Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,722 --> 00:01:36,783
Kung Siu-shan has gone too far!
2
00:01:36,888 --> 00:01:41,030
We just finished a rush order!
Now he's demanding a 3-day turnaround!
3
00:01:41,132 --> 00:01:44,420
Unless he comes to terms with us,
we're quitting!
4
00:01:44,448 --> 00:01:45,654
Yes, let's quit!
5
00:01:45,719 --> 00:01:49,769
Calm down first!
Mr Lai knows you guys were overworked!
6
00:01:49,802 --> 00:01:54,296
It's not going to work like that!
He's negotiating with Mr Kung right now!
7
00:01:54,404 --> 00:01:58,614
I hope they're really negotiating
but not colluding with each other!
8
00:01:58,642 --> 00:02:03,216
This low-paying job is working us to death!
They don't know how hard it is for us!
9
00:02:03,275 --> 00:02:08,486
Mr Lai never treated us like this before.
It's all because of Kung Siu-shan.
10
00:02:08,564 --> 00:02:11,613
Ever since he came,
things have been so hectic here.
11
00:02:11,716 --> 00:02:15,926
That brute just doesn't know
how to run a cotton mill.
12
00:02:16,005 --> 00:02:17,734
Who's Kung Siu-shan anyway?
13
00:02:18,002 --> 00:02:22,576
Nothing but a thug! My father
was beaten to death by his subordinates!
14
00:02:22,886 --> 00:02:25,901
Say that again! I dare you!
Who's the boss around here?
15
00:02:26,005 --> 00:02:28,895
You don't want to hear it,
but I must say it!
16
00:02:29,000 --> 00:02:32,493
The workers are not machines!
They need to rest!
17
00:02:36,831 --> 00:02:40,142
We worked so hard to finish the rush order!
18
00:02:40,232 --> 00:02:43,258
A 3-day turnaround all year round
is just impossible!
19
00:02:43,321 --> 00:02:46,336
It's impossible because they slack off!
Just push them harder!
20
00:02:46,472 --> 00:02:51,217
I don't care how you worked before!
Now I'm the boss! I set the rules!
21
00:02:51,432 --> 00:02:53,139
That's all!
22
00:02:58,795 --> 00:03:01,446
What? Move!
Move it! Go!
23
00:03:01,557 --> 00:03:05,016
Mr Kung, we're people, not machines.
24
00:03:05,080 --> 00:03:08,323
You demand a 3-day turnaround.
You have to hire more workers.
25
00:03:08,434 --> 00:03:14,100
Now we work day and night without rest.
It's the same as a pay cut.
26
00:03:14,316 --> 00:03:16,489
You should give us a raise.
27
00:03:16,513 --> 00:03:22,008
Right! Or stick with a 5-day turnaround!
We'll go on strike otherwise!
28
00:03:22,037 --> 00:03:23,619
Right...
29
00:03:23,675 --> 00:03:27,737
How dare you threaten me!
You get paid for working here!
30
00:03:27,840 --> 00:03:30,013
Just quit if you have a problem!
31
00:03:32,040 --> 00:03:33,417
What?
32
00:03:33,802 --> 00:03:38,228
Say one more word and I'll kick you out!
Get to work!
33
00:03:38,520 --> 00:03:40,818
Get to work!
Don't just stand there! Get to work!
34
00:03:40,843 --> 00:03:43,653
A bunch of crap! Get out of the way!
35
00:03:43,760 --> 00:03:45,387
Go! Go!
36
00:03:45,445 --> 00:03:46,901
That's giving us no choice!
37
00:03:46,958 --> 00:03:49,063
They're bullying us, but what can we do?
38
00:03:49,127 --> 00:03:51,937
Don't be afraid!
It's time for us to come together!
39
00:03:51,997 --> 00:03:55,308
We must not yield to
their unreasonable demands!
40
00:03:55,568 --> 00:04:00,938
Let's all stick together
and we can fight for what we deserve!
41
00:04:00,967 --> 00:04:04,540
Right! Don't let Kung Siu-shan
take advantage of us!
42
00:04:04,649 --> 00:04:07,778
Let's go on strike and fight against him!
43
00:04:07,998 --> 00:04:10,057
Collect signatures! Set up a labour union!
44
00:04:10,244 --> 00:04:13,680
Show the unscrupulous bosses
we're not pushovers!
45
00:04:13,716 --> 00:04:16,572
Support! Support! Support...
46
00:04:17,584 --> 00:04:22,681
Fellow workers,
please sign and join our union!
47
00:04:22,795 --> 00:04:29,246
Once we set up a union,
we'll be able to fight for our rights!
48
00:04:29,421 --> 00:04:30,559
Fight for our rights!
49
00:04:30,621 --> 00:04:33,318
Join our union! Join our union!
Join our union!
50
00:04:33,351 --> 00:04:34,933
What's going on at the cotton mill?
51
00:04:34,951 --> 00:04:38,683
Those guys always slack off at work.
52
00:04:38,748 --> 00:04:41,171
It takes them five days
to finish three day's work,
53
00:04:41,190 --> 00:04:42,885
but they still ask for a raise.
54
00:04:43,818 --> 00:04:49,962
That guy named Mo Kwun-Chiu
constantly stirs up trouble.
55
00:04:51,153 --> 00:04:52,678
(Eight Points Guild)
56
00:05:05,474 --> 00:05:07,966
Miss Siu-lau, are you alright?
Are you hurt?
57
00:05:08,032 --> 00:05:09,807
Take her to the hospital!
58
00:05:11,511 --> 00:05:16,085
Mrs Kiu, I rushed over
as soon as I heard the news.
59
00:05:16,144 --> 00:05:17,873
Are you alright, Master Koo?
