All language subtitles for 1580667021_SATELLITE SHANKAR (2019) HindiTRUE WEB-DL - ESub_Indonesia
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,845 --> 00:01:59,528
Anwar, apa yang Anda lakukan? Hentikan.
2
00:01:59,818 --> 00:02:01,490
Hentikan radio itu.
3
00:02:07,946 --> 00:02:10,682
Saya mengatakan kepada Anda untuk hanya menghentikannya, Anwar.
4
00:02:10,802 --> 00:02:13,463
The Subedar akan cuti besok.
5
00:02:13,683 --> 00:02:16,886
Ini adiknya pernikahan. Saya pikir saya akan memakai lagu
6
00:02:17,006 --> 00:02:19,358
dan mengangkat suasana hati Anda. - Nice.
7
00:02:19,478 --> 00:02:21,446
Apa yang dapat Anda lakukan, sobat?
8
00:02:21,683 --> 00:02:23,636
Aku akan pulang berlibur.
9
00:02:24,226 --> 00:02:26,619
Tetapi tidak ada kegembiraan seperti dulu merasa.
10
00:02:27,151 --> 00:02:30,732
Keluarga saya telah merusak suasana hati saya dengan tiffs konstan mereka.
11
00:02:32,016 --> 00:02:33,969
Ibu tidak menelepon.
12
00:02:35,289 --> 00:02:37,216
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
13
00:02:38,271 --> 00:02:41,975
Tidak ada yang mengerti masalah pria tentara.
14
00:02:42,095 --> 00:02:45,124
Mereka tidak mendapatkannya. Dia datang dan pergi.
15
00:02:45,912 --> 00:02:47,654
keluarga tidak mendapatkannya.
16
00:02:47,774 --> 00:02:49,439
Kau benar, Pak. - Diam.
17
00:02:50,645 --> 00:02:52,804
Mengapa kau begitu kecewa, Jeetu Singh?
18
00:02:53,042 --> 00:02:53,978
tidak bisa menahannya, Komandan.
19
00:02:54,098 --> 00:02:57,133
Anda pergi untuk pernikahan adikmu. - Aku tidak ingin.
20
00:02:57,872 --> 00:02:59,720
Di mana satelit?
21
00:03:00,142 --> 00:03:01,602
Satelit! - Hei, satelit!
22
00:03:01,893 --> 00:03:03,133
Satelit.
23
00:03:04,261 --> 00:03:05,800
Saya dapat mendengar Anda, Pak.
24
00:03:06,346 --> 00:03:08,818
Aku akan mendapatkan pekerjaan yang dilakukan. - Ia disini.
25
00:03:08,938 --> 00:03:10,533
Siap! Tidak ada ketegangan.
26
00:03:55,245 --> 00:03:57,462
Siap? - Iya.
27
00:03:57,919 --> 00:04:00,198
Selamat Datang ke-42 Perusahaan Lotus
28
00:04:00,318 --> 00:04:03,764
dan semua saudara tentara saya.
29
00:04:08,895 --> 00:04:12,238
Clap bagi saya, orang-orang.
30
00:04:13,320 --> 00:04:14,940
Di mana saya bisa membawa Anda semua hari ini?
31
00:04:15,060 --> 00:04:17,157
Anda memberitahu kami, di mana kita akan pergi?
32
00:04:17,277 --> 00:04:21,072
Untuk desa yang indah petugas kami ...
33
00:04:24,103 --> 00:04:25,995
Wagah. - Benar.
34
00:04:26,690 --> 00:04:29,620
Wagah! Kemana? - Wagah!
35
00:04:34,093 --> 00:04:35,941
Apakah kamu melihat itu?
36
00:04:36,996 --> 00:04:40,208
ladang tebu dan itu tidak semua.
37
00:04:41,149 --> 00:04:45,561
ladang tebu tersebar di mil. Bisakah kamu melihat?
38
00:05:06,975 --> 00:05:09,183
Bagaimana Anda menemukan bidang ini?
39
00:05:10,063 --> 00:05:12,157
Sangat bagus. - Ini adalah bidang di mana
40
00:05:12,746 --> 00:05:16,133
petugas berlari untuk mempersiapkan untuk masuk ke tentara.
41
00:05:16,253 --> 00:05:18,322
Betul sekali. - Hei kau.
42
00:05:26,315 --> 00:05:30,282
Yang paling rumah yang indah di Wagah adalah mengenakan seperti pengantin hari ini.
43
00:05:31,017 --> 00:05:34,534
Semua sukacita di dunia adalah di rumah itu.
44
00:05:35,003 --> 00:05:38,064
Ada pernikahan di sebentar lagi. Sesuatu harus terjadi.
45
00:05:38,568 --> 00:05:41,436
Apakah Anda mendengar drum bermain?
46
00:05:42,554 --> 00:05:45,642
Memperkenalkan kita kepada keluarga Anda sekarang.
47
00:05:45,762 --> 00:05:48,580
Mari kita pergi, anak laki-laki!
48
00:05:50,812 --> 00:05:53,188
Salam pembuka!
49
00:05:53,308 --> 00:05:56,171
Salam pembuka!
50
00:05:56,291 --> 00:05:58,890
Di sini Anda, teman saya.
51
00:05:59,171 --> 00:06:01,538
Ipar!
52
00:06:01,658 --> 00:06:04,846
Dia yang terbaik! Sepupu.
53
00:06:06,020 --> 00:06:10,357
Dia adalah dalang di rumah ini.
54
00:06:10,477 --> 00:06:13,049
Dia adalah orang yang menikah adikku.
55
00:06:13,169 --> 00:06:18,250
Dan yang satu ini adalah adik ipar Anda.
56
00:06:18,370 --> 00:06:21,575
Dia adalah istriku.
57
00:06:23,082 --> 00:06:26,794
Sir, mari kita pertarungan.
58
00:06:26,914 --> 00:06:30,868
Oke, anak, mari kita pergi.
59
00:06:30,988 --> 00:06:32,997
Sangat senang!
60
00:06:34,216 --> 00:06:37,753
Whoa!
61
00:06:39,257 --> 00:06:42,838
Ayolah! - Kamu baik.
62
00:06:44,814 --> 00:06:47,057
Lihat lah ini!
63
00:06:48,131 --> 00:06:50,101
Apa yang kamu lihat?
64
00:06:50,629 --> 00:06:53,172
Kau terlihat cantik.
65
00:06:54,260 --> 00:06:58,237
Biar tidak sial Anda. Kau begitu muda, sekarang Anda akan meninggalkan.
66
00:06:59,055 --> 00:07:02,398
Salam pembuka! - Salam pembuka.
67
00:07:02,793 --> 00:07:05,406
Ini begitu baik!
68
00:07:05,526 --> 00:07:08,445
Dimana dia?
69
00:07:09,678 --> 00:07:13,030
Ini dia! Apa kabar?
70
00:07:14,015 --> 00:07:18,115
Bagaimana kabarmu, nenek?
71
00:07:23,374 --> 00:07:25,873
Beri aku lebih.
72
00:09:34,017 --> 00:09:37,361
Alpha mencari 112. Komandan, Lotus Post.
73
00:09:37,580 --> 00:09:39,613
Lebih! Alpha mencari 112.
74
00:09:39,733 --> 00:09:42,570
Alpha mencari 112. Komandan Lotus Post. Lebih!
75
00:09:44,532 --> 00:09:47,515
Komandan Lotus pos online, Pak. - Komandan.
76
00:09:47,635 --> 00:09:49,598
Mengingat tumbuh agresi musuh di lembah,
77
00:09:49,678 --> 00:09:52,997
semua daun pra-disetujui berdiri dibatalkan sampai diperiksa lebih lanjut.
78
00:09:55,659 --> 00:09:58,932
Pak, saya telah mengirim 3 aplikasi cuti dari perusahaan saya.
79
00:09:59,486 --> 00:10:02,609
Jika Anda hanya bisa mempertimbangkan Subedar Jeetu Singh,
80
00:10:02,917 --> 00:10:05,002
itu akan baik, Pak. Lebih.
81
00:10:05,122 --> 00:10:07,075
Ini tentara, Komandan. Maaf.
82
00:10:07,195 --> 00:10:10,119
Dan ada info yang pasti agresi pada Lotus posting malam ini.
83
00:10:10,321 --> 00:10:12,134
Jadi, menyebarkan pria sesuai. Lebih!
84
00:10:12,254 --> 00:10:15,139
Lotus, 185, mencatat, Pak. - Lebih dari dan keluar.
85
00:10:18,382 --> 00:10:21,663
Kami palu pergi sepanjang tahun.
86
00:10:23,106 --> 00:10:26,572
Anda bisa tinggal keluar! Pernikahan kakakku adalah 2 hari lagi.
87
00:10:27,474 --> 00:10:30,404
Mengapa harus Anda lakukan ini?
88
00:10:32,199 --> 00:10:34,996
Pak, ini tidak terjadi.
89
00:10:35,423 --> 00:10:38,529
Mari kita membakar mereka.
90
00:10:42,809 --> 00:10:44,551
Hati-hati!
91
00:10:45,465 --> 00:10:49,372
Lotus 185 memiliki untuk patroli lebih. Kami akan tetap di posting.
92
00:10:49,565 --> 00:10:53,093
Aku tidak bisa meninggalkan lebih dari 2 bersenjata senapan di 74.
93
00:10:53,213 --> 00:10:54,578
Anwar. - Ya pak.
94
00:10:54,698 --> 00:10:55,968
Shankar. - Ya pak.
95
00:10:56,088 --> 00:10:57,455
Bisakah Anda mengelola ini? - Ya pak.
96
00:10:57,575 --> 00:11:01,443
Ini posting di dekatnya. Ini akan memakan waktu sekitar 5 jam. - Jangan khawatir, Pak.
97
00:11:01,792 --> 00:11:04,783
Kami akan pukulan mereka jika mereka berbuat onar apapun.
98
00:11:05,549 --> 00:11:07,150
Tiger 42.
99
00:11:07,270 --> 00:11:10,062
Ayo pergi. - Iya!
100
00:11:41,677 --> 00:11:44,906
Kapten mengatakan, ada 3 aplikasi cuti dari unit kami.
101
00:11:45,214 --> 00:11:48,988
Salah satunya adalah Jeetu Pak, satu adalah aku, yang ketiga?
102
00:11:50,356 --> 00:11:52,564
Saya. - Kamu?
103
00:11:52,907 --> 00:11:55,793
Iya. Mengapa Anda perlu meninggalkan?
104
00:11:56,030 --> 00:11:57,878
Saya tidak punya istri.
105
00:11:59,026 --> 00:12:02,492
Tapi aku punya seorang ibu. - Seorang ibu menangani setiap saudara!
106
00:12:03,116 --> 00:12:06,266
Benar, Anda kehilangan istri Anda.
107
00:12:06,684 --> 00:12:09,007
Adikku merindukanku lebih dari dia merindukan saya.
108
00:12:09,127 --> 00:12:11,602
Tidak ada satu di sini. Dengar ... - Di sini, itu di.
109
00:12:11,839 --> 00:12:15,077
Tidak ada gerakan untuk dilihat di sisi lain.
110
00:12:15,745 --> 00:12:18,964
Saya pikir, baik posting ini dari mereka adalah kosong
111
00:12:19,298 --> 00:12:20,719
atau anak laki-laki yang baik untuk apa-apa.
112
00:12:22,123 --> 00:12:25,950
Ya pak. Aku akan memeriksa dan memperbarui Anda.
113
00:12:26,425 --> 00:12:29,733
Menyimpan back-up siap. Jika saya duga adalah benar,
114
00:12:30,173 --> 00:12:33,797
bendera kita akan melambaikan di pos mereka di fajar.
115
00:12:40,543 --> 00:12:42,664
Mereka sampai dengan tidak baik.
116
00:12:47,924 --> 00:12:50,255
Mari kita hati-hati. Lanjutkan.
117
00:12:51,082 --> 00:12:54,988
Hei, kau bodoh!
118
00:12:55,235 --> 00:12:58,305
Anda tidak membiarkan saya bahkan makan. Anda mulai segera setelah saya datang.
119
00:12:58,425 --> 00:13:01,976
Tidak ada teman. Mereka mungkin terburu-buru untuk pergi ke Allah.
120
00:13:02,096 --> 00:13:06,367
Tidak, tampaknya mereka terlalu lapar.
121
00:13:06,487 --> 00:13:09,666
Ayo, semua orang.
122
00:13:10,991 --> 00:13:14,079
Hati-hati, Sajan.
123
00:13:19,729 --> 00:13:23,803
Awas!
124
00:13:37,692 --> 00:13:39,241
Apa itu?
125
00:13:40,165 --> 00:13:43,015
"Satelit."
126
00:13:45,579 --> 00:13:48,139
Apa apaan?
127
00:13:51,438 --> 00:13:54,685
Ya Tuhan!
128
00:13:56,956 --> 00:14:00,106
Orang yang berbicara Namanya diberkati.
129
00:14:14,122 --> 00:14:16,199
Tunggu.
130
00:14:43,472 --> 00:14:45,310
Apakah kamu baik-baik saja?
131
00:14:48,658 --> 00:14:53,013
Pak, di 114, ada menembak dari kedua sisi.
132
00:14:53,814 --> 00:14:56,866
Kami membunuh sekitar tujuh sampai delapan tentara dari mereka.
133
00:14:57,275 --> 00:15:00,706
But`I menyesal untuk menginformasikan, kami kehilangan 4 laki-laki juga.
134
00:15:01,041 --> 00:15:04,964
You told me that the post was vacant. - I was wrong, sir.
135
00:15:05,084 --> 00:15:07,290
We were 14 and they were a minimum of 30,
136
00:15:07,410 --> 00:15:08,722
But if we count the corpses,
137
00:15:08,842 --> 00:15:11,660
the victory is ours. - Jackpot!
138
00:15:11,780 --> 00:15:14,739
Keep achieving such feats. Good job!
139
00:15:20,480 --> 00:15:24,158
Let's get to work. Just keep me updated. Thank you.
140
00:15:24,937 --> 00:15:26,512
Jai Hind, sir.
141
00:15:27,541 --> 00:15:29,415
Anwar got hit by a bullet.
142
00:15:29,535 --> 00:15:32,882
Shankar has got some injuries on the lower end. - Oh!
143
00:15:33,002 --> 00:15:36,137
At ease.
144
00:15:37,094 --> 00:15:40,613
Dilakukan dengan baik, anak-anak saya. Anda telah membuat tidak hanya batalion Anda
145
00:15:40,842 --> 00:15:44,211
tetapi juga angkatan bersenjata sangat bangga. -Terima kasih Pak.
146
00:15:45,025 --> 00:15:47,515
Bagaimana kabarmu, Anwar? Apa kabar? - Baik, Pak.
147
00:15:48,078 --> 00:15:51,826
Pak, peluru memukul saya pada rebound. Tidak banyak kerusakan.
148
00:15:52,508 --> 00:15:54,338
Aku hanya membantu.
149
00:15:54,458 --> 00:15:56,475
Satelit Shankar melakukan itu semua.
150
00:15:56,595 --> 00:15:58,877
Aku telah mendengar. - Pak.
151
00:15:59,639 --> 00:16:03,052
Bagaimana kabarmu, anak nakal? - Sangat cocok, Pak. Terima kasih.
152
00:16:03,826 --> 00:16:06,967
Katakan someting, yang satelit
153
00:16:07,173 --> 00:16:10,446
memungkinkan Anda menangkap semua jenis bahasa? - Aku tidak, Pak.
154
00:16:11,264 --> 00:16:13,763
Aku menangkap pada perasaan.
155
00:16:14,185 --> 00:16:17,493
Perasaan yang benar membuat Anda mengabaikan bahasa.
156
00:16:17,613 --> 00:16:21,109
Jika Anda bertanya siapa pun di Rajputana tentang kelompok senapan KPG
157
00:16:21,539 --> 00:16:23,484
mereka akan memberitahu Anda seberapa besar sebuah memasak dia.
158
00:16:23,712 --> 00:16:26,915
Sebuah keling yang bisa memasak makanan Pan India lebih baik daripada pribumi.
159
00:16:27,548 --> 00:16:29,422
Dia adalah ayah saya. - Baik.
160
00:16:29,542 --> 00:16:31,851
Dia berada di bawah komando Sardar Gurubaksh Singh.
161
00:16:32,089 --> 00:16:34,851
Dia adalah penggemar seperti itu, ia menikah putrinya kepadanya.
162
00:16:34,971 --> 00:16:37,016
Oh! - The Punjabi lady is my mom.
163
00:16:37,513 --> 00:16:40,425
He was in Nagaland when I was born and then
164
00:16:40,545 --> 00:16:43,557
the north, the south, east, west. I grew up all over India.
165
00:16:43,677 --> 00:16:46,909
So my country is in my blood since childhood.
166
00:16:47,197 --> 00:16:49,731
So proud to have you boys in my battalion.
167
00:16:49,851 --> 00:16:52,475
By the way, the doctor recommends 8 days of rest.
168
00:16:52,687 --> 00:16:55,062
8 days? I don't want it.
169
00:16:55,471 --> 00:16:58,753
I am hurt, but I'm fit. See?
170
00:16:58,873 --> 00:17:00,301
Shankar. - Yes.
171
00:17:00,697 --> 00:17:02,826
Shankar. - Take it easy. - Sir.
