Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 ---> 00:00:12,074 -->
Anunciar su producto o marca aquí el contacto www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:25,840 ---> 00:00:30,840 -->
Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org
3
00:02:09,027 ---> 00:02:12,431 -->
Esperas que creer que un hombre hace esto?
4
00:02:14,967 ---> 00:02:15,835 -->
¿Un hombre?
5
00:02:17,770 ---> 00:02:21,274 -->
Un hombre desarmado hizo todo esto?
6
00:02:23,675 ---> 00:02:24,543 -->
Es lo que nos dicen.
7
00:02:26,544 ---> 00:02:27,679 -->
Por quién, exactamente?
8
00:03:00,045 ---> 00:03:01,246 -->
¿Que pasó aquí?
9
00:03:03,481 ---> 00:03:04,850 -->
Él estaba esperando por ellos.
10
00:03:06,485 ---> 00:03:07,984 -->
Y él empezó a hacer preguntas.
11
00:03:07,986 ---> 00:03:10,586 -->
¿Qué pasa?
12
00:03:10,588 ---> 00:03:12,224 -->
Acerca de ti.
13
00:03:13,558 ---> 00:03:14,561 -->
¿Que hay de mí?
14
00:03:15,662 ---> 00:03:18,529 -->
No sé, pero ellos comenzaron a discutir.
15
00:03:18,531 ---> 00:03:19,399 -->
¿Que pasó?
16
00:03:21,567 ---> 00:03:22,735 -->
Se desató el infierno.
17
00:03:39,518 ---> 00:03:41,484 -->
Seguir trabajando, usted.
18
00:03:41,486 ---> 00:03:44,257 -->
Tenemos que conseguir este ferrocarril construido.
19
00:04:12,050 ---> 00:04:13,885 -->
Sé que no es mucho, pero.
20
00:04:15,554 ---> 00:04:16,622 -->
Es perfecto.
21
00:04:23,396 ---> 00:04:24,264 -->
Eres perfecto.
22
00:04:25,964 ---> 00:04:28,634 -->
Y un día tendremos nuestra propia tierra de
23
00:04:29,769 ---> 00:04:30,970 -->
y una casa para todos.
24
00:04:32,704 ---> 00:04:34,339 -->
Estoy feliz donde estamos, Jing.
25
00:04:36,007 ---> 00:04:36,875 -->
Lo sé pero.
26
00:04:39,812 ---> 00:04:41,547 -->
No necesito mucho.
27
00:04:43,581 ---> 00:04:44,850 -->
Yo solamente te necesito.
28
00:04:48,620 ---> 00:04:53,625 -->
Yo sólo nos necesite.
29
00:05:03,836 ---> 00:05:04,704 -->
Siempre.
30
00:05:06,172 ---> 00:05:07,040 -->
Siempre.
31
00:06:56,314 ---> 00:06:57,149 -->
Recogerlo.
32
00:07:12,031 ---> 00:07:12,865 -->
Recogerlo.
33
00:07:19,004 ---> 00:07:21,941 -->
O se lo recoja o te disparo muerto.
34
00:07:31,250 ---> 00:07:32,117 -->
Recogerlo.
35
00:07:33,351 ---> 00:07:34,219 -->
Recogerlo.
36
00:07:51,637 ---> 00:07:52,637 -->
Lo siento.
37
00:07:58,377 ---> 00:08:00,012 -->
Que acaba de dibujar en un hombre de la ley.
38
00:08:22,634 ---> 00:08:23,800 -->
Levantarse niño.
39
00:08:33,812 ---> 00:08:35,778 -->
Usted tiene que estar fuera de su mente.
40
00:08:35,780 ---> 00:08:37,082 -->
Escapar de mis bares.
41
00:08:39,317 ---> 00:08:40,886 -->
No lo hice mal nada.
42
00:08:44,956 ---> 00:08:47,592 -->
Así que es una cuestión de perspectiva ahora, ¿verdad?
43
00:08:48,693 ---> 00:08:50,295 -->
Una vez que el mariscal se pone de nuevo en la ciudad,
44
00:08:51,397 ---> 00:08:52,929 -->
él decidirá qué hacer con ya.
45
00:08:52,931 ---> 00:08:54,196 -->
Cuando el mariscal regrese a la ciudad,
46
00:08:54,198 ---> 00:08:55,734 -->
él verá que soy inocente.
47
00:08:57,235 ---> 00:09:01,106 -->
Usted es muchas cosas, pero inocente no es uno de ellos, muchacho.
48
00:09:03,676 ---> 00:09:06,810 -->
Jesucristo, que en realidad tiene olor como un animal maldito.
49
00:09:06,812 ---> 00:09:09,315 -->
Es posible que desee enferma la manguera en él, Frank.
50
00:09:16,955 ---> 00:09:18,220 -->
Pídeme hacia donde voy.
51
00:09:18,222 ---> 00:09:19,690 -->
Dónde se dirige a, agente?
52
00:09:19,692 ---> 00:09:21,291 -->
Bueno, bueno que lo preguntas, que se ve
53
00:09:21,293 ---> 00:09:23,696 -->
Tengo una cita con una amiga,
54
00:09:25,063 ---> 00:09:28,864 -->
y creo que nuestro señor chino sabe exactamente quién es,
55
00:09:28,866 ---> 00:09:31,836 -->
De hecho, sé que usted sabe quién es.
56
00:09:34,239 ---> 00:09:36,406 -->
Ahora usted tiene que estar fuera de su mente maldita,
57
00:09:36,408 ---> 00:09:38,978 -->
Voy a pintar estas paredes con sus cerebros.
58
00:09:45,049 ---> 00:09:47,249 -->
Yo soy el que tiene un problema con.
59
00:09:47,251 ---> 00:09:48,120 -->
Deja que ella sea.
60
00:09:49,254 ---> 00:09:50,122 -->
¿Problema?
61
00:09:58,764 ---> 00:10:00,863 -->
No tengo un problema con usted.
62
00:10:00,865 ---> 00:10:03,266 -->
Te veo como nada, a excepción de algo
63
00:10:03,268 ---> 00:10:06,737 -->
tal vez lo que existe entre la suciedad y las cucarachas,
64
00:10:06,739 ---> 00:10:08,908 -->
pero nada de importancia en mi mundo.
65
00:10:10,808 ---> 00:10:14,744 -->
Su mujer, sin embargo, tengo un problema con ella.
66
00:10:14,746 ---> 00:10:18,381 -->
Puedes ver, tengo la fiebre amarilla, y estoy esperando
67
00:10:18,383 ---> 00:10:19,619 -->
que ella es la cura.
68
00:11:28,553 ---> 00:11:31,021 -->
Lo siento mucho molestarte
69
00:11:31,023 ---> 00:11:34,125 -->
a una hora tan intempestiva, señorita ...
70
00:11:37,596 ---> 00:11:39,230 -->
Phang, señorita Phang.
71
00:11:40,365 ---> 00:11:41,466 -->
¿Está todo bien?
72
00:11:44,235 ---> 00:11:47,436 -->
No voy a mentir a usted, esto es acerca de su marido.
73
00:11:47,438 ---> 00:11:49,841 -->
Me temo que está en un montón de problemas.
74
00:11:51,442 ---> 00:11:56,081 -->
Pero les aseguro, estoy aquí para ayudarte, en todo lo que pueda.
75
00:12:01,419 ---> 00:12:02,288 -->
¿Donde esta el?
76
00:12:04,155 ---> 00:12:06,488 -->
Hubo un incidente en la ciudad.
