Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,564 --> 00:00:49,626
Help...
2
00:00:57,483 --> 00:00:59,338
Hubei Tiger, I'll see how good you are!
3
00:00:59,495 --> 00:01:00,542
Charge!
4
00:01:49,292 --> 00:01:50,817
Hurrah for Brother Tin!
Hurrah for Brother Tin!
5
00:01:50,977 --> 00:01:52,502
Hurrah for Brother Tin!
Hurrah for Brother Tin!
6
00:01:52,693 --> 00:01:54,468
Hurrah for Brother Tin!
Hurrah for Brother Tin!
7
00:01:54,969 --> 00:01:57,700
Little rascal, you remind me of my old self.
8
00:02:09,601 --> 00:02:15,540
Don't worry, I will avenge you!
9
00:02:18,009 --> 00:02:21,775
Chak Kam-tong, a life for a life!
10
00:02:27,515 --> 00:02:28,778
Where's Cheung?
11
00:02:28,998 --> 00:02:31,899
Cheung is sick. He asked me to come
and take Mr Chak's measurements.
12
00:02:31,962 --> 00:02:32,770
Come in.
13
00:02:33,630 --> 00:02:34,495
Mr Chak.
14
00:02:53,271 --> 00:02:55,296
Let me measure your chest.
15
00:03:20,476 --> 00:03:21,614
Who sent you?
16
00:03:22,473 --> 00:03:23,975
Suk-ying, walk the doctor out.
17
00:03:24,032 --> 00:03:24,965
Yes.
18
00:03:40,960 --> 00:03:45,329
Miss Kwai-seng, someone tried to kill the Chief!
19
00:03:45,485 --> 00:03:46,452
What?
20
00:03:47,638 --> 00:03:51,211
Chief, Shek Kam-wing or Hubei Tiger
whom we killed a while ago
21
00:03:51,319 --> 00:03:52,901
was Shum Chun-ngok's blood brother.
22
00:03:53,160 --> 00:03:54,298
Shum Chun-ngok?
23
00:03:54,798 --> 00:03:59,019
I bet Shum Chun-ngok incited Hubei Tiger
to invade our territory.
24
00:03:59,253 --> 00:04:02,188
He probably sent the assassin
to avenge his brother.
25
00:04:02,560 --> 00:04:08,511
How stupid of him to send some loser
to kill me! He must be tired of living!
26
00:04:08,567 --> 00:04:12,777
Chief, let's gather our people,
charge into his territory and kill him!
27
00:04:12,887 --> 00:04:14,389
Kill him...
28
00:04:14,408 --> 00:04:15,660
Be quiet!
29
00:04:16,365 --> 00:04:18,629
You're the Chief Inspector after all
30
00:04:18,722 --> 00:04:22,829
If you start a war and bring chaos
to the French Concession,
31
00:04:22,934 --> 00:04:25,232
the Frenchmen won't be happy about it.
32
00:04:25,445 --> 00:04:30,497
Chief, Shum Chun-ngok has the Englishmen
by his side because of the opium trade.
33
00:04:31,451 --> 00:04:36,537
OK, let's wait and see.
There's no point killing him now.
34
00:04:37,365 --> 00:04:38,457
No way!
35
00:04:38,894 --> 00:04:40,225
Miss Kwai-seng...
36
00:04:41,608 --> 00:04:46,353
What are you doing here? You're pregnant.
You should stay home and rest. Sit down.
37
00:04:46,521 --> 00:04:48,990
Shum Chun-ngok is too ambitious!
38
00:04:49,174 --> 00:04:52,667
Now that we know what he did,
we must get rid of him to avoid trouble!
39
00:04:52,762 --> 00:04:55,584
Relax. Why should we fear Shum Chun-ngok?
40
00:04:55,852 --> 00:04:58,833
Once I take over the opium trade,
he'll be nothing.
41
00:04:59,128 --> 00:05:00,710
Don't underestimate him.
42
00:05:00,766 --> 00:05:04,031
He failed to kill you this time,
but he won't give up easily!
43
00:05:04,292 --> 00:05:11,141
What can he do? Does he bite?
Say no more. You heard what I said.
44
00:05:11,530 --> 00:05:13,510
The matter is settled. Dismissed.
45
00:05:13,652 --> 00:05:15,222
Yes, Chief...
46
00:05:17,362 --> 00:05:19,069
You guys go outside.
47
00:05:24,571 --> 00:05:27,905
But Shum Chun-ngok is a cunning old fox!
48
00:05:28,003 --> 00:05:31,394
He'll definitely try to kill you again!
I'm worried about you!
49
00:05:31,653 --> 00:05:35,430
You worry too much about everything.
It's annoying.
50
00:05:35,522 --> 00:05:39,345
I know you care about me,
but don't cross the line!
51
00:05:39,405 --> 00:05:42,136
You shouldn't have refuted me
in front of my subordinates!
52
00:05:42,291 --> 00:05:46,785
People may think I'm scared of my wife!
Put yourself in my shoes!
53
00:05:48,562 --> 00:05:53,307
Anything else? I have to go back to work.
Go home and get some rest.
54
00:06:04,331 --> 00:06:05,787
(Golden Casino)
55
00:06:09,323 --> 00:06:10,108
Miss Kwai-seng.
56
00:06:10,197 --> 00:06:12,666
Fook, did you do what I told you?
57
00:06:12,802 --> 00:06:13,735
I did.