172
00:17:03,293 --> 00:17:05,078
Pak, saya fit. - Duduk.
173
00:17:05,198 --> 00:17:06,619
Duduk.
174
00:17:07,244 --> 00:17:10,578
Aku butuh laki-laki, tapi aku tidak akan menyeret tentara saya terluka untuk berperang.
175
00:17:10,851 --> 00:17:14,159
Beristirahat di sini selama 8 hari. Aku akan bertemu Anda di dasar, Senin pagi.
176
00:17:16,844 --> 00:17:21,278
Pak. Permintaan, Pak. - Iya.
177
00:17:23,297 --> 00:17:26,728
Pak, saya ingin pulang. Aku hanya perlu beristirahat.
178
00:17:27,344 --> 00:17:29,772
Aku bisa melakukannya di sini atau di kursi kereta.
179
00:17:30,463 --> 00:17:33,322
Aku harus melakukan sesuatu yang penting di rumah. - Di mana ini rumah?
180
00:17:33,442 --> 00:17:36,586
Disini. Pollachi. - Ini perbatasan Tamil Nadu-Kerala.
181
00:17:36,706 --> 00:17:39,666
Ini akan memakan waktu 3 hari untuk sampai ke sana. - 3 untuk pergi, 3 untuk kembali.
182
00:17:40,113 --> 00:17:44,239
Ini setengah pekerjaan sehari-hari. Aku akan kembali pada hari ke-8, dan dasar.
183
00:17:44,359 --> 00:17:47,256
Apa yang begitu penting Anda harus pergi untuk setengah hari?
184
00:17:47,701 --> 00:17:51,167
Ibuku tinggal sendirian. Jadi faktanya adalah
185
00:17:52,012 --> 00:17:53,736
ia melihat TV sepanjang hari.
186
00:17:53,856 --> 00:17:57,554
Jadi, dia memiliki film di matanya. - Katarak.
187
00:17:57,758 --> 00:18:00,291
Ya pak. Dokter mengatakan ia membutuhkan operasi.
188
00:18:01,470 --> 00:18:05,024
Saya berjanji untuk menyelesaikannya di liburan berikutnya. Jika saya tidak ...
189
00:18:05,280 --> 00:18:07,822
Dia mungkin buta. - Sit, Shankar.
190
00:18:10,544 --> 00:18:13,879
Other soldiers have people at home, who are sick.
191
00:18:13,999 --> 00:18:18,022
They have marriages, kids' being born. I canceled all leaves.
192
00:18:18,546 --> 00:18:21,414
No, you said, 8 days, so...
193
00:18:21,660 --> 00:18:23,833
I thought of it. As you wish.
194
00:18:25,320 --> 00:18:27,774
I understand. As you wish, sir.
195
00:18:28,356 --> 00:18:30,239
It's up to you.
196
00:18:39,382 --> 00:18:42,585
Rifleman KPJ Shankar. - Sir.
197
00:18:42,705 --> 00:18:46,227
I want you in action at base next Monday, 29th morning.
198
00:18:46,347 --> 00:18:48,857
Yes, sir. - I want a soldier's promise.
199
00:18:48,977 --> 00:18:52,424
Pak, saya akan berada di dasar pada hari Senin tanggal 29. Prajurit janji.
200
00:18:52,544 --> 00:18:54,368
Apakah Anda yakin? - Iya.
201
00:18:54,615 --> 00:18:56,928
Ambil melewati perjalanan Anda dari kantor saya.
202
00:18:59,427 --> 00:19:00,773
Semua yang terbaik.
203
00:19:03,199 --> 00:19:06,358
Hei! - Saya mendapatkannya.
204
00:19:12,473 --> 00:19:16,881
Oke, sobat. Ini hal yang sama, yang kita pergi.
205
00:19:18,512 --> 00:19:21,970
Saya senang, seseorang akan berada di pernikahan kakakku.
206
00:19:23,193 --> 00:19:25,718
Aku tidak akan pergi, hadiah saya akan ke sana.
207
00:19:27,420 --> 00:19:30,104
Hadiah? - Anda akan pergi, kan? Ambil ini.
208
00:19:30,350 --> 00:19:34,177
I put in Kartar's number. Call him when you get on the train.
209
00:19:34,297 --> 00:19:36,517
Okay. - He will come for you at Ludhiana.
210
00:19:36,885 --> 00:19:39,032
Okay. - Hold this.
211
00:19:39,152 --> 00:19:41,317
It's a Pashmina shawl from Srinagar.
212
00:19:41,437 --> 00:19:44,317
Okay? It's not got a name on it. Tell her to choose one she likes.
213
00:19:46,389 --> 00:19:49,547
This sari is for Chani.
214
00:19:52,974 --> 00:19:56,378
A rum bottle for my big brother. Take it.
215
00:19:56,933 --> 00:19:59,229
Watch it.
216
00:19:59,946 --> 00:20:03,298
Put it in. - Shankar.
217
00:20:04,019 --> 00:20:06,729
A token for Mahesh Mane's child.
218
00:20:06,849 --> 00:20:09,060
It's been here for 6 months. Take it.
219
00:20:09,413 --> 00:20:11,014
Call Major Deshmukh at Chandrapur
220
00:20:11,054 --> 00:20:12,887
station. He'll get you to Maheshgarh.
221
00:20:13,007 --> 00:20:14,455
Okay.
222
00:20:15,422 --> 00:20:19,319
Get my papers from your locker. - Yes.
223
00:20:19,439 --> 00:20:23,260
I took your numbers. - Explain the situation.
224
00:20:23,380 --> 00:20:25,880
But don't mention the bullet.
225
00:20:26,450 --> 00:20:29,732
Shankar! - Stop it already.
226
00:20:29,970 --> 00:20:34,069
I have no space for a shaving kit. - Mail from your house.
227
00:20:34,663 --> 00:20:38,578
The yellow chit! The boy's getting married.
228
00:20:39,590 --> 00:20:42,572
Dapatkan hilang, anak laki-laki. - Shankar. Transportasi di sini.
229
00:20:42,692 --> 00:20:44,825
Apakah itu disini? - Iya. - Cepat.
230
00:22:16,087 --> 00:22:19,325
Boy, apa nomor tempat duduk Anda? - Paman ...
231
00:22:19,744 --> 00:22:23,474
32 adalah milikku. - Mustahil. - Tidak ada masalah.
232
00:22:23,803 --> 00:22:27,336
Anda mungkin duduk di sini nyaman.
233
00:22:57,125 --> 00:23:02,051
Halo Bu? - Jadi menemukan waktu untuk menelepon saya?
234
00:23:02,171 --> 00:23:03,564
Apakah kamu menonton tv?
235
00:23:04,260 --> 00:23:06,846
Jangan pergi setelah menonton TV saya, oke?
236
00:23:06,966 --> 00:23:08,782
Apa tadi kamu makan? - Iya.
237
00:23:08,902 --> 00:23:11,958
Ibu, yang semua yang telah Anda berikan alamat dasar saya untuk? - Mengapa?
238
00:23:12,195 --> 00:23:16,110
Siapa P. Thangamani? Ini adalah referensi dari bibi.
239
00:23:16,432 --> 00:23:19,511
putrinya adalah belajar keperawatan di Bangalore.
240
00:23:19,631 --> 00:23:22,995
bibimu mengatakan, putri mereka sangat ideal untuk Anda.
241
00:23:23,243 --> 00:23:26,814
Aku mengirim foto di Whatsapp. Apakah kamu menyukainya? - Apa itu?
242
00:23:27,070 --> 00:23:30,509
Ini adalah foto berukuran perangko. - Mereka adalah Tamilians konservatif.
243
00:23:30,857 --> 00:23:33,717
Anda beruntung Anda punya foto. bibi Anda mengatakan,
244
00:23:33,837 --> 00:23:36,743
dia mengirimkan digit nya. Dia ingin Anda untuk berbicara dengannya.
245
00:23:36,863 --> 00:23:40,086
Saya tidak akan berbicara dengannya. - Oke, tidak mengatakan bahwa.
246
00:23:40,206 --> 00:23:44,006
harga dirinya dipertaruhkan. Dia adalah dari bibi Anda yang ada di desa hukum.
247
00:23:44,437 --> 00:23:47,093
Apakah Anda di kereta?
248
00:23:47,445 --> 00:23:50,727
Apa? Tidak, ibu. Apa yang kamu katakan?
249
00:23:50,847 --> 00:23:53,120
Anda datang rumah! Shankar.
250
00:23:53,384 --> 00:23:57,607
Anda datang rumah, kan? - Aku tidak menemukan waktu untuk menelepon, bagaimana saya bisa datang?
251
00:23:58,082 --> 00:24:00,624
Oke, saya akan menghubungi Anda kembali nanti.
252
00:24:01,199 --> 00:24:03,777
Apa yang dia katakan? - Ibu ...
253
00:24:03,897 --> 00:24:06,953
Saya pikir dia akan datang ke rumah.
254
00:24:08,901 --> 00:24:13,063
Ini bukan kesalahan. Mereka naik kereta ini oleh kesalahan.
255
00:24:13,300 --> 00:24:15,174
Anda berada di kereta lainnya.
256
00:24:15,294 --> 00:24:17,893
Anda masuk ke kereta untuk Selatan.
257
00:24:18,013 --> 00:24:20,464
Ini pergi ke Kanyakumari. - Itu?
258
00:24:20,750 --> 00:24:24,542
Apa yang bisa kita lakukan? - The Shalda kereta api berikut.
259
00:24:24,662 --> 00:24:28,387
Berhenti di Kathua. Pergi ke sana dan mengambilnya. Itu saja.
260
00:24:32,052 --> 00:24:35,870
Anda harus mengubah kereta. - Kami sudah untuk perubahan. - Tidak masalah.
261
00:24:36,064 --> 00:24:40,295
Berapa banyak luggages yang Anda miliki? - Dua sana. - Empat.
262
00:24:44,884 --> 00:24:47,110
Apa yang akan kita lakukan?
263
00:24:48,680 --> 00:24:53,167
Dimana kereta Syalda? - Platform 2, terburu-buru. Ini meninggalkan.
264
00:24:53,765 --> 00:24:57,337
Itu ada. Nomor dua. - Baik. Saya mendapatkannya.
265
00:25:09,865 --> 00:25:12,813
Move. You cannot carry one bag.
266
00:25:12,933 --> 00:25:15,197
And you're trying to carry two.
267
00:25:15,317 --> 00:25:17,352
What are you doing? Hurry, please.
268
00:25:17,709 --> 00:25:20,419
Uncle, walk faster. - Yes. Come.
269
00:25:26,898 --> 00:25:30,092
Yes. - Come on, aunt.
270
00:25:57,633 --> 00:26:01,777
Bengalis always help each other. - No, I'm not one.
271
00:26:01,897 --> 00:26:05,208
I speak Bengali well. I am an Indian.
272
00:26:05,328 --> 00:26:07,267
Bye. - Good.
273
00:26:18,327 --> 00:26:20,720
What happened? Missed the train?
274
00:26:20,840 --> 00:26:23,588
It's okay, take a taxi to Pathankot.
275
00:26:23,708 --> 00:26:28,030
Anda akan mencapai cepat dengan jalan. Kereta menghentikan di platform.
276
00:26:28,150 --> 00:26:31,119
Anda akan mendapatkannya. Pergi.
277
00:26:35,003 --> 00:26:37,282
Rs. 2.000. - Rs. 2.000?
278
00:26:37,713 --> 00:26:40,519
Hanya untuk pergi ke Pathankot? - Ambil atau tinggalkan. Tetap tingkat.
279
00:26:41,566 --> 00:26:43,238
Terima kasih bos. - Terima kasih.
280
00:26:43,629 --> 00:26:46,471
orang acak tersebut. - Sir, Pathankot.
281
00:26:47,588 --> 00:26:49,726
Apakah ini milikmu? - Permisi.
282
00:26:49,921 --> 00:26:54,003
Anda akan stasiun Pathankot? Mari kita berbagi taksi.
283
00:26:54,123 --> 00:26:55,437
Dia meminta terlalu banyak.
284
00:26:55,557 --> 00:26:58,956
Itu sebabnya saya mengatakan, mari kita split. Ayo, kami akan berbagi.
285
00:26:59,076 --> 00:27:02,513
Rs. 500 adalah terlalu banyak untuk seorang prajurit. Saya memiliki jalan panjang untuk pergi.
286
00:27:02,633 --> 00:27:05,214
Terima kasih, Anda pergi. Aku akan mengelolanya. - Baik.
287
00:27:05,797 --> 00:27:08,700
Aku akan membayar, hanya datang dengan saya.
288
00:27:09,090 --> 00:27:12,521
Semua itu? - Ya, saya tidak ingin pergi sendirian.
289
00:27:12,641 --> 00:27:15,688
Apakah kamu keberatan? Ayo pergi. Tolong datang.
290
00:27:18,033 --> 00:27:21,138
Sir, Anda mengambil keuntungan dari ketidakberdayaan rakyat
291
00:27:21,258 --> 00:27:23,874
di luar stasiun. Itu buruk.
292
00:27:24,077 --> 00:27:27,737
Aku hal yang jelas sehingga kita tidak memiliki masalah nanti.
293
00:27:27,857 --> 00:27:32,813
Rs. 2.000 adalah tingkat untuk taksi. Ini akan biaya Rs. 4.000.
294
00:27:34,467 --> 00:27:38,259
Rs. 4.000. - Iya. - Jatuhkan saya di sini.
295
00:27:38,379 --> 00:27:41,023
Sebentar. Tunggu. - Dia mengatakan Rs. 2.000.
296
00:27:41,143 --> 00:27:44,850
Anda akan membayar, sih? Duduk. - Tidak.
297
00:27:50,102 --> 00:27:54,853
Dapatkan di. Aku kembali. Aku punya reservasi kereta api dari Kathua, kan?
298
00:27:54,973 --> 00:27:58,319
Tapi meliput berita begitu lama, saya ketinggalan kereta saya.
299
00:27:58,849 --> 00:28:02,702
Dan saya akan gila mencoba untuk menangkapnya dari stasiun Pathankot.
300
00:28:02,822 --> 00:28:05,640
Aku menyewa taksi dari sini. Dari sini
301
00:28:05,684 --> 00:28:09,295
untuk Pathankot hanya 28 km.
302
00:28:09,415 --> 00:28:13,650
Dengarkan sopir taksi ini tentang tarif dia mengharapkan.
303
00:28:13,770 --> 00:28:15,927
Ya, Pak, lihat di sini. Jadi iya.
304
00:28:16,047 --> 00:28:19,833
Berapa banyak yang Anda ingin pergi ke Pathankot? - Aku sudah bilang.
305
00:28:19,953 --> 00:28:23,186
Menutup kamera. - Apakah Anda melihat sikap itu?
306
00:28:23,688 --> 00:28:27,576
Namanya Ravindra Singh, JKHCM.
307
00:28:27,696 --> 00:28:31,363
513492. Dia mengendarai Dzire. - Berhenti!
308
00:28:31,483 --> 00:28:34,600
Dia adalah bagian dari mafia taksi
309
00:28:34,720 --> 00:28:38,807
yang berdiri stasiun luar mengambil keuntungan dari orang-orang. - Mbak.
310
00:28:38,927 --> 00:28:42,378
Shut ini, atau aku akan menghentikan mobil. - Apa yang akan kamu lakukan?
311
00:28:42,603 --> 00:28:45,409
Biarkan saya melihat Anda menghentikannya! lisensi Anda
312
00:28:45,529 --> 00:28:48,972
akan mendapatkan dibatalkan, hari ini. Atau saya tidak Meera Bakshi.
313
00:28:49,092 --> 00:28:52,685
Kemari. - Apakah Anda tahu, semua orang menonton?
314
00:28:53,019 --> 00:28:57,831
Setiap wisatawan yang datang sekarang, akan menampar Anda sebelum mengambil taksi Anda.
315
00:28:59,160 --> 00:29:02,679
Maaf. Membayar saya apa yang Anda inginkan.
316
00:29:02,799 --> 00:29:06,599
Ini Rs. 21 per km. Berapa banyak adalah bahwa untuk 28 km?
317
00:29:06,810 --> 00:29:09,995
Rs. 588. Aku akan membayar Rs. 600.
318
00:29:10,417 --> 00:29:13,268
Baik? - Baik.
319
00:29:13,517 --> 00:29:16,385
Aku akan ke sana dalam beberapa waktu.
320
00:29:30,505 --> 00:29:32,256
Hello? - Hello, Pramila?
321
00:29:32,376 --> 00:29:35,362
Ya, siapa yang berbicara? - Nama saya Shankar KPJ.
322
00:29:35,942 --> 00:29:39,541
bibi saya, Ms Kannan memberi saya nomor Anda. - Oh! Hai.
323
00:29:43,003 --> 00:29:46,962
Anda dapat berbicara dalam bahasa Hindi, kan? - Tidak masalah.
324
00:29:47,217 --> 00:29:49,487
Mengapa? - Saya di kantin kampus.
325
00:29:49,607 --> 00:29:52,295
Gadis-gadis gosip tentang hal-hal acak.
326
00:29:52,415 --> 00:29:55,289
Apa yang Anda belajar di Bangalore? - Aku akan kembali.
327
00:29:56,099 --> 00:29:59,046
Dalam Cunnoor. Saya belajar Mikrobiologi.