77
00:12:06,490 ---> 00:12:08,224 -->
Lo vi, que no era culpa de Jing.
78
00:12:08,226 ---> 00:12:10,526 -->
Ahora ahora, no estoy aquí para discutir la ley
79
00:12:10,528 ---> 00:12:12,798 -->
o que se produjeron o no hacer algo.
80
00:12:14,166 ---> 00:12:18,304 -->
Sólo estoy aquí para ayudarle, usted y su marido, al hacer esto,
81
00:12:20,371 ---> 00:12:21,372 -->
pacífica similar.
82
00:12:28,547 ---> 00:12:29,481 -->
Hey Frank.
83
00:12:36,922 ---> 00:12:39,455 -->
Ahora el hijo, he sido paciente, he sido amable,
84
00:12:39,457 ---> 00:12:41,424 -->
pero usted ha hecho quemado mi paciencia
85
00:12:41,426 ---> 00:12:44,326 -->
hasta el suelo puto.
86
00:12:44,328 ---> 00:12:46,563 -->
Pedazo de mierda de piel amarilla,
87
00:12:46,565 ---> 00:12:48,934 -->
mantener sus manos fuera de la ...
88
00:13:57,601 ---> 00:13:58,571Where's Jing? -->
89
00:14:06,445 ---> 00:14:10,216 -->
Dijiste que era, tengo que ir a buscar a mi marido.
90
00:14:11,682 ---> 00:14:15,888 -->
Creo que malinterpretado mis intenciones.
91
00:14:32,703 ---> 00:14:35,537 -->
Siento la confusión.
92
00:14:35,539 ---> 00:14:38,343 -->
Su marido no es, obviamente, aquí.
93
00:14:40,479 ---> 00:14:43,046 -->
Te traje aquí por razones personales.
94
00:14:43,048 ---> 00:14:47,620 -->
Ahora, puedo ayudarle a reunirse con él, y me gustaría.
95
00:14:49,553 ---> 00:14:52,323 -->
Pero vas a tener que hacer un poco de algo para mí.
96
00:14:54,058 ---> 00:14:56,160 -->
Para conseguir un poco Hay que darle un poco.
97
00:14:59,464 ---> 00:15:01,500 -->
Ahora le gustaría ir a ver a su marido?
98
00:15:07,706 ---> 00:15:08,908 -->
Toma mi mano.
99
00:15:15,813 ---> 00:15:16,682 -->
Oh.
100
00:15:18,115 ---> 00:15:19,918 -->
Este lugar trae recuerdos.
101
00:15:22,053 ---> 00:15:26,125 -->
Ver, cuando era pequeña, este lugar solía ser
102
00:15:28,225 ---> 00:15:29,394 -->
un matadero.
103
00:15:31,429 ---> 00:15:35,600 -->
Aún ver realmente las manchas de sangre de los animales.
104
00:15:37,701 ---> 00:15:38,570 -->
Nop.
105
00:15:42,474 ---> 00:15:45,208 -->
Va a ser más muy pronto, ¿de acuerdo?
106
00:15:45,210 ---> 00:15:47,079 -->
Y luego verá su marido.
107
00:15:50,548 ---> 00:15:53,682 -->
Lo verás muy pronto, acaba de ser ...
108
00:16:04,729 ---> 00:16:05,597 -->
Está bien.
109
00:16:07,532 ---> 00:16:08,533 -->
Esta bien.
110
00:16:11,735 ---> 00:16:12,604 -->
Shh.
111
00:16:14,105 ---> 00:16:14,974 -->
Shh.
112
00:16:20,144 ---> 00:16:21,145 -->
Esta bien.
113
00:17:01,785 ---> 00:17:02,653 -->
¡Cortejar!
114
00:17:08,359 ---> 00:17:09,227 -->
Ahora.
115
00:17:31,782 ---> 00:17:32,650 -->
Oh, mierda.
116
00:17:41,792 ---> 00:17:42,660 -->
Mierda.
117
00:17:48,232 ---> 00:17:49,100 -->
Oh, mierda.
118
00:18:29,473 ---> 00:18:30,608 -->
Oh no no no.
119
00:18:32,544 ---> 00:18:33,412 -->
Oh no.
120
00:18:52,998 ---> 00:18:53,865 -->
Oh no.
121
00:18:57,535 ---> 00:18:58,403 -->
No.
122
00:19:25,663 ---> 00:19:26,531 -->
¡Oye!
123
00:19:27,565 ---> 00:19:28,567 -->
¡Necesito ayuda!
124
00:19:32,604 ---> 00:19:33,969 -->
¡Oye!
125
00:19:33,971 ---> 00:19:34,839 -->
¡Oye!
126
00:19:39,009 ---> 00:19:39,877 -->
¡Oye!
127
00:19:45,416 ---> 00:19:50,422 -->
¡Oye!
128
00:20:37,801 ---> 00:20:39,469 -->
Oye.
129
00:20:39,471 ---> 00:20:41,371 -->
No le des la espalda a mí.
130
00:20:41,373 ---> 00:20:42,374 -->
Todo lo que necesito es un nombre.
131
00:20:49,012 ---> 00:20:50,014 -->
Grieta.
132
00:20:51,148 ---> 00:20:53,017 -->
Será mejor que ir de dónde viene.
133
00:21:06,964 ---> 00:21:08,930 -->
Sólo necesito su nombre.
134
00:21:53,678 ---> 00:21:55,745 -->
Sólo necesito su nombre.
135
00:21:55,747 ---> 00:21:57,316 -->
Puedes matarme.
136
00:21:58,115 ---> 00:22:00,519 -->
¿Qué opinas que soy ir a hacer?
137
00:22:25,042 ---> 00:22:26,610 -->
Él le dio lo que quería.
138
00:22:29,646 --->00:22:31,780 -->
¿De que estas hablando?
139
00:22:31,782 ---> 00:22:33,484 -->
Dijo que estaría buscando a él.
140
00:22:36,054 ---> 00:22:38,557 -->
Dicho dar esto a Marshal Walker.
141
00:23:02,313 ---> 00:23:03,548 -->
Obtener algunos hombres juntos.
142
00:23:06,084 ---> 00:23:07,719 -->
Y conseguirme un rastreador.
143
00:23:09,520 ---> 00:23:10,622 -->
¿Qué es, Danny?
144
00:23:13,758 ---> 00:23:14,692 -->
Jake Sanders.
145
00:23:16,693 ---> 00:23:17,561 -->
¿Qué hay de él?
146
00:23:18,262 ---> 00:23:20,062 -->
Jake era nuestro rastreador.
147
00:23:20,064 ---> 00:23:21,600 -->
Entonces me encontrar otro!
148
00:23:22,666 ---> 00:23:23,534 -->
¡Obtener!
149
00:23:29,807 ---> 00:23:33,412 -->
Asegúrese de que reciban un entierro fittin.
150
00:23:37,214 ---> 00:23:38,649 -->
Lo que importa un comino lío.
151
00:23:43,654 ---> 00:23:44,522 -->
Jesús.
152
00:24:24,295 ---> 00:24:25,230 -->
No había prestado.
153
00:24:27,731 ---> 00:24:29,733 -->
Pegarlo en su ficha, que es bueno para él.
154
00:24:48,318 ---> 00:24:49,185 -->
¡Levántate!
155
00:25:00,964 ---> 00:25:02,297 -->
¿Me señores en desventaja,
156
00:25:02,299 ---> 00:25:07,672 -->
usted parece saber quién soy, no sé lo que eres.