58
00:06:13,847 --> 00:06:18,262
Shum Chun-ngok has tea at the Oriental
Restaurant before work every clay.
59
00:06:18,324 --> 00:06:23,251
His assistant Chan Fai is always nearby.
Miss Kwai-seng, what are your plans?
60
00:06:23,440 --> 00:06:24,783
We have our rules.
61
00:06:24,845 --> 00:06:28,383
Shum Chun-ngok tried to kill Brother Tong.
I can't pretend nothing happened.
62
00:06:28,558 --> 00:06:30,777
But Chief said not to take action yet.
63
00:06:30,928 --> 00:06:33,613
I know what I'm doing.
I won't get any of you involved.
64
00:06:33,845 --> 00:06:35,939
Miss Kwai-seng,
Shum Chun-ngok has many subordinates.
65
00:06:35,995 --> 00:06:37,895
Killing him is no easy task.
66
00:06:38,242 --> 00:06:40,210
Tit for tat is my motto.
67
00:06:40,519 --> 00:06:43,534
If someone messes with me,
I must make him pay.
68
00:06:43,764 --> 00:06:44,811
I agree, Kwai-seng!
69
00:06:45,074 --> 00:06:47,896
You must kill him for Brother Tong's sake!
But I can do it for you!
70
00:06:49,037 --> 00:06:50,664
It's none of your concern. Get back to work.
71
00:06:50,684 --> 00:06:53,699
Don't worry,
I'm not afraid of death, and I'm new here.
72
00:06:53,726 --> 00:06:56,184
I can approach him easily
and kill him with one stab!
73
00:06:56,448 --> 00:06:59,611
You have no idea who we're dealing with!
74
00:06:59,723 --> 00:07:02,886
This is a great opportunity for me
to help you and Brother Yong!
75
00:07:02,952 --> 00:07:06,377
If I kill Shum Chun-ngok,
I'll be able to climb up! Let me do it!
76
00:07:06,525 --> 00:07:09,210
Don't even think about it!
Ping-on, take him outside!
77
00:07:09,287 --> 00:07:09,890
Yes !
78
00:07:09,926 --> 00:07:12,577
Kwai-seng, you're pregnant!
You can't afford to take risks!
79
00:07:12,603 --> 00:07:15,493
Get out!
Let go of me! Listen to me, Kwai-seng!
80
00:07:15,558 --> 00:07:16,298
Get out!
81
00:07:19,286 --> 00:07:20,503
I thought you were loyal to my cousin!
82
00:07:20,564 --> 00:07:23,659
She's trying to get herself killed
and you do nothing about it! Go away!
83
00:07:31,673 --> 00:07:36,577
Yiu Kwai-seng left on bad terms last time.
Why would she want to meet us again?
84
00:07:37,086 --> 00:07:41,785
I bet she can't find any opium.
She has no choice but to beg us.
85
00:07:42,328 --> 00:07:44,057
She is Chak Kam-tong's wife after all.
86
00:07:44,154 --> 00:07:47,784
Our assassin failed last time.
We'd better be careful.
87
00:07:48,089 --> 00:07:53,089
I know. Perhaps she's afraid of us now.
What can a woman do anyway?
88
00:07:58,401 --> 00:08:02,224
Chak Kam-tong needs his wife
to take care of everything.
89
00:08:02,489 --> 00:08:04,298
She deserves a better man.
90
00:08:04,891 --> 00:08:09,226
I can't wait to see
how far she will go for her husband.
91
00:08:13,566 --> 00:08:15,864
Suk-ying, you don't have to come with me.
92
00:08:17,608 --> 00:08:18,746
Why are you here?
93
00:08:19,215 --> 00:08:20,694
I won't let you see Shum Chun-ngok!
94
00:08:21,337 --> 00:08:22,919
Sorry, Miss Kwai-seng!
95
00:08:23,287 --> 00:08:26,348
She was just worried about you.
96
00:08:27,375 --> 00:08:28,308
I know what I'm doing.
97
00:08:29,808 --> 00:08:30,821
Get out of my way.
98
00:08:33,639 --> 00:08:34,572
You...
99
00:08:34,731 --> 00:08:35,573
Sorry.
100
00:08:41,841 --> 00:08:43,218
Yiu Kwai-seng is not here yet.
101
00:08:44,758 --> 00:08:48,763
Let's wait a while.
She asked to see me. She'll be here.
102
00:09:10,919 --> 00:09:12,375
Miss Kwai-seng.
103
00:09:13,805 --> 00:09:15,773
Miss Kwai-seng...
104
00:09:33,399 --> 00:09:36,414
Wang, rest in peace.
105
00:09:47,438 --> 00:09:55,459
Don't be sad. What Wang did was amazing.
We should be proud of him.
106
00:10:00,074 --> 00:10:05,945
Right, Wang sacrificed himself,
but he didn't die for nothing!
107
00:10:06,438 --> 00:10:09,214
Wang will always be our good brother!
108
00:10:09,402 --> 00:10:10,289
Good brother!
109
00:10:25,602 --> 00:10:27,457
Wang's settling-in allowance is ready.
110
00:10:28,082 --> 00:10:32,269
I want to give him a proper burial
so that he can go on his last journey.
111
00:10:32,731 --> 00:10:36,895
Also, I'll go to his hometown
and explain to his mom personally.
112
00:10:37,085 --> 00:10:37,825
Yes.
113
00:10:46,133 --> 00:10:50,388
Miss Kwai-seng, take your medicine first.
Health is important.
114
00:10:51,733 --> 00:10:52,495
OK.