328
00:29:59,166 --> 00:30:01,764
Mikro? Apa? - Mikrobiologi.
329
00:30:01,884 --> 00:30:04,425
Kita mempelajari organisme mikro.
330
00:30:04,645 --> 00:30:07,144
Uniseluler, multiseluler, semua dari mereka.
331
00:30:07,372 --> 00:30:11,147
Have you heard of Pathology and all that?
332
00:30:12,438 --> 00:30:16,890
No. Why? - It's a part of micro biology and it's interesting.
333
00:30:17,010 --> 00:30:19,441
I want to join the college and start studying.
334
00:30:19,802 --> 00:30:23,403
Okay, it's interesting in the context of nursing.
335
00:30:23,523 --> 00:30:26,577
I got what you said.
336
00:30:27,135 --> 00:30:30,206
It reminded me of my old friend, Shreedhar.
337
00:30:30,531 --> 00:30:33,364
He says the most interesting things, like you.
338
00:30:33,566 --> 00:30:37,199
Let me have him speak to you.
339
00:30:37,454 --> 00:30:39,565
You will get along with him.
340
00:30:39,996 --> 00:30:41,822
I don't get what you mean.
341
00:30:41,942 --> 00:30:45,288
Speak to Shreedhar once, you will get it.
342
00:30:46,286 --> 00:30:51,116
Okay, so if my aunt calls,
343
00:30:52,454 --> 00:30:56,237
please tell her, I called you. - Okay, bye.
344
00:30:56,777 --> 00:30:58,845
Thank you.
345
00:31:06,780 --> 00:31:11,337
I'm the national villain, now. As if I'm robbing the country.
346
00:31:11,457 --> 00:31:13,105
What about those who rob us?
347
00:31:14,099 --> 00:31:18,343
RTO, the police, union guys, local goons.
348
00:31:18,463 --> 00:31:22,417
Nobody scolds them, but they go after us.
349
00:31:26,157 --> 00:31:29,509
Satellite! - Friends.
350
00:31:32,294 --> 00:31:37,000
Teman-teman! Seorang pengemudi taksi dari Jammu
351
00:31:37,233 --> 00:31:41,218
Ravinder, jika adikmu, putri
352
00:31:41,447 --> 00:31:45,485
atau seseorang sayang kepada Anda berada di tempatnya,
353
00:31:46,062 --> 00:31:50,100
akan Anda masih ingin merampok dia?
354
00:31:50,883 --> 00:31:53,575
Jika ini adalah negara Anda,
355
00:31:54,107 --> 00:31:58,488
Indian lainnya adalah keluarga Anda, kan?
356
00:31:59,130 --> 00:32:03,916
Jawaban saya, teman-teman! Apakah mereka keluarga Anda?
357
00:32:04,475 --> 00:32:07,968
Atau tidak? - Tidak buruk, dude.
358
00:32:09,296 --> 00:32:13,308
Itu sudah cukup buruk. Mengapa Anda harus
359
00:32:13,428 --> 00:32:15,755
memperlakukan saya pidato seorang teman? - Dengarkan dia.
360
00:32:23,906 --> 00:32:25,867
Berapa banyak, Bu? - Tidak apa-apa.
361
00:32:25,987 --> 00:32:27,829
Apakah Anda yakin? - Tidak apa-apa, tidak khawatir.
362
00:32:28,322 --> 00:32:30,161
Oke, aku Shankar. - Baik. Meera.
363
00:32:30,365 --> 00:32:33,664
Halo, maaf! Apakah kamu keberatan? Silahkan?
364
00:32:35,265 --> 00:32:37,834
Pelatih yang Anda? - S-4 32.
365
00:32:38,071 --> 00:32:41,036
Kamu? - A 116.
366
00:32:41,418 --> 00:32:44,383
Kemana kamu pergi? - Ini pada platform 2.
367
00:32:44,774 --> 00:32:47,352
Apakah Anda di kereta Hyderabad? - Iya.
368
00:32:47,608 --> 00:32:50,230
Iya. Mana yang Anda pada? - Tamil Nadu.
369
00:32:50,520 --> 00:32:53,186
Baik. Baik.
370
00:32:53,696 --> 00:32:57,137
Mari saya menjatuhkan Anda. - Apakah Anda yakin? Terima kasih banyak!
371
00:32:59,926 --> 00:33:04,079
Terima kasih banyak! Oh tidak! Tunggu.
372
00:33:04,199 --> 00:33:07,758
tote bag saya di taksi itu.
373
00:33:07,986 --> 00:33:12,500
Aku akan kehilangan kereta saya. - Tidak apa-apa. - Maafkan saya.
374
00:33:14,853 --> 00:33:19,103
Sir, tas Bu ini. Memberikan atau dia akan menuduh saya pencurian.
375
00:33:19,223 --> 00:33:22,340
Pergi ke platform yang 2. - Dimana itu?
376
00:33:25,177 --> 00:33:28,063
Dimana adalah nomor 2, Pak?
377
00:33:28,899 --> 00:33:32,506
Pak! Terima kasih!
378
00:34:31,941 --> 00:34:36,929
Bagaimana seseorang bisa ketinggalan kereta yang sama dua kali pada hari yang sama?
379
00:34:40,383 --> 00:34:44,333
Malu pada Anda, Shankar.
380
00:34:50,389 --> 00:34:52,923
Shankar, I left.
381
00:34:53,125 --> 00:34:57,542
I will get to Phillaur before you. - No, I missed the train.
382
00:34:59,042 --> 00:35:02,324
What? You missed it? - Okay, do something for me.
383
00:35:02,444 --> 00:35:05,992
Get to Phillaur and get my bag from under the seat.
384
00:35:06,384 --> 00:35:09,947
It's got my name on it. It's in S/4 32. - Okay.
385
00:35:10,067 --> 00:35:14,310
I'll whatsapp my location. I will meet you in there. - Okay.
386
00:37:04,572 --> 00:37:08,337
'All the joy in the world will be in this house.'
387
00:37:08,847 --> 00:37:11,460
'A happily joyful house.'
388
00:37:13,034 --> 00:37:16,976
'My family has been ruining my buzz, by fighting.'
389
00:37:17,486 --> 00:37:21,190
'Mengapa tidak panggilan ibu? Apa yang terjadi di rumah?'
390
00:37:28,995 --> 00:37:32,963
Saya berbicara dengan Arora, yang menjalankan mengangkut seluruh India.
391
00:37:33,209 --> 00:37:35,558
Dia mengatakan, pilihan terbaik Anda adalah Agra.
392
00:37:35,678 --> 00:37:39,066
Anda bisa mendapatkan banyak kereta dari sana ke selatan. Baik?
393
00:37:39,788 --> 00:37:41,725
Ya, itu bagus, tapi ...
394
00:37:42,855 --> 00:37:45,679
Mengapa rumah jadi tenang?
395
00:37:46,053 --> 00:37:50,056
Semua orang ingin Jeetu tiba.
396
00:37:50,344 --> 00:37:53,828
Kami sangat sedih karena dia tidak di sini.
397
00:37:55,015 --> 00:37:59,731
Dimana nenek? Sir mengirim pesan khusus untuknya.
398
00:37:59,851 --> 00:38:03,289
Dia tidak sehat. - Dapatkah saya bertemu dengannya?
399
00:38:03,896 --> 00:38:07,072
Dia tidak berbicara dengan Pak dalam sebulan.
400
00:38:07,192 --> 00:38:11,110
Nenek meninggal, dan bibi pernikahan adalah off.
401
00:38:16,165 --> 00:38:20,265
Dia telah berada di tempat tidur selama 1 bulan. Dia digunakan untuk bergerak.
402
00:38:21,074 --> 00:38:23,159
Tapi sekarang dia koma.
403
00:38:23,354 --> 00:38:26,178
Jeetu akan hancur tahu ini.
404
00:38:26,371 --> 00:38:28,571
Itu sebabnya, kita menyembunyikannya.
405
00:38:29,829 --> 00:38:32,389
Kshnkr, e'm Kartar.
406
00:38:32,819 --> 00:38:36,012
Ini adalah tas Anda. - Terima kasih.
407
00:38:37,860 --> 00:38:41,097
Nenek akan baik-baik saja jika ia sampai di sini.
408
00:38:41,471 --> 00:38:44,814
She was crazy about him.
409
00:38:45,307 --> 00:38:47,401
Come, I'll show you.
410
00:38:48,958 --> 00:38:50,726
Come.
411
00:38:51,470 --> 00:38:54,461
Grandma! Jeetu called.
412
00:38:54,804 --> 00:38:58,367
He asked about you. Jeetu called.
413
00:38:59,533 --> 00:39:02,876
See? The name made her move.
414
00:39:03,122 --> 00:39:06,456
If she heard his voice, she'd get up.
415
00:39:07,746 --> 00:39:12,707
Bring him here from the border, so she can live.
416
00:39:18,551 --> 00:39:22,703
Is that all? With a satellite
417
00:39:23,213 --> 00:39:25,809
you can be near anyone. Even Jeetu.
418
00:39:40,573 --> 00:39:44,084
Hello, grandma!
419
00:39:45,262 --> 00:39:49,115
Won't you welcome the soldier?
420
00:39:49,678 --> 00:39:54,200
I came 400 miles away for you to smile at me.
421
00:39:54,320 --> 00:39:56,682
Smile at me, brother.
422
00:39:58,989 --> 00:40:01,857
This is pure army issue.
423
00:40:02,174 --> 00:40:05,113
We will share it tonight. What do you think?
424
00:40:06,005 --> 00:40:08,231
Sister-in-law!
425
00:40:08,451 --> 00:40:12,762
Hello! The one who keeps it all together.
426
00:40:12,882 --> 00:40:15,814
Greetings! - My dear son.
427
00:40:18,792 --> 00:40:22,707
Here you are. A Pashmina shawl for you. - For me?
428
00:40:22,827 --> 00:40:26,754
You can give it to anyone you want. Okay? - Yes.
429
00:40:28,071 --> 00:40:31,071
Hei, adalah bahwa Anda?
430
00:40:31,871 --> 00:40:33,551
Yang kecil!
431
00:40:34,841 --> 00:40:38,500
Aku bersumpah Anda melihat indah.
432
00:40:40,128 --> 00:40:42,917
Saya singa betina kecil! si kecil manis saya.
433
00:40:43,845 --> 00:40:46,660
Di mana Anda datang ke dan di mana Anda akan pergi?
434
00:40:46,863 --> 00:40:49,326
Jeetu!
435
00:40:52,208 --> 00:40:55,683
Apa kamu senang? Aku disini!
436
00:40:56,211 --> 00:41:00,055
Aku akan membuatnya baik-baik saja. Lihat apa yang saya punya Anda.
437
00:41:05,389 --> 00:41:10,061
Kartar! Saya anak tersayang.
438
00:41:10,181 --> 00:41:13,766
Datang dan memelukku. - Jeetu!
439
00:41:14,171 --> 00:41:17,954
Mari adu panco. - Aku akan mengalahkan Anda.
440
00:41:18,074 --> 00:41:21,941
Jeetu, I will beat you. - Come on, get with it.
441
00:41:22,653 --> 00:41:25,222
Let's go for it.
442
00:41:29,129 --> 00:41:33,616
Grandma, I beat Jeetu!
443
00:41:33,736 --> 00:41:37,487
Grandma, I beat Jeetu!
444
00:41:37,920 --> 00:41:41,985
It's motherland!
445
00:41:42,363 --> 00:41:46,085
My motherland!
446
00:41:53,995 --> 00:41:57,980
Why are you in bed? Your daughter is getting married.
447
00:41:58,576 --> 00:42:02,341
What's going on? See what I got. Take what you want.
448
00:42:02,461 --> 00:42:05,684
Motherland.
449
00:42:06,089 --> 00:42:09,414
You will crib I didn't get anything.
450
00:42:09,774 --> 00:42:13,337
I got back home. I've not spoken to you in a month.
451
00:42:13,663 --> 00:42:17,279
Motherland, I'm hungry so feed me.
452
00:42:19,358 --> 00:42:22,234
Let it go. Give me some curds.
453
00:42:24,152 --> 00:42:27,715
Motherland! - My son.
454
00:42:28,793 --> 00:42:31,951
My son.
455
00:42:36,543 --> 00:42:38,866
You're back!
456
00:42:49,609 --> 00:42:55,046
Okay, brother. - It's okay. Take care of her.
457
00:43:20,417 --> 00:43:23,127
Hello? - Thank you so much!
458
00:43:23,247 --> 00:43:26,620
Why are you so happy? - I'm set for life.
459
00:43:26,740 --> 00:43:29,808
What a hot girl you introduced me to!
460
00:43:29,928 --> 00:43:33,995
Who are you talking about? - Pramila! From Cunnoor.
461
00:43:34,305 --> 00:43:38,519
Anda memberi saya nomor teleponnya. Jika dia mengatur, lupa sisanya.
462
00:43:38,639 --> 00:43:42,778
Kau gila? Apakah Anda melihat fotonya?
463
00:43:43,072 --> 00:43:46,327
jenis yang Anda dapatkan di koran. penculik anak dari Madurai.
464
00:43:46,447 --> 00:43:49,969
Dia terlihat seperti itu. - Periksa Instagram-nya.
465
00:43:50,089 --> 00:43:51,976
Aku mengutus kamu link ke rekeningnya.
466
00:43:52,096 --> 00:43:55,715
Saya yakin, semua orang tampak buruk di foto ukuran cap.
467
00:43:55,835 --> 00:43:58,900
Jika Anda tidak tertarik Pramila, tidak apa-apa. Bye.
468
00:43:59,020 --> 00:44:00,705
Bye. - Coba dengarkan!
469
00:44:02,906 --> 00:44:05,299
Dia adalah compounder buruk.
470
00:44:06,346 --> 00:44:09,241
Teman saya telah kehilangan.
471
00:44:37,032 --> 00:44:42,618
Shankar!
472
00:45:05,300 --> 00:45:08,907
Halo, Frmil? Selain itu, Shankar di sini.
473
00:45:09,141 --> 00:45:11,384
Apa?
474
00:45:12,211 --> 00:45:15,941
Tidak ada, hanya menelepon tentang proposal pernikahan.
475
00:45:16,061 --> 00:45:18,686
Saya kira, Shreedhar menghubungi Anda. - Iya.
476
00:45:18,882 --> 00:45:22,999
Saya tidak dapat berbicara dengan Anda. Maaf. - Maaf?
477
00:45:25,304 --> 00:45:28,076
Jadi?
478
00:45:28,687 --> 00:45:31,088
Dia menutup telepon.
479
00:45:35,475 --> 00:45:39,214
'Kereta tiba ...'
480
00:45:39,680 --> 00:45:44,414
Jangan berdengung di -. Sir, itu 12.124.
481
00:45:44,534 --> 00:45:47,600
Ketika akan pergi? - Ayo bergerak.
482
00:45:47,720 --> 00:45:50,169
Apa ini?
483
00:45:50,626 --> 00:45:54,761
Mengapa Anda ramai di sini? Kembali!
484
00:45:55,281 --> 00:45:58,290
Diam. - Mereka benar. Anda masuk ke tempat yang salah.
485
00:45:58,410 --> 00:46:03,076
Pergi kesana. Katakan sesuatu padaku. Mengapa Anda pergi ke sana untuk membusuk?
486
00:46:03,362 --> 00:46:08,183
Itu beban kita ke beruang. Anda mendapatkan bahan makanan gratis.
487
00:46:08,861 --> 00:46:12,468
Anda mendapatkan minuman keras dan jika Anda mendapatkan ditembak,
488
00:46:12,941 --> 00:46:17,754
Anda mendapatkan kompensasi. Alas kaki, pelanggaran, suspensi.
489
00:46:17,874 --> 00:46:22,927
Itu semua untuk kita. Cara ini. - Di mana kereta ke Pollachi?
490
00:46:23,127 --> 00:46:27,121
Pollachi. Yang pembagian kereta api itu?
491
00:46:29,497 --> 00:46:33,218
Itulah masalah dengan negara. Tidak ada satu memfokuskan pada rel kereta api.
492
00:46:33,489 --> 00:46:35,371
Semua orang di sini sedang berjuang.
493
00:46:36,506 --> 00:46:40,245
Ini di divisi Palakkad. - Oke, Pak.
494
00:46:40,365 --> 00:46:43,958
Anda tidak bisa mendapatkan kereta di sini. Ini adalah Agra Cantt. - Iya.
495
00:46:44,154 --> 00:46:48,544
Anda perlu pergi ke Agra Fort. Anda memiliki 15 menit.
496
00:46:49,142 --> 00:46:51,183
Apakah jauh dari sini?
497
00:46:52,485 --> 00:46:55,610
Apakah Anda melihat trek ini?
498
00:46:55,821 --> 00:46:59,613
Ikuti mereka dan sampai di sana dalam 5 menit. Itu ilegal.
499
00:47:00,669 --> 00:47:03,757
Atau, itu 5,5 km.
500
00:47:03,963 --> 00:47:06,893
Puji Tuhan. Ayo pergi. - Jadi, Pak ...
501
00:47:08,547 --> 00:47:13,420
Ini tidak mudah untuk membantu semua orang dan Anda melakukannya.
502
00:47:14,311 --> 00:47:18,340
Para prajurit yang dicintai dan begitu juga Anda.
