Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,208 --> 00:00:13,586
"حين توقعون على توجيهات طبية
أو موافقة على إجراء عملية"
2
00:00:13,753 --> 00:00:16,464
- "ثمة سؤال مهم نطرحه"
- جاهزة؟
3
00:00:18,800 --> 00:00:20,176
لا
4
00:00:20,385 --> 00:00:23,179
"في حال وقوع مضاعفة مميتة..."
5
00:00:32,188 --> 00:00:35,483
"هل تريدون منا استخدام تدابير استثنائية
من أجل إطالة حياتكم؟"
6
00:00:36,776 --> 00:00:40,154
"إن توقف قلبكم، هل تريدون منا
البدء بالإنعاشات؟"
7
00:00:42,991 --> 00:00:47,453
- مرحباً، هل عدتَ تواً إلى البلدة؟
- لقد حطت طائرتي ليلة أمس
8
00:00:48,329 --> 00:00:51,374
اسمعني، آسف لأنني لم أعاود الاتصال بك
9
00:00:51,541 --> 00:00:56,170
لم أعتقد أنها فكرة سديدة
أن تأتي وأمك إلى مأتم (سابرينا)
10
00:00:56,921 --> 00:01:00,842
- لم تذهب أمي؟
- العائلة ليست مستعدة لرؤية أي أحد
11
00:01:00,967 --> 00:01:02,343
وبخاصة من (سياتل)
12
00:01:02,468 --> 00:01:06,014
"هل تريدون أن يتم صعقكم بـ360 جول
من الطاقة الكهربائية؟"
13
00:01:06,264 --> 00:01:08,391
بحسب الكتاب، لا يُمكننا البدء
بالتدريب على النوم إلا بعد 6 أشهر
14
00:01:08,558 --> 00:01:11,394
إنه كتاب واحد، لكن كتباً أخرى
تقول إنه يُمكن فعل ذلك بعد 4 أشهر
15
00:01:11,561 --> 00:01:13,271
أو حين تقل نسبة تناول الحليب في الليل
16
00:01:13,396 --> 00:01:17,358
أو حين تبدأ الأم بفقدان عقلها
بسبب تراكم في حرمان النوم
17
00:01:17,483 --> 00:01:20,069
- كل شيء بخير؟
- أبقتنا (أليسون) مستيقظين حتى الثالثة
18
00:01:20,194 --> 00:01:23,114
أبقتنا؟ أنت ظللت نائماً
أم أنك ادعيت أنك نائم
19
00:01:23,239 --> 00:01:25,408
مرحباً! هل هذه قهوة؟
20
00:01:25,575 --> 00:01:27,869
- ربما يجب أن تأخذيها
- شكراً جزيلاً لك
21
00:01:29,037 --> 00:01:33,333
لا أذكر أنكم طلبتم جميعكم يوم إجازة
22
00:01:33,458 --> 00:01:35,835
وغلطة مَن هي
أنهم بحاجة إلى أن يفعلوا؟
23
00:01:35,960 --> 00:01:38,796
- (ريتشارد)، سررت لرؤيتك
- (بايلي)
24
00:01:38,963 --> 00:01:41,758
"هل توافقون على حقن متعددة
للأدرنالين في شرايينكم؟"
25
00:01:41,883 --> 00:01:44,510
"أو على أنبوب في حنجرتكم؟"
26
00:01:48,765 --> 00:01:50,934
"أي مدى أنتم مستعدون لبلوغه
للبقاء على قيد الحياة؟"
27
00:01:54,979 --> 00:01:57,357
لا أحد سيعلق رخصة (مريديث غراي)
28
00:01:57,482 --> 00:02:00,026
لقد فازت بجائزة (كاثرين فوكس)
إنها أسطورة
29
00:02:00,151 --> 00:02:03,738
سمعت أنها أجربت عملية على طبيب مقيم
زميل لها وأزالت زائدة دودية لا خطب فيها
30
00:02:03,863 --> 00:02:07,617
لا، هي و(كرستينا يانغ) أنقذتا طبيباً مقيماً آخر
أزال الزائدة الدودية الخاصة بطبيب مقيم آخر
31
00:02:07,742 --> 00:02:09,327
بشكل خاطئ
كانتا تساعدانه
32
00:02:09,494 --> 00:02:12,121
ألم تكن تلك د. (غراي) الأخرى
تلك التي ماتت في سقوط الطائرة؟
33
00:02:12,247 --> 00:02:14,457
د. (غراي) التي نعرفها
قطعت سلك جهاز المساعدة للبطين الأيسر
34
00:02:14,582 --> 00:02:18,419
أترون؟ أنتم تظنون أن هذه الأمور أسطورية
لكنها أيضاً جرائم
35
00:02:20,880 --> 00:02:23,007
أنا شاهد في جلسة الاستماع
ونسيت ربطة العنق
36
00:02:23,132 --> 00:02:24,509
يبدو ذلك مناسباً
37
00:02:24,634 --> 00:02:26,010
ربطة العنق الجالبة للحظ خاصتي
كانت في خزانتي، تعال
38
00:02:26,135 --> 00:02:28,638
حسناً، إن كان لا بد من أن يتكلّم أحد
بالنيابة عن د. (غراي)
39
00:02:28,763 --> 00:02:31,558
- فيجب أن أكون أنا
- فليصمت الجميع
40
00:02:33,017 --> 00:02:36,104
مُعظم الأطباء المعالجين
سيكونون في الخارج من أجل جلسة الاستماع اليوم
41
00:02:36,229 --> 00:02:37,605
وأنا مِن ضمنهم
42
00:02:37,730 --> 00:02:39,440
الأمر الذي يعني أن عليكم التغطية
43
00:02:39,566 --> 00:02:41,109
إن تورّطتم في مشاكل، اتصلوا بي
44
00:02:41,234 --> 00:02:45,905
لكن إن لم تكن كارثة
سأدفنكم في الأعمال القذرة، طوال شهر
45
00:02:47,031 --> 00:02:48,408
لا تقتلوا أي أحد
46
00:03:06,342 --> 00:03:09,178
سأكون في الخلف يا (مريديث)، حسناً؟
47
00:03:10,013 --> 00:03:14,017
إن كنت على طاولة الجراحة خاصتك
سترغبين في أن أتبع تعليماتك، صحيح؟
48
00:03:14,142 --> 00:03:17,103
أستلقي، أتنفس، أغفو
وأدعك تقومين بعملك
49
00:03:17,228 --> 00:03:18,980
ستكون هذه أفضل فرصة لي في النجاة، صحيح؟
50
00:03:19,105 --> 00:03:20,481
أفهم ما تحاولين قوله هنا
51
00:03:20,607 --> 00:03:26,029
أرجوك يا (مريديث)، اجلسي
لا تتكلمي ودعيني أقوم بعملي، رجاءً
52
00:03:26,154 --> 00:03:28,364
- لست طفلة
- لا، أنت راشدة
53
00:03:28,489 --> 00:03:31,993
لكنك عاجزة تماماً عن التزام الصمت
ولا يهم كم تعتمد سلامتك على ذلك
54
00:03:32,118 --> 00:03:35,038
واليوم، سيكلفك مستقبلك كاملاً
55
00:03:35,246 --> 00:03:37,457
إن محامية الادعاء هي (آشلي كوردوفا)
56
00:03:37,582 --> 00:03:41,544
إن التعرض لاستجواب منها أمر قاسٍ جداً
57
00:03:41,794 --> 00:03:46,758
الجلوس بهدوء والبقاء محترمة
سيكون ضد كل جزء من كيانك
58
00:03:46,883 --> 00:03:51,262
أرجوك، اليوم فقط...
في الساعات القليلة المقبلة فحسب
59
00:03:51,429 --> 00:03:54,933
- لا تبارحي مكانك وابقي صامتة
- حسناً
60
00:03:55,099 --> 00:03:57,101
شكراً لك، حسناً، فلنفعل ذلك
61
00:03:57,310 --> 00:03:58,686
صباح الخير
62
00:03:59,020 --> 00:04:01,606
استناداً على عدد شهود العيان
الذي قرأته تواً
63
00:04:01,731 --> 00:04:03,316
ستكون هذه الجلسة أشبه بسيرك
64
00:04:03,441 --> 00:04:04,817
لذا، فلنبدأ بشكل رسميّ
65
00:04:04,943 --> 00:04:08,238
أدعى (ويليام بينسون)
وأنا القاضي الذي تم تعيينه في هذه القضية
66
00:04:08,363 --> 00:04:12,408
لدينا السيدة (آشلي كوردوفا)
التي تمثل اللجنة الطبية
67
00:04:12,533 --> 00:04:15,662
والآنسة (نانسي كلاين)
التي ستمثل المدعى عليها
68
00:04:15,828 --> 00:04:20,792
يتضمن فريق اللجنة د. (آرون روزينبورغ)
د. (ماريا لانغ) و...