115
00:10:54,603 --> 00:10:56,662
Master.
I'll get back to work.
116
00:10:59,736 --> 00:11:01,659
Did you hear what happened to Wang?
117
00:11:03,720 --> 00:11:06,530
Someone tried to kill the Chief Inspector
of the International Settlement.
118
00:11:06,606 --> 00:11:09,337
Of course I heard. But so what?
119
00:11:09,726 --> 00:11:15,938
Shum Chun-ngok was badly hurt,
but he's still alive. Wang died for nothing.
120
00:11:16,232 --> 00:11:18,337
He sacrificed himself for you!
121
00:11:18,634 --> 00:11:20,056
Did I ask him to do that?
122
00:11:20,163 --> 00:11:25,886
I said not to do anything,
but he acted wilfully to get attention.
123
00:11:26,076 --> 00:11:28,727
He can only blame himself for what happened.
124
00:11:30,517 --> 00:11:34,932
My cousin is dead!
How can you be so heartless?
125
00:11:35,269 --> 00:11:38,000
You should have taught him.
126
00:11:38,389 --> 00:11:42,121
With no plan but only guts,
he tried to kill someone.
127
00:11:42,556 --> 00:11:46,641
He must have heard what you said.
This is the price of ambition.
128
00:11:46,986 --> 00:11:50,934
I don't want to argue with you.
I have nothing left to say!
129
00:11:56,268 --> 00:11:58,839
Don't get upset, it can affect the baby.
130
00:11:59,513 --> 00:12:05,213
Don't worry, it won't affect the baby.
The doctor gave the wrong diagnosis.
131
00:12:05,269 --> 00:12:09,172
I had phlegm-heat stasis.
Symptoms are very similar. I'm not pregnant.
132
00:12:09,590 --> 00:12:13,493
What? Wrong diagnosis?
Is he a quack or what?
133
00:12:14,786 --> 00:12:16,288
I'm going to kill him tomorrow!
134
00:12:20,635 --> 00:12:21,852
Is it true?
135
00:12:22,585 --> 00:12:25,008
It's true, alright?
136
00:12:27,264 --> 00:12:28,322
I don't understand.
137
00:12:30,743 --> 00:12:34,725
We've been married for a long time.
It should have happened already.
138
00:12:36,257 --> 00:12:39,670
Perhaps you never took care of your body.
139
00:12:40,824 --> 00:12:42,087
What are you trying to say?
140
00:12:42,555 --> 00:12:43,522
Nothing.
141
00:12:45,036 --> 00:12:50,327
Tung Ting-heng already has two kids,
but we have none. Whose problem is it?
142
00:12:53,950 --> 00:12:58,399
I have no more to say.
Tonight is Paramount's soft opening.
143
00:12:58,457 --> 00:13:01,313
Fiori will be there.
I suppose you're not coming.
144
00:13:26,390 --> 00:13:34,445
Marvellous! Tong, Paramount is really fun!
There are so many beautiful girls!
145
00:13:34,956 --> 00:13:38,324
If you like it, bring more friends here.
146
00:13:39,104 --> 00:13:40,117
Let's dance.
147
00:13:40,150 --> 00:13:40,958
Sure.
148
00:13:41,070 --> 00:13:42,128
Care to join us?
149
00:13:42,630 --> 00:13:46,282
Captain Fiori, Chief only loves one woman,
but not any others.
150
00:13:55,188 --> 00:13:57,532
Tim, help me serve him.
151
00:13:57,793 --> 00:13:58,658
Yes, Chief.
152
00:14:11,065 --> 00:14:12,442
(Shanghai at night)
153
00:14:12,750 --> 00:14:18,450
(Oh Shanghai at night,
you're a town that never sleeps!)
154
00:14:18,639 --> 00:14:22,451
(The fights are on,
the cars keep honking)
155
00:14:22,632 --> 00:14:26,273
(while the people keep singing
and dancing away!)
156
00:14:28,430 --> 00:14:31,343
Chief, it's boring to drink alone.
Let me keep you company.
157
00:14:32,557 --> 00:14:37,734
Tin, this rum is sweet and aromatic.
It tastes really good.
158
00:14:39,762 --> 00:14:40,934
Don't drink too much.
159
00:14:44,162 --> 00:14:47,097
Why not? I want to get drunk.
160
00:14:49,279 --> 00:14:56,538
The whole world thinks here in Shanghai
I can have anything I want,
161
00:14:56,827 --> 00:14:59,888
but in fact I'm nothing.
162
00:15:06,514 --> 00:15:08,937
Get some rest, Miss Kwai-seng.
163
00:15:17,715 --> 00:15:21,777
(You hypocrite!)
164
00:15:21,913 --> 00:15:26,043
(Don't you be such a hypocrite!)
165
00:15:26,156 --> 00:15:29,888
(You want to peep
and indeed, a good look...)
166
00:15:32,798 --> 00:15:34,095
Master is so drunk!
167
00:15:34,514 --> 00:15:36,323
Let's take him upstairs first.
168
00:15:39,990 --> 00:15:40,923
Be careful.
169
00:15:41,144 --> 00:15:42,270
Watch your step, Chief.
170
00:15:42,538 --> 00:15:44,313
Be careful.
171
00:15:44,582 --> 00:15:46,573
OK, slowly.
172
00:15:49,548 --> 00:15:51,152
Let him He down.
Be careful.
173
00:15:53,862 --> 00:15:55,717
Brother Tin, it's all over your shirt.