157
00:25:10,340 ---> 00:25:11,575 -->
Tengo un trabajo para ti.
158
00:25:15,913 ---> 00:25:16,644 -->
Estoy retirado.
159
00:25:16,646 ---> 00:25:17,948 -->
No hoy no es así.
160
00:25:28,660 ---> 00:25:30,926 -->
Así que supongo que tengo más remedio.
161
00:25:30,928 ---> 00:25:31,997 -->
No, no lo haces.
162
00:25:36,334 ---> 00:25:37,967 -->
¿Quién está hirin'?
163
00:25:37,969 ---> 00:25:39,701 -->
Marshal Walker.
164
00:25:40,771 ---> 00:25:41,705 -->
¿Qué es el trabajo?
165
00:25:43,106 ---> 00:25:44,209 -->
Es cualquier fácil.
166
00:25:45,175 ---> 00:25:47,011 -->
que necesita para realizar un seguimiento de un solo hombre.
167
00:25:50,914 ---> 00:25:53,082 -->
Es fácil, ¿eh?
168
00:25:53,084 ---> 00:25:54,885 -->
Entonces ¿por qué me necesitas?
169
00:25:56,921 ---> 00:25:58,590 -->
Necesitamos este hecho rápidamente.
170
00:25:59,723 ---> 00:26:01,326 -->
Una cosa que aprendí acerca de los hombres Trackin'.
171
00:26:02,693 ---> 00:26:04,693 -->
Nunca es fácil y muy seguro de que no se apresure.
172
00:26:04,695 ---> 00:26:07,063 -->
Ahora bien, eso es dos cosas.
173
00:26:09,000 ---> 00:26:10,268 -->
Que uno es un portero.
174
00:26:12,836 ---> 00:26:14,105 -->
¿Dónde están mis malditos pantalones?
175
00:26:16,039 ---> 00:26:17,075 -->
Oh, mierda.
176
00:26:26,851 ---> 00:26:28,883 -->
Vamos a estar fuera esperando.
177
00:26:28,885 ---> 00:26:30,719 -->
Vamos, Danny.
178
00:26:30,721 ---> 00:26:32,891 -->
El otro riders'll se encuentran ya en el mañana.
179
00:27:09,093 ---> 00:27:09,961 -->
Mariscal.
180
00:27:10,894 ---> 00:27:11,762 -->
Galería.
181
00:27:26,844 ---> 00:27:28,647 -->
Eso debería cubrirlo.
182
00:27:32,182 ---> 00:27:34,919 -->
Voy a cuidar muy bien de ellos.
183
00:27:37,521 ---> 00:27:39,223 -->
Sólo sacarlos de la calle.
184
00:27:40,423 ---> 00:27:42,257 -->
La gente no tiene que ver esto.
185
00:27:42,259 ---> 00:27:43,161 -->
Derecha, right.186 00: 28: 17,394 ---> 00: 28: 21.098 que se adhieren a mi hijo como moscas en la mierda hasta que esto se hace.
186
00:28:22,400 ---> 00:28:24,232 -->
Toma una meada, se mantiene por él,
187
00:28:24,234 ---> 00:28:26,568 -->
toma una mierda, que lo limpie.
188
00:28:26,570 ---> 00:28:28,105 -->
Pero lo tengas seguro.
189
00:28:30,974 ---> 00:28:34,242 -->
Aunque Frank sería mucho disfrutar de eso,
190
00:28:34,244 ---> 00:28:38,247 -->
Soy perfectamente capaz de cuidar de mí mismo.
191
00:28:38,249 ---> 00:28:43,254 -->
Que plantea la pregunta, ¿por qué no voy con ellos?
192
00:28:53,196 ---> 00:28:54,431 -->
Danos un minuto, Frank.
193
00:28:58,536 ---> 00:29:03,508 -->
Porque al ser su padre, que es mi trabajo
194
00:29:04,275 ---> 00:29:05,844 -->
para protegerle, James.
195
00:29:07,478 ---> 00:29:08,513 -->
Lee esto.
196
00:29:17,255 ---> 00:29:21,155 -->
Ahora sabes por qué no se puede ir y por qué necesitamos para poner fin a esto,
197
00:29:21,157 ---> 00:29:23,258 -->
hacerse con él.
198
00:29:23,260 ---> 00:29:25,160 -->
Déjame limpiar mi propio desorden.
199
00:29:25,162 ---> 00:29:28,098 -->
Mejor que recordar que hizo este lío en primer lugar.
200
00:29:29,232 ---> 00:29:32,401 -->
Me hace pensar mal acerca de lo que hacen.
201
00:29:32,403 ---> 00:29:34,204 -->
No tome sus ojos de mí, muchacho.
202
00:29:38,276 ---> 00:29:41,446 -->
Mejor obtenemos este tratado rápida y dejar que la gente se olvida
203
00:29:42,445 ---> 00:29:45,613 -->
sobre el chino y su esposa.
204
00:29:45,615 ---> 00:29:46,481 -->
No van a ...
205
00:29:46,483 ---> 00:29:47,351 -->
Oye.
206
00:29:49,053 ---> 00:29:50,585 -->
Eres mi hijo y te quiero, James,
207
00:29:50,587 ---> 00:29:55,159 -->
pero esta es la última vez, la última vez maldita.
208
00:30:00,564 ---> 00:30:03,368 -->
Hice una promesa a su madre, que en paz descanse,
209
00:30:05,269 ---> 00:30:07,438 -->
que me mantendré fuera de los problemas.
210
00:30:12,410 ---> 00:30:14,512 -->
El problema sólo parece encontrar, no es?
211
00:30:16,380 ---> 00:30:19,250 -->
Y ahora voy a orar por el perdón,
212
00:30:20,451 ---> 00:30:21,952 -->
y que deberías ir conmigo.
213
00:30:29,093 ---> 00:30:31,496 -->
Dios dio la espalda a nosotros hace mucho tiempo.
214
00:30:33,663 ---> 00:30:34,566 -->
Viejo tonto.
215
00:33:07,250 ---> 00:33:08,118 -->
Señor,
216
00:33:11,588 ---> 00:33:12,723 -->
por lo que el niño,
217
00:33:15,392 ---> 00:33:18,028 -->
He tratado de perdonarlo.
218
00:33:22,133 ---> 00:33:25,767 -->
Pero simplemente no hay de bueno en él.
219
00:33:25,769 ---> 00:33:26,636 -->
Nunca lo ha sido.
220
00:33:29,140 ---> 00:33:33,542 -->
Pero condenarme, hice una promesa a su madre en su lecho de muerte
221
00:33:33,544 ---> 00:33:36,314 -->
que vería a él que ningún daño vendría a él,
222
00:33:37,213 ---> 00:33:38,582 -->
aunque sé que debería.
223
00:33:40,451 ---> 00:33:41,786 -->
Perdóname por eso.
224
00:33:45,288 ---> 00:33:46,557 -->
Por favor perdóname por eso.
225
00:34:14,318 ---> 00:34:15,186 -->
Whoa.
226
00:34:19,722 ---> 00:34:21,289 -->
Ves algo?
227
00:34:21,291 ---> 00:34:22,557 -->
Si.
228
00:34:22,559 ---> 00:34:23,925 -->
La ciudad.
229
00:34:23,927 ---> 00:34:27,795 -->
Usted sabe señor, nos estamos poniendo real cansado de sus chistes.