69
00:04:20,917 --> 00:04:25,338
أنا هنا، أنا هنا، آسف، إنها زحمة سير
كانت إشارات السيرة معطلة في (برودواي)
70
00:04:25,505 --> 00:04:31,010
د. (روزينبورغ)، د. (لانغ)
ورئيس اللجنة د. (بول كاستيلو)
71
00:04:31,135 --> 00:04:33,721
سيدة (شيبارد)، ثمة أمور عليك أن تعرفيها
سيدتي
72
00:04:33,846 --> 00:04:35,765
أعطني الأوراق!
73
00:04:36,766 --> 00:04:40,520
- كيف نبدّل أحد الأطباء في اللجنة؟
- لا يُمكننا فعل ذلك، لماذا؟
74
00:04:40,645 --> 00:04:43,356
لأن ذلك الطبيب، قتل زوجي
75
00:05:02,792 --> 00:05:05,461
سنتبع البروتوكولات التالية
خلال هذه الإجراءات
76
00:05:05,587 --> 00:05:10,550
(بول كاستيلو) كان أحد جراحي الرضوح
الذي أجرى عملية على زوجي في (ديلارد)
77
00:05:10,675 --> 00:05:17,307
- لم يُجرِ له صورة مقطعية للرأس
- حسناً، هل يتذكرك؟
78
00:05:17,432 --> 00:05:22,103
لا يبدو أنه يتذكرني، الأمر الذي يُغضبني
هل يُمكننا أن نستأنف أو ما شابه؟
79
00:05:22,228 --> 00:05:26,608
نعم، لكن قد تمر 6 أشهر
قبل أن يعينوا موعداً جديداً لك
80
00:05:28,902 --> 00:05:33,448
حسناً، لقد أخذ ما يكفي مني
لن يحصل على 6 أشهر إضافية
81
00:05:33,573 --> 00:05:36,659
فلنبقَ
82
00:05:36,784 --> 00:05:40,538
نحن هنا اليوم في قضية د. (مريديث غراي)
83
00:05:40,705 --> 00:05:45,251
الذي تم الادعاء عليها
بأنها خالفت المعايير الطبية في ممارستها
84
00:05:45,376 --> 00:05:48,671
بطريقة استغلت فيها المرضى وشركات التأمين
85
00:05:48,796 --> 00:05:50,465
في الواقع، د. (غراي) هي...
86
00:05:50,590 --> 00:05:55,595
د. (بايلي)، عرفت د. (بايلي) منذ وقتٍ طويل
هلا تتحدثين عن ذلك
87
00:05:55,720 --> 00:05:57,847
تعرفت عليها حين كانت طبيبة متدربة
88
00:05:57,972 --> 00:06:00,558
هل تقولين إنكما كنتما مقربتين
طوال ذلك الوقت؟
89
00:06:00,683 --> 00:06:02,060
لا
90
00:06:02,185 --> 00:06:04,020
ألم تسمِ د. (غراي) ابنها تيمناً بك؟
91
00:06:04,145 --> 00:06:08,983
إن كنتِ تسألين إن كان اسم ابنها (بايلي)
فنعم هو كذلك
92
00:06:09,984 --> 00:06:13,863
د. (غراي) هي طبيبة عامة مُحترمة جداً
لقد وافقت على ذلك
93
00:06:13,988 --> 00:06:15,365
هل هذا سؤال؟
94
00:06:15,490 --> 00:06:20,870
حسناً، حين أصبحت مسؤولة عن قسم الجراحة، طلبت
من د. (غراي) أن تصبح رئيسة الجراحة العامة
95
00:06:21,162 --> 00:06:26,626
وبحسب تقديري، يكون رئيس الجراحة
العامة موهوباً جداً
96
00:06:26,876 --> 00:06:29,712
ومنظماً ومتفانياً وبارعاً في التعبير عن نفسه
97
00:06:29,837 --> 00:06:31,214
هل يبدو لك ذلك صحيحاً؟
98
00:06:32,257 --> 00:06:33,633
نعم
99
00:06:34,133 --> 00:06:37,929
وهي لم تعد مسؤولة الجراحة العامة لدي
100
00:06:39,556 --> 00:06:41,307
لا مزيد من الأسئلة، شكراً
101
00:06:41,933 --> 00:06:45,979
- آنسة (كوردوفا)، هل من سؤال؟
- في الواقع، نعم
102
00:06:48,314 --> 00:06:54,988
طوّرت د. (غراي) سجلاً انضباطياً حافلاً
في السنوات التي عرفتها بها، صحيح؟
103
00:06:55,113 --> 00:06:58,950
اسمك مذكور على أنك الطبيبة
التي بلّغت عن الحوادث التالية
104
00:06:59,158 --> 00:07:01,369
الأطباء المتدربون، بمن فيهم د. (غراي)
105
00:07:01,494 --> 00:07:03,830
اعترفوا بقطع سلك جهاز
المساعدة للبطين الأيسر لمريض
106
00:07:03,955 --> 00:07:06,499
لا أريد أن أعترف ضد أي منكم
في المحكمة
107
00:07:06,666 --> 00:07:11,254
أجرت د. (غراي) جراحة على طبيب متدرب
من دون حضور طبيب معالج
108
00:07:11,379 --> 00:07:16,718
د. (غراي) طلبت من طبيبة مُقيمة أصغر منها سناً
لتزيل ورماً دماغياً من دون موافقة مريض
109
00:07:16,926 --> 00:07:18,344
"أو طبيب مُعالج"
110
00:07:18,469 --> 00:07:23,016
"د. (غراي) لم تسمح بمستشارة دراسية
بأن تدخل غرفة عملياتها وبذلك فصلتها"
111
00:07:23,308 --> 00:07:26,144
هل كل تلك الأمور مألوفة بالنسبة إليك
يا د. (بايلي)؟
112
00:07:27,020 --> 00:07:28,605
جميعها صحيحة
113
00:07:31,316 --> 00:07:34,569
ابنتي (غابي) كانت تعاني
آلاماً مُبرحة في معدتها
114
00:07:34,694 --> 00:07:37,572
وأخبرتني جارتي عن العيادة المجانية
في المشفى
115
00:07:37,697 --> 00:07:41,409
لذلك أخذت (غابي) إلى هناك
حيث استقبلتك د. (غراي)
116
00:07:41,576 --> 00:07:47,206
نعم، قالت إن (غابي) تعاني كتلة في مصارينها
وأنها بحاجة إلى جراحة
117
00:07:47,332 --> 00:07:50,585
لكن لم يكن لديك تأمين صحي
لك أو لابنتك
118
00:07:51,419 --> 00:07:53,880
لا، لم يكن لدي تأمين صحي
119
00:07:54,047 --> 00:07:55,423
فهمت
120
00:07:55,715 --> 00:07:59,260
لا بد من أنك كنت مذعوراً
في أثناء كل ذلك، هل كنت بمفردك؟
121
00:07:59,385 --> 00:08:04,724
نعم، كانت زوجتي (داني)
في مركز احتجاز وقتها... عند الحدود
122
00:08:04,891 --> 00:08:06,935
كان ذلك قبل أن يعيدوها
إلى (هوندوراس)
123
00:08:07,060 --> 00:08:09,771
أنا جد آسفة لسماع ذلك
وكيف حال (غابي)؟
124
00:08:09,896 --> 00:08:13,191
قالوا إنها تتجاوب بشكل جيد جداً
مع الدواء
125
00:08:13,316 --> 00:08:14,859
لأننا استأصلنا الكتلة
في وقتٍ مبكر
126
00:08:14,984 --> 00:08:16,402
لأن د. (غراي) فعلت ذلك
127
00:08:16,569 --> 00:08:20,031
"لقد أنقذتنا
إن العالم بحاجة إلى أشخاص من أمثالها"
128
00:08:21,115 --> 00:08:23,701
إلى المزيد من الأطباء من أمثالها
129
00:08:24,369 --> 00:08:27,830
وكنت مُدركاً أن د. (غراي)
قامت بالاحتيال على شركة التأمين؟
130
00:08:27,956 --> 00:08:32,919
لا، عرفت ذلك حين د. (ويبر)
تحدث مع د. (غراي) في غرفة التحضير
131
00:08:33,086 --> 00:08:35,505
رأى اسم ابنتها على الجدول
وكان قلقاً
132
00:08:35,630 --> 00:08:37,006
آنسة (كوردوفا)
هل يُمكنني أن أقوم بمداخلة هنا؟
133
00:08:37,382 --> 00:08:38,758
- تفضل
- هل يُمكنه فعل ذلك؟
134
00:08:39,008 --> 00:08:41,052
يُمكن للجنة أن تفعل ما يحلو لها
135
00:08:41,177 --> 00:08:45,890
د. (ديلوكا)، ما كانت علاقتك بد. (غراي) وقتها؟
كانت هي طبيبة مُعالجة وأنت...