174
00:15:55,743 --> 00:15:57,233
I'm going to the bathroom to dean up.
175
00:15:57,341 --> 00:15:58,684
Let me get you a clean shirt.
176
00:15:58,854 --> 00:15:59,594
Thank you.
177
00:15:59,618 --> 00:16:01,154
Go ahead, I can take care of Master.
178
00:16:31,055 --> 00:16:36,801
Master! Let me go! Let me go!
179
00:16:37,470 --> 00:16:41,998
Let me go! Let me go!
180
00:17:17,190 --> 00:17:18,407
What's going on here?
181
00:17:28,869 --> 00:17:30,177
Ching-ching, what happened?
182
00:17:30,241 --> 00:17:31,208
Why are you crying?
183
00:17:35,209 --> 00:17:38,372
Let go of me! Just let me die!
184
00:17:38,437 --> 00:17:40,269
What happened?
185
00:17:40,559 --> 00:17:48,501
Master raped me! Just let me die!
186
00:17:48,529 --> 00:17:49,712
Don't do anything stupid.
187
00:17:51,406 --> 00:17:54,103
Why must they treat me tike that?
188
00:17:55,368 --> 00:17:58,906
I shouldn't have gone into that room!
189
00:18:01,686 --> 00:18:09,377
Nothing would have happened
if I hadn't gone into that room.
190
00:18:10,563 --> 00:18:14,670
I shouldn't have wiped his body!
191
00:18:14,885 --> 00:18:21,188
How am I supposed to live?
What should I do?
192
00:18:25,415 --> 00:18:31,036
I know you're in pain. So am I!
193
00:18:32,685 --> 00:18:38,385
But dying is not a solution! If you die,
it'll make me feel even more guilty!
194
00:18:41,250 --> 00:18:46,381
Miss Kwai-seng! Miss Kwai-seng!
195
00:18:48,894 --> 00:18:53,104
Get up, let's go inside and talk.
196
00:19:18,894 --> 00:19:25,186
Chi-ching, please don't blame yourself.
You did nothing wrong.
197
00:19:27,335 --> 00:19:34,014
It's my fault. I brought you here
so that I could protect you,
198
00:19:35,685 --> 00:19:39,827
but I ruined your life, and I'm sorry.
199
00:19:41,037 --> 00:19:43,222
It's not your fault, Miss Kwai-seng.
200
00:19:44,719 --> 00:19:54,447
You just wanted to help me end my suffering
and start a new life,
201
00:19:56,802 --> 00:20:00,682
but Heaven wouldn't give me a chance!
202
00:20:03,072 --> 00:20:12,959
No one will ever want me!
How can I carry on?
203
00:20:13,914 --> 00:20:20,012
Why can't you? I know you're in pain,
204
00:20:21,433 --> 00:20:25,563
but you need to understand
this is just a tiny stain in your life!
205
00:20:26,831 --> 00:20:31,246
If this is a reason to die,
I should have died a long time ago!
206
00:20:33,710 --> 00:20:36,407
Because what happened to me
was much worse than this!
207
00:20:44,780 --> 00:20:47,044
My father was a gang member.
208
00:20:47,588 --> 00:20:52,719
After he was killed by his enemy,
I had to take over everything.
209
00:20:53,940 --> 00:20:59,435
In order to save Yee Heung Garden,
I even sold myself.
210
00:21:01,616 --> 00:21:07,669
I spent every night serving the so-called
bigwigs and high-ranking officials.
211
00:21:09,580 --> 00:21:11,230
I was only 20 years old.
212
00:21:14,052 --> 00:21:16,623
I thought about dying too,
213
00:21:18,092 --> 00:21:21,949
but if I died,
the business would fall apart,
214
00:21:23,022 --> 00:21:30,839
and my gang would have to disband.
I had no choice but to carry on.
215
00:21:35,259 --> 00:21:36,397
Miss Kwai-seng!
216
00:21:43,333 --> 00:21:48,999
You never look down on me
because of my background.
217
00:21:52,381 --> 00:21:56,466
Why can't you stay strong
and try to forget this stain?
218
00:22:34,603 --> 00:22:37,584
Suk-ying, help me look after Chi-ching.
219
00:22:46,693 --> 00:22:50,550
Chi-ching and I don't want anyone to know
what happened tonight.
220
00:22:51,655 --> 00:22:55,467
I understand. Is there anything I can do?
221
00:22:56,132 --> 00:22:58,066
Chi-ching doesn't want to stay here.
222
00:22:59,283 --> 00:23:03,436
I want to help her settle down
and start a new life.
223
00:23:04,649 --> 00:23:06,504
I'll see what I can do.
224
00:23:24,491 --> 00:23:28,462
You're finally awake.
Do you know what you've done?
225
00:23:30,165 --> 00:23:35,626
What have I done?
I was drunk. I don't remember.
226
00:23:36,889 --> 00:23:40,871
My head hurts.
Ask someone to make me some ginseng tea.
227
00:23:42,848 --> 00:23:48,491
How can you act like nothing has happened?
You raped Chi-ching!
228
00:23:49,197 --> 00:23:54,579
So what? She's just a maid.
Stop making such a fuss.
229
00:23:55,279 --> 00:24:02,151
I'm making a fuss? I was in the next room!
How could you do that?
230
00:24:03,003 --> 00:24:05,574
Do you remember what you said to me?
231
00:24:05,997 --> 00:24:13,654
What did I say? I can get any woman I want,
but I've always been loyal to you!