503
00:47:18,780 --> 00:47:22,484
Mereka mencintai kereta api Anda. Saya seorang penggemar dari Anda!
504
00:47:24,831 --> 00:47:27,250
Sampai jumpa. Jai Hind.
505
00:47:51,081 --> 00:47:55,735
Paman. cara untuk Agra Fort?
506
00:47:57,511 --> 00:48:01,857
kereta api yang yang Anda inginkan? - Untuk Palakkad. Datang dalam 15 menit.
507
00:48:02,173 --> 00:48:06,282
Ya, sinyal berubah hijau. Terserah. kereta terakhir ke selatan hari ini.
508
00:48:06,402 --> 00:48:11,124
Dapatkan di atasnya sekaligus. Iya. - Apa yang terjadi? Kecelakaan?
509
00:48:11,353 --> 00:48:14,749
Gerbang penyeberangan terbuka.
510
00:48:14,869 --> 00:48:18,806
kereta pergi beberapa mobil. Ini dibawa turun tiang lampu.
511
00:48:18,926 --> 00:48:20,806
Potongan adalah seluruh tempat.
512
00:48:20,999 --> 00:48:23,902
Membiarkannya pergi. Itu terjadi. Dapatkan di kereta Anda.
513
00:48:24,022 --> 00:48:26,787
Ada datang. Lari.
514
00:48:35,986 --> 00:48:39,611
Saya mencoba untuk pergi dekat bus yang bertabrakan dengan kereta.
515
00:48:39,731 --> 00:48:41,854
Tidak ada yang datang ke depan untuk bantuan.
516
00:48:42,065 --> 00:48:45,831
Kereta mendapat sinyal dan itu hilang.
517
00:48:45,951 --> 00:48:50,204
Ada banyak asap di sini, saya harus melihat apa yang terjadi di dalam.
518
00:48:50,324 --> 00:48:52,729
Ya Tuhan!
519
00:48:53,265 --> 00:48:55,896
Driver terluka parah.
520
00:48:57,097 --> 00:49:02,253
Ya Tuhan! Guys, ada beberapa 20-25 orang di sini.
521
00:49:02,373 --> 00:49:05,165
Silakan, jika ada dari Anda yang menonton,
522
00:49:05,285 --> 00:49:09,032
tolong bantu. Ada anak-anak di sini juga. - Pria.
523
00:49:09,152 --> 00:49:12,357
Apakah Anda melihat apa yang terjadi? - Apa itu?
524
00:49:12,477 --> 00:49:16,555
Sebuah bus ditabrak kereta api dan orang terjebak di dalamnya.
525
00:49:16,675 --> 00:49:20,514
Looks like, ini adalah bom.
526
00:49:23,081 --> 00:49:26,829
Karena ... - Bantuan!
527
00:49:31,566 --> 00:49:35,253
Ini jatuh lagi! Kita perlu melakukan sesuatu.
528
00:49:35,587 --> 00:49:38,165
bus lagi di trek. Pindah! Dapatkan samping.
529
00:49:38,285 --> 00:49:41,305
Ada hubungan pendek. - Sebuah tain mendekati.
530
00:49:41,425 --> 00:49:44,525
Memanggil dan mendapatkan kereta berhenti. - Silahkan! Ini dering.
531
00:49:44,645 --> 00:49:47,155
Tidak ada yang menjawab.
532
00:49:47,419 --> 00:49:50,569
Tolong! - Apa yang sedang terjadi di sana?
533
00:49:50,943 --> 00:49:54,233
Keluarga saya adalah di bus itu.
534
00:49:54,946 --> 00:49:57,603
Aku akan mendapatkannya kembali. - Janji?
535
00:49:57,955 --> 00:49:59,952
Prajurit janji.
536
00:52:21,680 --> 00:52:26,105
Iya katakan padaku. - Saya berada di kuliah, jadi saya terputus.
537
00:52:26,225 --> 00:52:29,722
Sesuatu yang penting? - Ya Tidak. Maksudku...
538
00:52:30,259 --> 00:52:34,773
Aku terlalu cepat. - Kamu tahu apa artinya itu
539
00:52:34,893 --> 00:52:37,527
menyarankan pria lain. Artinya, Anda tidak tertarik pada saya.
540
00:52:38,442 --> 00:52:41,635
Siapa yang bilang begitu? - Lupakan.
541
00:52:42,009 --> 00:52:45,845
Saya mengerti segalanya. - Tidak seperti itu.
542
00:52:46,909 --> 00:52:51,299
Jangan buang hidup Anda lebih tentara. Hidup kita tidak aman.
543
00:52:51,670 --> 00:52:55,629
Saya sedang cuti. Aku harus berada di kereta ke Pollachi.
544
00:52:55,954 --> 00:52:58,901
Tapi saya di jalan-jalan UP, Agra. - Mengapa?
545
00:52:59,421 --> 00:53:02,227
Saya kira, itulah hidup tentara.
546
00:53:02,459 --> 00:53:06,946
Berjuang dan terus berjuang. - Dunia adalah medan perang, Shankar.
547
00:53:07,066 --> 00:53:09,972
Ada pertempuran di sekitar. pertempuran yang Anda
548
00:53:10,092 --> 00:53:13,218
terlibat dalam, tergantung pada Anda. Ini sederhana itu.
549
00:53:13,338 --> 00:53:16,519
Kau begitu cerah, tajam dan cerdas.
550
00:53:17,267 --> 00:53:19,713
Mengapa membuang-buang hidup Anda lebih tentara seperti saya?
551
00:53:20,302 --> 00:53:22,106
Kshnkr, mendengarkan ... - Frmil.
552
00:53:22,619 --> 00:53:27,369
Saya hanya memiliki 5 persen baterai dan saya harus membuat panggilan penting.
553
00:53:27,589 --> 00:53:30,422
Terima kasih atas kata-kata manis Anda.
554
00:53:44,125 --> 00:53:48,814
Shankar, Johnny sini. Anda melakukannya dengan baik di Punjab.
555
00:53:48,934 --> 00:53:52,905
The Subedar mengatakan kepada semua orang, kau seorang penyihir.
556
00:53:53,025 --> 00:53:55,385
Johnny, biarkan aku berbicara dengan Anwar.
557
00:53:55,505 --> 00:53:58,974
Saya tidak memiliki baterai, saya harus berbicara dengannya. - Baik.
558
00:53:59,875 --> 00:54:02,726
Ya saudara. Di mana kau? Apakah Anda menangkap kereta?
559
00:54:02,846 --> 00:54:06,966
Tidak ada kereta, hanya rasa sakit. Aku di Agra, berangkat ke Pollachi.
560
00:54:07,086 --> 00:54:09,992
Saya tidak punya waktu untuk pergi ke Itarsi. - Betulkah?
561
00:54:10,839 --> 00:54:14,164
Jika Anda pergi ke Gwalior, Itarsi closeby.
562
00:54:14,284 --> 00:54:17,032
Oke, baiklah. Aku akan memberitahu keluarga. - Tentu, Anda melakukan itu.
563
00:54:17,490 --> 00:54:21,158
Aku tahu kau akan berpikir, aku bersolek aku cuti.
564
00:54:21,962 --> 00:54:25,305
Aku berjanji tapi saya melanggar kata-kata saya, tapi ... - Tidak ada yang mengatakan apa-apa.
565
00:54:25,425 --> 00:54:29,668
Hanya mendapatkan kembali pada waktu atau Pak akan menyalahgunakan unit.
566
00:54:29,788 --> 00:54:33,822
Saya benar-benar sangat menyesal. Aku rindu 2 hari, karena saya melakukan pekerjaan.
567
00:54:33,942 --> 00:54:36,760
Hanya pergi ke Pollachi, man.
568
00:54:44,901 --> 00:54:49,792
'Itarsi dekat Gwalior.' - Sekarang apa?
569
00:54:51,395 --> 00:54:54,448
Bagaimana kereta mendapatkan sinyal untuk melewati setelah kecelakaan itu?
570
00:54:54,568 --> 00:54:57,461
Tim penyelamat kereta api seharusnya ada. - Iya.
571
00:54:57,581 --> 00:55:01,042
Orang terjebak selama satu jam atau lebih.
572
00:55:01,162 --> 00:55:04,399
Beritahu kami, yang adalah pahlawan yang menyelamatkan semua orang?
573
00:55:05,506 --> 00:55:08,796
Mbak, setiap saluran memainkan video ini!
574
00:55:09,359 --> 00:55:12,227
video Anda melanggar internet sekarang.
575
00:55:12,347 --> 00:55:16,014
Orang-orang bertanya yang menyelamatkan Anda dan orang lain.
576
00:55:16,134 --> 00:55:18,583
Apakah Anda melihatnya?
577
00:55:20,092 --> 00:55:24,332
Hal terakhir yang saya ingat adalah jatuh di bus, membawa ke bawah.
578
00:55:29,096 --> 00:55:34,436
Aku melihatnya. Dia adalah seorang tentara dan ia menyelamatkan ayah saya.
579
00:55:34,556 --> 00:55:37,638
Aku tahu namanya, itu di tasnya.
580
00:55:38,499 --> 00:55:41,394
Satelit Shankar.
581
00:55:48,485 --> 00:55:51,151
Dia benar. Terima kasih banyak!
582
00:55:51,371 --> 00:55:54,151
Bisakah kita pergi hidup, kan? Baik.
583
00:55:56,092 --> 00:55:58,731
Siap, Bu. - Halo kawan-kawan.
584
00:55:59,057 --> 00:56:02,611
Saya semua tertentu Anda ingin tahu siapa ini disayangkan
585
00:56:02,731 --> 00:56:04,837
melatih pahlawan yang sebenarnya kecelakaan ini.
586
00:56:05,263 --> 00:56:10,313
Biarkan aku menjadi yang pertama untuk memberitahu Anda pahlawan nyata dari tragedi itu
587
00:56:10,823 --> 00:56:13,498
adalah seorang tentara India bernama Satellite Shankar.
588
00:56:13,889 --> 00:56:17,056
Percayalah, saya telah bertemu dengannya dan sangat baik
589
00:56:17,176 --> 00:56:20,109
Aku berjanji aku akan memiliki Anda bertemu dengannya juga.
590
00:56:20,518 --> 00:56:24,161
Jadi, saya minta adalah Anda menantikan, karena cerita ini
591
00:56:24,281 --> 00:56:27,706
is far from being over. - Are you serious?
592
00:56:27,826 --> 00:56:29,965
A guy called Satellite Shankar?
593
00:56:30,326 --> 00:56:34,549
A child said something random and you announced it. - Come.
594
00:56:36,938 --> 00:56:40,580
It's not the kid. It's this bag.
595
00:56:41,702 --> 00:56:47,069
How did it get back to me? It was left with me in Pathankot.
596
00:56:50,583 --> 00:56:52,677
He saved all of us.
597
00:56:54,789 --> 00:56:59,029
I don't know where he is but I will find him.
598
00:57:01,724 --> 00:57:04,055
I am going to return the favour
599
00:57:04,442 --> 00:57:08,480
by making him the biggest hero this country has ever seen.
600
00:57:20,635 --> 00:57:22,927
Hero of the Agra tain tragedy
601
00:57:23,155 --> 00:57:25,777
is an Indian soldier named Satellite Shankar.
602
00:57:26,177 --> 00:57:29,740
You may find this very dramatic and unrealistic, but...
603
00:57:29,860 --> 00:57:33,674
Until I see it, I won't believe it.
604
00:57:33,794 --> 00:57:35,962
She is cooking up stories. Shankar Satellite, she says!
605
00:57:36,082 --> 00:57:38,815
What is she talking? Who is this Satellite?
606
00:57:38,935 --> 00:57:41,428
It seems fake to me. - Is this real?
607
00:57:41,548 --> 00:57:44,042
Let's have a bet. - Of 100 rupees.
608
00:57:44,162 --> 00:57:46,937
Do you believe in stories that come on whatsapp?
609
00:57:47,308 --> 00:57:52,094
All this... Do you really believe, someone of this name can exist?
610
00:59:06,328 --> 00:59:09,486
Uncle, where is the house of Anwar, the soldier?
611
00:59:09,606 --> 00:59:12,442
That way. - That way. - Yes.
612
00:59:26,293 --> 00:59:29,935
Satellite Shankar!
613
00:59:30,055 --> 00:59:33,049
Mom, Satellite Shankar is here.
614
00:59:33,771 --> 00:59:37,167
It's you! Come in.
615
00:59:37,909 --> 00:59:42,255
How are you? - Anwar said, you missed the train.
616
00:59:42,375 --> 00:59:46,557
Then he said, you're going home. - I was, but thought I'd meet you.
617
00:59:46,941 --> 00:59:50,689
Let me see my dad through the satellite phone.- Wait.
618
00:59:50,809 --> 00:59:53,293
Let him sit. - Please!
619
00:59:53,413 --> 00:59:57,560
Don't hassle mom. - He saw your videos on his mobile.
620
00:59:57,680 --> 01:00:01,337
He knows you. Was it easy to find the house? - Yes.
621
01:00:01,457 --> 01:00:04,812
Mom! Shankar is here from the unit. - It's okay, son.
622
01:00:05,041 --> 01:00:08,630
Satellite Shankar? Sit. - Yes.
623
01:00:10,319 --> 01:00:14,313
Anwar is calling every day, lately. - He is at the base.
624
01:00:14,433 --> 01:00:18,061
So, he gets time. - All well? - Yes, just...
625
01:00:18,574 --> 01:00:21,143
He sent some papers.
626
01:00:25,718 --> 01:00:30,099
Papers? What are they for?
627
01:00:32,305 --> 01:00:35,904
So, you're Shankar? We went to the train to meet you.
628
01:00:36,498 --> 01:00:40,958
He called and we thought he'd given us the slip.
629
01:00:42,612 --> 01:00:45,339
What do you mean? - What he's done since 2 years.
630
01:00:45,952 --> 01:00:50,245
'I can't get leave.' Why can't he? Is there war in Kashmir?
631
01:00:51,618 --> 01:00:55,436
He sent papers asking me to hand it to you or Mr Tahir.
632
01:01:02,038 --> 01:01:03,921
Thank you.
633
01:01:05,580 --> 01:01:10,260
What is that about? - Nothing, the lawyer asked for it.
634
01:01:10,678 --> 01:01:13,555
It's for his signatures. - He's taking our land.
635
01:01:13,959 --> 01:01:18,455
Kami harus membayar utangnya. - Anda lebih baik diam.
636
01:01:19,330 --> 01:01:22,656
saudara Anda membawa skema untuk proyek pertanian.
637
01:01:23,175 --> 01:01:27,072
Dia mungkin memiliki, tetapi Anda berdua sepakat untuk itu.
638
01:01:27,569 --> 01:01:30,904
Apa yang Anwar tahu? Dia di perbatasan.
639
01:01:31,024 --> 01:01:33,367
Terus? Kami tidak di rumah adat ini.
640
01:01:33,895 --> 01:01:37,625
Utang Rs. 500.000 harus dilunasi. - Tidak tahu malu!
641
01:01:37,992 --> 01:01:42,382
tanah bernilai Rs. 5 juta! - Hentikan.
642
01:01:42,502 --> 01:01:44,898
Diam. Saya berbicara kepada mereka.
643
01:01:45,220 --> 01:01:48,528
Anda adalah saudara. Jika Anda tidak dapat memiliki beberapa malu
644
01:01:48,648 --> 01:01:51,739
setidaknya, takut akan Tuhan. Dia mempertaruhkan nyawanya
645
01:01:51,859 --> 01:01:54,697
bagi negara. Dia memiliki seorang anak.
646
01:01:54,817 --> 01:01:56,858
Di mana ia akan pergi jika sesuatu yang buruk terjadi?
647
01:01:56,978 --> 01:01:59,577
Kau salah, ibu. - Dia benar.
648
01:01:59,697 --> 01:02:02,559
Di mana anak-anak kita akan pergi?
649
01:02:02,679 --> 01:02:06,122
Ini terlalu banyak. - Mengapa kita harus peduli?
650
01:02:06,472 --> 01:02:10,370
Apakah Anda tidak mengerti ...
651
01:02:14,545 --> 01:02:18,046
Apa yang kau bicarakan, ibu? - Pak...
652
01:02:18,166 --> 01:02:21,486
Anda mengatakan, Anda sedang terburu-buru. Jika kamu mau...
653
01:02:22,379 --> 01:02:26,109
Saudaraku, jangan katakan padanya ...
654
01:02:27,015 --> 01:02:29,769
You say anything. - Is it?
655
01:02:36,654 --> 01:02:40,297
What do you mean? I know where the money can be arranged from. - Sir!
656
01:02:40,534 --> 01:02:42,804
Okay, I forgot to give this.
657
01:02:44,080 --> 01:02:47,775
Sorry. Letter from Anwar. - What is this?
658
01:02:48,760 --> 01:02:52,350
What language is it in? - I wrote it in Tamil.
659
01:02:52,766 --> 01:02:56,250
He told me, and I wrote it. - Why did you write it?
660
01:02:59,918 --> 01:03:03,262
He told me not to tell. Let me read it.
661
01:03:03,865 --> 01:03:08,096
Let's hear it. I bet he has abused us. I know.
662
01:03:11,189 --> 01:03:16,019
'Brothers, greetings. I can't seem to get leave.'
