫أعني، أنا أرى ذلك على الدوام 266 00:17:29,575 --> 00:17:33,662 ‫ألم يكن ذلك بسبب طرد د. (غراي) ‫لفترة وجيزة من (غراي سلون)؟ 267 00:17:36,457 --> 00:17:42,171 ‫هل كاد تصرف د. (غراي) المتمرّد ‫أن يتسبب لها بخسارة ابنتها؟ 268 00:17:43,297 --> 00:17:46,300 ‫عذراً، لا أرى ما علاقة حياتها العائلية ‫بالموضوع هنا 269 00:17:46,425 --> 00:17:49,887 ‫يبدو أنها تتمرد على القانون ‫في حياتها المهنية والشخصية 270 00:17:50,012 --> 00:17:51,388 ‫لذا أقول إن للأمر علاقة بالموضوع 271 00:17:51,847 --> 00:17:53,849 ‫في الواقع، استخدمت هوية ابنتها الصغرى ‫للتحايل على التأمين 272 00:17:53,974 --> 00:17:57,769 ‫(آلان براون)، (فرح أليزاري) ‫(ديبورا غرين) 273 00:17:57,895 --> 00:17:59,271 ‫و(سام كارتر) 274 00:17:59,396 --> 00:18:02,357 ‫د. (غراي)، لدينا هنا قائمة شهادات مرضاك هنا ‫ما مِن داعٍ لتكرارها 275 00:18:02,483 --> 00:18:07,070 ‫تلك هي أسماء أزواج كل مريض فقدته ‫أنا أذكر كل واحد منهم 276 00:18:07,196 --> 00:18:08,906 ‫حسناً، شكراً لك على ذلك 277 00:18:09,031 --> 00:18:11,575 ‫لا يحق لك أن تجلس هناك ‫وتطرح الأسئلة عن ابنتي 278 00:18:11,700 --> 00:18:14,828 ‫إن أردت أن تسلبني رخصتي ‫وتحرص على ألا أعاين أي مريض من جديد 279 00:18:14,953 --> 00:18:16,330 ‫افعل ذلك 280 00:18:16,455 --> 00:18:19,666 ‫لكن لا يحق لك البتة ‫أن تأتي على ذكر اسم ابنتي 281 00:18:19,792 --> 00:18:22,461 ‫لأنك أنت هو مَن قتل والدها 282 00:18:23,003 --> 00:18:25,714 ‫- أنت لا تذكرني ‫- (مريديث) 283 00:18:25,839 --> 00:18:28,008 ‫لكنني أذكرك 284 00:18:28,467 --> 00:18:31,887 ‫على أنك الجبان ‫الذي وقف فوق زوجي الذي يحتضر 285 00:18:32,012 --> 00:18:33,680 ‫- "ستكون بخير" ‫- حب حياتي 286 00:18:33,806 --> 00:18:36,266 ‫ولم تحاول حتى ‫أن تقوم بثقوب في الجمجمة 287 00:18:36,433 --> 00:18:38,727 ‫بعد أن أغفل ‫عن إجراء صورة مقطعية له في الرأس! 288 00:18:38,852 --> 00:18:40,229 ‫ثقوب في الجمجمة! 289 00:18:40,354 --> 00:18:42,064 ‫ليس لدينا وقت لصورة مقطعية! 290 00:18:42,898 --> 00:18:44,733 ‫كنت أقوم بثقوب في الجمجمة ‫حين كنت متدربة 291 00:18:44,858 --> 00:18:48,070 ‫كان يجب بتلك الليلة ‫لأن تكلفك حياتك المهنية بأكملها 292 00:18:48,237 --> 00:18:50,864 ‫لكن بدل ذلك، أنت جالس هنا ‫وتحكم علي؟ 293 00:18:50,989 --> 00:18:53,116 ‫أنت لا تستحق أن تحكم عل أحد 294 00:18:54,451 --> 00:18:57,079 ‫حضرة القاضي، هل يُمكننا ‫أن نأخذ استراحة قصيرة 295 00:18:57,287 --> 00:18:59,540 ‫لنعيد تقييم الحالة 296 00:18:59,665 --> 00:19:05,003 ‫- ولنرَ إن كان تضارب مصالح د. (غراي)... ‫- تضارب مصالحي؟! 297 00:19:05,129 --> 00:19:07,548 ‫رخصتي الطبية ‫يجب ألا تكون بين يدي هذا الرجل 298 00:19:07,673 --> 00:19:09,716 ‫- إنه خطير ‫- هيا، فلنذهب 299 00:19:11,301 --> 00:19:13,345 ‫هيا، فلنذهب 300 00:19:25,129 --> 00:19:26,881 ‫- ضع سترة تحت رأسه ‫- حسناً 301 00:19:27,006 --> 00:19:29,049 ‫هل نعلم إن كان يُعاني داء الصرع؟ 