232
00:24:15,169 --> 00:24:18,059
So I slept with a maid when I was drunk!
What's the big deal?
233
00:24:18,804 --> 00:24:20,226
How could you?
234
00:24:20,489 --> 00:24:27,054
Stop bugging me! It would have been fine
if you had given me a son!
235
00:24:27,602 --> 00:24:32,062
But you can't get pregnant!
Don't blame me if I have another woman!
236
00:24:34,685 --> 00:24:35,652
How dare you hit me!
237
00:25:05,563 --> 00:25:07,577
She ate some congee and fell asleep.
238
00:25:07,841 --> 00:25:09,309
Thanks, Mrs Kung.
239
00:25:09,963 --> 00:25:14,912
Don't worry, I'll take care of her.
What happened though?
240
00:25:17,607 --> 00:25:19,701
It's fine if you don't want to tell me.
241
00:25:20,772 --> 00:25:23,662
Anyway, Miss Kwai-seng
wants to help Chi-ching settle down.
242
00:25:23,768 --> 00:25:27,500
Let the past be gone.
I'll treat her like my cousin.
243
00:25:28,246 --> 00:25:33,457
Thank you.
I really don't know who else I can trust.
244
00:25:41,082 --> 00:25:42,709
This is it. Sit down.
245
00:25:46,198 --> 00:25:49,941
We'll be staying at a relative's house.
Don't worry about anything.
246
00:25:50,286 --> 00:25:53,551
Sis Kam, thanks for doing all this for me.
247
00:25:53,764 --> 00:25:57,177
Don't mention it. Tin and I are like family.
248
00:25:57,678 --> 00:25:59,225
Tin, look after Hok-yiu for me.
249
00:25:59,488 --> 00:26:00,250
I will.
250
00:26:00,845 --> 00:26:05,703
Thank you, Brother Tin.
You and Lung have been so kind to me.
251
00:26:06,882 --> 00:26:09,613
I don't think we'll see each other again.
252
00:26:10,127 --> 00:26:15,213
I wish you all the best.
Listen to Miss Kwai-seng and take care.
253
00:26:16,642 --> 00:26:17,814
Don't worry.
254
00:26:19,840 --> 00:26:21,695
Look after Miss Kwai-seng for me.
255
00:26:22,319 --> 00:26:25,766
She may seem tough,
but she's barely holding on.
256
00:26:31,072 --> 00:26:33,769
Where's Ching-ching? Where is she?
257
00:26:33,989 --> 00:26:35,172
She got on the train and left.
258
00:26:35,237 --> 00:26:38,093
Why did she leave suddenly?
Why is she getting married?
259
00:26:38,357 --> 00:26:40,655
I knew nothing until Suk-ying told me!
260
00:26:41,066 --> 00:26:43,740
Lung, some things can't be forced.
261
00:26:44,264 --> 00:26:48,497
Chi-ching has found a good husband.
We should give her our blessings.
262
00:26:48,586 --> 00:26:51,612
I can be a good husband too!
Why won't she marry me?
263
00:26:51,877 --> 00:26:54,892
Trust me, you will have a good wife.
264
00:26:55,231 --> 00:26:58,963
But for now, Miss Kwai-seng is sick,
so let's go back to work.
265
00:27:05,310 --> 00:27:07,688
Miss Kwai-seng asked you to bring the books?
266
00:27:08,477 --> 00:27:12,175
Miss Kwai-seng hasn't shown up in clays.
Is she feeling better?
267
00:27:12,395 --> 00:27:16,605
Of course not. She's still very upset.
She won't eat anything.
268
00:27:17,785 --> 00:27:19,002
Where is she now?
269
00:27:19,142 --> 00:27:20,075
In the front garden.
270
00:27:20,421 --> 00:27:21,286
Thanks.
271
00:28:09,957 --> 00:28:12,210
Miss Kwai-seng, I've brought the books.
272
00:28:13,311 --> 00:28:15,086
Put them down. I'll read them later.
273
00:28:19,146 --> 00:28:20,853
I'm going back to work.
274
00:28:26,405 --> 00:28:31,900
The falling petals are not heartless.
They turn into soil to nourish the flowers.
275
00:28:33,752 --> 00:28:37,416
Nice poem.
Do you like flowers, Miss Kwai-seng?
276
00:28:38,557 --> 00:28:40,264
Who doesn't like beautiful things?
277
00:28:42,109 --> 00:28:46,774
I'd rather look at the flowers here
than face the ugly world outside.
278
00:28:48,475 --> 00:28:49,533
Right.
279
00:28:50,394 --> 00:28:52,658
Even the most beautiful flower withers,
280
00:28:55,120 --> 00:29:01,856
gets dissolved in the soil,
and becomes nutrients for new lives.
281
00:29:03,366 --> 00:29:08,020
Just like those who cherish their loved ones
282
00:29:08,562 --> 00:29:14,740
will do anything to protect them
even if it costs them their lives.
283
00:29:20,246 --> 00:29:22,260
That's the meaning of the poem?
284
00:29:25,004 --> 00:29:29,191
Not only do you have a talent for business,
but poetry as well.
285
00:29:29,685 --> 00:29:34,942
I learned that on my own as a kid.
I've always enjoyed writing and reading.
286
00:29:34,967 --> 00:29:38,301
I only know a few words.
You're so smart, Miss Kwai-seng.
287
00:29:38,328 --> 00:29:43,027
I'm smart?
Even the smartest woman gets fooled.