663
01:03:16,256 --> 01:03:18,737
'Jadi, aku mendapatkan surat ini ditulis untuk Anda.'
664
01:03:21,576 --> 01:03:26,916
'Berantakan saya jawab Joydeep akan bermandi keringat saat makan.'
665
01:03:28,707 --> 01:03:33,291
'Sama seperti kamu. Dia memiliki check up dan ternyata'
666
01:03:33,411 --> 01:03:36,968
'Ia kolesterol tinggi. Aku mengkhawatirkanmu.'
667
01:03:37,571 --> 01:03:40,606
'Silakan, mendapatkan cek up dilakukan, sesegera mungkin.'
668
01:03:41,231 --> 01:03:44,714
'Tahir, mewarnai rambut Anda, demi Tuhan.'
669
01:03:44,974 --> 01:03:48,818
'Pada dasarnya, ketika saya menunjukkan foto-foto kami, mereka bertanya'
670
01:03:49,337 --> 01:03:53,226
'Jika Anda ayahku? Kau selalu yang paling tampan.'
671
01:03:53,459 --> 01:03:56,547
'Jadi, merawat dan menjadi bahagia, selalu.'
672
01:03:57,506 --> 01:04:01,122
'Kata Henna, tanah dan uang yang menyebabkan masalah di rumah.'
673
01:04:01,610 --> 01:04:07,073
'Saya tidak mengerti mengapa. Saudara-saudara saya punya saya sepatu baru.'
674
01:04:08,067 --> 01:04:11,639
'Mereka menutupi atas kesalahan saya.'
675
01:04:13,267 --> 01:04:16,945
'Itu layak semua kekayaan di dunia.'
676
01:04:18,141 --> 01:04:21,273
'Saya menghadapi musuh di perbatasan.'
677
01:04:21,799 --> 01:04:24,051
'Ini karena saya percaya saudara-saudara saya.'
678
01:04:24,887 --> 01:04:28,415
'Saya mendapat Shankar untuk menulis surat ini sejak tadi malam'
679
01:04:31,796 --> 01:04:36,010
'Saya mengambil peluru musuh di bahu kiri tadi malam.' - Tuhan!
680
01:04:38,095 --> 01:04:42,081
'Jangan khawatir. Aku akan sembuh dalam seminggu atau lebih.'
681
01:04:43,158 --> 01:04:47,090
'Tapi aku berharap, hal itu telah memukul saya di dada.'
682
01:04:47,838 --> 01:04:51,542
'Kami akan punya cukup uang untuk mengatasi utang.'
683
01:04:54,405 --> 01:04:57,924
'Tapi tetap saja, jika itu terjadi, jangan khawatir.'
684
01:04:59,209 --> 01:05:02,675
'Kirim anak saya ke panti asuhan di Nagpur.'
685
01:05:06,999 --> 01:05:11,205
'Dan mendapatkan Henna menikah lagi.'
686
01:05:15,879 --> 01:05:20,480
'Saya telah menandatangani surat-surat dan mengirim mereka. Jika saya hidup, '
687
01:05:23,295 --> 01:05:25,618
'Kita akan bertemu di rumah, insya Allah.'
688
01:05:27,971 --> 01:05:30,267
'Atau di surga.'
689
01:05:35,560 --> 01:05:39,106
Aku tahu dia tidak apa-apa.
690
01:05:39,845 --> 01:05:42,827
Tuhan. - Aku akan pergi, saudara. - Tunggu.
691
01:05:44,987 --> 01:05:48,427
Apakah. Duduklah.
692
01:06:03,095 --> 01:06:06,975
Akan kami mengirim dia pergi sebelum melayani Dia siang?
693
01:06:07,538 --> 01:06:11,251
Saya akan melayani makanan. Aku akan kembali dalam sekejap.
694
01:06:35,264 --> 01:06:37,868
Jangan sampai bekerja atas. Yah, kita akan pergi sekarang. - Baik.
695
01:06:37,988 --> 01:06:38,975
Ini setidaknya akan mengambil dua
696
01:06:39,000 --> 01:06:40,072
tiga jam untuk mencapai Nagpur. - Benar, saudara.
697
01:06:40,152 --> 01:06:43,164
Selamat tinggal, saudara. Aku akan pergi sekarang.
698
01:07:15,458 --> 01:07:17,082
Dimana kita sekarang? Sudah hampir empat jam sekarang.
699
01:07:17,162 --> 01:07:20,500
Saudara Tahir mengatakan kita akan mencapai Nagpur.
700
01:07:22,123 --> 01:07:26,416
Masalahnya, Pemerintah tidak lagi mengumpulkan octroi tersebut. Baik?
701
01:07:27,824 --> 01:07:30,340
Tapi ada banyak pusat pengumpulan octroi.
702
01:07:35,130 --> 01:07:37,981
Siapa mereka?
703
01:07:47,525 --> 01:07:51,334
Tinggal di sana sendiri. Tidak keluar.
704
01:07:52,963 --> 01:07:55,523
Pergi kesana.
705
01:08:06,012 --> 01:08:10,191
Berapa banyak uang yang Anda miliki? - 10.000 dolar. Silahkan sesuaikan.
706
01:08:12,210 --> 01:08:15,219
Pak, mereka mengambil rute yang lebih panjang dari dalam.
707
01:08:15,694 --> 01:08:18,184
Berapa banyak mereka? - Hanya satu orang.
708
01:08:18,765 --> 01:08:21,125
Dia menyodorkan lebih dari 10.000 dolar. Diam. - Kirim mereka.
709
01:08:21,286 --> 01:08:24,769
Sisa dari mereka secara otomatis akan turun.
710
01:08:25,007 --> 01:08:25,924
Silakan bicara dengan
711
01:08:25,949 --> 01:08:27,741
seseorang di kantor polisi. - Melihat ke belakang.
712
01:08:27,837 --> 01:08:30,945
Hanya melihat kembali, itu saja.
713
01:08:33,775 --> 01:08:36,855
Mister, biarkan aku pergi. - Oke, siir.
714
01:08:38,320 --> 01:08:41,461
Mister, silakan mengambil uang.
715
01:08:51,324 --> 01:08:55,055
Jangan memukulnya. Tunggu! Tunggu, mister. - Tahan.
716
01:08:55,175 --> 01:08:57,799
Why are you hitting him? Wait. - Why the hell you are interfering?
717
01:08:57,919 --> 01:08:59,775
Why are you hitting him? - You ask me that?
718
01:08:59,895 --> 01:09:03,567
We will hack you to pieces! - What is it?
719
01:09:03,805 --> 01:09:08,309
Please stop them. Look, don't hit him.
720
01:09:08,429 --> 01:09:09,941
We will go to the police station if he is
721
01:09:09,966 --> 01:09:11,686
at fault. We will have a word with the cops.
722
01:09:11,771 --> 01:09:14,499
Who the hell are you! - I am a soldier.
723
01:09:14,619 --> 01:09:16,563
Go to the border if you are a soldier
724
01:09:16,603 --> 01:09:18,378
what the hell are you doing here?
725
01:09:18,498 --> 01:09:19,817
Jangan ikut campur dalam urusan sipil.
726
01:09:19,842 --> 01:09:21,870
Kami akan hack Anda berkeping-keping. - Mereka memukul seorang pria India.
727
01:09:21,950 --> 01:09:25,964
Dan Anda orang yang hanya menonton? - Dia mencoba untuk menjadi pahlawan.
728
01:09:27,042 --> 01:09:30,587
Biarkan dia melakukan apa yang dia inginkan. Tapi jangan membantunya.
729
01:09:31,133 --> 01:09:34,960
Apakah Anda yakin, Pak? - Saya mati yakin. - Baik.
730
01:09:35,263 --> 01:09:37,498
Baiklah, Pak. - Keluarkan barang-barang!
731
01:09:37,618 --> 01:09:40,577
Beri aku helikopter. Dan juga kamera Anda.
732
01:09:40,697 --> 01:09:44,017
Ayo, keluar dengan helikopter!
733
01:09:52,152 --> 01:09:54,061
Apa kabarmu teman?
734
01:10:20,599 --> 01:10:22,983
Apakah Anda yakin? Saya tidak harus membantu dia. - Saya mati yakin.
735
01:10:23,103 --> 01:10:25,948
Saya sangat yakin.
736
01:10:26,068 --> 01:10:29,917
laki-laki Anda mulai menjilati debu saat ia memukul mereka. - Apa!
737
01:10:33,845 --> 01:10:36,207
Dia telah mematahkan terbuka tengkorak satu pria Anda lebih.
738
01:10:36,673 --> 01:10:39,436
Tapi apa yang Anda lakukan di sana? Pergi dan menghentikan semua ini.
739
01:10:49,628 --> 01:10:52,637
Apakah Anda yakin? - Saya mati yakin! Pergi dan menghentikannya!
740
01:11:22,763 --> 01:11:27,004
Ayo, bergerak! Cukup.
741
01:11:27,505 --> 01:11:30,118
Cukup kejenakaan Anda. Menangkapnya pertama.
742
01:11:30,552 --> 01:11:32,196
Kirim mereka pergi ke rumah sakit.
743
01:11:32,221 --> 01:11:34,042
They got beaten up for no reason.
744
01:11:34,220 --> 01:11:37,027
Arrest him. Take care of the rest.
745
01:11:37,147 --> 01:11:38,971
Call the ambulance quickly.
746
01:11:40,018 --> 01:11:42,112
You were right.
747
01:11:42,419 --> 01:11:45,920
About the reservation in S4-32. - What? - 42.
748
01:11:46,040 --> 01:11:49,052
It was booked in the name of KPJ Shankar.
749
01:11:49,272 --> 01:11:51,542
Where's my phone? Can I use yours?
750
01:11:51,662 --> 01:11:53,399
I swear to God! Doctor Kaushik...
751
01:11:53,519 --> 01:11:54,935
I will not share
752
01:11:55,055 --> 01:11:57,988
any classified information about the battalion on my blog.
753
01:12:03,329 --> 01:12:05,264
Take him in. - Come on, macho-man.
754
01:12:05,384 --> 01:12:07,877
Take him inside.
755
01:12:12,600 --> 01:12:14,992
Make him sit here.
756
01:12:41,979 --> 01:12:45,665
Sir, please call the officer. - Wait.
757
01:12:46,580 --> 01:12:49,826
I don't have much time. Call him, I have to leave.
758
01:12:53,808 --> 01:12:57,794
Hello? Yes?- Good evening, I'm Mira Bakshi. I guess, Lt Colonel
759
01:12:57,987 --> 01:13:00,516
Dr Kaushik might've put in a word for me. - Yes, ma'am.
760
01:13:00,636 --> 01:13:03,384
How can I help you?- Can you please connect me to someone from
761
01:13:03,504 --> 01:13:05,470
the 42 Rashtriya rifles, please?
762
01:13:05,590 --> 01:13:09,060
Dan orang yang saya cari adalah KPJ Shankar.
763
01:13:09,180 --> 01:13:11,866
Berikut seseorang dari unitnya. Saya berharap dia dapat membantu Anda, Bu.
764
01:13:11,986 --> 01:13:14,004
Oh wow! Itu bagus, oke.
765
01:13:15,012 --> 01:13:17,055
Halo? -Hi, baik malam, Pak. Namaku
766
01:13:17,095 --> 01:13:19,288
Nama Mira Bakshi dari 1 MB Kebenaran.
767
01:13:19,408 --> 01:13:23,436
Mr Shankar memiliki rumah pergi. - Saya tahu itu.
768
01:13:23,556 --> 01:13:27,298
Kami berdua ketinggalan kereta di stasiun Kathua.
769
01:13:27,718 --> 01:13:31,062
Dan ia telah bertemu saya lagi di Agra.
770
01:13:31,845 --> 01:13:35,671
Dia ada di sana di Moshi hari ini di rumah Anwar.
771
01:13:35,791 --> 01:13:38,577
Dan Anwar berada di rumah sakit dan dia menangis ditenangkan
772
01:13:38,697 --> 01:13:41,727
ketika saudaranya dipanggil.
773
01:13:42,299 --> 01:13:45,598
Aku ada di sana dengan dia. - Nah, oke. Itu keren.
774
01:13:45,718 --> 01:13:48,396
Anda tampaknya menjadi orang yang menarik.
775
01:13:49,232 --> 01:13:52,355
Dapatkah Anda mengatakan sesuatu tentang Shankar?
776
01:13:52,475 --> 01:13:55,317
Haruskah aku memberitahu Anda secara rinci atau pendek?
777
01:13:55,546 --> 01:13:59,469
Biarkan aku tahu secara detail. Dapatkan mobil. - Ya pak.
778
01:14:06,836 --> 01:14:09,950
Kami akan memiliki kata di pagi hari, tidak sekarang. - Tolong pak...
779
01:14:34,948 --> 01:14:38,520
Sir ... - Sajikan makanan untuknya.
780
01:15:11,485 --> 01:15:15,602
Sir, he harassed us all night.
781
01:15:15,722 --> 01:15:18,137
He said, he has to leave quickly. Call the military police.
782
01:15:18,257 --> 01:15:21,603
Call him from Mahadik. He said, please charge my cell-phone.
783
01:15:21,723 --> 01:15:23,451
Send him. Let me deal with him.
784
01:15:27,877 --> 01:15:32,100
Tell me something, are you a soldier, gangster? Who are you?
785
01:15:32,923 --> 01:15:35,219
You fought yesterday in the civil area.
786
01:15:35,339 --> 01:15:37,141
According to the norms, you should have
787
01:15:37,166 --> 01:15:39,063
called up the military guys the moment you got me here. - Correct.
788
01:15:39,143 --> 01:15:43,199
Norms? I know about the norms.
789
01:15:44,224 --> 01:15:47,796
Tapi sebelum saya sebut polisi militer, saya ingin konfirmasi.
790
01:15:48,860 --> 01:15:51,336
Di bawah biaya yang harus saya buku Anda?
791
01:15:51,456 --> 01:15:54,107
Orang-orang yang Anda meronta-ronta berada di rumah sakit.
792
01:15:54,213 --> 01:15:56,667
Haruskah aku mengenakan biaya di bawah upaya pembunuhan?
793
01:15:57,144 --> 01:15:59,053
Jika seseorang dari mereka mati ...
794
01:15:59,787 --> 01:16:01,811
Haruskah saya buku Anda di bawah bagian 302?
795
01:16:01,851 --> 01:16:03,860
Atau saya harus mengubahnya menjadi pembunuhan?
796
01:16:04,506 --> 01:16:06,767
Tak satu pun dari mereka akan mati, Pak.
797
01:16:07,752 --> 01:16:10,787
Apakah Anda yakin? Bagaimana bisa?
798
01:16:14,442 --> 01:16:16,632
Karena saya telah mengalahkan mereka.
799
01:16:17,459 --> 01:16:20,151
Aku membunuh musuh saya.
800
01:16:21,225 --> 01:16:23,670
Tapi mereka bukan musuh saya.
801
01:16:24,210 --> 01:16:26,410
Mereka tidak memperbaiki cara mereka, itu sebabnya aku meronta-ronta mereka.
802
01:16:27,799 --> 01:16:29,743
Mereka tidak akan mati.
803
01:16:33,880 --> 01:16:38,666
Apa yang kau katakan, Pak? Bahkan saya bukan musuh.
804
01:16:39,366 --> 01:16:42,410
Shedge, apa nama lakukan Pak menyebutkan?
805
01:16:42,691 --> 01:16:45,770
Mahadik. - Menginformasikan dia untuk bertemu dengan saya. Dan mengisi sel-telepon.
806
01:16:46,052 --> 01:16:47,612
Anda dapat pergi, Pak. Mengisi ponsel Anda.
807
01:16:47,707 --> 01:16:49,489
Aku akan memanggil di rumah sakit.
808
01:16:49,585 --> 01:16:52,641
Semuanya akan dihapus. Anda dapat meninggalkan, Pak.
809
01:16:54,110 --> 01:16:58,237
Sir, where have you reached? - I have reached Nagpur.
810
01:16:58,435 --> 01:17:01,206
I am coming along with the media guys.
811
01:17:01,523 --> 01:17:05,350
I hope the soldier is still there? - Do quickly whatever you want to.
812
01:17:05,601 --> 01:17:07,644
He told me that he will call up his headquarters.
813
01:17:07,669 --> 01:17:10,165
If the army reaches before you,
814
01:17:10,261 --> 01:17:13,229
we will land into a problem. - Stop joking.
815
01:17:13,349 --> 01:17:15,815
Let's go. - I am coming.
816
01:17:21,114 --> 01:17:23,436
Grandma, how come you are here?
817
01:17:25,892 --> 01:17:30,036
Tell me what happened. Didn't you call me here?
818
01:17:30,828 --> 01:17:34,769
Aku menelepon Anda? Saya akan datang ke tempat Anda harus saya beberapa pekerjaan.
819
01:17:35,160 --> 01:17:38,935
Shedge, yang meneleponnya di sini?
820
01:17:39,374 --> 01:17:41,116
Dia memanggilnya sini.
821
01:17:42,410 --> 01:17:44,328
Tuan...
822
01:17:50,139 --> 01:17:53,870
Anda mengatakan padaku tentang mereka, keluarga Mahadik?
823
01:17:56,027 --> 01:18:00,752
Apakah Anda dari keluarga Mr Mahesh Mahadik ini? - Dia adalah anak saya.