136
00:08:46,015 --> 00:08:49,310
كنت جراحاً مقيماً في السنة الرابعة
وأنا الآن في السنة الخامسة
137
00:08:49,477 --> 00:08:55,316
وأنت على علاقة رومانسية مع مديرتك
ثمة وثائق من قسم الموارد البشرية
138
00:08:55,900 --> 00:08:57,402
عذراً، لكن أين علاقة ذلك بالموضوع؟
139
00:08:57,527 --> 00:09:00,321
لم تبلغ المسؤول عنك
حين عرفت ما فعلته د. (غراي)
140
00:09:00,446 --> 00:09:02,907
لذا نعم
أعتبر أن للأمر علاقة
141
00:09:03,074 --> 00:09:05,910
ما لم يكن الأمر بالتراضي
142
00:09:07,996 --> 00:09:10,415
- إنه كذلك
- شكراً لك د. (ديلوكا)
143
00:09:10,873 --> 00:09:12,250
لم أنتهِ بعد
144
00:09:12,417 --> 00:09:15,587
أود أن أسأل عن حين طلبت نقلك
من (غراي سلون)
145
00:09:15,920 --> 00:09:20,341
بالطبع، لم يكن أمراً له أهمية
كنت أقضي وقتاً سيئاً في سنة التدريب
146
00:09:20,466 --> 00:09:22,093
ثم أصلحت الأمور وبدّلت رأيي
147
00:09:22,260 --> 00:09:30,560
وبالوقت السيئ تقصد معاملة سيئة من قبل بعض
الأطباء عُقب حادثة عنيفة مع د. (أليكس كاريف)
148
00:09:30,685 --> 00:09:33,104
أسقطت التهم ضد د. (كاريف)
149
00:09:33,229 --> 00:09:36,482
أعلم، أود أن أقدم الأدلة (بي 5)
150
00:09:36,608 --> 00:09:39,736
إنها من ملف د. (ديلوكا) الشخصي
151
00:09:40,820 --> 00:09:44,741
د. (ديلوكا)، هلا تسديني خدمة
وتقرأ القسم المركّز عليه
152
00:09:46,993 --> 00:09:52,373
منذ أن ادعيت على د. (كاريف) بارتكاب جناية
أشعر بأن زملائه يريدون إبعادي عن خدماتهم
153
00:09:52,540 --> 00:09:56,711
وخارج غرفة العمليات
وبسبب ذلك، أشعر بأن إقامتي معرضة للخطر
154
00:09:56,836 --> 00:09:59,339
وبعد ذلك بقليل
أسميت أحد هؤلاء الأطباء المقيمين
155
00:09:59,464 --> 00:10:01,216
ما هو الاسم المُركز عليه؟
156
00:10:03,343 --> 00:10:04,719
د. (مريديث غراي)
157
00:10:05,970 --> 00:10:08,473
لكنني بدلت رأيي
حصل ذلك منذ وقتٍ طويل
158
00:10:08,598 --> 00:10:10,850
إنه تاريخ قديم وحللنا المسألة
159
00:10:11,017 --> 00:10:15,355
نعم، يبدو أن د. (غراي) قد حرصت على ذلك
لا مزيد من الأسئلة
160
00:10:16,981 --> 00:10:18,358
أنا آسف
161
00:10:18,483 --> 00:10:19,859
لا بأس
162
00:10:26,199 --> 00:10:27,867
د. (شميدت)
163
00:10:29,994 --> 00:10:31,371
د. (شميدت)
164
00:10:33,373 --> 00:10:34,749
د. (شميدت)
165
00:10:36,501 --> 00:10:40,713
آسف، لم يسبق أن كنت في محكمة من قبل
166
00:10:40,964 --> 00:10:43,132
ولم تفعل بعد، نحن في فندق
167
00:10:44,676 --> 00:10:46,052
صحيح
168
00:10:47,095 --> 00:10:48,471
ما كان السؤال؟
169
00:10:48,638 --> 00:10:51,474
د. (غراي) هي إحدى أساتذتك، صحيح؟
170
00:10:51,599 --> 00:10:55,228
نعم، وهي أفضل أستاذة حظيت بها
171
00:10:55,353 --> 00:10:57,730
لطالما منحتني د. (غراي) فرصة
172
00:10:57,897 --> 00:11:01,651
ولم تشارك في الألقاب الفظة مثل الجميع
173
00:11:01,985 --> 00:11:04,946
وحين تعرض المشفى إلى الخرق
ولم إغلاق بنك الدم
174
00:11:05,071 --> 00:11:07,991
جعلت د. (غراي) مني بنك دم بشريّ
175
00:11:08,575 --> 00:11:09,951
"للمريض"
176
00:11:10,994 --> 00:11:12,370
كان ذلك مذهلاً
177
00:11:12,495 --> 00:11:16,124
أغميَ علي في غرفة العمليات
لكنني أنقذت المريض
178
00:11:16,666 --> 00:11:19,085
هذا مُفيد جداً
179
00:11:19,294 --> 00:11:23,006
لكن يهمني أكثر علاقتك بـ(غابي ريفيرا)
180
00:11:23,131 --> 00:11:24,507
صحيح...
181
00:11:24,716 --> 00:11:28,970
قمت بجولة عليها مرة
في أثناء جولة لأطباء الأطفال
182
00:11:29,095 --> 00:11:30,471
لكن بالكاد تواجدت هناك
183
00:11:30,597 --> 00:11:33,266
لكنك مكثت وقتاً كافياً
لترى اسماً على سوار (غابي) التعريفيّ
184
00:11:37,186 --> 00:11:42,317
د. (شميدت)، أود أن أذكرك أنك تحت القسم
ولا أنصحك بالإدلاء بشهادة زور
185
00:11:47,071 --> 00:11:49,991
سمعت السيد (ريفيرا) يُنادي ابنته (غابي)
186
00:11:50,116 --> 00:11:52,660
لكن كان مكتوب (أليس غراي) على السوار، لذا...
187
00:11:52,827 --> 00:11:55,288
ظننت أن المشفى ارتكب خطأ
188
00:11:56,497 --> 00:11:59,959
أردت أن أسأل د. (غراي) عن ذلك، لكن...
189
00:12:00,793 --> 00:12:02,670
لم تكن موجودة هناك ذلك اليوم
190
00:12:02,795 --> 00:12:04,172
ما الذي فعلته إذاً؟
191
00:12:07,383 --> 00:12:09,802
د. (شميدت)، ما الذي فعلته؟
192
00:12:19,270 --> 00:12:24,692
أخبرت د. (بايلي)، ظننتها غلطة
ولم يكن بوسعي ارتكاب المزيد من الأخطاء
193
00:12:24,817 --> 00:12:27,070
لا مزيد من الأسئلة
194
00:12:27,570 --> 00:12:32,158
أنا آسف د. (غراي)
ظننتني أفعل الصواب، أنا آسف
195
00:12:44,123 --> 00:12:46,125
يا إلهي! ماذا حصل؟
196
00:12:48,043 --> 00:12:49,920
استراحة مدتها 15 دقيقة
197
00:12:50,254 --> 00:12:54,466
كان (لويس) رائعاً، (بايلي) كانت كالرجل الآلي
يعرفون أن هناك علاقة بين (ديلوكا) و(مير)
198
00:12:54,591 --> 00:12:56,969
لذا الأرجح أنهم سيتجاهلونه
و(شميدت) بلّغ عنها
199
00:12:57,094 --> 00:12:59,388
(شميدت)؟ تباً!