288
00:29:43,569 --> 00:29:47,016
Even the toughest woman
feels vulnerable sometimes.
289
00:29:48,327 --> 00:29:53,822
Perhaps women only want to believe the lies
they want to believe.
290
00:29:54,490 --> 00:30:00,338
Unfortunately no man can stay faithful
to one woman forever. Do you agree?
291
00:30:01,088 --> 00:30:02,863
Well, there are always exceptions.
292
00:30:33,024 --> 00:30:36,722
Since we had a dispute with Shum Chun-ngok,
we've been running low on opium.
293
00:30:37,030 --> 00:30:40,887
We still have stock but it won't last long.
Miss Kwai-seng said...
294
00:30:40,915 --> 00:30:42,963
Stop, I don't want to hear it.
295
00:30:43,193 --> 00:30:47,482
Chief doesn't want to hear anything about
Miss Kwai-seng. Stop mentioning her name.
296
00:30:47,748 --> 00:30:50,171
Why is she so mad about a maid?
297
00:30:50,509 --> 00:30:53,160
She stays in the garden all day.
What does she want?
298
00:30:53,552 --> 00:31:00,117
Miss Kwai-seng is very upset.
Chief, she has clone a lot for you.
299
00:31:01,742 --> 00:31:02,675
What has she done?
300
00:31:03,224 --> 00:31:04,999
Before Wang tried to kill Shum Chun-ngok,
301
00:31:05,314 --> 00:31:09,194
Miss Kwai-seng was so worried about you,
she wanted to take Shum Chun-ngok on alone.
302
00:31:11,099 --> 00:31:12,214
Alone?
303
00:31:13,299 --> 00:31:18,453
Luckily we managed to stop her. Otherwise
she would have been the one who died.
304
00:31:20,272 --> 00:31:24,334
Miss Kwai-seng told you nothing
because she didn't want to worry you.
305
00:31:26,184 --> 00:31:31,395
Chief, I'm not supposed to say this,
but you mean a lot to Miss Kwai-seng.
306
00:31:31,471 --> 00:31:32,677
You should reconcile with her.
307
00:31:33,220 --> 00:31:36,121
How? She won't even listen to me.
308
00:31:36,433 --> 00:31:38,162
What if I have an idea?
309
00:31:42,910 --> 00:31:45,174
Why did you two bring me here?
310
00:31:45,625 --> 00:31:48,959
Miss Kwai-seng,
look at the flowers and the trees.
311
00:31:49,071 --> 00:31:53,326
Don't just stay home all day.
Come out and get some fresh air.
312
00:31:53,503 --> 00:31:55,813
Right, it's really beautiful here.
313
00:31:57,670 --> 00:31:59,047
Miss Kwai-seng, are you thirsty?
314
00:31:59,105 --> 00:32:01,881
There's a tea booth ahead.
Let me get you a cup of tea.
315
00:32:02,194 --> 00:32:07,246
I'll go with you.
Have a seat, Miss Kwai-seng. Let's go.
316
00:32:24,183 --> 00:32:26,163
Can you guess what kind of flower it is?
317
00:32:28,378 --> 00:32:36,445
Kwai-seng, Tin told me everything.
You have clone so much for me,
318
00:32:36,897 --> 00:32:40,162
but not only did I misunderstand you,
I took you for granted and hurt you.
319
00:32:40,298 --> 00:32:43,279
I don't want to talk about the past.
320
00:32:43,588 --> 00:32:46,159
OK, let's not talk about the past.
321
00:32:46,428 --> 00:32:52,435
I know you like flowers.
I planted this osmanthus tree for you.
322
00:32:55,301 --> 00:33:00,000
This tree has a special meaning,
hope for rebirth.
323
00:33:00,574 --> 00:33:05,114
Can we forget about the past
and start over again?
324
00:33:08,545 --> 00:33:10,593
Please forgive me, Kwai-seng.
325
00:33:11,307 --> 00:33:15,881
I can't avoid social gatherings,
but I promise I won't fall for any woman,
326
00:33:16,252 --> 00:33:21,474
because you're too important to me!
Trust me! Can we start over again?
327
00:33:22,134 --> 00:33:25,365
I'll let you manage the casino
and the nightclub,
328
00:33:25,504 --> 00:33:30,681
as well as all title deeds,
savings, stocks, and even me!
329
00:33:32,305 --> 00:33:35,525
You won't regret giving me all your assets?
330
00:33:35,862 --> 00:33:41,926
I couldn't have earned them
without your help. I won't regret it.
331
00:33:57,845 --> 00:33:59,449
They're back together!
332
00:34:16,044 --> 00:34:19,503
Be careful!
Do you know how much the opium is worth?
333
00:34:21,255 --> 00:34:25,192
This is a high-quality batch.
It will bring considerable profits.
334
00:34:25,326 --> 00:34:28,717
Tell your boss in England
he can expect payment soon.
335
00:34:28,735 --> 00:34:32,672
Good. I hope we can have a pleasurable,
long-term business relationship.
336
00:34:32,735 --> 00:34:35,750
Don't worry, business will keep rolling.
337
00:34:36,011 --> 00:34:42,621
We're going to ship this batch to the north
via Xuzhou in two clays.
338
00:34:42,733 --> 00:34:45,384
Is it safe though? If anything comes up...
339
00:34:45,448 --> 00:34:47,428
Rest assured.
340
00:34:47,803 --> 00:34:51,387
Just worry about whether you have enough
goods to meet the demand next.