824
01:18:01,051 --> 01:18:02,599
Oh?
825
01:18:03,584 --> 01:18:06,514
Saya Letnan Shankar, dari unit Mr Mahesh ini.
826
01:18:07,277 --> 01:18:10,451
Saya diberkati aku harus bertemu Anda. - Anda Satellite?
827
01:18:11,131 --> 01:18:14,456
Bagaimana kabarmu, adik ipar? - Saya baik-baik saja. - Tahan.
828
01:18:18,237 --> 01:18:21,536
Kami memiliki perayaan hebat di dasar ketika ia dilahirkan.
829
01:18:21,967 --> 01:18:25,460
Kakak pergi, sehingga semua telah mengumpulkan uang tanda untuknya.
830
01:18:27,874 --> 01:18:31,534
Tapi tubuh Mahesh ini dibungkus tricolor ketika dia pulang.
831
01:18:32,713 --> 01:18:35,158
Dia telah pergi ke Shirdi untuk berdoa untuk seorang bayi perempuan.
832
01:18:36,821 --> 01:18:39,082
Tapi ketika putrinya lahir ...
833
01:18:39,786 --> 01:18:41,835
Dia meninggal.
834
01:18:43,146 --> 01:18:44,908
Anda paman satelit, kan?
835
01:18:45,260 --> 01:18:47,424
Dapatkah saya bertemu ayah saya melalui satelit Anda?
836
01:18:47,673 --> 01:18:49,028
Tentu, tunggu.
837
01:18:50,305 --> 01:18:53,172
Kenapa kau tidak pulang ke rumah ketika Anda datang ke sini dari jauh?
838
01:18:53,197 --> 01:18:54,605
Mengapa Anda menelepon saya di sini?
839
01:18:55,430 --> 01:18:58,281
Mom, aku telah meninggalkan untuk rumah saya yang di Pollachi.
840
01:18:58,518 --> 01:19:01,501
Saya tidak mendapatkan cuti. Saya off-tugas selama delapan hari.
841
01:19:03,019 --> 01:19:07,620
Enam hari berlalu di sana-sini. Tapi tidak ada masalah, aku bertemu setelah semua.
842
01:19:08,262 --> 01:19:11,869
Itu lebih dari cukup bagi saya. Saat ...
843
01:19:12,387 --> 01:19:15,598
Jika Pak meninggalkan saya, saya akan naik kereta api untuk kembali ke pangkalan.
844
01:19:16,584 --> 01:19:20,983
Apa maksudmu? Anda telah menahannya? - Iya...
845
01:19:21,339 --> 01:19:25,219
No Kami belum menahannya sebenarnya.
846
01:19:26,125 --> 01:19:28,377
Ada mengacaukan.
847
01:19:28,579 --> 01:19:31,219
Apakah Anda tahu mereka tidak mendapatkan cuti?
848
01:19:31,483 --> 01:19:33,840
Mereka tidak pulang ke rumah selama satu tahun.
849
01:19:34,604 --> 01:19:37,059
istri-istri mereka mendambakan untuk memiliki sekilas dari mereka, dan
850
01:19:37,179 --> 01:19:39,053
ibu mendambakan untuk memberi makan mereka.
851
01:19:40,569 --> 01:19:42,849
Dan bagaimana berani Anda berhenti seorang prajurit dari pulang!
852
01:19:43,792 --> 01:19:45,152
Dia bukan satu-satunya yang bertanggung jawab.
853
01:19:45,479 --> 01:19:48,620
Ada beberapa alasan lain juga, liburan saya hanya lewat.
854
01:19:49,051 --> 01:19:52,315
Kapan Anda pulang terakhir? - Sudah lebih dari satu tahun.
855
01:19:52,632 --> 01:19:55,403
Apakah Anda pernah berpikir tentang ibumu?
856
01:19:56,492 --> 01:19:59,936
Saya ingin melaporkan pada hari Senin ke dasar. Dan jika saya tidak pergi ...
857
01:20:00,208 --> 01:20:01,713
Akan ada gempa bumi?
858
01:20:07,098 --> 01:20:11,013
Mahesh mengatakan, dia akan datang besok lusa.
859
01:20:12,210 --> 01:20:15,139
Dia terputus panggilan setelah itu.
860
01:20:15,681 --> 01:20:19,068
Dia adalah seorang tentara setelah semua. Dia menepati janjinya.
861
01:20:21,105 --> 01:20:23,814
Ia kembali hari itu.
862
01:20:24,571 --> 01:20:28,785
Tapi ia berbaring di peti mati.
863
01:20:29,485 --> 01:20:33,593
Mother... - He had promised me, but didn't keep his promise.
864
01:20:39,985 --> 01:20:41,872
Promise me. You have come so far away,
865
01:20:41,897 --> 01:20:43,739
you won't return without meeting your mother.
866
01:20:44,023 --> 01:20:47,709
Promise me! - Alright. - Promise me first.
867
01:20:49,083 --> 01:20:51,274
Promise me!
868
01:20:56,144 --> 01:21:00,463
Sit down, mother. Get water for her.
869
01:21:01,669 --> 01:21:03,842
Please....
870
01:21:11,254 --> 01:21:14,140
You wish to see your father?
871
01:21:17,138 --> 01:21:19,778
These people who are wearing a uniform for the sake of the country,
872
01:21:20,498 --> 01:21:21,906
all of them are your fathers.
873
01:21:36,731 --> 01:21:39,388
Pak, tolong ...
874
01:21:40,761 --> 01:21:43,928
Sonawade, dapatkan kendaraan.
875
01:21:45,801 --> 01:21:49,514
Menjatuhkan Pak ke stasiun kereta api. Baik? - Ya pak.
876
01:21:57,190 --> 01:22:00,330
Shankar, silakan bertemu keluarga Anda.
877
01:22:01,597 --> 01:22:04,624
Maaf, aku menyia-nyiakan waktu Anda.
878
01:22:05,063 --> 01:22:07,676
Tidak masalah, Pak. - Pak...
879
01:22:08,167 --> 01:22:11,510
ponsel Anda dikenakan biaya. Pak!
880
01:22:16,398 --> 01:22:20,497
Dengar, kami akan berada di sana dalam lima menit.
881
01:22:20,752 --> 01:22:23,744
Menyimpan beberapa minuman siap. - Pak...
882
01:22:23,864 --> 01:22:27,907
Anda mendengarkan saya. Bahkan tidak datang ke sini oleh kesalahan.
883
01:22:28,126 --> 01:22:32,516
Jika Anda datang, saya tidak tahu apa biaya saya akan memaksa pada Anda.
884
01:22:33,100 --> 01:22:37,041
Aku akan melihat Anda segera setelah saya membuat file Anda dan menggali ke rincian.
885
01:22:37,244 --> 01:22:40,534
Menguasainya, sekarang. - Hentikan mobilnya.
886
01:22:40,654 --> 01:22:42,786
Hentikan, kataku.
887
01:22:42,906 --> 01:22:45,152
Menepi mobil. Hentikan.
888
01:22:46,287 --> 01:22:48,275
Berhenti!
889
01:22:52,222 --> 01:22:56,480
Jika Mr Shankar, orang yang kamu sebut sebagai satelit ...
890
01:22:56,600 --> 01:23:00,026
Bukankah ia berani, saya akan baru saja dipotong-potong, Madam.
891
01:23:00,146 --> 01:23:02,507
Terima kasih, Bablu.
892
01:23:03,683 --> 01:23:08,452
Semua orang yang berpikir satelit Shankar tidak ada,
893
01:23:08,865 --> 01:23:13,100
and that I invented this character to increase my followers,
894
01:23:13,346 --> 01:23:17,022
I have a request for you all. Come to Maharashtra
895
01:23:17,142 --> 01:23:19,732
and meet Mr Bablu in the Government hospital.
896
01:23:20,057 --> 01:23:23,189
And for the rest of you, please stay with me. Very soon,
897
01:23:23,309 --> 01:23:25,213
I'm going to introduce him to you. In fact, I'm
898
01:23:25,451 --> 01:23:27,219
an arm length away from him.
899
01:23:27,413 --> 01:23:30,759
I'm so excited. I'll see you.
900
01:23:38,575 --> 01:23:40,634
Hello. - I tried to reach you on phone so many times,
901
01:23:40,714 --> 01:23:42,714
you could've answered at least once. - Any problem?
902
01:23:43,067 --> 01:23:44,861
Tidak Semua baik-baik saja.
903
01:23:50,043 --> 01:23:53,730
Apakah Anda berpikir aku seorang gadis yang tidak berguna?
904
01:23:53,850 --> 01:23:55,751
Anda mematikan telepon Anda sejak dua hari.
905
01:23:55,989 --> 01:23:58,699
Apa kesalahan saya? Beritahu saya setidaknya.
906
01:24:00,293 --> 01:24:02,527
Katakan padaku apa yang saya lakukan. - Hey ...
907
01:24:02,747 --> 01:24:04,876
baterai ponsel saya sudah mati. Aku hanya menyalakannya.
908
01:24:05,366 --> 01:24:07,147
Apa yang telah terjadi? - Lihat, Shankar.
909
01:24:07,692 --> 01:24:10,156
Aku bisa mentolerir apa pun dalam hidup, tapi tidak terletak.
910
01:24:10,434 --> 01:24:13,821
Jika Anda tidak seperti saya, katakan saja. Mengapa menilai karakter saya?
911
01:24:17,318 --> 01:24:21,145
Dengar, aku tidak berbohong kepada Anda. Apa yang kamu katakan?
912
01:24:22,346 --> 01:24:24,905
Kau tidak memberitahu saya untuk menemukan pria lain yang cocok
913
01:24:25,099 --> 01:24:26,973
dan tidak menyia-nyiakan hidup saya dengan seorang tentara?
914
01:24:27,093 --> 01:24:29,859
Mengapa Anda mengatakan bahwa? Apakah saya tampak seperti idiot kepada Anda?
915
01:24:30,629 --> 01:24:33,277
Apakah saya tidak mengerti nilai seorang prajurit?
916
01:24:33,397 --> 01:24:35,714
Apakah Anda pikir saya adalah orang yang egois?
917
01:24:35,951 --> 01:24:40,579
Saya sudah bekerja sebagai aku hanya delapan hari meninggalkan untuk mengunjungi rumah.
918
01:24:40,807 --> 01:24:42,767
Lupakan rumah, saya tempat dekat dengan rumah sekarang.
919
01:24:43,354 --> 01:24:46,252
I've promised my CO, I'll report at the base on Monday morning.
920
01:24:46,372 --> 01:24:47,479
I don't know what to do now.
921
01:24:47,559 --> 01:24:51,025
I also promised a colleague's mom that I will definitely meet my mom.
922
01:24:51,305 --> 01:24:53,812
I must meet her as I have promised someone.
923
01:24:54,058 --> 01:24:57,305
I really don't know what I say or talk when I'm worked up.
924
01:24:57,661 --> 01:25:00,718
If I have hurt you in any way, I'm very sorry.
925
01:25:00,941 --> 01:25:04,052
Why didn't you tell me this? - What are you talking about?
926
01:25:04,172 --> 01:25:07,914
That you have to reach Kashmir on Monday morning. Where are you now?
927
01:25:08,719 --> 01:25:11,279
Ya, ini adalah Kalaburgi.
928
01:25:13,760 --> 01:25:16,901
Anda mengambil National Highway 44 dan Anda akan mencapai Salem pagi.
929
01:25:17,021 --> 01:25:20,554
Salem? - Ya, Anda sampai di sana dan aku akan melihat Anda.
930
01:25:21,029 --> 01:25:24,161
Anda akan mencapai dasar Anda pada Senin pagi. Ini adalah janji saya.
931
01:25:24,693 --> 01:25:29,403
Aku tahu kau bercanda. Apakah Anda tidak? - Tidak semuanya.
932
01:25:29,523 --> 01:25:33,050
Tidak harus Anda bercanda seperti ini karena sangat menyakitkan.
933
01:25:40,332 --> 01:25:43,578
Apa itu? Mengapa Anda mengikuti saya? - Anda berbicara bahasa Hindi dengan baik.
934
01:25:43,698 --> 01:25:45,663
Aku mendengarnya setelah lama.
935
01:25:47,972 --> 01:25:50,884
Aku yakin dia adalah istri Anda, Pak. - Kenapa begitu?
936
01:25:52,067 --> 01:25:55,947
Girfriend hanya ratapan dan tidak akan mendengarkan masalah Anda.
937
01:25:58,828 --> 01:26:02,875
Dapat Anda silahkan drop me di NH 44? - Tentu saja, Pak.
938
01:26:06,693 --> 01:26:09,270
Nryn! Nryn!
939
01:26:09,615 --> 01:26:12,923
Shankar satelit ...
940
01:26:13,513 --> 01:26:17,032
Dia lebih pintar dari Anda. - Aku sudah menjadi penggemar nya.
941
01:26:17,397 --> 01:26:20,968
Saya ingin bertemu orang ini. - Satelit Shankar melakukan pekerjaan besar.
942
01:26:21,088 --> 01:26:26,141
Mathura, Agra, Jhansi, namanya adalah di mana-mana.
943
01:26:26,261 --> 01:26:29,679
Satelit Shankar adalah superman. - Chennai dan Tamilnadu juga.
944
01:26:29,890 --> 01:26:33,488
Satelit Shankar adalah pahlawan saya, man. - Di bus, kereta api ...
945
01:26:33,835 --> 01:26:38,155
Dia menyelamatkan kehidupan semua orang. - Dia adalah pahlawan sejati dari negara kita.
946
01:26:39,703 --> 01:26:42,696
Saya harus mengatakan, dia mengagumkan.
947
01:26:43,123 --> 01:26:47,495
Madam telah mendapat dirinya kesulitan dengan berbohong.
948
01:26:47,615 --> 01:26:50,627
Dia akan dihina di tingkat nasional. Menunggu dan menonton.
949
01:28:58,010 --> 01:28:59,902
Oleh karena itu ...
950
01:29:01,460 --> 01:29:04,820
Shankar? Apakah Anda hanya datang? - Ya, saya hanya datang.
951
01:29:05,049 --> 01:29:08,806
Aku datang pada 4:00 AM dan terjaga sampai 05:00 untuk mengambil 08:00 kereta.
952
01:29:08,926 --> 01:29:11,140
Tapi kemudian aku tertidur. Memiliki Anda datang sebuah kembali jam,
953
01:29:11,260 --> 01:29:13,980
kami bisa mengambil Palakkad Ekspres yang akan sudah dihentikan di Pollachi.
954
01:29:14,323 --> 01:29:16,787
Apa? - Tidak ada.
955
01:29:17,708 --> 01:29:22,512
Saya berbicara dengan Anda melalui telepon dalam bahasa Hindi, Anda terdengar begitu berbeda.
956
01:29:23,902 --> 01:29:25,943
Anda berbicara begitu cepat.
957
01:29:26,907 --> 01:29:29,863
Ketika Anda berbicara dalam bahasa Hindi, rasanya ada waktu untuk bernapas.
958
01:29:30,356 --> 01:29:33,479
Mendengar Anda berbicara di Tamil, itu seperti, saya harus menjalankan untuk hidup saya.
959
01:29:35,067 --> 01:29:38,964
Apakah begitu? Jika dua Tamilians bertemu dan berbicara dalam bahasa Hindi,
960
01:29:39,084 --> 01:29:41,564
dan ayah mendapat tahu itu, dia akan membatalkan proposal pernikahan.
961
01:29:41,850 --> 01:29:43,759
Thank God, you cancelled it before he did.
962
01:29:44,542 --> 01:29:46,158
Hey, Pramila. I did not cancel it.
963
01:29:46,198 --> 01:29:47,902
- Forget about it, we have no time.
964
01:29:48,022 --> 01:29:51,210
Palakkad express is gone. That halts at Pollachi. Now, sit.
965
01:29:52,600 --> 01:29:54,360
But never mind.
966
01:29:55,873 --> 01:29:59,858
We have another train in half an hour, but it has limited stops.
967
01:30:00,271 --> 01:30:02,700
Salem to Dindikkal, Palani, then Palakkad.
968
01:30:02,820 --> 01:30:05,392
It won't halt at Pollachi. - No. It will go via Pollachi.
969
01:30:05,512 --> 01:30:07,195
I'll jump out if it goes slow.
970
01:30:07,587 --> 01:30:11,414
bibi Anda mengatakan kepada saya, Anda melihat persis seperti Mahesh Babu.
971
01:30:12,161 --> 01:30:14,176
Mahesh Babu?
972
01:30:17,264 --> 01:30:18,364
Apakah saya?
973
01:30:18,940 --> 01:30:21,062
Itu sebabnya, saya tidak mengenali Anda segera.
974
01:30:22,146 --> 01:30:24,258
Masalah Periamma ini.
975
01:30:25,705 --> 01:30:28,265
Berapa lama waktu yang dibutuhkan bagi Anda untuk mencapai rumah dari Palakkad?
976
01:30:28,385 --> 01:30:31,133
Ini dekat. Aku akan mengambil satu jam.
977
01:30:31,253 --> 01:30:32,473
Oke, jadi kita akan turun di Palakkad.
978
01:30:32,553 --> 01:30:34,712
Anda pulang dan aku akan pergi ke Coimbatore.