302 00:19:29,174 --> 00:19:30,926 ‫سأتحقق من سوار طبي وهوية هنا 303 00:19:31,051 --> 00:19:32,511 ‫لقد وصل الإسعاف مع النقّالة 304 00:19:32,678 --> 00:19:34,555 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- لدينا رجل في منتصف الأربعينات 305 00:19:34,680 --> 00:19:36,056 ‫بدأ نوبة منذ 4 دقائق 306 00:19:36,181 --> 00:19:38,142 ‫سنحافظ على مجرى الهواء خاصته ‫وخذوه إلى (غراي سلون) 307 00:19:38,309 --> 00:19:40,185 ‫يجب أن يحظى على أفضل رعاية طبية متوافرة 308 00:19:40,311 --> 00:19:42,479 ‫- (مريديث) ‫- هل يُمكنك فعل ذلك؟ 309 00:19:43,314 --> 00:19:47,026 ‫- اقلبوه على جنبه ‫- وأجروا له صورة مقطعية لعينة للرأس! 310 00:19:55,117 --> 00:19:58,370 ‫- مهلاً، سيدتي، لا يُمكنك الركن هنا ‫- أنا مسؤولة قسم الرضوح! 311 00:19:58,495 --> 00:20:00,205 ‫مكانك لما ناديتها بسيدتي 312 00:20:00,331 --> 00:20:03,834 ‫توقفت النوبات منذ دقيقتين ‫بعد جرعات متعدد من الـ(ديازابام) 313 00:20:03,959 --> 00:20:07,421 ‫آخر ضغط دم له كان 220 على 28 ‫نبضات قلبه تتعدى الـ145 314 00:20:07,588 --> 00:20:10,007 ‫إنه بحاجة إلى الـ(كليفيديبين) ‫وصورة مقطعية للرأس بأسرع وقتٍ ممكن 315 00:20:10,132 --> 00:20:12,009 ‫اتصلت مسبقاً ‫فلننقله إلى فوق، هيا، هيا 316 00:20:12,259 --> 00:20:13,636 ‫هل غادرتم جلسة الاستماع؟ 317 00:20:13,761 --> 00:20:15,304 ‫ما كنا لنرمي المسؤولية عليك 318 00:20:28,609 --> 00:20:36,784 ‫لكن خلال أسبوعين، كبر الورم بالحجم ‫وكان يضغط على الشريان الرئوي 319 00:20:37,451 --> 00:20:40,079 ‫هل تعرف ما هو ذلك يا (جايك)؟ 320 00:20:40,412 --> 00:20:42,665 ‫أدعى (بريت)، ولا 321 00:20:44,208 --> 00:20:49,046 ‫حسناً، هذا يؤمّن وصول الدم إلى الرئتين 322 00:20:49,171 --> 00:20:51,924 ‫وهذا أمر... مهم 323 00:20:52,132 --> 00:20:56,220 ‫لكن دمها تخثر من هنا 324 00:20:56,345 --> 00:20:59,682 ‫هل لديك قلم أحمر؟ 325 00:20:59,807 --> 00:21:02,977 ‫لا، وأنا بحاجة إلى استعادة هذا القلم 326 00:21:06,855 --> 00:21:08,941 ‫هل لي بكأس آخر رجاءً؟ 327 00:21:17,283 --> 00:21:21,245 ‫- هل أتيت لتتبجح؟ ‫- أتيت لأطمئن عليك 328 00:21:22,121 --> 00:21:26,584 ‫إنها الساعة 2 بعد الظهر ‫ويبدو أنك تعديت المعدل القانوني 329 00:21:26,709 --> 00:21:28,085 ‫أنت تتبجح 330 00:21:30,296 --> 00:21:32,506 ‫ماذا تفعل هنا؟ هل ثمة استراحة؟ 331 00:21:32,715 --> 00:21:34,133 ‫قد تُلغى جلسة الاستماع 332 00:21:34,258 --> 00:21:38,012 ‫يبدو أن أحد الأطباء في اللجنة ‫هو مَن قتل (ديريك) 333 00:21:38,137 --> 00:21:40,723 ‫لذا، تهجمت (مير) عليه ‫وانهار 334 00:21:40,848 --> 00:21:43,392 ‫الأرجح أنها نوبة، لست واثقاً بعد 335 00:21:44,810 --> 00:21:47,730 ‫ربما نسي أن يتحقق من وقت التخثر ‫الذي تم تشغيله 336 00:21:51,442 --> 00:21:52,943 ‫تعرف بما حدث، صحيح؟ 337 00:21:54,320 --> 00:21:56,322 ‫أخبرتني أمي بالأمر، نعم 338 00:21:58,532 --> 00:22:00,659 ‫لن يتحدث (ريتشارد) معي ثانية 339 00:22:02,202 --> 00:22:03,579 ‫وأنا لا ألومه 340 00:22:07,875 --> 00:22:11,337 ‫لمَ لا ندع هذا الكأس هنا؟ ‫وسأوصلك إلى المنزل 341 00:22:11,503 --> 00:22:14,548 ‫- لكنني بحاجة إليه ‫- (ماغي) واثق من أن لديك نبيذاً في المنزل 342 00:22:14,882 --> 00:22:17,009 ‫حسناً؟ هيا 343 00:22:42,034 --> 00:22:43,911 ‫لقد كذبت على هؤلاء الناس 344 00:22:44,036 --> 00:22:46,747 ‫لقد كذبت تماماً 345 00:22:47,998 --> 00:22:50,793 ‫وأنت أجبت عن تلك الأسئلة ‫كما لو أنك بالكاد تعرفين (مريديث) 346 00:22:50,918 --> 00:22:52,419 ‫أنا أعرف (مريديث) تماماً 347 00:22:52,544 --> 00:22:56,090 ‫أعرف أنها تعرّض كل شيء للخطر ‫بما يتناسب مع احتياجاتها 348 00:22:56,215 --> 00:22:58,634 ‫(مريديث) فيها كل الصفات سوى الأنانية 349 00:22:58,759 --> 00:23:01,971 ‫لا؟ ألم تطلب منك المخاطرة ‫بحياتك المهنية لتنقذها؟ 350 00:23:02,096 --> 00:23:04,098 ‫لا، لم تطلب مني القيام بذلك 351 00:23:04,223 --> 00:23:08,852 ‫صحيح، وأنت تفعل ذلك ببساطة ‫بدل التحدث معها بمنطق 352 00:23:08,978 --> 00:23:12,398 ‫وتوقفها عن القيام بشكل غير قانوني ‫كما يُفترض بالمرشد أن يفعل 353 00:23:12,523 --> 00:23:14,191 ‫أنت تغطي على أفعالها فحسب 354 00:23:14,358 --> 00:23:17,403 ‫هذا شأني وقراري 355 00:23:18,821 --> 00:23:21,782 ‫يُمكن لـ(مريديث غراي) أن ترتكب جريمة ‫وستخفي أنت الجثة 356 00:23:21,949 --> 00:23:25,202 ‫أتعلمين؟ ليس لدي الطاقة لهذا الآن 357 00:23:25,327 --> 00:23:30,624 ‫لقد غششت النظام حتى تُدخل (مريديث) ‫إلى برنامجي 358 00:23:30,749 --> 00:23:35,170 ‫لا، لقد كان برنامجي أنا ‫وأنا لم أغش 359 00:23:35,337 --> 00:23:38,549 ‫- كتبت رسالة توصية ‫- اخترت المواربة على النظام 360 00:23:38,674 --> 00:23:41,927 ‫مِن أجل أن تحقق مراد (غراي) ‫بغض النظر عن النتائج! 361 00:23:42,052 --> 00:23:43,971 ‫أنت تفعل ذلك منذ ذلك الحين ‫تختارها هي 362 00:23:44,096 --> 00:23:45,681 ‫دائماً ما تختارها 363 00:23:46,265 --> 00:23:50,561 ‫يا إلهي! يبدو... ‫كما لو أنك تشعرين بالغيرة 364 00:23:51,186 --> 00:23:54,773 ‫يكفيني غيرة من زوجتي 365 00:24:06,410 --> 00:24:09,830 ‫كيف كانت المحاكمة؟ ‫تفاجأت لأن الطرفين لم يتصلا بي 366 00:24:09,955 --> 00:24:12,166 ‫فأنا أعمل كشاهد خبير كوظيفة ثانية 367 00:24:12,291 --> 00:24:14,209 ‫أنا بحاجة إليك لتجري عملية 368 00:24:16,003 --> 00:24:17,922 ‫هل تحاولين زيادة نسبة نتائجي السيئة؟ 369 00:24:18,047 --> 00:24:19,632 ‫- (توم) ‫- مَن أحضره إلى هنا مسؤول عنه 370 00:24:19,757 --> 00:24:22,259 ‫هذا من مسؤوليتك يا (شيبارد) 371 00:24:22,885 --> 00:24:25,262 ‫هذا الرجل قتل شقيقي ‫على طاولة غرفة العمليات 372 00:24:25,387 --> 00:24:27,431 ‫لأنه رفض أن يطلب صورة مقطعية له 373 00:24:27,556 --> 00:24:31,560 ‫والآن وجدت نزيفاً في المخ ‫بسبب ارتفاع ضغط الدم 374 00:24:31,727 --> 00:24:33,270 ‫إنه بحاجة إلى عملية فتح الجمجمة ‫هل يُمكنك فعلها؟ 375 00:24:33,395 --> 00:24:36,106 ‫- (شيبارد)... ‫- هل يُمكنك فعلها؟ 376 00:24:36,690 --> 00:24:38,692 ‫سألغي باقي مواعيد نهاري 377 00:24:39,318 --> 00:24:40,694 ‫شكراً لك 378 00:24:51,294 --> 00:24:54,965 ‫"أتخلص من الورم المدوي ‫الجل الرغوي" 379 00:24:56,341 --> 00:25:01,096 ‫"ها نحن ذا، بهدوء وثبات" 380 00:25:04,641 --> 00:25:07,853 ‫"عمل جيد" 381 00:25:19,990 --> 00:25:26,037 ‫اسمعي، لن أدعي بأنني لم يسبق ‫أن أوليت (مريديث) رعاية خاصة 382 00:25:26,830 --> 00:25:30,250 ‫- ثمة تاريخ ‫- أمها 383 00:25:30,375 --> 00:25:33,628 ‫نعم، (مريديث) من العائلة 384 00:25:33,754 --> 00:25:37,340 ‫وهي من أبرع الجراحين الذي علّمتهم 385 00:25:37,466 --> 00:25:42,012 ‫لذا أحياناً، المخاطرة بحياتي المهنية ‫من أجلها 386 00:25:42,137 --> 00:25:45,057 ‫هو ما يجب فعله تماماً من أجل العائلة 387 00:25:45,891 --> 00:25:48,268 ‫- سعيدة لمعرفة أين موقعي ‫- ليس هذا ما قصدته 388 00:25:48,393 --> 00:25:51,980 ‫(توم كوراسيك) هو مديري ‫بسبب تصرفاتك 389 00:25:52,105 --> 00:25:53,857 ‫بسبب تصرفات (مريديث) 390 00:25:53,982 --> 00:25:57,360 ‫لأنك اخترت مساعدتها ‫بدل اللجوء إلي 391 00:25:57,486 --> 00:26:00,072 ‫لو لجأت إليك، لطردتك زوجتي أيضاً 392 00:26:00,197 --> 00:26:02,574 ‫ألم تسمع الجزء حيث قلت إن (توم كوراسيك) ‫هو مديري؟ 