230
00:34:27,797 ---> 00:34:29,633 -->
Me acaba de enterrar a cuatro de mis hombres.
231
00:34:30,601 ---> 00:34:32,833 -->
Pagamos por resultados.
232
00:34:32,835 ---> 00:34:34,101 -->
Pagado.
233
00:34:34,103 ---> 00:34:36,438 -->
En primer lugar, nadie me habló de dinero.
234
00:34:36,440 ---> 00:34:38,574 -->
En segundo lugar, este tipo mató a cuatro de sus hombres.
235
00:34:38,576 ---> 00:34:39,675 -->
Él hizo.
236
00:34:39,677 ---> 00:34:40,545 -->
Tal vez.
237
00:34:41,746 ---> 00:34:43,845 -->
Pero veo insignias puestas en usted y sus amigos.
238
00:34:43,847 ---> 00:34:46,684 -->
No estamos pensando en llevarlo en vivo, señor.
239
00:34:48,251 ---> 00:34:50,387 -->
Bueno, yo soy un seguidor, no un cazador.
240
00:34:52,289 ---> 00:34:53,889 -->
¿Tenemos un problema, señor?
241
00:34:53,891 ---> 00:34:54,759 -->
Yo no.
242
00:34:55,860 ---> 00:34:56,592 -->
Pero es posible que, de no poner ese acero
243
00:34:56,594 ---> 00:34:58,128 -->
a donde pertenece.
244
00:34:59,230 ---> 00:35:00,231 -->
Ahora sobre mis honorarios.
245
00:35:03,800 ---> 00:35:04,668 -->
Eh.
246
00:35:05,635 ---> 00:35:06,503 -->
Senor.
247
00:35:08,606 ---> 00:35:11,509 -->
Cuando nos encontramos con que chino, y no le falta nada más,
248
00:35:12,976 ---> 00:35:15,579 -->
vamos a volver a esta conversación, ¿eh?
249
00:35:16,579 ---> 00:35:17,447 -->
No se puede esperar.
250
00:35:18,514 ---> 00:35:20,949 -->
Y para que conste, me gustan las mujeres.
251
00:35:20,951 ---> 00:35:23,521 -->
Ya baby.
252
00:35:26,856 ---> 00:35:30,258 -->
Y dice que chico tiene suerte en el juego también.
253
00:35:31,394 ---> 00:35:32,260 -->
Hey, ella dijo.
254
00:35:32,262 ---> 00:35:33,695 -->
Hola querida.
255
00:36:04,695 ---> 00:36:06,364 -->
Levántate.
256
00:36:10,434 ---> 00:36:12,370 -->
Disculpen, señores.
257
00:36:17,507 ---> 00:36:20,374 -->
Así que no es lo suficientemente enojado para la lucha
258
00:36:20,376 ---> 00:36:22,510 -->
un oso con varas de nogal?
259
00:36:22,512 ---> 00:36:25,079 -->
Hay cuatro hombres buenos layin' en cajas de pino
260
00:36:25,081 ---> 00:36:28,583 -->
a cabo en la calle justo allí a causa de lo que hizo.
261
00:36:28,585 ---> 00:36:30,487 -->
Tienes sangre en sus manos, muchacho.
262
00:36:31,422 ---> 00:36:32,757 -->
Dije que lo siento.
263
00:36:33,757 ---> 00:36:34,692 -->
Tu lo lamentas.
264
00:36:35,925 ---> 00:36:37,527 -->
Lo sentimos no es lo suficientemente bueno.
265
00:36:38,862 ---> 00:36:41,729 -->
Vengo aquí y atrapo ríes y bebiendo.
266
00:36:41,731 ---> 00:36:44,032 -->
Bien podría ser pissin' en sus cadáveres.
267
00:36:44,034 ---> 00:36:46,467 -->
Bueno lo que se supone que debo hacer?
268
00:36:46,469 ---> 00:36:47,869 -->
No se le permite cazar el bastardo,
269
00:36:47,871 ---> 00:36:53,277 -->
No se le permite beber, lo que me permite hacer, padre?
270
00:36:54,610 ---> 00:36:55,644 -->
Estás en casa a ir y te vas a quedar allí
271
00:36:55,646 ---> 00:36:56,581 -->
hasta que esto se hace.
272
00:36:57,715 ---> 00:37:00,014 -->
Tal vez, si tenemos suerte, podemos reparar a este rápido
273
00:37:00,016 ---> 00:37:02,385 -->
estando aún con vida, pero te juro,
274
00:37:03,686 ---> 00:37:06,354 -->
Te cojo en la ciudad de nuevo bebiendo o whorin'
275
00:37:06,356 ---> 00:37:10,760 -->
antes de que este hombre está atrapado, me lo tienes que lidiar.
276
00:37:20,971 ---> 00:37:23,240 -->
Será mejor que estará listo para ir all-in.
277
00:37:25,876 ---> 00:37:28,312 -->
Usted no es digno de la bala, viejo.
278
00:37:57,775 ---> 00:38:01,175 -->
Espera, espera, espera, espera, espera.
279
00:38:01,177 ---> 00:38:02,045 -->
Whoa.
280
00:38:51,894 ---> 00:38:52,762 -->
Hyah.
281
00:39:02,139 ---> 00:39:03,871 -->
Ese es el caballo que nos robó.
282
00:39:03,873 ---> 00:39:04,974 -->
Es ahora a pie.
283
00:39:06,610 ---> 00:39:07,876 -->
Así que supongo que dice algo sobre el hombre
284
00:39:07,878 ---> 00:39:08,876 -->
usted está de caza entonces, ¿verdad?
285
00:39:08,878 ---> 00:39:10,014 -->
El hombre que estamos caza.
286
00:39:11,581 ---> 00:39:12,847 -->
Si.
287
00:39:12,849 ---> 00:39:14,050 -->
Sí, eso es lo que dije.
288
00:39:15,552 ---> 00:39:17,054 -->
Y él no es un hombre.
289
00:39:18,188 ---> 00:39:19,090 -->
Caballo es cojo.
290
00:39:20,490 ---> 00:39:22,891 -->
La figura es por eso que no quiero montar en la suciedad.
291
00:39:22,893 ---> 00:39:24,492 -->
Hyah.
292
00:39:24,494 ---> 00:39:28,697 -->
Hyah.
293
00:39:28,699 ---> 00:39:30,401 -->
Ese caballo no se ven cojo.
294
00:39:31,702 ---> 00:39:33,637 -->
Oh, usted sabe mucho acerca de los caballos a continuación, ya hacer?
295
00:39:34,972 ---> 00:39:37,037 -->
Yo sé que el caballo nos pertenece.
296
00:39:37,039 ---> 00:39:38,909 -->
Pues ¿por qué no ir persiguen, entonces?
297
00:39:40,943 ---> 00:39:45,949 -->
Ya sabes, gringo, te estás convirtiendo en un verdadero dolor en el culo.
298
00:39:47,284 ---> 00:39:48,617 -->
Es posible que desee que haya comprobado por el Dr. Wade
299
00:39:48,619 ---> 00:39:49,787 -->
cuando vuelvas allí.
300
00:39:50,887 ---> 00:39:52,155 -->
Podría ser algo serio.
301
00:39:53,523 ---> 00:39:56,891 -->
Va a ser grave cuando nos encontramos con que chino, eh?
302
00:39:56,893 ---> 00:39:57,761 -->
Para ti.
303
00:40:00,264 ---> 00:40:03,032 -->
Supuse que por eso no se discute mis honorarios todavía.