979
01:30:36,592 --> 01:30:39,346
Mengapa Anda akan pergi ke bandara?
980
01:30:39,466 --> 01:30:41,799
Anda harus bergabung bertugas besok pagi di Kashmir.
981
01:30:42,063 --> 01:30:43,018
Apakah Anda tidak mengatakan bahwa?
982
01:30:43,138 --> 01:30:46,468
Ya, tapi bandara? - Bagaimana lagi Anda akan mencapai dalam waktu singkat?
983
01:30:46,588 --> 01:30:50,057
Aku bukan wanita heran untuk membawa Anda dan terbang untuk menjatuhkan Anda di sana.
984
01:30:51,443 --> 01:30:55,208
Tiket pesawat terlalu mahal. - Ini antara 4-8000.
985
01:30:55,328 --> 01:30:57,637
Pada menit terakhir, bisa jadi dua kali lipat jumlah.
986
01:30:57,839 --> 01:30:59,959
Tapi jangan khawatir, saya sudah membawa kartu debit saya.
987
01:31:00,843 --> 01:31:04,098
Pramila, tidak ada ... - Jangan khawatir.
988
01:31:04,218 --> 01:31:06,720
Kembali nanti. Seperti pinjaman. - Tidak...
989
01:31:07,292 --> 01:31:09,157
Saya mampu untuk membelinya juga.
990
01:31:10,310 --> 01:31:11,968
Tapi ibuku akan berteriak pada saya.
991
01:31:12,936 --> 01:31:15,399
Apakah ibumu memeriksa akun Anda?
992
01:31:16,112 --> 01:31:19,974
Tidak, baik ... - Tidak apa-apa. cek ayah saya my rekening juga.
993
01:31:20,610 --> 01:31:22,387
Betulkah? - Tapi aku akan berani mengambil risiko ini.
994
01:31:22,616 --> 01:31:25,624
Saya harus melakukan itu yang saya butuhkan untuk menepati janjiku.
995
01:31:26,627 --> 01:31:28,235
Dari Coimbatore ke Srinagar, ada
996
01:31:28,275 --> 01:31:29,970
adalah penerbangan pagi yang hilang.
997
01:31:30,268 --> 01:31:32,634
Teman saya mengatakan kepada saya, ada satu di sore hari juga.
998
01:31:32,889 --> 01:31:34,020
Itu tidak tampak di internet.
999
01:31:34,100 --> 01:31:37,156
I need to go there and check. - Okay. - Did you eat?
1000
01:31:37,658 --> 01:31:40,816
Not yet. It's okay, Pramila.
1001
01:31:43,871 --> 01:31:47,161
Are you a fan of Mahesh Babu? - No.
1002
01:31:47,452 --> 01:31:50,249
Vijay. - Dalapathy Vijay!
1003
01:31:54,279 --> 01:31:56,417
But I don't intend to marry him.
1004
01:31:57,860 --> 01:32:00,064
Idiyappam! I prepared these. Would you like to try some?
1005
01:32:01,444 --> 01:32:04,153
Thank you. It's okay even if you get a flight to Jammu.
1006
01:32:04,273 --> 01:32:05,714
You will get another flight from Jammu to Srinagar.
1007
01:32:05,794 --> 01:32:07,376
I'll go to Coimbatore and check.
1008
01:32:07,496 --> 01:32:08,755
Atau aku akan pergi ke Cochin.
1009
01:32:08,946 --> 01:32:11,712
Anda hanya tetap waspada, saya bisa menghubungi Anda di mana saja. Baik?
1010
01:32:11,915 --> 01:32:14,140
Berapa banyak waktu yang Anda akan perlu menghabiskan di rumah?
1011
01:32:14,549 --> 01:32:18,033
Sekitar dua ... - Dua jam? Di rumah, dua jam. Total, 3 jam.
1012
01:32:18,311 --> 01:32:20,458
Apakah Anda ingin menikah Alia Bhatt?
1013
01:32:22,490 --> 01:32:26,422
Siapa yang bilang begitu? Apakah Sridhar mengatakan bahwa untuk Anda /.
1014
01:32:27,166 --> 01:32:31,512
Jangan percaya padanya, ia adalah pendusta. Aku hanya memberikan nomor teleponnya.
1015
01:32:39,352 --> 01:32:44,463
Siap? Oke, guys. Hai. Perkenankan saya untuk memberikan update ini
1016
01:32:44,684 --> 01:32:48,889
dalam bahasa Hindi. Kami kecil, blog sederhana, 1 MB kebenaran.
1017
01:32:49,009 --> 01:32:51,670
Seperti orang-orang media arus utama telah mengatakan begitu,
1018
01:32:51,879 --> 01:32:54,749
dari hari ini, satu juta berbahasa Inggris Netizens
1019
01:32:54,869 --> 01:32:57,530
tidak akan mempengaruhi kita semua. Karena ini sekarang
1020
01:32:57,917 --> 01:33:02,606
suara pertemuan. Dari Baramulla untuk Barabunki, Cuttack ke Coonoor.
1021
01:33:02,726 --> 01:33:06,056
10 juta orang India telah bergabung dengan kami dari seluruh negeri.
1022
01:33:06,285 --> 01:33:09,742
Dan ini dimungkinkan karena salah satu dari tentara kami.
1023
01:33:09,862 --> 01:33:11,837
Semua berkat kisah seorang pahlawan sejati.
1024
01:33:12,057 --> 01:33:15,145
Dan ini terjadi karena cinta Anda terhadap tentara kita.
1025
01:33:15,682 --> 01:33:18,409
Jadi, sekarang saatnya untuk ... - Bangun, sekarang.
1026
01:33:18,747 --> 01:33:21,351
Untuk memenuhi prajurit. Sekarang, kita
1027
01:33:21,471 --> 01:33:24,439
di stasiun kereta api Salem, di mana menurut informasi kami,
1028
01:33:24,662 --> 01:33:27,204
dia hadir. Jadi, setiap saat,
1029
01:33:27,324 --> 01:33:29,625
kita akan bertemu dengannya. Jadi, biarkan aku memberitahu Anda,
1030
01:33:29,745 --> 01:33:32,598
jika Anda sedang tidur, bangun dan duduk tegak.
1031
01:33:32,871 --> 01:33:37,314
Menyapa, Namaste, Sasriyakal, Vanakkam, Asalaam Valekum, Kem Cho.
1032
01:33:37,725 --> 01:33:40,549
Satelit Shankar! - Katakanlah apa pun yang Anda inginkan.
1033
01:33:41,666 --> 01:33:44,859
Tapi Madam telah menarik perhatian dari seluruh negeri.
1034
01:33:48,652 --> 01:33:51,547
Pramila, saya ingin memberitahu Anda sesuatu yang sangat jujur.
1035
01:33:51,872 --> 01:33:54,142
Tentang Sridhar?
1036
01:33:55,334 --> 01:33:59,223
Saya ingin menghapus itu juga, tapi aku bingung bagaimana untuk memulai.
1037
01:33:59,495 --> 01:34:02,469
Saya ingin memberitahu Anda sesuatu yang sangat penting juga.
1038
01:34:02,707 --> 01:34:06,115
Tapi aku bertanya-tanya apakah aku harus mengatakan ini atau tidak.
1039
01:34:06,309 --> 01:34:10,373
Tentang apa ini? - Tidak, Anda pergi dulu.
1040
01:34:11,147 --> 01:34:13,998
Kamu mengatakan itu. - Shankar ...
1041
01:34:15,247 --> 01:34:19,734
Anda akan menjaga rahasia ini yang saya datang ke sini dari Coonoor untuk Anda?
1042
01:34:20,711 --> 01:34:23,790
Saya mengatakan kepada teman-teman saya, saya akan dengan keluarga saya.
1043
01:34:24,121 --> 01:34:26,122
Dan saya mengatakan kepada keluarga saya, saya dengan teman-teman.
1044
01:34:26,377 --> 01:34:28,964
Jika ayah saya mendengar ini, dia akan mati karena malu.
1045
01:34:29,250 --> 01:34:33,121
Aku melakukan sesuatu seperti ini untuk pertama kalinya dalam hidup. Saya takut.
1046
01:34:33,785 --> 01:34:36,635
Anda akan menjaga rahasia ini? - Wanita dan pria...
1047
01:34:36,755 --> 01:34:40,111
Warga dan Netizens, inilah orang yang sudah menunggu untuk bertemu
1048
01:34:40,231 --> 01:34:43,656
untuk waktu yang lama. Baik tentara! Pemenang dari semua hati.
1049
01:34:43,776 --> 01:34:47,615
Satelit Shankar! - Madam, apa yang Anda lakukan?
1050
01:34:48,019 --> 01:34:50,236
Shankar, Anda ingat saya? - Ya, tapi kamera ini ...
1051
01:34:50,356 --> 01:34:52,761
Shut ... - Tunggu. - Mintalah dia untuk menutup kamera.
1052
01:34:52,881 --> 01:34:55,604
Tahan. Maaf, kami tidak ingin mengganggu Anda
1053
01:34:55,724 --> 01:34:59,492
mencoba untuk mengganggu Anda. Kami hanya ingin bahwa jutaan penggemar Anda
1054
01:34:59,612 --> 01:35:02,169
bertemu dengan Anda. India telah mencari Anda sejak empat hari,
1055
01:35:02,289 --> 01:35:03,583
mencoba untuk berbicara dengan Anda.
1056
01:35:03,703 --> 01:35:07,815
India? - Ya. - Siapa India? - Negara kita, Shankar.
1057
01:35:07,935 --> 01:35:10,208
Dari Jammu sampai sini, Anda memiliki
1058
01:35:10,328 --> 01:35:13,878
menyentuh hati begitu banyak. Dan keberanian Anda di Agra ...
1059
01:35:14,124 --> 01:35:17,846
Dan cara Anda meronta-ronta mereka preman, semua cerita orang
1060
01:35:17,966 --> 01:35:22,334
ditutupi oleh saya, oleh kasih karunia Allah dan menunjukkan kepada India.
1061
01:35:22,454 --> 01:35:26,487
Setelah itu, jenis tanggapan kita punya, Anda tidak tahu itu.
1062
01:35:26,691 --> 01:35:29,796
Saat ini, tidak ada yang lebih besar pahlawan dari Anda di pahlawan country.- kita?
1063
01:35:30,931 --> 01:35:34,186
Apa yang kamu bicarakan? Silakan tinggalkan. Saya sudah bekerja up.
1064
01:35:34,306 --> 01:35:39,369
Saya mengerti, Anda akan dibawa 8 hari meninggalkan untuk mengunjungi rumah Anda
1065
01:35:39,489 --> 01:35:41,781
di Pollachi dan masih mencoba untuk sampai ke sana. Itulah keindahan
1066
01:35:41,861 --> 01:35:44,838
cerita, guys. Pahlawan bahkan tidak tahu, dia adalah pahlawan.
1067
01:35:44,958 --> 01:35:48,348
Tentara yang besar ini Rashtriya Rifles ... - Apa yang terjadi?
1068
01:35:49,443 --> 01:35:52,381
Siapa bilang, Anda bisa mempublikasikan nama dan resimen saya rincian?
1069
01:35:52,636 --> 01:35:53,636
Dia pergi!
1070
01:35:54,220 --> 01:35:57,854
Madam, apa yang Anda lakukan adalah salah. Saya bukan pahlawan.
1071
01:36:01,469 --> 01:36:03,589
Saya seorang prajurit biasa dari tentara India. Itu dia.
1072
01:36:03,990 --> 01:36:06,778
Pernahkah Anda melihat helm tergantung pada senapan pada Amar kami Jawan Jyoti?
1073
01:36:07,016 --> 01:36:09,681
Itu identitas saya dan itu yang saya butuhkan.
1074
01:36:09,910 --> 01:36:12,760
Apapun yang saya lakukan adalah apa yang saya pikir adalah tugas seorang warga negara India.
1075
01:36:13,033 --> 01:36:14,113
Anda ingin aduk bangsa
1076
01:36:14,323 --> 01:36:16,643
Membangunkan orang-orang yang penonton hanya selama kecelakaan.
1077
01:36:16,748 --> 01:36:17,848
Dan yang menyalahkan sistem.
1078
01:36:18,058 --> 01:36:20,917
Dan orang-orang seperti mereka yang hanya menembak video pada ponsel mereka.
1079
01:36:21,247 --> 01:36:23,447
Tetapi mereka tidak membantu orang-orang mereka sendiri yang berada dalam kesulitan.
1080
01:36:23,688 --> 01:36:25,368
Menghentikan drama ini dan meninggalkan dengan kamera Anda.
1081
01:36:25,563 --> 01:36:27,784
Ya ampun!
1082
01:36:29,178 --> 01:36:31,975
Oke, silakan tenang. - Ini bukan apa-apa.
1083
01:36:32,095 --> 01:36:34,183
Katakan sekarang bahwa Anda akan berhenti melakukan semua ini.
1084
01:36:35,895 --> 01:36:40,628
Oke, tentara. Aku berjanji, aku tidak akan pernah menyebutkan Anda di blog saya.
1085
01:36:57,112 --> 01:36:59,980
Maaf, saya mengangkat tangan saya.
1086
01:37:00,182 --> 01:37:02,206
Maaf.
1087
01:37:16,610 --> 01:37:18,653
Nah, guys. Seperti yang dijanjikan kepada orang itu,
1088
01:37:18,693 --> 01:37:20,719
ini saya penandatanganan off cerita ini.
1089
01:37:20,839 --> 01:37:23,508
Ini lebih kepada Anda, India dari sini. Jai Hind!
1090
01:37:28,370 --> 01:37:32,839
prediksi Anda bahwa dia akan tersinggung, menjadi kenyataan.
1091
01:37:33,824 --> 01:37:36,384
Yang dia berubah menjadi pahlawan, menghinanya ...
1092
01:37:40,961 --> 01:37:43,970
Bad! - Cote ...
1093
01:37:44,340 --> 01:37:47,366
Dapatkan kamera. - Saudara, apakah Anda siap?
1094
01:37:48,889 --> 01:37:53,077
tidak bisa kami membantu Shankar tanpa sepengetahuannya?
1095
01:37:53,385 --> 01:37:55,874
Dia kehilangan liburannya, untuk membantu kami.
1096
01:37:56,591 --> 01:38:00,418
Bukankah itu tugas kita untuk membantu dia mencapai dasar nya?
1097
01:38:01,087 --> 01:38:03,145
Setidaknya kita bisa menghargai profesinya.
1098
01:38:03,365 --> 01:38:05,609
Mira telah berjanji untuk tidak mengambil cerita ini lebih jauh ke depan.
1099
01:38:06,814 --> 01:38:08,679
Kami belum.
1100
01:38:09,998 --> 01:38:12,180
Periksa video ini.
1101
01:38:14,534 --> 01:38:18,352
Hari ini adalah hari ke-7 nya cuti nya. Kami akan membantu dia mencapai Kashmir.
1102
01:38:19,971 --> 01:38:21,792
Saya 20 mil di sini dari stasiun Salem.
1103
01:38:22,241 --> 01:38:24,563
Apakah ada yang tahu di mana Shankar sekarang?
1104
01:38:25,847 --> 01:38:28,658
Dia berada di pelatih umum Palakkad supercepat. Temanku
1105
01:38:28,778 --> 01:38:30,857
adalah pelatih yang dan informasi yang benar.
1106
01:38:59,493 --> 01:39:02,467
Mengapa wartawan menelepon Anda Satellite?
1107
01:39:02,845 --> 01:39:06,030
Apakah dia berpikir Anda berada alien dan bukan tentara?
1108
01:39:06,528 --> 01:39:09,695
Tidak Itu ini apa yang semua orang memanggil saya sebagai. Sini...
1109
01:39:10,707 --> 01:39:14,112
Ini semua berkat ini. Ini adalah satelit.
1110
01:39:14,626 --> 01:39:17,978
teman masa kecil saya. Ketika ayah saya pergi untuk tugas,
1111
01:39:18,568 --> 01:39:20,960
semua orang kembali di rumah digunakan untuk merindukannya begitu banyak.
1112
01:39:21,392 --> 01:39:24,972
Dengan sihir, saya digunakan untuk menunjukkan ibu saya dan nenek siaran live-nya.
1113
01:39:27,282 --> 01:39:30,493
Gurjyot, apa yang dikatakan?
1114
01:39:30,721 --> 01:39:33,950
Aku mencintaimu sayang.
1115
01:39:36,237 --> 01:39:38,533
Gurjyot! Apakah itu nama ibu Anda?
1116
01:39:39,136 --> 01:39:42,805
Ini hanya mainan.
1117
01:39:45,818 --> 01:39:49,407
Satelit yang benar adalah di dalam hati kita. hatinya, hati Anda.
1118
01:39:49,527 --> 01:39:52,067
Dalam hati semua orang. Kita hanya perlu menghubungkan.
1119
01:39:52,603 --> 01:39:56,114
Setelah Anda memikirkan seseorang dengan cinta, Anda terhubung ke mereka.
1120
01:39:57,841 --> 01:40:01,149
Anda terhubung ke semua orang, kecuali aku. Baik?
1121
01:40:02,759 --> 01:40:05,134
Jadi, dengarkan ...
1122
01:40:08,359 --> 01:40:12,485
Guys, jangan mengganggunya langsung. Anda melihat bagaimana dia kesal pada Mira.