393 00:26:02,699 --> 00:26:05,285 ‫لم تخسري وظيفتك ‫إن (مريديث) تحارب من أجل رخصتها! 394 00:26:05,410 --> 00:26:09,122 ‫خسرت أكثر من وظيفتي ‫خسرت مشفاي 395 00:26:09,247 --> 00:26:12,042 ‫خسرت أفضل الجراحين لدي ‫وأفضل صديق لي 396 00:26:12,167 --> 00:26:15,629 ‫كل ذلك لأن شخصاً ظننتني ربيته، خانني 397 00:26:15,754 --> 00:26:18,090 ‫هل تعرف كيفية شعوري حيال ذلك؟ 398 00:26:18,256 --> 00:26:19,633 ‫إن ذلك مؤلم جداً، صحيح؟ 399 00:26:20,842 --> 00:26:23,720 ‫هذا صحيح، لقد خاطرت بحياتي من أجلها 400 00:26:23,845 --> 00:26:26,807 ‫لأنني واثق من أنها كانت لتفعل ‫الأمر ذاته لي 401 00:26:27,474 --> 00:26:31,478 ‫وحتى مؤخراً، ظننتك ستفعلين الشيء ذاته أيضاً 402 00:26:38,068 --> 00:26:39,611 ‫شكراً جزيلاً لكم على صبركم 403 00:26:40,028 --> 00:26:43,824 ‫قررت اللجنة الطبية أن تؤجل ‫جلسة استماع د. (غراي) 404 00:26:43,949 --> 00:26:48,829 ‫الأرجح أن جلسة استماع جديدة ستحدث ‫استناداً على أحداث اليوم 405 00:26:49,121 --> 00:26:51,623 ‫- لا يُمكنكم التأجيل ‫- د. (كاريف) 406 00:26:51,748 --> 00:26:54,584 ‫نحن لا نقيم اجتماع بلدية ‫هلا تجد مقعداً لك 407 00:26:54,751 --> 00:26:57,921 ‫لا، لا يُمكنك التأجيل ‫لأن هؤلاء الناس قد أتوا من جميع الأنحاء 408 00:26:58,046 --> 00:26:59,423 ‫للتحدث دعماً لـ(مريديث) 409 00:26:59,548 --> 00:27:01,508 ‫عذراً، عمن تتكلم؟ 410 00:27:37,461 --> 00:27:40,922 ‫- هل كان كل هؤلاء على قائمة الشهود؟ ‫- لا فكر لدي 411 00:27:41,089 --> 00:27:43,050 ‫هل ستقولين لهم إن عليهم العودة ‫إلى المنزل؟ 412 00:28:00,025 --> 00:28:02,486 ‫كنت عالقاً في سيارة إسعاف ‫رأساً على عقب 413 00:28:02,611 --> 00:28:05,947 ‫وغارقاً في دمي ‫حيث كان صديقي ميتاً بجانبي 414 00:28:06,198 --> 00:28:08,909 ‫لم أخف بهذا القدر طوال حياتي 415 00:28:09,034 --> 00:28:10,452 ‫وما الذي فعلته د. (غراي)؟ 416 00:28:10,577 --> 00:28:12,204 ‫تسلقت إلى سيارة الإسعاف معي 417 00:28:12,370 --> 00:28:13,747 ‫"اعترفت بأنها كانت خائفة أيضاً" 418 00:28:13,872 --> 00:28:17,167 ‫فيما تابعت طعني بصدري بواسطة ‫إبرة هائلة 419 00:28:17,417 --> 00:28:18,877 ‫التي أنقذت حياتي 420 00:28:19,461 --> 00:28:23,173 ‫حين شخّصت د. (غراي) وجود ورم في كبدي ‫تقاعدت 421 00:28:23,298 --> 00:28:25,509 ‫وهبت قططي إلى ابنتي 422 00:28:25,634 --> 00:28:29,012 ‫اشتريت حذاء ماركته مهمة ‫وأنفقت المال للقيام برحلة أحلامي 423 00:28:29,137 --> 00:28:30,680 ‫والآن أنا مُفلسة 424 00:28:31,598 --> 00:28:34,476 ‫أجرت د. (غراي) جراحة مذهلة 425 00:28:34,601 --> 00:28:38,146 ‫اضطررت للذهاب إلى مسؤول المدارس ‫وأرجوه أن يعيد لي وظيفتي 426 00:28:38,271 --> 00:28:41,441 ‫شخّصت إصابتي بالسرطان ‫وأنقذت لي حياتي 427 00:28:41,608 --> 00:28:45,487 ‫وكان علاجي مجانياً ‫فيما حرصت د. (غراي) على ذلك 428 00:28:45,654 --> 00:28:48,824 ‫لم تنسب الفضل لنفسها بذلك ‫لكنني أعرف أنها مَن فعلت ذلك 429 00:28:48,949 --> 00:28:51,743 ‫أظنني قابلتها في أول يوم لها كطبيبة ‫وكان ذلك واضحاً 430 00:28:51,868 --> 00:28:54,454 ‫"احتاجت إلى مساعدة في فتح عجلات النقّالة" 431 00:28:54,621 --> 00:28:56,957 ‫"كنت ساذجة وأنا كنت فظة جداً" 432 00:28:57,082 --> 00:29:03,171 ‫لكن في أول يوم لد. (غراي) كطبيبة ‫كانت الوحيدة التي عرفت الخطب بي 433 00:29:03,296 --> 00:29:07,050 ‫وبفضلها، أنا أجلس هنا ‫ولدي مولدة جديدة في منزلي 434 00:29:07,175 --> 00:29:13,473 ‫أتمنى لو أمكنني أن أعيد لها ‫القليل من المساعدة التي قدمتها لي 435 00:29:16,143 --> 00:29:19,604 ‫"تم التخلص من النزيف" 436 00:29:19,771 --> 00:29:22,232 ‫"بشكل عجائبي ‫إن أمكنني قول ذلك بنفسي" 437 00:29:22,357 --> 00:29:23,734 ‫"تصفية رجاءً" 438 00:29:23,859 --> 00:29:26,862 ‫كيف حالك؟ ‫هل تريدين الذهاب إلى مكان ما؟ 439 00:29:28,613 --> 00:29:29,990 ‫أريد البقاء 440 00:29:30,907 --> 00:29:33,034 ‫حلمت في أن يأتي هذا اليوم 441 00:29:33,243 --> 00:29:35,328 ‫حلمت أن يكون العالم عادلاً ومنصفاً 442 00:29:35,454 --> 00:29:39,166 ‫وأن يختبر ذلك الرجل على الطاولة ‫جزءاً من الألم الذي تسببه 443 00:29:39,291 --> 00:29:45,088 ‫حين كبرياءه أسفر عن خسارتي ‫الشخص المفضل لدي في العالم أجمع 444 00:29:45,213 --> 00:29:48,717 ‫وفكرت أنني إن رأيت جمجمة هذا الرجل 445 00:29:48,842 --> 00:29:54,139 ‫قد أقحم مشرطاً في القشرة المُحركة ‫لأشلّه فحسب 446 00:29:55,015 --> 00:29:58,351 ‫حين يبقى مستلقياً في السرير ‫لما تبقى من حياته 447 00:29:58,477 --> 00:30:01,063 ‫وهو يعرف ما الذي حرمني منه ‫أنا و(مريديث) 448 00:30:01,188 --> 00:30:03,607 ‫والأولاد وأمي 449 00:30:05,317 --> 00:30:06,860 ‫أعتقد أنه يجب أن نبقى 450 00:30:09,488 --> 00:30:10,864 ‫شكراً لك 451 00:30:11,031 --> 00:30:12,407 ‫لكن هنا 452 00:30:13,533 --> 00:30:16,036 ‫بعيداً عن المشارط 453 00:30:18,330 --> 00:30:22,459 ‫وأتعلمين؟ يُمكنني أن أحضر الفوشار إن أردت 454 00:30:24,753 --> 00:30:26,129 ‫"تباً" 455 00:30:31,843 --> 00:30:34,554 ‫"أيتها اللجنة الطبية العزيزة ‫الناس الذي يعرفونني" 456 00:30:34,721 --> 00:30:36,681 ‫"يصفونني كأناني جداً" 457 00:30:36,807 --> 00:30:38,266 ‫"بعد ذلك، يقولون إنني صريح" 458 00:30:38,392 --> 00:30:40,185 ‫"وبوسعي أن أقول لكم بكل صراحة ‫إنني لو كنت أحتضر" 459 00:30:40,310 --> 00:30:42,979 ‫"وكان هناك عملية تقف بيني وبين الموت" 460 00:30:43,146 --> 00:30:47,192 ‫"لن أرغب سوى في يدي د. (غراي) ‫داخل جسمي" 461 00:30:47,359 --> 00:30:51,988 ‫"حرمانها من رخصتها يعني التوقيع على وثيقة ‫موت لعدد لا يُحصى من المرضى المستقبليين" 462 00:30:52,114 --> 00:30:55,409 ‫"إنها الضوء في نظام فاسد ‫والذي سوف تصلحه" 463 00:30:55,575 --> 00:30:57,244 ‫"سواء أردتم منها فعل ذلك أم لا" 464 00:30:57,411 --> 00:31:00,664 ‫"إنها الشمس وهي لا تُقهر" 465 00:31:00,872 --> 00:31:04,042 ‫"مع خالص الاحترام ‫د. (كرستينا يانغ)" 466 00:31:09,923 --> 00:31:14,177 ‫لدي المزيد، لدي د. (كولايوبي توريس) 467 00:31:14,344 --> 00:31:17,723 ‫د. (أريزونا روبينز) ‫د. (أبريل كيبنر) 468 00:31:17,848 --> 00:31:19,474 ‫هذا يكفي، شكراً لك 469 00:31:19,599 --> 00:31:21,935 ‫- لا بأس ‫- بوسعي المتابعة إن أردت 470 00:31:22,060 --> 00:31:23,437 ‫لا بأس 471 00:31:23,562 --> 00:31:24,938 ‫- (أديسون منتغومري)، لا تريد؟ ‫- هذا يكفي 472 00:31:25,063 --> 00:31:26,440 ‫- حسناً ‫- شكراً 473 00:31:26,565 --> 00:31:28,734 ‫- لقد عاد النزيف ‫- إن ضغط الدم مُرتفع جداً 474 00:31:28,859 --> 00:31:31,111 ‫- هل يُمكنك السيطرة على الوضع؟ ‫- شفط 475 00:31:31,278 --> 00:31:33,238 ‫- الرجفان البطيني ‫- جرعة (إيبينفرين) 476 00:31:33,363 --> 00:31:35,282 ‫فلنوقف له قلبه ‫ونعد الصاعقات الكهربائية 477 00:31:40,203 --> 00:31:43,248 ‫شكراً لكم جميعاً على وقتكم، مجدداً 478 00:31:43,415 --> 00:31:45,584 ‫أود أن أطلب من الجميع الآن ‫أن يخلوا الغرفة 479 00:31:45,709 --> 00:31:48,128 ‫عذراً، عفواً... 480 00:31:48,336 --> 00:31:50,797 ‫مرحباً، أعتذر حضرة القاضي 481 00:31:51,048 --> 00:31:54,551 ‫لدي المزيد لأقوله عن (مريديث غراي) 482 00:31:54,676 --> 00:31:56,386 ‫حباً بالله، مَن ليس لديه 483 00:31:56,511 --> 00:32:03,018 ‫منذ أن قابلت (مريديث غراي) ‫عرفت أنها ستكون عثرة في دربي 484 00:32:03,185 --> 00:32:05,979 ‫هل أنت قلق بشأن خرقها للقواعد؟ ‫لكن ذلك لن يتوقف 485 00:32:06,104 --> 00:32:07,606 ‫إنها تفعل ذلك منذ يومها الأول 486 00:32:07,731 --> 00:32:11,777 ‫ونعم، خرقت قانوناً لتنقذ حياةً 487 00:32:13,153 --> 00:32:18,158 ‫لذا، تستحق أن تخسر وظيفتها ‫وأن تجمع النفايات 488 00:32:18,283 --> 00:32:21,995 ‫لكن يجب ألا يناقش أحد رخصتها 489 00:32:22,162 --> 00:32:24,539 ‫فهي بارعة جداً في مهنتها 490 00:32:24,748 --> 00:32:27,667 ‫وقد عملت جاهداً لتصل إلى حيث هي 491 00:32:27,793 --> 00:32:32,089 ‫ورغمَ كل ما اختبرته 492 00:32:32,422 --> 00:32:38,678 ‫لم يجعلها ذلك قاسية ولا فظة أو باردة 493 00:32:38,845 --> 00:32:41,014 ‫لم يجعلها ذلك لا تهتم 494 00:32:41,181 --> 00:32:46,019 ‫بل جعلها ذلك أفضل 495 00:32:46,395 --> 00:32:49,064 ‫جعلها ذلك أفضل ‫من أي أحد في هذه الغرفة 496 00:32:51,024 --> 00:32:52,401 ‫باستثنائي أنا 497 00:32:53,026 --> 00:32:58,657 ‫أنا د. (ميراندا بايلي) ‫رئيسة الجراحة في مشفى (غراي سلون) 498 00:33:01,576 --> 00:33:03,245 ‫وأنا أوافق على هذه الرسالة 499 00:33:18,301 --> 00:33:19,678 ‫لقد توفي 500 00:33:56,473 --> 00:33:57,849 ‫لم ينجُ (كاستيلو) 501 00:33:58,183 --> 00:34:00,393 ‫لم أكن أنا، لم أقتله 502 00:34:00,519 --> 00:34:02,312 ‫هل ألوم نفسي لأنني صرخت بوجهه؟ 503 00:34:02,437 --> 00:34:04,147 ‫لا، هو المُلام الوحيد 504 00:34:04,272 --> 00:34:05,941 ‫لم يكن طبيباً سيئاً مع مرضاه فحسب 505 00:34:06,066 --> 00:34:08,902 ‫لكنه نسي أيضاً أن ضغط الدم المرتفع ‫هو القاتل الصامت 506 00:34:09,069 --> 00:34:11,196 ‫وتركه يؤثر عليه بقوة 507 00:34:15,492 --> 00:34:17,285 ‫- أخبريني ‫- لن يؤجلوا 508 00:34:17,536 --> 00:34:20,205 ‫هل يُفترض بأحدنا أن يُخبرهم بأن أحد ‫أعضاء اللجنة قد توفي؟ 509 00:34:20,789 --> 00:34:22,165 ‫سيسألون حين يصبحون مستعدين 510 00:34:22,290 --> 00:34:25,710 ‫إنهم يرسلون الآن توصياتهم ‫إلى اللجنة الطبية 511 00:34:25,836 --> 00:34:27,212 ‫- ماذا؟ ‫- حسناً 512 00:34:27,337 --> 00:34:28,713 ‫إنه تصويت بحسب الأكثرية 513 00:34:28,839 --> 00:34:31,049 ‫لذا، حتى لو صوّت (كاستيلو) ‫ليُعلّق رخصة (مريديث) 514 00:34:31,174 --> 00:34:34,302 ‫فإن الطبيبين الآخرين صوتا ‫على إسقاط التهمة كلها 515 00:34:34,469 --> 00:34:36,179 ‫- انتهى الأمر ‫- ما زلت أملك رخصتي؟ 516 00:34:36,304 --> 00:34:41,017 ‫نعم، وأنا سعيدة جداً لأن المسألة انتهت ‫لأنك من أكثر الموكلين المتعبين الذين حظيت بهم 517 00:34:41,268 --> 00:34:44,229 ‫تهانينا يا د. (غراي) 518 00:34:47,274 --> 00:34:48,942 ‫تهانينا 519 00:34:49,901 --> 00:34:52,487 ‫شكراً، شكراً... 520 00:34:52,612 --> 00:34:55,490 ‫أحسنت، شكراً! 521 00:35:08,462 --> 00:35:11,256 ‫قلت أموراً جميلة جداً للجنة في الداخل 522 00:35:11,381 --> 00:35:12,757 ‫شكراً لك 523 00:35:13,508 --> 00:35:17,929 ‫- إذاً، أراك يوم الاثنين إذاً ‫- ماذا؟ 524 00:35:18,555 --> 00:35:19,931 ‫عودي 525 00:35:21,349 --> 00:35:25,353 ‫- عذراً؟ ‫- عودي إلى (غراي سلون) 526 00:35:25,771 --> 00:35:29,357 ‫كم أنت مُزعجة! 527 00:35:30,525 --> 00:35:32,194 ‫لكنك جراحة بارعة 528 00:35:33,320 --> 00:35:34,863 ‫واسمك على اللافتة 529 00:35:36,114 --> 00:35:37,491 ‫وأنا بحاجة إليك 530 00:35:39,326 --> 00:35:41,453 ‫إذاً طردتني ‫والآن تريدينني أن أعود 531 00:35:42,496 --> 00:35:43,872 ‫هل تريدينني أن أرجوك؟ 532 00:35:47,417 --> 00:35:48,794 ‫شكراً لك 533 00:35:50,962 --> 00:35:54,591 ‫- هل هذا قبول؟ ‫- هذا قبول كبير 534 00:35:58,178 --> 00:35:59,805 ‫أراك يوم الاثنين 535 00:36:06,770 --> 00:36:08,146 ‫أكره الإتيان على ذلك الآن 536 00:36:08,271 --> 00:36:12,609 ‫لكن هل رأيت أو سمعت شيئاً ‫مع (ريتشارد) وأمي؟ 537 00:36:12,734 --> 00:36:15,904 ‫- هل تعرفين كيف العلاقة بينهما؟ ‫- أنت تسأل الشخص غير المناسب 538 00:36:16,071 --> 00:36:18,031 ‫صحيح، آسف 539 00:36:18,198 --> 00:36:21,576 ‫لم أعرف إن أتى على ذكر أي شيء، قبل... 540 00:36:23,870 --> 00:36:27,833 ‫هل تظن أن ثمة مشاكل بينهما؟ 541 00:36:28,166 --> 00:36:33,255 ‫لا أعلم، إنه شعور يساورني ‫كما أفترض 542 00:36:33,380 --> 00:36:35,549 ‫لا يُعقل أن يكون الأمر سهلاً 543 00:36:36,675 --> 00:36:38,510 ‫إن المسألة ليست سهلة ‫بين تعرضه للطرد 544 00:36:38,677 --> 00:36:41,805 ‫وعمله في مكان آخر ‫وسفرها الدائم 545 00:36:43,223 --> 00:36:45,517 ‫ستحتفظ (مير) برخصتها 546 00:36:45,642 --> 00:36:47,561 ‫مرحى لـ(مير)! 547 00:36:47,686 --> 00:36:52,399 ‫- لم أساعد البتة ‫- ساعدت بعدم الإدلاء بالشاهدة 548 00:36:55,569 --> 00:36:56,945 ‫عجباً! 549 00:37:00,490 --> 00:37:01,867 ‫هذا جميل 550 00:37:04,619 --> 00:37:06,371 ‫أننا لا نتشاجر؟ 551 00:37:07,205 --> 00:37:11,877 ‫اشتقت إلى ذلك ‫اشتقت إليك 552 00:37:12,502 --> 00:37:16,673 ‫لأن نتمكن من الكلام ومعرفة ‫ما يحدث في حياة كل منا 553 00:37:35,358 --> 00:37:37,152 ‫لا أستطيع، أنا آسف ‫لا أستطيع 554 00:37:37,360 --> 00:37:40,030 ‫يجب ألا أفعل، واضح أنني في علاقة... 555 00:37:40,155 --> 00:37:41,531 ‫يا إلهي! يجب أن تغادر 556 00:37:41,782 --> 00:37:44,284 ‫- حسناً، يُمكننا... ‫- اخرج يا (جاكسون)، هيا 557 00:37:44,868 --> 00:37:46,453 ‫اخرج في الحال 558 00:37:56,296 --> 00:37:57,798 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 559 00:37:57,923 --> 00:38:00,008 ‫تهانينا على رخصتك 560 00:38:00,634 --> 00:38:02,010 ‫شكراً لك 561 00:38:02,594 --> 00:38:04,096 ‫(ماغي)، ماذا حصل تواً؟ 