304
00:40:08,038 ---> 00:40:09,072 -->
Demasiado oscuro ahora.
305
00:40:10,206 ---> 00:40:11,305 -->
establecer un campamento de let.
306
00:40:11,307 ---> 00:40:12,641 -->
¿Acampar?
307
00:40:12,643 ---> 00:40:13,807 -->
Acabamos de descubrir sus pistas!
308
00:40:13,809 ---> 00:40:15,911 -->
Hey, lo vamos a seguir ahora.
309
00:40:15,913 ---> 00:40:18,780 -->
Tal vez se ha perdido la parte acerca de que sea oscuro.
310
00:40:18,782 ---> 00:40:20,684 -->
No puedo realizar un seguimiento de lo que no puedo ver.
311
00:40:21,952 ---> 00:40:22,820 -->
Acampar.
312
00:40:38,068 ---> 00:40:38,969 -->
Aléjate.
313
00:40:41,304 ---> 00:40:42,138 -->
Incluso en'.
314
00:40:46,309 ---> 00:40:49,311 -->
Me parece que estamos horario atrás.
315
00:40:49,313 ---> 00:40:50,579 -->
¿Qué esperas?
316
00:40:50,581 ---> 00:40:51,713 -->
China haciendo todo el trabajo.
317
00:40:51,715 ---> 00:40:54,148 -->
Espero que cuando me pagar un buen dinero por un trabajo
318
00:40:54,150 ---> 00:40:56,519 -->
que oughta hacerse cuando necesito que se haga.
319
00:40:57,353 ---> 00:40:58,788 -->
Speakin' de pago.
320
00:41:00,023 ---> 00:41:02,222 -->
Me debes en mi sorteo.
321
00:41:02,224 ---> 00:41:03,760 -->
Tengo bocas que alimentar también.
322
00:41:14,871 ---> 00:41:16,773 -->
Tienes suerte de que necesito esas pistas.
323
00:41:19,742 ---> 00:41:21,578 -->
Un placer hacer negocios con usted.
324
00:41:36,360 ---> 00:41:37,791 -->
¿Se enteró que?
325
00:41:39,795 ---> 00:41:40,663 -->
¿Dónde?
326
00:41:43,266 ---> 00:41:44,768 -->
Hacia fuera, hacia fuera, maldición.
327
00:43:06,248 ---> 00:43:07,350 -->
¿Tienes hambre?
328
00:43:11,188 ---> 00:43:12,056 -->
Nah.
329
00:43:18,128 ---> 00:43:20,197 -->
Entonces, ¿cuál es tu plan, hijo?
330
00:43:29,039 ---> 00:43:30,841 -->
¿Quién dijo que tenía uno?
331
00:43:33,876 ---> 00:43:36,778 -->
Así que sólo va a mantener a los hombres matando
332
00:43:36,780 ---> 00:43:38,349 -->
hasta que conseguir el que está buscando?
333
00:43:39,882 ---> 00:43:40,750 -->
Mm-hmm.
334
00:43:42,085 ---> 00:43:46,023 -->
Tenía la esperanza de la que yo estaba buscando era contigo.
335
00:43:48,224 ---> 00:43:51,161 -->
Usted sabe que el hijo de Walker, demasiado perezoso pluma de un cerdo.
336
00:43:52,528 ---> 00:43:54,764 -->
¿De verdad cree que puede venir aquí buscando a usted?
337
00:43:55,931 ---> 00:43:58,201 -->
Ahora su padre, los hombres de su padre.
338
00:43:59,802 ---> 00:44:03,106 -->
Eso es todo un lotta armas para ir en contra de un hombre solo.
339
00:44:08,545 ---> 00:44:11,782 -->
El hombre que después es un poco el hombre que se esconde detrás de otros hombres.
340
00:44:14,083 ---> 00:44:15,985 -->
No es stoppin' hasta que estés muerto.
341
00:44:19,356 ---> 00:44:20,324 -->
Ya estoy muerto.
342
00:44:51,822 ---> 00:44:53,190 -->
¿Qué vas a hacer con eso?
343
00:44:54,824 ---> 00:44:56,693 -->
En realidad no he decidido todavía.
344
00:44:58,094 ---> 00:44:59,697 -->
Pero necesito que retirarse.
345
00:45:04,900 ---> 00:45:05,768 -->
Hazlo.
346
00:45:07,903 ---> 00:45:09,106 -->
enviarme a mi familia.
347
00:45:13,409 ---> 00:45:15,478 -->
¿Por qué no camina lejos de esto, hijo.
348
00:45:27,489 ---> 00:45:29,492 -->
No hay nada en ella.
349
00:45:35,197 ---> 00:45:38,735 -->
Hijo de puta, información no está bien cuando lo necesito.
350
00:45:44,541 ---> 00:45:49,747 -->
¿Por qué no me ayudas?
351
00:45:55,018 ---> 00:45:57,420 -->
Lo que quiere que haga, hijo?
352
00:46:00,489 ---> 00:46:02,091 -->
Sólo le envíe un mensaje.
353
00:46:07,097 ---> 00:46:08,065 -->
Yo puedo hacer eso.
354
00:46:10,300 ---> 00:46:11,168 -->
Whoa.
355
00:46:13,637 ---> 00:46:14,505 -->
Ho.
356
00:46:15,938 ---> 00:46:18,405 -->
¿Qué demonios ha pasado aquí?
357
00:46:18,407 ---> 00:46:20,508 -->
Diablos crees que pasó?
358
00:46:20,510 ---> 00:46:21,445 -->
Cuando el mariscal?
359
00:46:28,284 ---> 00:46:30,286 -->
Debe estar en su casa en la colina.
360
00:46:38,128 ---> 00:46:38,996 -->
Maldición.
361
00:46:40,297 ---> 00:46:41,331 -->
Quédate aquí.
362
00:46:53,643 ---> 00:46:54,976 -->
Dame ese rifle, Ben.
363
00:47:19,001 ---> 00:47:21,270 -->
¿Es que nunca me escuchas, James?
364
00:47:28,644 ---> 00:47:29,847 -->
El chino.
365
00:47:33,048 ---> 00:47:35,885 -->
Así que fue a nosotros como un cuchillo caliente a la mantequilla, ¿verdad?
366
00:47:37,086 ---> 00:47:38,121 -->
¿Ha perdido uno?
367
00:47:40,090 ---> 00:47:42,259 -->
No se pudo encontrar un cuerpo cuando el sol a la altura.
368
00:47:43,425 ---> 00:47:45,360 -->
Wolves I'M hubieran '.
369
00:47:45,362 ---> 00:47:47,865 -->
Así que eres el perseguidor, era que los lobos o no?
370
00:47:51,067 ---> 00:47:52,133 -->
Bueno, después de seein lo que vi,
371
00:47:52,135 ---> 00:47:54,137 -->
No iba a quedarse para averiguarlo.
372
00:47:56,405 ---> 00:47:58,275 -->
¿Cómo es que aún estás vivo?
373
00:47:59,541 ---> 00:48:02,112 -->
Así que quería que entregar un mensaje.
374
00:48:04,280 ---> 00:48:05,282 -->
¿Cual es?
375
00:48:08,451 ---> 00:48:10,420 -->
Creo que estas buscando en ella.
376
00:48:12,521 ---> 00:48:14,287 -->
Si sólo hubieras escuchado a mí
377
00:48:14,289 ---> 00:48:17,157 -->
y quiero aprovechar Danny y Frank para cazar a este hombre
378
00:48:17,159 ---> 00:48:19,026 -->
no estaríamos teniendo esta conversación
379
00:48:19,028 ---> 00:48:21,028 -->
con un rastreador medio-ingenio.