341
00:34:52,202 --> 00:34:56,787
We finally caught Shum Chun-ngok
trading with the Englishmen last night.
342
00:34:56,812 --> 00:34:59,224
More than 100 boxes
will be shipped to the north.
343
00:34:59,407 --> 00:35:03,310
Guess this explains why he's so big headed.
344
00:35:03,525 --> 00:35:06,893
One clay he's going to swallow us up.
345
00:35:07,161 --> 00:35:10,984
We must get rid of him
before he comes to power.
346
00:35:11,809 --> 00:35:17,350
Chief, let's snatch the whole batch
when it's being shipped to Xuzhou.
347
00:35:21,605 --> 00:35:27,100
Little rascal, I love your courage.
You're even more ambitious than me.
348
00:35:27,284 --> 00:35:30,902
But too much ambition can get you killed.
349
00:35:31,271 --> 00:35:33,091
Xuzhou is Commander Chow's territory.
350
00:35:33,205 --> 00:35:37,733
Shum Chun-ngok
must have worked out a deal with him.
351
00:35:37,885 --> 00:35:40,286
How are you going to snatch that batch
under his shield?
352
00:35:40,365 --> 00:35:43,221
He has a whole army!
Do you have any idea how many men will die?
353
00:35:43,361 --> 00:35:46,626
Don't act recklessly.
It's not worth the price.
354
00:35:48,398 --> 00:35:51,208
Go home and think about it.
355
00:35:51,752 --> 00:35:52,332
Yes.
356
00:35:52,392 --> 00:35:53,223
That's all for today.
357
00:35:54,077 --> 00:35:56,853
Goodbye, Chief.
Goodbye, Chief.
358
00:36:02,390 --> 00:36:06,133
I've got work to do.
I won't be home for dinner tonight.
359
00:36:06,602 --> 00:36:08,730
Don't wait up for me if you're tired.
360
00:36:15,037 --> 00:36:16,641
Ping-on.
Yes?
361
00:36:16,909 --> 00:36:18,252
Get the car, we're going home.
362
00:36:18,516 --> 00:36:19,199
Yes.
363
00:36:29,468 --> 00:36:34,520
It's bustling here every night.
Everything looks ravishing.
364
00:36:34,554 --> 00:36:36,488
Have another glass, Captain.
365
00:36:36,551 --> 00:36:38,053
Sure.
366
00:36:38,111 --> 00:36:40,250
You too, Mr Chak.
367
00:36:40,671 --> 00:36:44,653
OK. This morning, the Political Section...
368
00:36:57,269 --> 00:37:01,251
(Rose, the most beautiful Rose)
369
00:37:01,482 --> 00:37:05,521
(Rose, the most gorgeous Rose)
370
00:37:05,784 --> 00:37:09,732
(You bloom in the summer)
371
00:37:09,902 --> 00:37:14,408
(Rose, I love you, Rose!)
372
00:37:14,432 --> 00:37:18,164
(Rose, the most affectionate Rose...)
373
00:37:18,187 --> 00:37:19,006
Chin.
374
00:37:20,815 --> 00:37:21,748
Yes, Chief?
375
00:37:22,109 --> 00:37:23,588
Who's that singer?
376
00:37:24,137 --> 00:37:27,323
Her name is Chuk Yee-hung.
She's substituting for Little Rose.
377
00:37:27,383 --> 00:37:28,361
Not bad, huh?
378
00:37:28,460 --> 00:37:32,078
(Rose, I love you, Rose!)
379
00:37:35,623 --> 00:37:39,958
Guys, the casino is doing well, so this is
a thank you meal from Miss Kwai-seng.
380
00:37:40,022 --> 00:37:41,035
What do we have to say?
381
00:37:41,215 --> 00:37:42,990
Thank you, Miss Kwai-seng!
382
00:37:43,181 --> 00:37:46,754
Drink as much as you want!
Here's to you all!
383
00:37:46,863 --> 00:37:49,230
Cheers!
Cheers...
384
00:37:53,980 --> 00:38:00,397
If Miss Kwai-seng hadn't stood up for me,
I would have been killed a long time ago!
385
00:38:00,500 --> 00:38:03,970
Miss Kwai-seng, here's to you!
386
00:38:04,182 --> 00:38:05,240
OK, cheers!
387
00:38:05,899 --> 00:38:09,563
Listen! Miss Kwai-seng saved my life.
388
00:38:09,705 --> 00:38:14,836
As long as Miss Kwai-seng ts around,
I'll be there to protect her.
389
00:38:14,900 --> 00:38:16,163
Good.
390
00:38:16,382 --> 00:38:21,764
Ping-on, you don't talk much,
but you're truly loyal to Miss Kwai-seng!
391
00:38:21,856 --> 00:38:23,608
Of course! Cheers!
392
00:38:24,228 --> 00:38:29,280
When I was framed for pocketing house money,
Miss Kwai-seng helped me without hesitation!
393
00:38:29,346 --> 00:38:32,077
She's like my second parent!
I'll work for her for the rest of my life!
394
00:38:32,138 --> 00:38:33,765
Miss Kwai-seng, here's to you!
395
00:38:33,979 --> 00:38:36,084
Cheers...
396
00:38:36,256 --> 00:38:38,759
All you guys are my good brothers.
397
00:38:38,939 --> 00:38:41,362
We couldn't have come this far
without you guys.
398
00:38:41,498 --> 00:38:44,274
Enough toasting. Bottoms up!