200
00:12:59,555 --> 00:13:03,684
لقد تفحصوا ملفات الجميع
إنها كومة سيئة من الأمور السيئة
201
00:13:03,809 --> 00:13:06,186
- كيف حال (مريديث)؟
- إنها بحاجة إلى تنشق بعض الهواء
202
00:13:13,610 --> 00:13:17,656
قد يكون اليوم آخر يوم لي كطبيبة
203
00:13:18,991 --> 00:13:20,617
(مريديث)، لم ينتهِ الأمر بعد
204
00:13:20,993 --> 00:13:22,661
لن تنجح علاقتنا
205
00:13:23,579 --> 00:13:29,042
إن خسرت رخصتي ولا يُمكنني إجراء عملية
بينما أنت تستطيع، لن تنجح علاقتنا
206
00:13:45,559 --> 00:13:51,064
د. (هانت)، كونك جراحاً في الجيش
لقد تدربت وعملت مع أطباء من جميع أنحاء العالم
207
00:13:51,190 --> 00:13:54,485
أود أن أعرف، هل د. (غراي) بارعة
بقدر ما يزعم الناس
208
00:13:54,610 --> 00:13:55,986
لا
209
00:13:56,320 --> 00:13:57,696
بل هي أفضل
210
00:13:57,863 --> 00:14:00,032
جائزة (كاثرين فوكس) التي فازت بها
211
00:14:00,157 --> 00:14:02,951
كانت عن عملية أجرتها
وأنقذت حياة أختي
212
00:14:03,076 --> 00:14:04,536
كان يُمكن لـ(ميغان) أن تكون معنا هنا اليوم
213
00:14:04,661 --> 00:14:08,916
لتريكم عملية زراعة بطنها بنفسها
214
00:14:09,041 --> 00:14:10,501
- ما يعني أنك بدلت رأيك
- عفواً؟
215
00:14:10,834 --> 00:14:12,419
الأدلة (سي 2)
216
00:14:12,544 --> 00:14:16,840
هذه ملاحظات د. (بايلي) الجراحية
بعد أن أفسدت د. (غراي) جراحة شقيقتك الأولى
217
00:14:17,090 --> 00:14:22,304
"لدى (هانت) مخاوف بأن د. (غراي)
لم تتمكن من إغلاق بطن المريضة المرة الأولى"
218
00:14:22,471 --> 00:14:25,390
"إن فشلت مرة أخرى
لن يكون هناك خيارات أخرى للمريضة"
219
00:14:25,516 --> 00:14:28,352
و(هانت) المعني في هذه الملاحظة، هو أنت
صحيح؟
220
00:14:30,395 --> 00:14:36,527
د. (ويبر)، هل يُمكن القول إنك رأيت د. (غراي)
تشارك في الكثير من الأعمال الرائدة؟
221
00:14:36,652 --> 00:14:38,028
بكل تأكيد
222
00:14:38,153 --> 00:14:41,406
ومؤخراً نشرت دراساتها
على الأكباد الصغيرة في الفئران
223
00:14:41,532 --> 00:14:45,953
وبالعودة إلى الوراء، قرأت عن محاكمة لمرض
الزهيمر أجريت خلال تناولك منصب رئاسة المشفى
224
00:14:46,078 --> 00:14:47,913
أشعر بالفضول حيال عدم استمرار المحاكمة
225
00:14:48,038 --> 00:14:50,666
تلك المحاكمة في (غراي سلون)
انتهت لأن هناك مَن تلاعب بها
226
00:14:50,916 --> 00:14:52,292
هلا تشرح أكثر
227
00:14:52,417 --> 00:14:57,005
- أهذا ضروري لهذا التحقيق؟
- أجب عن السؤال د. (ويبر)
228
00:14:59,633 --> 00:15:01,009
زوجتي...
229
00:15:02,886 --> 00:15:04,680
زوجتي الراحلة
230
00:15:05,013 --> 00:15:06,723
"كانت مشاركة"
231
00:15:08,350 --> 00:15:15,941
واكتشفت بأنه تم اختيارها للعلاج المزيف
بدل الدواء التجريبي
232
00:15:18,152 --> 00:15:22,030
لذلك بدلت الظرف
وحصلت لها على الدواء
233
00:15:22,156 --> 00:15:25,450
وكنت الوحيد المتورط في ذلك؟
234
00:15:31,373 --> 00:15:33,750
- صحيح
- شكراً لك على توضيح المسألة
235
00:15:33,876 --> 00:15:37,504
أعلم أن هناك لحظات حيث...
كيف نصف الأمر؟
236
00:15:37,629 --> 00:15:39,089
نخالف القوانين
فيما يقع في صالح د. (غراي)
237
00:15:39,256 --> 00:15:42,968
- أعترض، هذا تخمين بحت
- حقاً؟
238
00:15:44,553 --> 00:15:48,098
- اذكري اسمك رجاءً
- (باتريشا مورفي)
239
00:15:48,223 --> 00:15:49,600
مرحباً يا رفاق
240
00:15:49,725 --> 00:15:52,436
- كنت تعملين لدى د. (ويبر)
- بالطبع فعلت
241
00:15:52,603 --> 00:15:54,980
كنت مساعدة الرئيس (ويبر) الإدارية
242
00:15:55,147 --> 00:15:59,651
كما كنت صلة التواصل
مع البرنامج الوطني للمُطابقة الطبية
243
00:15:59,776 --> 00:16:01,862
كنت أول من يرى مَن تمت مطابقته
244
00:16:03,822 --> 00:16:06,658
اطلعوا رجاء على الأدلة (دي 1)
245
00:16:06,825 --> 00:16:09,870
قائمة متدربين تمت مطابقتهم
في سنة د. (غراي) الأولى
246
00:16:09,995 --> 00:16:14,374
آنسة (مورفي)، هلا تجدين اسم د. (غراي)
على هذه القائمة
247
00:16:14,792 --> 00:16:16,668
اسمها ليس على القائمة
248
00:16:16,794 --> 00:16:19,838
لمَ لا؟ ألم تتم مطابقة اسمها
في (سياتل غرايس) تلك السنة؟
249
00:16:19,963 --> 00:16:22,049
لا، ليس في البداية بأي حال
250
00:16:22,216 --> 00:16:26,094
د. (ويبر) طلب مني تحديد اتصال
مع رئيس البرنامج
251
00:16:26,220 --> 00:16:30,015
وسرعان ما أضفت اسم (غراي) على القائمة
252
00:16:30,182 --> 00:16:36,063
عذراً، يبدو أنك تقولين إنه لم يُفترض
بـ(مريديث غراي) العمل في المشفى أساساً
253
00:16:41,568 --> 00:16:47,991
أنا ود. (غراي) عملنا معاً
في التدريب واللجان والتخصص، كل شيء...
254
00:16:48,158 --> 00:16:53,121
كنا نتنافس مع بعضنا في البداية
لكنني توقفت عن التنافس معها منذ مدة
255
00:16:53,247 --> 00:16:54,665
"هل ناديتني بالممرضة تواً؟"
256
00:16:54,790 --> 00:16:58,001
إنها تجعلني أفضل، جراح أفضل
وشخص أفضل
257
00:16:58,127 --> 00:17:03,423
تحاول اللجنة الطبية تأسيس نمط
عن د. (غراي) بأنها مستعجلة ومتهورة
258
00:17:03,549 --> 00:17:05,551
- هل توافق على ذلك؟
- بالتأكيد لا
259
00:17:05,676 --> 00:17:08,887
لديها أسبابها لكيفية معاملتها للمرضى
أنا أوافق عليها تواً
260
00:17:09,012 --> 00:17:13,892
إن ابنة د. (غراي) البكر هي إحدى مرضاك
صحيح؟
261
00:17:14,059 --> 00:17:15,477
عالجتها طوال سنوات
262
00:17:15,644 --> 00:17:18,730
ما يعني أنك على الأرجح
وقعت على ورقة التبني
263
00:17:18,856 --> 00:17:21,900
لمَ تم تأخير ذلك؟ هل تعلم؟
264
00:17:22,609 --> 00:17:24,528
"ما الذي فعلته؟"
265
00:17:24,653 --> 00:17:29,449
لسوء الحظ، هذه الأمور تتأخر دوماً
أعني، أنا أرى ذلك على الدوام
266
00:17:29,575 --> 00:17:33,662
ألم يكن ذلك بسبب طرد د. (غراي)
لفترة وجيزة من (غراي سلون)؟
267
00:17:36,457 --> 00:17:42,171
هل كاد تصرف د. (غراي) المتمرّد
أن يتسبب لها بخسارة ابنتها؟
268
00:17:43,297 --> 00:17:46,300
عذراً، لا أرى ما علاقة حياتها العائلية
بالموضوع هنا
269
00:17:46,425 --> 00:17:49,887
يبدو أنها تتمرد على القانون
في حياتها المهنية والشخصية
270
00:17:50,012 --> 00:17:51,388
لذا أقول إن للأمر علاقة بالموضوع
271
00:17:51,847 --> 00:17:53,849
في الواقع، استخدمت هوية ابنتها الصغرى
للتحايل على التأمين
272
00:17:53,974 --> 00:17:57,769
(آلان براون)، (فرح أليزاري)
(ديبورا غرين)
273
00:17:57,895 --> 00:17:59,271
و(سام كارتر)
274
00:17:59,396 --> 00:18:02,357
د. (غراي)، لدينا هنا قائمة شهادات مرضاك هنا
ما مِن داعٍ لتكرارها
275
00:18:02,483 --> 00:18:07,070
تلك هي أسماء أزواج كل مريض فقدته
أنا أذكر كل واحد منهم
276
00:18:07,196 --> 00:18:08,906
حسناً، شكراً لك على ذلك
277
00:18:09,031 --> 00:18:11,575
لا يحق لك أن تجلس هناك
وتطرح الأسئلة عن ابنتي
278
00:18:11,700 --> 00:18:14,828
إن أردت أن تسلبني رخصتي
وتحرص على ألا أعاين أي مريض من جديد
279
00:18:14,953 --> 00:18:16,330
افعل ذلك
280
00:18:16,455 --> 00:18:19,666
لكن لا يحق لك البتة
أن تأتي على ذكر اسم ابنتي
281
00:18:19,792 --> 00:18:22,461
لأنك أنت هو مَن قتل والدها
282
00:18:23,003 --> 00:18:25,714
- أنت لا تذكرني
- (مريديث)
283
00:18:25,839 --> 00:18:28,008
لكنني أذكرك
284
00:18:28,467 --> 00:18:31,887
على أنك الجبان
الذي وقف فوق زوجي الذي يحتضر
285
00:18:32,012 --> 00:18:33,680
- "ستكون بخير"
- حب حياتي
286
00:18:33,806 --> 00:18:36,266
ولم تحاول حتى
أن تقوم بثقوب في الجمجمة
287
00:18:36,433 --> 00:18:38,727
بعد أن أغفل
عن إجراء صورة مقطعية له في الرأس!