380
00:48:22,199 ---> 00:48:25,032 -->
Bueno, ciertamente razón en eso, muchacho.
381
00:48:25,034 ---> 00:48:27,003 -->
No estaríamos teniendo esta conversación,
382
00:48:27,704 ---> 00:48:29,039 -->
porque estarías muerto.
383
00:48:29,739 ---> 00:48:30,673 -->
¿Hablaste con él?
384
00:48:32,541 ---> 00:48:34,478 -->
Bueno, más exactamente me habló,
385
00:48:36,179 ---> 00:48:40,483 -->
y dijo que termina con él.
386
00:48:46,255 ---> 00:48:48,356 -->
Entonces creo que sus servicios
387
00:48:49,092 ---> 00:48:50,559 -->
ya no son necesarios.
388
00:48:54,463 ---> 00:48:55,364 -->
Guardarlo.
389
00:48:56,331 ---> 00:48:57,199 -->
Ahora.
390
00:49:04,239 ---> 00:49:05,942 -->
Se le unirse a nosotros para la cena.
391
00:49:07,443 ---> 00:49:09,709 -->
Tenemos que hablar sobre los detalles de lo que viste.
392
00:49:09,711 ---> 00:49:13,684 -->
Cuanto más sé acerca de este hombre, mejor.
393
00:49:15,385 ---> 00:49:17,020 -->
Bueno, se lo agradezco, señor.
394
00:49:18,221 ---> 00:49:19,523 -->
Pero ya sabes, he hecho mi trabajo.
395
00:49:20,556 ---> 00:49:21,621 -->
Yo estaré consiguiendo mejor.
396
00:49:21,623 ---> 00:49:22,557 -->
No.
397
00:49:22,559 ---> 00:49:23,226 -->
Yo insisto.
398
00:49:26,362 ---> 00:49:27,697 -->
Un poco imaginado que lo haría.
399
00:49:54,123 ---> 00:49:55,424 -->
A tu salud.
400
00:50:04,800 ---> 00:50:07,536 -->
Pareces un poco nervioso, rastreador.
401
00:50:12,407 ---> 00:50:13,275 -->
Bien.
402
00:50:18,547 ---> 00:50:20,149 -->
Poco cansado supongo.
403
00:50:23,418 ---> 00:50:25,321 -->
¿Qué puede decirnos de este hombre?
404
00:50:31,393 ---> 00:50:32,827 -->
En la que desea que empiece?
405
00:50:32,829 ---> 00:50:36,666 -->
Comience con cualquier cosa que nos ayude a lo encontraran y lo mataran.
406
00:50:39,302 ---> 00:50:42,170 -->
Bueno, yo puedo decir por lo que he visto,
407
00:50:42,172 ---> 00:50:43,206 -->
eso no será fácil.
408
00:50:45,742 ---> 00:50:47,477 -->
Pero supongo que ya lo sabe.
409
00:50:48,878 ---> 00:50:50,213 -->
Es por eso que estoy aquí.
410
00:50:56,585 ---> 00:50:58,354 -->
¿Cree que alguna vez va a parar?
411
00:51:04,360 ---> 00:51:05,695 -->
Cuando él está muerto.
412
00:51:09,532 ---> 00:51:10,467 -->
Siéntate.
413
00:51:11,733 ---> 00:51:12,400 -->
Siéntate.
414
00:51:13,902 ---> 00:51:15,371 -->
Vamos a escuchar a él.
415
00:51:20,577 ---> 00:51:21,645 -->
¿Quieres dejar, muchacho?
416
00:51:24,213 ---> 00:51:25,081 -->
¿Quieres dejar?
417
00:51:28,985 ---> 00:51:31,786 -->
¿Le si se trató de violar a su esposa embarazada?
418
00:51:31,788 ---> 00:51:33,354 -->
¿Verdad?
419
00:51:33,356 ---> 00:51:34,155 -->
¿Qué pasa con la golpearon hasta la muerte
420
00:51:34,157 ---> 00:51:35,856 -->
con sus propias manos, muchacho?
421
00:51:35,858 ---> 00:51:37,257 -->
Eh?
422
00:51:37,259 ---> 00:51:39,994 -->
¿Qué pasa con ellos tomaron su futuro lejos, ¿verdad, ¿verdad?
423
00:51:39,996 ---> 00:51:42,298 -->
Alguien trató de violar a su esposa embarazada?
424
00:51:43,465 ---> 00:51:44,300 -->
¿Ya Que?
425
00:51:48,637 ---> 00:51:49,672 -->
Perdonanos.
426
00:51:54,510 ---> 00:51:55,679 -->
Pequeño gatito.
427
00:51:57,646 ---> 00:52:00,248 -->
Entra allí.
428
00:52:00,250 ---> 00:52:01,349 -->
No sabía!
429
00:52:01,351 ---> 00:52:03,650 -->
Lo que quiere decir que no lo sabía?
430
00:52:03,652 ---> 00:52:05,920 -->
Diferencia habría si se hubiera conocido?
431
00:52:11,793 ---> 00:52:13,894 -->
Te lo dije antes.
432
00:52:13,896 ---> 00:52:15,632 -->
Es mejor estar preparado para ir all-in.
433
00:52:23,706 ---> 00:52:24,841 -->
No tienes las agallas.
434
00:52:34,449 ---> 00:52:36,418 -->
Hay sangre en mis manos también.
435
00:52:40,422 ---> 00:52:41,290 -->
Perdóname.
436
00:52:44,427 ---> 00:52:47,264 -->
Todavía se está sosteniendo en su dios!
437
00:52:52,735 ---> 00:52:54,403 -->
¿Cree que me puede salvar?
438
00:52:59,708 ---> 00:53:00,943 -->
Estás más allá del ahorro.
439
00:53:07,483 ---> 00:53:09,586 -->
Pero esa es mi failin', no de él.
440
00:53:14,690 ---> 00:53:15,858 -->
Ya he terminado contigo.
441
00:53:54,664 ---> 00:53:56,700 -->
Niño siempre se ha preocupado.
442
00:54:03,905 ---> 00:54:06,308 -->
Necesita un poco de Dios en su vida.
443
00:54:08,643 ---> 00:54:09,511 -->
Se resiste.
444
00:54:16,952 ---> 00:54:21,724 -->
Después de hoy, y dado el hecho de que yo no confíe en ti,
445
00:54:24,594 ---> 00:54:26,396 -->
Creo que sería mejor que te fuiste de la ciudad.
446
00:54:28,164 ---> 00:54:29,032Tonight. -->
447
00:54:31,934 ---> 00:54:34,638 -->
Bueno, yo mejor conseguir una ventaja en ese dejando a continuación.
448
00:54:37,672 ---> 00:54:41,944 -->
Voy a ir con el ya, por lo que no cambia de opinión.
449
00:55:08,170 ---> 00:55:09,038 -->
Whoa.
450
00:55:13,675 ---> 00:55:17,545 -->
No se ve como el que trajo suficientes hombres.
451
00:55:17,547 ---> 00:55:19,146 -->
No se preocupe de ello.
452
00:55:19,148 ---> 00:55:20,550 -->
Puedo obtener más.
453
00:57:29,612 ---> 00:57:30,480 -->
Shh.
454
00:57:33,014 ---> 00:57:34,983 -->
Tengo ya Ahora, China chico.