562 00:38:04,638 --> 00:38:06,848 ‫أنا أكره شخصاً كنت أحبه 563 00:38:08,308 --> 00:38:11,812 ‫لا تسمحي له بالدخول ‫لا أريد رؤيته أو التحدث معه من جديد 564 00:38:11,937 --> 00:38:13,355 ‫حسناً، حسناً 565 00:38:18,902 --> 00:38:21,363 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، هل يُمكننا أن نتحدث؟ 566 00:38:21,613 --> 00:38:22,989 ‫نعم 567 00:38:23,115 --> 00:38:25,534 ‫"يُمكن للتدابير الاستثنائية ‫أن يكون لها ثمن" 568 00:38:26,451 --> 00:38:30,122 ‫"قد تكون على قيد الحياة ‫لكن الحياة قد لا تكون كما تذكر" 569 00:38:36,753 --> 00:38:38,755 ‫لم أعلم أنك تجرؤ على ذلك يا (شميدت) 570 00:38:39,965 --> 00:38:42,551 ‫سمعت تواً أن (شميدت) هو مَن وشى بـ(غراي) 571 00:38:43,426 --> 00:38:46,346 ‫تباً يا رجل، أنت محظوظ أنها احتفظت برخصتها 572 00:38:55,355 --> 00:38:57,732 ‫"قد لا يتحرك جسمك بالسهولة ذاتها" 573 00:39:01,403 --> 00:39:02,779 ‫"قد تختفي المشاعر" 574 00:39:08,618 --> 00:39:10,537 ‫"وقد يتطلب الشفاء وقتاً طويلاً" 575 00:39:11,413 --> 00:39:15,250 ‫أنا آسفة، آسفة على ما قلته 576 00:39:15,375 --> 00:39:18,128 ‫لم أقصد أن علاقتنا لن تنجح، إنما... 577 00:39:18,628 --> 00:39:21,631 ‫لا أعلم، لا أعلم ما قصدته ‫كنت خائفة 578 00:39:21,756 --> 00:39:23,133 ‫(مير)، لا تفعل ذلك 579 00:39:23,300 --> 00:39:25,635 ‫- عنيت ما قلته ‫- لا، لم أفعل 580 00:39:25,802 --> 00:39:27,804 ‫دافعت عنك في المحكمة وفي المشفى 581 00:39:27,971 --> 00:39:31,516 ‫دخلت السجن لأجلك 582 00:39:31,683 --> 00:39:33,977 ‫أعلم، لكنني لم أطلب منك القيام ‫بأي من هذه الأمور 583 00:39:34,102 --> 00:39:37,564 ‫أعلم، لكنني فعلت ذلك بأي حال ‫لأنني أحبك ومستعد للقيام بأي شيء من أجلك 584 00:39:37,689 --> 00:39:39,566 ‫لأن هذا ما يفعله المرء من أجل شريكه 585 00:39:40,942 --> 00:39:43,445 ‫لكنني لست شريكك 586 00:39:44,446 --> 00:39:45,822 ‫أليس كذلك؟ 587 00:39:45,947 --> 00:39:48,074 ‫"ثمة سبب لكونه قراراً صعباً" 588 00:39:48,992 --> 00:39:51,620 ‫النظرة في عينيك ‫حين تحدثت عن (ديريك) اليوم 589 00:39:52,370 --> 00:39:54,664 ‫جعلتني أدرك ما الذي كنت أشعر به ‫طوال هذا الوقت 590 00:39:56,458 --> 00:39:57,876 ‫لم تحبّي (ديريك) فحسب 591 00:39:58,877 --> 00:40:00,295 ‫كنت تحترمينه أيضاً 592 00:40:01,880 --> 00:40:04,758 ‫الأمر مُختلف، ولا يُمكنك المقارنة 593 00:40:07,302 --> 00:40:08,678 ‫أنا أحترمك بالفعل 594 00:40:08,804 --> 00:40:12,349 ‫هيا، هل تقولين لي إنه ليس هناك جزء ‫بسيط منك لا يتساءل إن كنت متساوياً بك 595 00:40:12,474 --> 00:40:14,643 ‫إن كنت بمستواك ‫وإن كنت سأكون كذلك يوماً 596 00:40:18,980 --> 00:40:20,774 ‫خذي بعض الوقت يا (مريديث) 597 00:40:21,983 --> 00:40:23,401 ‫اعرفي ماذا تريدين 598 00:40:24,653 --> 00:40:27,364 ‫و... 599 00:40:29,825 --> 00:40:31,535 ‫أعلميني إن كنت جزءاً من ذلك 600 00:40:33,870 --> 00:40:35,247 ‫طاب مساؤك 601 00:40:38,708 --> 00:40:41,294 ‫"ما عليك سوى أن تقرر ‫إن كان الأمر يستحق العناء" 602 00:40:51,435 --> 00:40:54,564 Null69 65971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.