288
00:18:38,852 --> 00:18:40,229
ثقوب في الجمجمة!
289
00:18:40,354 --> 00:18:42,064
ليس لدينا وقت لصورة مقطعية!
290
00:18:42,898 --> 00:18:44,733
كنت أقوم بثقوب في الجمجمة
حين كنت متدربة
291
00:18:44,858 --> 00:18:48,070
كان يجب بتلك الليلة
لأن تكلفك حياتك المهنية بأكملها
292
00:18:48,237 --> 00:18:50,864
لكن بدل ذلك، أنت جالس هنا
وتحكم علي؟
293
00:18:50,989 --> 00:18:53,116
أنت لا تستحق أن تحكم عل أحد
294
00:18:54,451 --> 00:18:57,079
حضرة القاضي، هل يُمكننا
أن نأخذ استراحة قصيرة
295
00:18:57,287 --> 00:18:59,540
لنعيد تقييم الحالة
296
00:18:59,665 --> 00:19:05,003
- ولنرَ إن كان تضارب مصالح د. (غراي)...
- تضارب مصالحي؟!
297
00:19:05,129 --> 00:19:07,548
رخصتي الطبية
يجب ألا تكون بين يدي هذا الرجل
298
00:19:07,673 --> 00:19:09,716
- إنه خطير
- هيا، فلنذهب
299
00:19:11,301 --> 00:19:13,345
هيا، فلنذهب
300
00:19:25,129 --> 00:19:26,881
- ضع سترة تحت رأسه
- حسناً
301
00:19:27,006 --> 00:19:29,049
هل نعلم إن كان يُعاني داء الصرع؟
302
00:19:29,174 --> 00:19:30,926
سأتحقق من سوار طبي وهوية هنا
303
00:19:31,051 --> 00:19:32,511
لقد وصل الإسعاف مع النقّالة
304
00:19:32,678 --> 00:19:34,555
- ماذا لدينا؟
- لدينا رجل في منتصف الأربعينات
305
00:19:34,680 --> 00:19:36,056
بدأ نوبة منذ 4 دقائق
306
00:19:36,181 --> 00:19:38,142
سنحافظ على مجرى الهواء خاصته
وخذوه إلى (غراي سلون)
307
00:19:38,309 --> 00:19:40,185
يجب أن يحظى على أفضل رعاية طبية متوافرة
308
00:19:40,311 --> 00:19:42,479
- (مريديث)
- هل يُمكنك فعل ذلك؟
309
00:19:43,314 --> 00:19:47,026
- اقلبوه على جنبه
- وأجروا له صورة مقطعية لعينة للرأس!
310
00:19:55,117 --> 00:19:58,370
- مهلاً، سيدتي، لا يُمكنك الركن هنا
- أنا مسؤولة قسم الرضوح!
311
00:19:58,495 --> 00:20:00,205
مكانك لما ناديتها بسيدتي
312
00:20:00,331 --> 00:20:03,834
توقفت النوبات منذ دقيقتين
بعد جرعات متعدد من الـ(ديازابام)
313
00:20:03,959 --> 00:20:07,421
آخر ضغط دم له كان 220 على 28
نبضات قلبه تتعدى الـ145
314
00:20:07,588 --> 00:20:10,007
إنه بحاجة إلى الـ(كليفيديبين)
وصورة مقطعية للرأس بأسرع وقتٍ ممكن
315
00:20:10,132 --> 00:20:12,009
اتصلت مسبقاً
فلننقله إلى فوق، هيا، هيا
316
00:20:12,259 --> 00:20:13,636
هل غادرتم جلسة الاستماع؟
317
00:20:13,761 --> 00:20:15,304
ما كنا لنرمي المسؤولية عليك
318
00:20:28,609 --> 00:20:36,784
لكن خلال أسبوعين، كبر الورم بالحجم
وكان يضغط على الشريان الرئوي
319
00:20:37,451 --> 00:20:40,079
هل تعرف ما هو ذلك يا (جايك)؟
320
00:20:40,412 --> 00:20:42,665
أدعى (بريت)، ولا
321
00:20:44,208 --> 00:20:49,046
حسناً، هذا يؤمّن وصول الدم إلى الرئتين
322
00:20:49,171 --> 00:20:51,924
وهذا أمر... مهم
323
00:20:52,132 --> 00:20:56,220
لكن دمها تخثر من هنا
324
00:20:56,345 --> 00:20:59,682
هل لديك قلم أحمر؟
325
00:20:59,807 --> 00:21:02,977
لا، وأنا بحاجة إلى استعادة هذا القلم
326
00:21:06,855 --> 00:21:08,941
هل لي بكأس آخر رجاءً؟
327
00:21:17,283 --> 00:21:21,245
- هل أتيت لتتبجح؟
- أتيت لأطمئن عليك
328
00:21:22,121 --> 00:21:26,584
إنها الساعة 2 بعد الظهر
ويبدو أنك تعديت المعدل القانوني
329
00:21:26,709 --> 00:21:28,085
أنت تتبجح
330
00:21:30,296 --> 00:21:32,506
ماذا تفعل هنا؟ هل ثمة استراحة؟
331
00:21:32,715 --> 00:21:34,133
قد تُلغى جلسة الاستماع
332
00:21:34,258 --> 00:21:38,012
يبدو أن أحد الأطباء في اللجنة
هو مَن قتل (ديريك)
333
00:21:38,137 --> 00:21:40,723
لذا، تهجمت (مير) عليه
وانهار
334
00:21:40,848 --> 00:21:43,392
الأرجح أنها نوبة، لست واثقاً بعد
335
00:21:44,810 --> 00:21:47,730
ربما نسي أن يتحقق من وقت التخثر
الذي تم تشغيله
336
00:21:51,442 --> 00:21:52,943
تعرف بما حدث، صحيح؟
337
00:21:54,320 --> 00:21:56,322
أخبرتني أمي بالأمر، نعم
338
00:21:58,532 --> 00:22:00,659
لن يتحدث (ريتشارد) معي ثانية
339
00:22:02,202 --> 00:22:03,579
وأنا لا ألومه
340
00:22:07,875 --> 00:22:11,337
لمَ لا ندع هذا الكأس هنا؟
وسأوصلك إلى المنزل
341
00:22:11,503 --> 00:22:14,548
- لكنني بحاجة إليه
- (ماغي) واثق من أن لديك نبيذاً في المنزل
342
00:22:14,882 --> 00:22:17,009
حسناً؟ هيا
343
00:22:42,034 --> 00:22:43,911
لقد كذبت على هؤلاء الناس
344
00:22:44,036 --> 00:22:46,747
لقد كذبت تماماً
345
00:22:47,998 --> 00:22:50,793
وأنت أجبت عن تلك الأسئلة
كما لو أنك بالكاد تعرفين (مريديث)
346
00:22:50,918 --> 00:22:52,419
أنا أعرف (مريديث) تماماً
347
00:22:52,544 --> 00:22:56,090
أعرف أنها تعرّض كل شيء للخطر
بما يتناسب مع احتياجاتها
348
00:22:56,215 --> 00:22:58,634
(مريديث) فيها كل الصفات سوى الأنانية
349
00:22:58,759 --> 00:23:01,971
لا؟ ألم تطلب منك المخاطرة
بحياتك المهنية لتنقذها؟
350
00:23:02,096 --> 00:23:04,098
لا، لم تطلب مني القيام بذلك
351
00:23:04,223 --> 00:23:08,852
صحيح، وأنت تفعل ذلك ببساطة
بدل التحدث معها بمنطق
352
00:23:08,978 --> 00:23:12,398
وتوقفها عن القيام بشكل غير قانوني
كما يُفترض بالمرشد أن يفعل
353
00:23:12,523 --> 00:23:14,191
أنت تغطي على أفعالها فحسب
354
00:23:14,358 --> 00:23:17,403
هذا شأني وقراري
355
00:23:18,821 --> 00:23:21,782
يُمكن لـ(مريديث غراي) أن ترتكب جريمة
وستخفي أنت الجثة
356
00:23:21,949 --> 00:23:25,202
أتعلمين؟ ليس لدي الطاقة لهذا الآن
357
00:23:25,327 --> 00:23:30,624
لقد غششت النظام حتى تُدخل (مريديث)
إلى برنامجي
358
00:23:30,749 --> 00:23:35,170
لا، لقد كان برنامجي أنا
وأنا لم أغش
359
00:23:35,337 --> 00:23:38,549
- كتبت رسالة توصية
- اخترت المواربة على النظام
360
00:23:38,674 --> 00:23:41,927
مِن أجل أن تحقق مراد (غراي)
بغض النظر عن النتائج!