455
00:57:37,853 ---> 00:57:40,887 -->
La debería haber recogido el arma ese día en la calle.
456
00:57:51,067 ---> 00:57:54,003 -->
Es una pena que hizo tanto y tan poco logrado.
457
00:58:05,146 ---> 00:58:08,115 -->
Vamos, vamos a salir de aquí.
458
00:58:08,117 ---> 00:58:09,952 -->
¡Vamos vamos vamos vamos!
459
00:58:25,668 ---> 00:58:28,001 -->
no es seguro aquí, hijo.
460
00:58:28,003 ---> 00:58:29,639 -->
Se va a estar de vuelta.
461
00:58:30,306 ---> 00:58:31,173 -->
Más armas.
462
00:58:32,041 ---> 00:58:33,876 -->
Y que va a seguir va a volver.
463
00:58:34,844 ---> 00:58:36,644 -->
Cuento con ello.
464
00:58:36,646 ---> 00:58:37,514 -->
Puedes irte.
465
00:58:39,914 ---> 00:58:41,985 -->
Oh, puedo, puedo?
466
00:58:45,420 ---> 00:58:48,524 -->
Parece que he hecho demasiado de eso ya.
467
00:58:49,891 ---> 00:58:53,195 -->
Y aunque aprecio que, no tengo otro lugar para estar.
468
00:58:55,931 ---> 00:58:57,534 -->
Ni siquiera sé su nombre.
469
00:58:59,434 ---> 00:59:02,271 -->
Mi papá me dio Christopher King.
470
00:59:05,440 ---> 00:59:07,175 -->
Pero mis amigos me llaman a Chris.
471
00:59:11,947 ---> 00:59:15,018 -->
Usted sabe que es habitual que dan la espalda nombre.
472
00:59:17,018 ---> 00:59:19,787 -->
Jing Phang.
473
00:59:19,789 ---> 00:59:22,222 -->
Bueno, es un placer conocerte, Jing Phang.
474
00:59:24,159 ---> 00:59:25,894 -->
Hijo de puta, hijo.
475
00:59:28,697 ---> 00:59:31,065 -->
Vamos a conseguir que arreglaron.
476
00:59:31,067 ---> 00:59:31,934 -->
Ven ahora.
477
00:59:57,726 ---> 01:00:00,260 -->
Creo que me va a gustar este lugar.
478
01:00:00,262 ---> 01:00:02,896 -->
Su mujer tan bonita como este agujero de mierda?
479
01:00:02,898 ---> 01:00:05,465 -->
Permítanme dejar algo claro para ustedes, muchachos.
480
01:00:05,467 ---> 01:00:06,668 -->
Esta es mi ciudad.
481
01:00:08,070 ---> 01:00:10,037 -->
Mientras estás en mi ciudad, vas a tratar a mi pueblo
482
01:00:10,039 ---> 01:00:12,139 -->
con respeto, o que va a terminar en la cárcel
483
01:00:12,141 ---> 01:00:14,210 -->
o Swingin' en el extremo de una cuerda.
484
01:00:21,416 ---> 01:00:23,752 -->
Si señor, señor Mariscal.
485
01:00:25,019 ---> 01:00:26,655 -->
¿Me va a pesar hirin' usted?
486
01:00:28,423 ---> 01:00:29,826 -->
Vamos a hacer el trabajo.
487
01:00:31,126 ---> 01:00:32,128 -->
Todo bien.
488
01:00:35,396 ---> 01:00:36,632 -->
Ves algo?
489
01:00:44,072 ---> 01:00:45,141 -->
¿Por qué sólo uno?
490
01:00:46,307 ---> 01:00:47,143 -->
Si.
491
01:00:48,543 ---> 01:00:51,246 -->
Eso es todo lo que necesita si sólo hay un hombre que desea muertos.
492
01:00:52,914 ---> 01:00:53,882 -->
¿Quién te tratas de matar?
493
01:00:55,851 ---> 01:00:57,787 -->
Le preguntas a un montón de preguntas, no ya?
494
01:01:04,326 ---> 01:01:06,061 -->
Me disculpo por eso, hijo.
495
01:01:09,130 ---> 01:01:13,934 -->
¿Y usted, que volvió familia en China?
496
01:01:13,936 ---> 01:01:16,105 -->
¿Hermanos hermanas?
497
01:01:18,873 ---> 01:01:20,374 -->
No.
498
01:01:20,376 ---> 01:01:21,244 -->
¿Tú?
499
01:01:23,445 ---> 01:01:24,947 -->
hermanito llamado Porter.
500
01:01:27,382 ---> 01:01:32,387 -->
Mamá y papá murieron jóvenes, por lo que es más como un hijo, pero
501
01:01:35,090 ---> 01:01:36,759 -->
que muchacho especial.
502
01:01:38,360 ---> 01:01:39,295 -->
¿Dónde está ahora?
503
01:01:41,396 ---> 01:01:46,134 -->
En un agujero, junto a su mamá y su papá.
504
01:01:55,143 ---> 01:01:57,446 -->
Este Colt aquí, la última pieza de lo que tengo.
505
01:02:00,148 ---> 01:02:03,050 -->
Y le digo algo, este hijo puta
506
01:02:03,052 ---> 01:02:04,854 -->
woulda despedido cuando se supone que,
507
01:02:07,489 ---> 01:02:09,356 -->
tal vez sería él sentado en estos pasos
508
01:02:09,358 ---> 01:02:10,760 -->
teniendo esta conversación.
509
01:02:15,530 ---> 01:02:19,302 -->
Esa bala, que está destinado para ti, ¿verdad?
510
01:02:21,871 ---> 01:02:24,474 -->
Bueno he intentado convencer de que por un tiempo, pero
511
01:02:26,141 ---> 01:02:27,876 -->
Parece que la bala tiene otros planes.
512
01:02:30,246 ---> 01:02:31,213 -->
No importa, sin embargo.
513
01:02:32,414 ---> 01:02:34,050 -->
No se puede esconder de ella para siempre.
514
01:02:36,418 ---> 01:02:38,121 -->
Se va a volver a casa cuando esté listo.
515
01:02:47,028 ---> 01:02:48,030 -->
Todos ellos muertos.
516
01:02:49,264 ---> 01:02:51,067 -->
Él vino a nosotros como un lince salvaje.
517
01:02:52,333 ---> 01:02:54,436 -->
Llevó a cabo tres de nuestros hombres.
518
01:02:56,905 ---> 01:02:58,206 -->
No firmé para esto.
519
01:02:59,407 ---> 01:03:01,176 -->
Usted dice que quiere derribar un chico.
520
01:03:02,610 ---> 01:03:04,378 -->
Estas consiguiendo pagan por hacer un trabajo.
521
01:03:04,380 ---> 01:03:06,315 -->
Que no nos estás prestando suficiente para esto.
522
01:03:09,518 ---> 01:03:10,918 -->
Teniamos un trato.
523
01:03:17,992 ---> 01:03:19,929 -->
A menos que usted quiere ser un tonto, Mariscal,
524
01:03:21,230 ---> 01:03:24,132 -->
Estaría poniendo esa arma y trato con su propio problema.
525
01:03:28,603 ---> 01:03:31,304 -->
Así se aferran, señores, voy a duplicar su tarifa.
526
01:03:31,306 ---> 01:03:32,606 -->
Chico.
527
01:03:32,608 ---> 01:03:35,344 -->
Me siento generoso, señores, voy a triplicar.