399
00:38:44,415 --> 00:38:46,042
Bottoms up...
400
00:38:52,430 --> 00:38:55,456
Tin, I agree with what you said today.
401
00:38:55,960 --> 00:39:02,058
Brother Tong disagreed, but I think
it'll work if you come up with a plan.
402
00:39:02,325 --> 00:39:03,497
Thank you, Miss Kwai-seng.
403
00:39:04,197 --> 00:39:06,336
We will always support you, right?
404
00:39:06,552 --> 00:39:07,895
Right...
405
00:39:08,237 --> 00:39:10,604
I know what you guys are thinking.
406
00:39:10,998 --> 00:39:15,185
If one clay I lose everything,
I'll still have all of you!
407
00:39:15,350 --> 00:39:17,842
Cheers!
Cheers...
408
00:39:17,953 --> 00:39:20,524
Let's get drunk!
Let's get drunk...
409
00:39:26,438 --> 00:39:28,736
No..
Ready! Go!
410
00:39:28,872 --> 00:39:31,011
Come on, Lung!
411
00:39:31,042 --> 00:39:31,975
Look!
412
00:39:33,164 --> 00:39:35,383
I can't believe you lost!
He cheated!
413
00:39:35,403 --> 00:39:36,097
My turn!
414
00:39:36,159 --> 00:39:37,581
Come on!
415
00:39:37,672 --> 00:39:39,652
Ready? One, two, three!
416
00:39:39,678 --> 00:39:40,497
Look.
417
00:39:40,683 --> 00:39:42,902
Excuse me. Please bring the check.
418
00:39:43,162 --> 00:39:44,129
Brother Tin has settled it.
419
00:39:44,192 --> 00:39:45,535
Ready! Go!
420
00:39:45,721 --> 00:39:46,688
Brother Tin has paid already.
421
00:39:47,949 --> 00:39:50,805
I can't believe you lost!
422
00:39:59,430 --> 00:40:00,522
Come in.
423
00:40:02,347 --> 00:40:04,179
Chief, Yee-hung is here.
424
00:40:14,313 --> 00:40:15,178
Mr Chak.
425
00:40:16,029 --> 00:40:17,497
I heard you're leaving tonight.
426
00:40:17,667 --> 00:40:25,176
Yes. Thank you tor everything, Mr Chak.
You've been such a great support to me.
427
00:40:25,311 --> 00:40:28,599
It's time for me to go,
but I'm reluctant to say goodbye.
428
00:40:30,835 --> 00:40:37,081
Then don't go. You can stay
even after Little Rose comes back.
429
00:40:37,221 --> 00:40:39,041
I wish I could stay,
430
00:40:39,218 --> 00:40:43,553
but I promised my family
I'd visit them in Hangzhou tomorrow.
431
00:40:43,787 --> 00:40:50,204
I've already bought a ticket, so I must go.
Goodbye, Mr Chak.
432
00:41:05,157 --> 00:41:09,344
Tim, I think I have to attend a meeting
with the Hangzhou Police tomorrow.
433
00:41:09,400 --> 00:41:11,721
That's right. Let me get the tickets ready.
434
00:41:17,482 --> 00:41:21,259
It's kind of late.
You work really hard, Brother Tin.
435
00:41:22,725 --> 00:41:26,298
Are you hungry? We've made wonton tonight.
Let me reheat it for you.
436
00:41:26,361 --> 00:41:27,248
Thank you.
437
00:41:27,407 --> 00:41:28,249
Wait for me.
438
00:41:36,486 --> 00:41:37,942
You came to see Brother Tong?
439
00:41:39,278 --> 00:41:40,450
Yes, Miss Kwai-seng.
440
00:41:44,286 --> 00:41:48,018
I have something to report.
Chief asked me to wait for him here.
441
00:41:48,764 --> 00:41:51,745
You don't have to wait.
Looks like he won't come home tonight.
442
00:41:52,836 --> 00:41:54,941
That's alright, I'll just wait.
443
00:41:55,800 --> 00:41:57,700
Are you reading a book?
444
00:41:59,038 --> 00:42:05,091
Yes, I wish I could read like you do,
but I can't even read a poem.
445
00:42:05,792 --> 00:42:07,135
I think you're pretty smart.
446
00:42:07,789 --> 00:42:11,703
After I told you the meaning of that poem,
you could memorise it immediately.
447
00:42:11,995 --> 00:42:15,784
The falling petals are not heartless.
They turn into soil to nourish the flowers.
448
00:42:25,202 --> 00:42:28,490
You had someone engrave those two lines
on the pavilion.
449
00:42:32,189 --> 00:42:35,534
That means you told Brother Tong
to plant that osmanthus tree.
450
00:42:38,834 --> 00:42:41,735
I knew it was your idea.
451
00:42:43,187 --> 00:42:45,087
Sorry, I just wanted to...
452
00:42:46,120 --> 00:42:48,088
I know you wanted to cheer me up.
453
00:42:49,318 --> 00:42:52,253
The other night you used my name
to buy everyone dinner
454
00:42:52,313 --> 00:42:54,816
so that they could keep me company
and kill my boredom.
455
00:42:57,874 --> 00:43:02,721
Not just me. Everyone cares about you
and wants you to be happy.
456
00:43:03,347 --> 00:43:04,155
I know.
457
00:43:06,855 --> 00:43:09,677
Any words you don't know? I can teach you.
458
00:43:10,256 --> 00:43:12,645
Quite many. More than half...
37223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.