361
00:23:42,052 --> 00:23:43,971
أنت تفعل ذلك منذ ذلك الحين
تختارها هي
362
00:23:44,096 --> 00:23:45,681
دائماً ما تختارها
363
00:23:46,265 --> 00:23:50,561
يا إلهي! يبدو...
كما لو أنك تشعرين بالغيرة
364
00:23:51,186 --> 00:23:54,773
يكفيني غيرة من زوجتي
365
00:24:06,410 --> 00:24:09,830
كيف كانت المحاكمة؟
تفاجأت لأن الطرفين لم يتصلا بي
366
00:24:09,955 --> 00:24:12,166
فأنا أعمل كشاهد خبير كوظيفة ثانية
367
00:24:12,291 --> 00:24:14,209
أنا بحاجة إليك لتجري عملية
368
00:24:16,003 --> 00:24:17,922
هل تحاولين زيادة نسبة نتائجي السيئة؟
369
00:24:18,047 --> 00:24:19,632
- (توم)
- مَن أحضره إلى هنا مسؤول عنه
370
00:24:19,757 --> 00:24:22,259
هذا من مسؤوليتك يا (شيبارد)
371
00:24:22,885 --> 00:24:25,262
هذا الرجل قتل شقيقي
على طاولة غرفة العمليات
372
00:24:25,387 --> 00:24:27,431
لأنه رفض أن يطلب صورة مقطعية له
373
00:24:27,556 --> 00:24:31,560
والآن وجدت نزيفاً في المخ
بسبب ارتفاع ضغط الدم
374
00:24:31,727 --> 00:24:33,270
إنه بحاجة إلى عملية فتح الجمجمة
هل يُمكنك فعلها؟
375
00:24:33,395 --> 00:24:36,106
- (شيبارد)...
- هل يُمكنك فعلها؟
376
00:24:36,690 --> 00:24:38,692
سألغي باقي مواعيد نهاري
377
00:24:39,318 --> 00:24:40,694
شكراً لك
378
00:24:51,294 --> 00:24:54,965
"أتخلص من الورم المدوي
الجل الرغوي"
379
00:24:56,341 --> 00:25:01,096
"ها نحن ذا، بهدوء وثبات"
380
00:25:04,641 --> 00:25:07,853
"عمل جيد"
381
00:25:19,990 --> 00:25:26,037
اسمعي، لن أدعي بأنني لم يسبق
أن أوليت (مريديث) رعاية خاصة
382
00:25:26,830 --> 00:25:30,250
- ثمة تاريخ
- أمها
383
00:25:30,375 --> 00:25:33,628
نعم، (مريديث) من العائلة
384
00:25:33,754 --> 00:25:37,340
وهي من أبرع الجراحين الذي علّمتهم
385
00:25:37,466 --> 00:25:42,012
لذا أحياناً، المخاطرة بحياتي المهنية
من أجلها
386
00:25:42,137 --> 00:25:45,057
هو ما يجب فعله تماماً من أجل العائلة
387
00:25:45,891 --> 00:25:48,268
- سعيدة لمعرفة أين موقعي
- ليس هذا ما قصدته
388
00:25:48,393 --> 00:25:51,980
(توم كوراسيك) هو مديري
بسبب تصرفاتك
389
00:25:52,105 --> 00:25:53,857
بسبب تصرفات (مريديث)
390
00:25:53,982 --> 00:25:57,360
لأنك اخترت مساعدتها
بدل اللجوء إلي
391
00:25:57,486 --> 00:26:00,072
لو لجأت إليك، لطردتك زوجتي أيضاً
392
00:26:00,197 --> 00:26:02,574
ألم تسمع الجزء حيث قلت إن (توم كوراسيك)
هو مديري؟
393
00:26:02,699 --> 00:26:05,285
لم تخسري وظيفتك
إن (مريديث) تحارب من أجل رخصتها!
394
00:26:05,410 --> 00:26:09,122
خسرت أكثر من وظيفتي
خسرت مشفاي
395
00:26:09,247 --> 00:26:12,042
خسرت أفضل الجراحين لدي
وأفضل صديق لي
396
00:26:12,167 --> 00:26:15,629
كل ذلك لأن شخصاً ظننتني ربيته، خانني
397
00:26:15,754 --> 00:26:18,090
هل تعرف كيفية شعوري حيال ذلك؟
398
00:26:18,256 --> 00:26:19,633
إن ذلك مؤلم جداً، صحيح؟
399
00:26:20,842 --> 00:26:23,720
هذا صحيح، لقد خاطرت بحياتي من أجلها
400
00:26:23,845 --> 00:26:26,807
لأنني واثق من أنها كانت لتفعل
الأمر ذاته لي
401
00:26:27,474 --> 00:26:31,478
وحتى مؤخراً، ظننتك ستفعلين الشيء ذاته أيضاً
402
00:26:38,068 --> 00:26:39,611
شكراً جزيلاً لكم على صبركم
403
00:26:40,028 --> 00:26:43,824
قررت اللجنة الطبية أن تؤجل
جلسة استماع د. (غراي)
404
00:26:43,949 --> 00:26:48,829
الأرجح أن جلسة استماع جديدة ستحدث
استناداً على أحداث اليوم
405
00:26:49,121 --> 00:26:51,623
- لا يُمكنكم التأجيل
- د. (كاريف)
406
00:26:51,748 --> 00:26:54,584
نحن لا نقيم اجتماع بلدية
هلا تجد مقعداً لك
407
00:26:54,751 --> 00:26:57,921
لا، لا يُمكنك التأجيل
لأن هؤلاء الناس قد أتوا من جميع الأنحاء
408
00:26:58,046 --> 00:26:59,423
للتحدث دعماً لـ(مريديث)
409
00:26:59,548 --> 00:27:01,508
عذراً، عمن تتكلم؟
410
00:27:37,461 --> 00:27:40,922
- هل كان كل هؤلاء على قائمة الشهود؟
- لا فكر لدي
411
00:27:41,089 --> 00:27:43,050
هل ستقولين لهم إن عليهم العودة
إلى المنزل؟
412
00:28:00,025 --> 00:28:02,486
كنت عالقاً في سيارة إسعاف
رأساً على عقب
413
00:28:02,611 --> 00:28:05,947
وغارقاً في دمي
حيث كان صديقي ميتاً بجانبي
414
00:28:06,198 --> 00:28:08,909
لم أخف بهذا القدر طوال حياتي
415
00:28:09,034 --> 00:28:10,452
وما الذي فعلته د. (غراي)؟
416
00:28:10,577 --> 00:28:12,204
تسلقت إلى سيارة الإسعاف معي
417
00:28:12,370 --> 00:28:13,747
"اعترفت بأنها كانت خائفة أيضاً"
418
00:28:13,872 --> 00:28:17,167
فيما تابعت طعني بصدري بواسطة
إبرة هائلة
419
00:28:17,417 --> 00:28:18,877
التي أنقذت حياتي
420
00:28:19,461 --> 00:28:23,173
حين شخّصت د. (غراي) وجود ورم في كبدي
تقاعدت
421
00:28:23,298 --> 00:28:25,509
وهبت قططي إلى ابنتي
422
00:28:25,634 --> 00:28:29,012
اشتريت حذاء ماركته مهمة
وأنفقت المال للقيام برحلة أحلامي
423
00:28:29,137 --> 00:28:30,680
والآن أنا مُفلسة
424
00:28:31,598 --> 00:28:34,476
أجرت د. (غراي) جراحة مذهلة
425
00:28:34,601 --> 00:28:38,146
اضطررت للذهاب إلى مسؤول المدارس
وأرجوه أن يعيد لي وظيفتي
426
00:28:38,271 --> 00:28:41,441
شخّصت إصابتي بالسرطان
وأنقذت لي حياتي
427
00:28:41,608 --> 00:28:45,487
وكان علاجي مجانياً
فيما حرصت د. (غراي) على ذلك
428
00:28:45,654 --> 00:28:48,824
لم تنسب الفضل لنفسها بذلك
لكنني أعرف أنها مَن فعلت ذلك
429
00:28:48,949 --> 00:28:51,743
أظنني قابلتها في أول يوم لها كطبيبة
وكان ذلك واضحاً
430
00:28:51,868 --> 00:28:54,454
"احتاجت إلى مساعدة في فتح عجلات النقّالة"
431
00:28:54,621 --> 00:28:56,957
"كنت ساذجة وأنا كنت فظة جداً"
432
00:28:57,082 --> 00:29:03,171
لكن في أول يوم لد. (غراي) كطبيبة
كانت الوحيدة التي عرفت الخطب بي
433
00:29:03,296 --> 00:29:07,050
وبفضلها، أنا أجلس هنا
ولدي مولدة جديدة في منزلي
434
00:29:07,175 --> 00:29:13,473
أتمنى لو أمكنني أن أعيد لها
القليل من المساعدة التي قدمتها لي
435
00:29:16,143 --> 00:29:19,604
"تم التخلص من النزيف"
436
00:29:19,771 --> 00:29:22,232
"بشكل عجائبي
إن أمكنني قول ذلك بنفسي"
437
00:29:22,357 --> 00:29:23,734
"تصفية رجاءً"
438
00:29:23,859 --> 00:29:26,862