528
01:03:40,081 ---> 01:03:42,117 -->
Así se habla mi tipo de lenguaje.
529
01:03:43,452 ---> 01:03:44,320 -->
Vamos, muchachos.
530
01:03:52,293 ---> 01:03:54,994 -->
¿Dónde crees que vas a ir?
531
01:03:54,996 ---> 01:03:55,864 -->
¿James?
532
01:04:03,505 ---> 01:04:07,376 -->
Voy a terminar whatyou no podía terminar.
533
01:04:09,577 ---> 01:04:10,445 -->
No tu no eres.
534
01:04:11,480 ---> 01:04:12,778 -->
Vas a volver a la ciudad conmigo,
535
01:04:12,780 ---> 01:04:15,481 -->
y vas a la iglesia, donde estará a salvo,
536
01:04:15,483 ---> 01:04:19,251 -->
y donde se puede pedir perdón por lo que ha hecho.
537
01:04:19,253 ---> 01:04:20,255 -->
¿Perdón?
538
01:04:22,291 ---> 01:04:23,459 -->
Desde que, Dios?
539
01:04:26,128 ---> 01:04:28,898 -->
Tendría que haber parado que a mí mismo, hace años.
540
01:04:32,034 ---> 01:04:34,237 -->
Tome sus manos de mí, viejo.
541
01:04:36,237 ---> 01:04:40,139 -->
¿Qué pensaría tu madre acerca de lo que te has convertido?
542
01:04:40,141 ---> 01:04:41,576 -->
Usted no consigue hablar de ella.
543
01:04:47,215 ---> 01:04:51,050 -->
Sé lo que hizo, cuando era un niño,
544
01:04:51,052 ---> 01:04:52,355 -->
Observé que la golpeó.
545
01:04:53,655 ---> 01:04:55,557 -->
Nunca pensó que yo vi eso, ¿verdad?
546
01:04:59,661 ---> 01:05:02,530 -->
Cada noche, después de que bebió, su sangre
547
01:05:03,565 ---> 01:05:05,668 -->
manchado en sus manos.
548
01:05:11,039 ---> 01:05:14,242 -->
Ahora se habla de que el hombre que me he convertido.
549
01:05:15,610 ---> 01:05:17,946 -->
Pues bien, la manzana no cae lejos del árbol, ¿verdad?
550
01:05:22,451 ---> 01:05:24,351 -->
Solía mirar hacia arriba para usted.
551
01:05:24,353 ---> 01:05:26,322 -->
Mierda, tenía que hacerlo, toda mi vida.
552
01:05:28,356 ---> 01:05:31,691 -->
Yo quería ser usted, que quería
553
01:05:31,693 ---> 01:05:34,130 -->
tomar el control como lo hace.
554
01:05:35,731 ---> 01:05:39,502 -->
Pero se encontró a Dios, y se convirtió en
555
01:05:42,336 ---> 01:05:44,572 -->
la concha de un hombre que una vez que adoré.
556
01:05:49,277 ---> 01:05:50,346 -->
Usted se convirtió débil.
557
01:06:41,530 ---> 01:06:44,000 -->
Y limpiará toda lágrima de sus ojos.
558
01:06:45,367 ---> 01:06:49,702 -->
No habrá más muerte, ni llanto, ni clamor, ni dolor;
559
01:06:49,704 ---> 01:06:54,210 -->
porque las primeras cosas han dejado de existir.
560
01:06:55,643 ---> 01:06:57,445 -->
Apocalipsis 21: 4.
561
01:07:03,385 ---> 01:07:04,553 -->
Ir sea con tu Dios.
562
01:07:07,155 ---> 01:07:08,724 -->
Siempre lo amabas más que a mí.
563
01:07:27,775 ---> 01:07:28,643 -->
Vamonos.
564
01:07:45,827 ---> 01:07:47,327 -->
Aquí no hay nadie.
565
01:07:47,329 ---> 01:07:48,195 -->
¿Dónde diablos están?
566
01:08:51,393 ---> 01:08:52,661 -->
Vamos chico.
567
01:09:05,940 ---> 01:09:07,376 -->
Es perfecto.
568
01:09:16,851 ---> 01:09:18,550 -->
Eres perfecto.
569
01:09:18,552 ---> 01:09:19,421 -->
Siempre.
570
01:09:20,822 ---> 01:09:21,690 -->
Siempre.
571
01:09:45,780 ---> 01:09:46,879 -->
¡Despierta!
572
01:09:53,421 ---> 01:09:54,754 -->
Hmm.
573
01:09:54,756 ---> 01:09:56,955 -->
Eso es todo, mantenerlo despierto.
574
01:09:56,957 ---> 01:09:59,594 -->
Quiero que ver todo lo que está por venir.
575
01:10:06,868 ---> 01:10:08,571 -->
Amable de su parte para unirse a nosotros.
576
01:10:14,576 ---> 01:10:18,410 -->
Cuando digo que lo siento por lo que pasó a su esposa,
577
01:10:18,412 ---> 01:10:22,217 -->
Sé que lo digo desde el fondo de mi corazón.
578
01:10:26,054 ---> 01:10:31,260 -->
Es una lástima que pensar en toda la diversión que podríamos haber tenido
579
01:10:32,394 ---> 01:10:36,632 -->
cada noche, ella tenía del estado menos débil.
580
01:10:49,610 ---> 01:10:52,044 -->
Mi padre habría aprobado de esta,
581
01:10:52,046 ---> 01:10:53,948 -->
es una pena que él no está aquí para verlo.
582
01:10:55,649 ---> 01:10:57,951 -->
Él le hubiera gustado que me conformé
583
01:10:57,953 ---> 01:10:59,588 -->
nuestra pequeña pelea por mí mismo.
584
01:11:03,725 ---> 01:11:07,896 -->
Pero quiero que usted pueda ver a su amigo morir
585
01:11:09,597 ---> 01:11:11,300 -->
antes de volver al polvo.
586
01:11:16,637 ---> 01:11:17,939 -->
Así que vamos a tener derecho a ello.
587
01:11:29,583 ---> 01:11:31,586 -->
Hay un viejo amigo.
588
01:11:33,688 ---> 01:11:34,789 -->
Apuesto a que se pierda.
589
01:11:35,756 ---> 01:11:37,656 -->
Siempre un comodín.
590
01:11:37,658 ---> 01:11:39,394 -->
Admiro eso, rastreador.
591
01:11:43,097 ---> 01:11:43,966 -->
Hazlo.
592
01:12:23,872 ---> 01:12:25,472 -->
¡Disparale!
593
01:12:28,676 ---> 01:12:29,877 -->
Jesucristo.
594
01:13:50,824 ---> 01:13:52,692 -->
Pones que volver de acero que le corresponde.
595
01:13:53,761 ---> 01:13:54,595 -->
Hazlo.
596
01:13:57,666 ---> 01:13:58,500 -->
Hyah.
597
01:14:39,873 ---> 01:14:40,742 -->
¡Levántate!
598
01:14:43,944 ---> 01:14:44,813 -->
Levántate.
599
01:14:46,680 ---> 01:14:47,548 -->
¡Levántate!
600
01:15:03,297 ---> 01:15:04,699 -->
Siempre.
601
01:19:45,462 ---> 01:19:50,462 -->
nosotros y convertirse en miembro VIP apoyar para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org
602
01:19:45,462 ---> 01:19:50,462 -->
nosotros y convertirse en miembro VIP apoyar para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org
603
I don't feel nervous. -->43547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.