1123
01:40:12,740 --> 01:40:16,197
Dia bahkan tidak akan tahu dan pekerjaan akan dilakukan, jika kita cerdas menangani.
1124
01:40:16,598 --> 01:40:19,915
Palakkad Superfast tidak berhenti di Pollachi. Aku memeriksa di Google.
1125
01:40:20,117 --> 01:40:23,530
Bisa kontak siapa pengemudi atau penjaga dari rute ini?
1126
01:40:26,261 --> 01:40:28,284
Looks like, seluruh negeri ditentukan
1127
01:40:28,478 --> 01:40:30,123
memiliki Shankar janjinya.
1128
01:40:31,214 --> 01:40:33,740
Ada ribuan hal yang membagi negara kita.
1129
01:40:34,233 --> 01:40:35,843
Tapi seorang tentara punya mereka semua bersama-sama.
1130
01:40:36,963 --> 01:40:38,520
Mereka begitu bersatu!
1131
01:40:39,460 --> 01:40:42,786
Halo, kereta api selatan? - Pollachi tidak ada dalam daftar saya.
1132
01:40:43,076 --> 01:40:46,604
Jika saya berhenti di sana, saya akan kehilangan pekerjaan saya. Mencoba untuk mengerti.
1133
01:40:46,990 --> 01:40:49,568
Apa yang kamu bicarakan? Kamu siapa?
1134
01:41:44,839 --> 01:41:47,857
Anda pasti bertanya-tanya kenapa aku mengambil risiko pekerjaan saya.
1135
01:41:48,108 --> 01:41:52,015
Ini bagi mereka yang mempertaruhkan nyawa mereka untuk kita, setiap hari.
1136
01:42:15,609 --> 01:42:17,843
Masuk ke dalam.
1137
01:42:19,028 --> 01:42:22,749
Ayo, Pak. Silahkan duduk. - Apa yang kamu lakukan, Sridhar?
1138
01:42:23,118 --> 01:42:26,259
Dan dokter ini? - Anda tidak akan pergi ke rumah sakit untuk operasi.
1139
01:42:26,527 --> 01:42:30,416
Jadi, rumah sakit harus datang ke sini. Biarkan aku memeriksa BP Anda.
1140
01:42:30,536 --> 01:42:33,671
Tidak, aku tidak ingin mendapatkan operasi apapun. Mengambil ini.
1141
01:42:35,008 --> 01:42:36,948
Bangun dan meninggalkan. - Ibu ... - Tersesat!
1142
01:42:37,068 --> 01:42:40,423
Orang yang mengambil tanggung jawab operasi tidak peduli.
1143
01:42:40,543 --> 01:42:42,498
Mengapa Anda datang ke mengganggu saya?
1144
01:42:42,618 --> 01:42:45,939
Orang yang mengambil tanggung jawab telah memanggil kita di sini.
1145
01:42:46,199 --> 01:42:50,237
Anda lihat dengan hati-hati. Lihat, yang ada di sana!
1146
01:42:55,233 --> 01:42:57,521
Shankar!
1147
01:43:38,059 --> 01:43:41,658
Ibu, yang Bature begitu lezat. Dapatkah saya memiliki lebih banyak? - feed Seorang ibu
1148
01:43:41,778 --> 01:43:44,156
anaknya payasam dan Idiyappam.
1149
01:43:44,276 --> 01:43:46,664
Tapi dia feed Bature.
1150
01:43:46,876 --> 01:43:50,651
Anda akan merusak agama anak. - Agama apa? - kebiasaan Tamil!
1151
01:43:53,703 --> 01:43:56,843
Di sini, memilikinya. Memiliki lebih banyak lagi.
1152
01:43:56,963 --> 01:44:00,151
Halo, Shankar. Tidak ada penerbangan dari Coimbatore sekarang.
1153
01:44:00,380 --> 01:44:03,257
Ada penerbangan di 5:30 PM dari Cochin untuk Jammu.
1154
01:44:03,377 --> 01:44:04,971
Apakah Anda akan mampu untuk membuatnya ada pada
1155
01:44:05,011 --> 01:44:06,556
waktu? Saya melihat banyak lalu lintas.
1156
01:44:07,323 --> 01:44:10,666
Panggil aku setelah Anda memasukkan Cochin. Aku akan di konter tiket dan
1157
01:44:10,786 --> 01:44:14,026
memesan tiket Anda segera. Baik? - Berapa biayanya?
1158
01:44:19,521 --> 01:44:22,785
Itu uang Anda. Saya telah disimpan untuk pernikahan Anda.
1159
01:44:23,128 --> 01:44:25,706
Bagaimana Anda menyukai gadis yang foto saya mengirimkan Anda?
1160
01:44:26,247 --> 01:44:29,291
Dia baik-baik saja. - Anda tidak seperti dia.
1161
01:44:29,581 --> 01:44:32,537
Haruskah aku menemukan beberapa gadis lain? - Saya tidak mengatakan, saya tidak seperti dia.
1162
01:44:32,657 --> 01:44:36,204
Maksudmu, Anda seperti dia? - Kau pikir apa yang Anda merasa seperti.
1163
01:44:43,468 --> 01:44:45,984
Bye, ibu. Bye, nenek.
1164
01:44:55,038 --> 01:44:57,598
Shankar sedang dalam perjalanan ke Kochi Highway.
1165
01:44:57,884 --> 01:45:00,383
Guys, siapa pun dari Kochi raya untuk satelit Shankar?
1166
01:45:00,647 --> 01:45:03,972
Aku duduk di mobil saya dan saya setengah jam dari dia.
1167
01:45:51,168 --> 01:45:52,928
Dimana, Soldier?
1168
01:45:53,729 --> 01:45:55,787
Kochi! - Naik.
1169
01:47:25,394 --> 01:47:27,541
Apakah Anda tidak melihat di depan? - Periksa sinyal.
1170
01:47:59,590 --> 01:48:03,303
Cuti, cuti, Soldier. - Terima kasih saudara.
1171
01:48:06,360 --> 01:48:09,360
Hei, aku bilang untuk menelepon saya setelah Anda memasuki Kochi?
1172
01:48:09,686 --> 01:48:12,395
Aku tidak mendapatkan kesempatan untuk bahkan bernapas sampai aku mencapai. - Ayolah.
1173
01:48:12,954 --> 01:48:16,288
Maaf. - Apa? Saya meminta Anda untuk memblokir tiket, kan? Ini penting.
1174
01:48:16,408 --> 01:48:19,710
Baik nyonya. Tapi kita tidak bisa memblokir pemesanan secara online. Maafkan saya.
1175
01:48:19,948 --> 01:48:23,159
Anda menyesal Tapi dia harus di Kashmir besok pagi.
1176
01:48:24,016 --> 01:48:27,893
Bagaimana Anda bisa mengatakan ini? Anda tidak harus! Saya berjanji untuk membantunya.
1177
01:48:28,013 --> 01:48:30,843
Kami sudah berkeliaran sejak dua hari. Apa yang harus kita lakukan sekarang? - Pramila!
1178
01:48:31,079 --> 01:48:33,729
Kami sudah menyia-nyiakan dua hari. Apa yang akan kita lakukan sekarang? - Dengarkan aku.
1179
01:48:34,653 --> 01:48:37,732
Maaf, Bu.
1180
01:48:43,436 --> 01:48:46,208
Saya ingin Anda batalkan tiket saya. - Baik.
1181
01:48:46,328 --> 01:48:49,137
pengembalian dana akan di account Anda. - Terima kasih.
1182
01:48:51,548 --> 01:48:54,521
Bu, silakan datang. Kami mendapat tiket.
1183
01:48:55,798 --> 01:48:58,301
Kami sangat menyesal untuk Madam ketidaknyamanan. Anda bisa mendapatkan tiket Anda.
1184
01:48:58,381 --> 01:49:00,847
Anda sudah namanya dan rincian lainnya, kan? Mengisi pada ini. - Iya.
1185
01:49:00,927 --> 01:49:04,481
Hei, tidak ada. Saya punya uang. - 27000!
1186
01:49:06,724 --> 01:49:10,164
Saya hanya memiliki 20000. - Jadi, saya akan membayar hanya jumlah perbedaan.
1187
01:49:10,428 --> 01:49:11,949
tidak akan orang mengejekku
1188
01:49:12,231 --> 01:49:14,831
bahwa saya menghabiskan uang pacar saya untuk perjalanan dengan penerbangan pertama kalinya?
1189
01:49:15,942 --> 01:49:17,692
Siapa pacarmu?
1190
01:49:25,986 --> 01:49:28,484
Tidak pak. Anda tidak akan membutuhkan uang tunai atau kartu.
1191
01:49:28,604 --> 01:49:30,684
Untungnya, Anda kebetulan menjadi pelanggan 10.000 kami.
1192
01:49:30,963 --> 01:49:33,818
Anda menang tiket gratis kami. Selamat! - Gratis?
1193
01:49:34,319 --> 01:49:38,067
Tapi kenapa? Dan bagaimana ... - Hello! Berapa banyak yang akan berpendapat?
1194
01:49:38,564 --> 01:49:41,925
Anda memiliki masalah dengan membayar 27000, atau mendapatkan tiket gratis!
1195
01:49:42,045 --> 01:49:45,831
Apakah Anda seorang Satelit atau tubelight sebuah? Apakah Anda punya waktu untuk berdebat?
1196
01:49:46,135 --> 01:49:48,722
Berikut Anda tiket. Segera pergi ke check-in counter.
1197
01:49:48,842 --> 01:49:50,543
Pintu gerbang akan ditutup dalam waktu setengah jam.
1198
01:49:51,017 --> 01:49:53,630
Pergi pergi pergi.
1199
01:51:23,296 --> 01:51:26,164
India, penerbangan tepat waktu. Shankar akan mencapai markasnya.
1200
01:51:26,284 --> 01:51:28,362
Sekarang, silakan berhenti melanggar internet.
1201
01:51:28,564 --> 01:51:31,071
Satelit Anda akan meluncurkan langsung untuk Jammu.
1202
01:51:31,307 --> 01:51:34,843
Salam Dewa Siwa!
1203
01:51:46,722 --> 01:51:49,801
Ya pak. - Pada yang gerbang penerbangan ke Srinagar diharapkan?
1204
01:51:49,921 --> 01:51:52,476
Maaf pak. Semua penerbangan ke Srinagar dibatalkan.
1205
01:51:53,206 --> 01:51:54,745
Apa?
1206
01:52:07,713 --> 01:52:11,760
Hei, tentara. Setiap masalah?
1207
01:52:13,414 --> 01:52:15,301
Banyak masalah. Apa yang seharusnya saya katakan?
1208
01:52:15,421 --> 01:52:17,483
Saya anggota dari klub fly Anirudha ini.
1209
01:52:18,584 --> 01:52:20,150
Aku akan Anantnag, pagi.
1210
01:52:20,537 --> 01:52:23,150
Teringat meminta Anda, jika Anda ingin bergabung.
1211
01:52:25,108 --> 01:52:28,697
Siapa kau, Pak? Dan apa yang terjadi dengan saya?
1212
01:52:29,330 --> 01:52:31,767
Semua malaikat yang datang ke depan untuk membantu saya hari ini.
1213
01:52:32,145 --> 01:52:33,694
Mengapa kau melakukan ini untukku?
1214
01:52:34,333 --> 01:52:36,550
Pak, yang ada di balik semua ini?
1215
01:52:42,590 --> 01:52:44,359
Saya pikir akan Anda.
1216
01:52:44,479 --> 01:52:47,605
Tapi saya bilang tidak ... - Aku memenuhi janjiku, tentara.
1217
01:52:47,974 --> 01:52:51,555
Saya tidak memasukkan single post dari Anda di blog saya setelah itu.
1218
01:52:52,140 --> 01:52:54,824
Apapun yang terjadi dengan Anda,
1219
01:52:55,448 --> 01:52:58,378
India melakukan itu untuk tentara mereka.
1220
01:53:00,151 --> 01:53:03,054
Kami mengambil keselamatan dan keinginan orang yang kita cintai ini
1221
01:53:03,174 --> 01:53:05,034
untuk diberikan selalu.
1222
01:53:05,799 --> 01:53:08,289
Demi kebahagiaan kita
1223
01:53:08,654 --> 01:53:13,115
dan keamanan, begitu banyak Shankars satelit mengorbankan keluarga mereka,
1224
01:53:13,713 --> 01:53:16,871
kebebasan dan istirahat mereka,
1225
01:53:16,991 --> 01:53:19,239
dan melawan pada hari perbatasan dan malam.
1226
01:53:20,339 --> 01:53:22,714
Apa yang kita lakukan sebagai balasannya, untuk mereka?
1227
01:53:24,354 --> 01:53:27,856
tidak bisa kita berdiri bersama-sama dengan gembira
1228
01:53:28,155 --> 01:53:31,427
dan mencoba untuk bahkan berterima kasih kepada mereka? Hari ini,
1229
01:53:32,545 --> 01:53:34,558
ini adalah apa yang bangsa kita lakukan, tentara.
1230
01:53:38,561 --> 01:53:40,276
Terima kasih.
1231
01:53:42,736 --> 01:53:46,193
Jai Hind, Madam. - Jai Hind! Jai Hind Army!
1232
01:54:03,360 --> 01:54:05,691
Sujeeva ...
1233
01:54:29,569 --> 01:54:33,026
Akan Shankar jangkauan waktu? - Mengapa Anda khawatir?
1234
01:54:33,146 --> 01:54:35,956
Beriman kepada Allah. Dia akan membuatnya tepat waktu.
1235
01:55:23,653 --> 01:55:26,618
Dia disana! - Ayolah.
1236
01:55:29,024 --> 01:55:32,112
Hei...
1237
01:55:39,623 --> 01:55:42,993
Wasim! Tahir, anak. Cepat datang!
1238
01:55:44,321 --> 01:55:46,670
Hei kau!
1239
01:55:47,627 --> 01:55:50,179
Pukul dia!
1240
01:58:57,252 --> 01:58:58,844
Berhenti!
1241
01:59:10,640 --> 01:59:13,842
Apakah Anda keluar dari pikiran Anda? Akan menghemat musuh?
1242
01:59:14,335 --> 01:59:18,513
Bukan musuh, tapi kemanusiaan. Untuk membantu anak ini mencapai tujuannya,
1243
01:59:18,633 --> 01:59:21,956
seluruh alam semesta berjuang. Jika dia kalah hari ini,
1244
01:59:22,188 --> 01:59:24,974
kemanusiaan akan mati!
1245
01:59:28,066 --> 01:59:31,215
Jika dia kalah hari ini, umat manusia akan mati!
1246
01:59:32,385 --> 01:59:35,429
Anda mungkin memasang drama ini pada beberapa hari.
1247
01:59:36,375 --> 01:59:40,669
Hari ini, umat manusia sedang disembah dan tidak akan mentolerir kejahatan apapun!
1248
01:59:49,746 --> 01:59:53,652
Untuk membantu tentara mencapai tujuannya,
1249
01:59:53,772 --> 01:59:56,749
bahkan Kashmir akan berdoa. - Ayo, memukulnya!
1250
02:00:17,166 --> 02:00:19,392
Ayo, Nak!
1251
02:00:43,229 --> 02:00:46,106
Hentikan ini sekarang!
1252
02:00:50,179 --> 02:00:52,669
Go, anak. Anda mungkin akan menang.
1253
02:00:53,408 --> 02:00:55,379
Insya'Allah!
1254
02:00:56,663 --> 02:00:58,370
Bye. - Mei Allah memberkati Anda.
1255
02:01:13,243 --> 02:01:15,562
Peleton nomor 1, Bagian satu.
1256
02:01:15,682 --> 02:01:19,349
Subedar dari Haryana ... - Ya!
1257
02:01:23,745 --> 02:01:26,780
Joginder Verma! - Pak!
1258
02:01:28,504 --> 02:01:31,904
Brijesh Kumar! - Ya, Pak!
1259
02:01:36,944 --> 02:01:39,425
Peleton nomor satu, nomor dua bagian.
1260
02:01:39,545 --> 02:01:42,584
Subedar Jeetu Singh!
1261
02:01:48,006 --> 02:01:51,798
Rifle Satu, Arvind Mahajan.
1262
02:01:54,043 --> 02:01:56,489
Naik Ravinder Singh!
1263
02:01:58,706 --> 02:02:01,961
Mohit Sangwan.
1264
02:02:18,662 --> 02:02:22,084
Rifle March, KPJ...
1265
02:02:23,003 --> 02:02:26,548
Shankar! - Sekarang, Pak!
1266
02:02:39,578 --> 02:02:42,719
singa saya adalah kembali!
1267
02:03:24,889 --> 02:03:27,977
Parade, B-2!
1268
02:03:30,806 --> 02:03:33,471
Memberhentikan!
1269
02:04:13,155 --> 02:04:16,578
Shankar telah mencapai dasar. Terima kasih, India.
1270
02:04:48,378 --> 02:04:51,361
Yay! - Hore!
1271
02:04:51,576 --> 02:04:54,206
Satelit Shankar telah mencapai markasnya!
1272
02:04:58,031 --> 02:05:00,837
Shankar telah mencapai!
1273
02:05:07,200 --> 02:05:10,235
Salam, satelit Shankar!
1274
02:05:10,552 --> 02:05:13,623
Satelit Shankar! - Panjang umur!103938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.