كيف حالك؟
هل تريدين الذهاب إلى مكان ما؟
439
00:29:28,613 --> 00:29:29,990
أريد البقاء
440
00:29:30,907 --> 00:29:33,034
حلمت في أن يأتي هذا اليوم
441
00:29:33,243 --> 00:29:35,328
حلمت أن يكون العالم عادلاً ومنصفاً
442
00:29:35,454 --> 00:29:39,166
وأن يختبر ذلك الرجل على الطاولة
جزءاً من الألم الذي تسببه
443
00:29:39,291 --> 00:29:45,088
حين كبرياءه أسفر عن خسارتي
الشخص المفضل لدي في العالم أجمع
444
00:29:45,213 --> 00:29:48,717
وفكرت أنني إن رأيت جمجمة هذا الرجل
445
00:29:48,842 --> 00:29:54,139
قد أقحم مشرطاً في القشرة المُحركة
لأشلّه فحسب
446
00:29:55,015 --> 00:29:58,351
حين يبقى مستلقياً في السرير
لما تبقى من حياته
447
00:29:58,477 --> 00:30:01,063
وهو يعرف ما الذي حرمني منه
أنا و(مريديث)
448
00:30:01,188 --> 00:30:03,607
والأولاد وأمي
449
00:30:05,317 --> 00:30:06,860
أعتقد أنه يجب أن نبقى
450
00:30:09,488 --> 00:30:10,864
شكراً لك
451
00:30:11,031 --> 00:30:12,407
لكن هنا
452
00:30:13,533 --> 00:30:16,036
بعيداً عن المشارط
453
00:30:18,330 --> 00:30:22,459
وأتعلمين؟ يُمكنني أن أحضر الفوشار إن أردت
454
00:30:24,753 --> 00:30:26,129
"تباً"
455
00:30:31,843 --> 00:30:34,554
"أيتها اللجنة الطبية العزيزة
الناس الذي يعرفونني"
456
00:30:34,721 --> 00:30:36,681
"يصفونني كأناني جداً"
457
00:30:36,807 --> 00:30:38,266
"بعد ذلك، يقولون إنني صريح"
458
00:30:38,392 --> 00:30:40,185
"وبوسعي أن أقول لكم بكل صراحة
إنني لو كنت أحتضر"
459
00:30:40,310 --> 00:30:42,979
"وكان هناك عملية تقف بيني وبين الموت"
460
00:30:43,146 --> 00:30:47,192
"لن أرغب سوى في يدي د. (غراي)
داخل جسمي"
461
00:30:47,359 --> 00:30:51,988
"حرمانها من رخصتها يعني التوقيع على وثيقة
موت لعدد لا يُحصى من المرضى المستقبليين"
462
00:30:52,114 --> 00:30:55,409
"إنها الضوء في نظام فاسد
والذي سوف تصلحه"
463
00:30:55,575 --> 00:30:57,244
"سواء أردتم منها فعل ذلك أم لا"
464
00:30:57,411 --> 00:31:00,664
"إنها الشمس وهي لا تُقهر"
465
00:31:00,872 --> 00:31:04,042
"مع خالص الاحترام
د. (كرستينا يانغ)"
466
00:31:09,923 --> 00:31:14,177
لدي المزيد، لدي د. (كولايوبي توريس)
467
00:31:14,344 --> 00:31:17,723
د. (أريزونا روبينز)
د. (أبريل كيبنر)
468
00:31:17,848 --> 00:31:19,474
هذا يكفي، شكراً لك
469
00:31:19,599 --> 00:31:21,935
- لا بأس
- بوسعي المتابعة إن أردت
470
00:31:22,060 --> 00:31:23,437
لا بأس
471
00:31:23,562 --> 00:31:24,938
- (أديسون منتغومري)، لا تريد؟
- هذا يكفي
472
00:31:25,063 --> 00:31:26,440
- حسناً
- شكراً
473
00:31:26,565 --> 00:31:28,734
- لقد عاد النزيف
- إن ضغط الدم مُرتفع جداً
474
00:31:28,859 --> 00:31:31,111
- هل يُمكنك السيطرة على الوضع؟
- شفط
475
00:31:31,278 --> 00:31:33,238
- الرجفان البطيني
- جرعة (إيبينفرين)
476
00:31:33,363 --> 00:31:35,282
فلنوقف له قلبه
ونعد الصاعقات الكهربائية
477
00:31:40,203 --> 00:31:43,248
شكراً لكم جميعاً على وقتكم، مجدداً
478
00:31:43,415 --> 00:31:45,584
أود أن أطلب من الجميع الآن
أن يخلوا الغرفة
479
00:31:45,709 --> 00:31:48,128
عذراً، عفواً...
480
00:31:48,336 --> 00:31:50,797
مرحباً، أعتذر حضرة القاضي
481
00:31:51,048 --> 00:31:54,551
لدي المزيد لأقوله عن (مريديث غراي)
482
00:31:54,676 --> 00:31:56,386
حباً بالله، مَن ليس لديه
483
00:31:56,511 --> 00:32:03,018
منذ أن قابلت (مريديث غراي)
عرفت أنها ستكون عثرة في دربي
484
00:32:03,185 --> 00:32:05,979
هل أنت قلق بشأن خرقها للقواعد؟
لكن ذلك لن يتوقف
485
00:32:06,104 --> 00:32:07,606
إنها تفعل ذلك منذ يومها الأول
486
00:32:07,731 --> 00:32:11,777
ونعم، خرقت قانوناً لتنقذ حياةً
487
00:32:13,153 --> 00:32:18,158
لذا، تستحق أن تخسر وظيفتها
وأن تجمع النفايات
488
00:32:18,283 --> 00:32:21,995
لكن يجب ألا يناقش أحد رخصتها
489
00:32:22,162 --> 00:32:24,539
فهي بارعة جداً في مهنتها
490
00:32:24,748 --> 00:32:27,667
وقد عملت جاهداً لتصل إلى حيث هي
491
00:32:27,793 --> 00:32:32,089
ورغمَ كل ما اختبرته
492
00:32:32,422 --> 00:32:38,678
لم يجعلها ذلك قاسية ولا فظة أو باردة
493
00:32:38,845 --> 00:32:41,014
لم يجعلها ذلك لا تهتم
494
00:32:41,181 --> 00:32:46,019
بل جعلها ذلك أفضل
495
00:32:46,395 --> 00:32:49,064
جعلها ذلك أفضل
من أي أحد في هذه الغرفة
496
00:32:51,024 --> 00:32:52,401
باستثنائي أنا
497
00:32:53,026 --> 00:32:58,657
أنا د. (ميراندا بايلي)
رئيسة الجراحة في مشفى (غراي سلون)
498
00:33:01,576 --> 00:33:03,245
وأنا أوافق على هذه الرسالة
499
00:33:18,301 --> 00:33:19,678
لقد توفي
500
00:33:56,473 --> 00:33:57,849
لم ينجُ (كاستيلو)
501
00:33:58,183 --> 00:34:00,393
لم أكن أنا، لم أقتله
502
00:34:00,519 --> 00:34:02,312
هل ألوم نفسي لأنني صرخت بوجهه؟
503
00:34:02,437 --> 00:34:04,147
لا، هو المُلام الوحيد
504
00:34:04,272 --> 00:34:05,941
لم يكن طبيباً سيئاً مع مرضاه فحسب
505
00:34:06,066 --> 00:34:08,902
لكنه نسي أيضاً أن ضغط الدم المرتفع
هو القاتل الصامت
506
00:34:09,069 --> 00:34:11,196
وتركه يؤثر عليه بقوة
507
00:34:15,492 --> 00:34:17,285
- أخبريني
- لن يؤجلوا
508
00:34:17,536 --> 00:34:20,205
هل يُفترض بأحدنا أن يُخبرهم بأن أحد
أعضاء اللجنة قد توفي؟
509
00:34:20,789 --> 00:34:22,165
سيسألون حين يصبحون مستعدين
510
00:34:22,290 --> 00:34:25,710
إنهم يرسلون الآن توصياتهم
إلى اللجنة الطبية
511
00:34:25,836 --> 00:34:27,212
- ماذا؟
- حسناً
512
00:34:27,337 --> 00:34:28,713
إنه تصويت بحسب الأكثرية
513
00:34:28,839 --> 00:34:31,049
لذا، حتى لو صوّت (كاستيلو)
ليُعلّق رخصة (مريديث)
514
00:34:31,174 --> 00:34:34,302
فإن الطبيبين الآخرين صوتا
على إسقاط التهمة كلها
515
00:34:34,469 --> 00:34:36,179
- انتهى الأمر
- ما زلت أملك رخصتي؟
516
00:34:36,304 --> 00:34:41,017
نعم، وأنا سعيدة جداً لأن المسألة انتهت
لأنك من أكثر الموكلين المتعبين الذين حظيت بهم
517
00:34:41,268 --> 00:34:44,229
تهانينا يا د. (غراي)
518
00:34:47,274 --> 00:34:48,942
تهانينا
519
00:34:49,901 --> 00:34:52,487
شكراً، شكراً...
520
00:34:52,612 --> 00:34:55,490
أحسنت، شكراً!
521
00:35:08,462 --> 00:35:11,256
قلت أموراً جميلة جداً للجنة في الداخل
522
00:35:11,381 --> 00:35:12,757
شكراً لك
523
00:35:13,508 --> 00:35:17,929
- إذاً، أراك يوم الاثنين إذاً
- ماذا؟
524
00:35:18,555 --> 00:35:19,931
عودي
525
00:35:21,349 --> 00:35:25,353
- عذراً؟
- عودي إلى (غراي سلون)
526
00:35:25,771 --> 00:35:29,357
كم أنت مُزعجة!
527
00:35:30,525 --> 00:35:32,194
لكنك جراحة بارعة
528
00:35:33,320 --> 00:35:34,863
واسمك على اللافتة
529
00:35:36,114 --> 00:35:37,491
وأنا بحاجة إليك
530
00:35:39,326 --> 00:35:41,453
إذاً طردتني
والآن تريدينني أن أعود
531
00:35:42,496 --> 00:35:43,872
هل تريدينني أن أرجوك؟
532
00:35:47,417 --> 00:35:48,794
شكراً لك
533
00:35:50,962 --> 00:35:54,591
- هل هذا قبول؟
- هذا قبول كبير
534
00:35:58,178 --> 00:35:59,805
أراك يوم الاثنين
535
00:36:06,770 --> 00:36:08,146
أكره الإتيان على ذلك الآن
536
00:36:08,271 --> 00:36:12,609
لكن هل رأيت أو سمعت شيئاً
مع (ريتشارد) وأمي؟
537
00:36:12,734 --> 00:36:15,904
- هل تعرفين كيف العلاقة بينهما؟
- أنت تسأل الشخص غير المناسب
538
00:36:16,071 --> 00:36:18,031
صحيح، آسف
539
00:36:18,198 --> 00:36:21,576
لم أعرف إن أتى على ذكر أي شيء، قبل...
540
00:36:23,870 --> 00:36:27,833
هل تظن أن ثمة مشاكل بينهما؟
541
00:36:28,166 --> 00:36:33,255
لا أعلم، إنه شعور يساورني
كما أفترض
542
00:36:33,380 --> 00:36:35,549
لا يُعقل أن يكون الأمر سهلاً
543
00:36:36,675 --> 00:36:38,510
إن المسألة ليست سهلة
بين تعرضه للطرد
544
00:36:38,677 --> 00:36:41,805
وعمله في مكان آخر
وسفرها الدائم
545
00:36:43,223 --> 00:36:45,517
ستحتفظ (مير) برخصتها
546
00:36:45,642 --> 00:36:47,561
مرحى لـ(مير)!
547
00:36:47,686 --> 00:36:52,399
- لم أساعد البتة
- ساعدت بعدم الإدلاء بالشاهدة
548
00:36:55,569 --> 00:36:56,945
عجباً!
549
00:37:00,490 --> 00:37:01,867
هذا جميل
550
00:37:04,619 --> 00:37:06,371
أننا لا نتشاجر؟
551
00:37:07,205 --> 00:37:11,877
اشتقت إلى ذلك
اشتقت إليك
552
00:37:12,502 --> 00:37:16,673
لأن نتمكن من الكلام ومعرفة
ما يحدث في حياة كل منا
553
00:37:35,358 --> 00:37:37,152
لا أستطيع، أنا آسف
لا أستطيع
554
00:37:37,360 --> 00:37:40,030
يجب ألا أفعل، واضح أنني في علاقة...
555
00:37:40,155 --> 00:37:41,531
يا إلهي! يجب أن تغادر
556
00:37:41,782 --> 00:37:44,284
- حسناً، يُمكننا...
- اخرج يا (جاكسون)، هيا
557
00:37:44,868 --> 00:37:46,453
اخرج في الحال
558
00:37:56,296 --> 00:37:57,798
- مرحباً
- مرحباً
559
00:37:57,923 --> 00:38:00,008
تهانينا على رخصتك
560
00:38:00,634 --> 00:38:02,010
شكراً لك
561
00:38:02,594 --> 00:38:04,096
(ماغي)، ماذا حصل تواً؟
562
00:38:04,638 --> 00:38:06,848
أنا أكره شخصاً كنت أحبه
563
00:38:08,308 --> 00:38:11,812
لا تسمحي له بالدخول
لا أريد رؤيته أو التحدث معه من جديد
564
00:38:11,937 --> 00:38:13,355
حسناً، حسناً
565
00:38:18,902 --> 00:38:21,363
- مرحباً
- مرحباً، هل يُمكننا أن نتحدث؟
566
00:38:21,613 --> 00:38:22,989
نعم
567
00:38:23,115 --> 00:38:25,534
"يُمكن للتدابير الاستثنائية
أن يكون لها ثمن"
568
00:38:26,451 --> 00:38:30,122
"قد تكون على قيد الحياة
لكن الحياة قد لا تكون كما تذكر"
569
00:38:36,753 --> 00:38:38,755
لم أعلم أنك تجرؤ على ذلك يا (شميدت)
570
00:38:39,965 --> 00:38:42,551
سمعت تواً أن (شميدت) هو مَن وشى بـ(غراي)
571
00:38:43,426 --> 00:38:46,346
تباً يا رجل، أنت محظوظ أنها احتفظت برخصتها
572
00:38:55,355 --> 00:38:57,732
"قد لا يتحرك جسمك بالسهولة ذاتها"
573
00:39:01,403 --> 00:39:02,779
"قد تختفي المشاعر"
574
00:39:08,618 --> 00:39:10,537
"وقد يتطلب الشفاء وقتاً طويلاً"
575
00:39:11,413 --> 00:39:15,250
أنا آسفة، آسفة على ما قلته
576
00:39:15,375 --> 00:39:18,128
لم أقصد أن علاقتنا لن تنجح، إنما...
577
00:39:18,628 --> 00:39:21,631
لا أعلم، لا أعلم ما قصدته
كنت خائفة
578
00:39:21,756 --> 00:39:23,133
(مير)، لا تفعل ذلك
579
00:39:23,300 --> 00:39:25,635
- عنيت ما قلته
- لا، لم أفعل
580
00:39:25,802 --> 00:39:27,804
دافعت عنك في المحكمة وفي المشفى
581
00:39:27,971 --> 00:39:31,516
دخلت السجن لأجلك
582
00:39:31,683 --> 00:39:33,977
أعلم، لكنني لم أطلب منك القيام
بأي من هذه الأمور
583
00:39:34,102 --> 00:39:37,564
أعلم، لكنني فعلت ذلك بأي حال
لأنني أحبك ومستعد للقيام بأي شيء من أجلك
584
00:39:37,689 --> 00:39:39,566
لأن هذا ما يفعله المرء من أجل شريكه
585
00:39:40,942 --> 00:39:43,445
لكنني لست شريكك
586
00:39:44,446 --> 00:39:45,822
أليس كذلك؟
587
00:39:45,947 --> 00:39:48,074
"ثمة سبب لكونه قراراً صعباً"
588
00:39:48,992 --> 00:39:51,620
النظرة في عينيك
حين تحدثت عن (ديريك) اليوم
589
00:39:52,370 --> 00:39:54,664
جعلتني أدرك ما الذي كنت أشعر به
طوال هذا الوقت
590
00:39:56,458 --> 00:39:57,876
لم تحبّي (ديريك) فحسب
591
00:39:58,877 --> 00:40:00,295
كنت تحترمينه أيضاً
592
00:40:01,880 --> 00:40:04,758
الأمر مُختلف، ولا يُمكنك المقارنة
593
00:40:07,302 --> 00:40:08,678
أنا أحترمك بالفعل
594
00:40:08,804 --> 00:40:12,349
هيا، هل تقولين لي إنه ليس هناك جزء
بسيط منك لا يتساءل إن كنت متساوياً بك
595
00:40:12,474 --> 00:40:14,643
إن كنت بمستواك
وإن كنت سأكون كذلك يوماً
596
00:40:18,980 --> 00:40:20,774
خذي بعض الوقت يا (مريديث)
597
00:40:21,983 --> 00:40:23,401
اعرفي ماذا تريدين
598
00:40:24,653 --> 00:40:27,364
و...
599
00:40:29,825 --> 00:40:31,535
أعلميني إن كنت جزءاً من ذلك
600
00:40:33,870 --> 00:40:35,247
طاب مساؤك
601
00:40:38,708 --> 00:40:41,294
"ما عليك سوى أن تقرر
إن كان الأمر يستحق العناء"
602
00:40:51,435 --> 00:40:54,564
Null69
65971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.