60
00:05:18,312 --> 00:05:23,364
The doctor says Siu-lau can't work too hard
due to wear and tear on her spine.
61
00:05:23,554 --> 00:05:25,852
Otherwise it could get very serious.
62
00:05:26,145 --> 00:05:29,365
It's important for her to
stop practising and get some rest.
63
00:05:29,514 --> 00:05:33,405
Rest?
What about the performance next month?
64
00:05:33,554 --> 00:05:37,127
I'm fine, Uncle Yiu-kwong.
The doctor has exaggerated it.
65
00:05:37,268 --> 00:05:41,250
We used to get hurt too
and we'd resume practice the next day.
66
00:05:41,308 --> 00:05:44,596
The doctor recommended that you
stay two days at the hospital.
67
00:05:44,631 --> 00:05:49,000
No, there's not much time left.
I can't stay here.
68
00:05:49,113 --> 00:05:51,536
I'll take a rest and continue tomorrow.
69
00:05:51,562 --> 00:05:53,052
Don't be so stubborn.
70
00:05:53,114 --> 00:05:56,857
The troupe and the schedule are all set.
I can't get anyone in trouble.
71
00:05:56,998 --> 00:05:59,342
If this doctor can't help me,
I'll get another one.
72
00:05:59,447 --> 00:06:03,577
Anyway, I'm going home tonight.
I can't let this affect our progress.
73
00:06:03,606 --> 00:06:07,782
Alright, I won't change the schedule then.
Is that fine, Master Koo?
74
00:06:08,125 --> 00:06:10,674
No worries, Uncle Yiu-kwong.
75
00:06:35,769 --> 00:06:37,828
What are you thinking?
76
00:06:38,811 --> 00:06:42,463
Senior, take a look at this man.
77
00:06:42,648 --> 00:06:47,506
He appeared at all previous
homicide crime scenes. Look.
78
00:06:48,451 --> 00:06:54,254
Right, in all these axe murders,
he was seen at the crime scene.
79
00:06:54,326 --> 00:06:55,862
Just too much of a coincidence.
80
00:06:55,917 --> 00:07:00,741
The killer used an axe. This man
is definitely related to the Axe Gang.
81
00:07:01,080 --> 00:07:03,424
That's a bit arbitrary.
82
00:07:03,560 --> 00:07:08,976
You came up with the name Axe Gang.
No one knows if this gang really exists.
83
00:07:09,006 --> 00:07:14,297
Also, even the police have no clues.
This all seems too easy.
84
00:07:14,355 --> 00:07:19,304
I have no solid proof, but I'll keep
investigating until I find the truth.
85
00:07:19,363 --> 00:07:22,890
Good luck then.
I'm working on another piece.
86
00:07:34,273 --> 00:07:36,640
Ting-ting, good thing you're here.
87
00:07:36,674 --> 00:07:41,214
There's a strike at a mill.
It's quite serious. Go check it out.
88
00:07:41,277 --> 00:07:42,449
Where is it?
89
00:07:42,510 --> 00:07:45,127
Gat Li owned by your boyfriend's family.
90
00:07:45,318 --> 00:07:46,968
Gat Li?
91
00:07:48,515 --> 00:07:49,971
No negotiation...
No compromise!
92
00:07:50,106 --> 00:07:51,892
No negotiation...
No compromise!
93
00:07:51,948 --> 00:07:53,530
No negotiation...
No compromise!
94
00:07:53,632 --> 00:07:55,566
No negotiation...
No compromise!
95
00:07:55,707 --> 00:07:57,812
No negotiation...
No compromise!
96
00:07:58,280 --> 00:07:59,042
You're here already.
97
00:07:59,076 --> 00:08:02,853
Yes. Chief knew I was working nearby.
He asked me to come over.
98
00:08:02,913 --> 00:08:05,644
The purpose of the strike is to stop...
99
00:08:05,675 --> 00:08:09,452
Uncle Lai treats his workers well.
Why are they on strike?
100
00:08:09,509 --> 00:08:10,601
I have no idea.
101
00:08:10,710 --> 00:08:14,817
We just want to fight for our rights!
102
00:08:14,872 --> 00:08:16,522
Good!
103
00:08:22,500 --> 00:08:24,082
No negotiation...
No compromise!
104
00:08:24,185 --> 00:08:26,085
No negotiation...
No compromise!
105
00:08:26,150 --> 00:08:26,890
Good!
106
00:08:26,908 --> 00:08:32,802
Move! Get out of the way!
107
00:08:34,908 --> 00:08:37,969
How dare you strike against me!
108
00:08:38,154 --> 00:08:41,169
Listen! I'll beat up whoever
that stirs up trouble!
109
00:08:41,227 --> 00:08:44,333
That's our unscrupulous boss Kung Siu-shan!
110
00:08:44,356 --> 00:08:46,563
He's going to beat people up again!
Take pictures!
111
00:08:46,593 --> 00:08:47,583
Don't you dare!
112
00:08:47,601 --> 00:08:49,774
Brother Shan, there are many reporters.
113
00:08:49,800 --> 00:08:51,655
Mr Kung, the workers say
you're being mean to them!
114
00:08:51,758 --> 00:08:54,614
Which newspaper do you work for?
Be careful what you write!
115
00:08:54,909 --> 00:08:59,016
I only asked them to work faster!
Not only did they refuse to work,
116
00:08:59,073 --> 00:09:02,168
they incited others to strike
and occupy my mill!
117
00:09:02,401 --> 00:09:03,732
You know what to write?
118
00:09:03,758 --> 00:09:05,977
No, he's bullying us!
119
00:09:06,113 --> 00:09:11,654
Say no more! Resume work tomorrow
or you'll pay for your action!
120
00:09:11,682 --> 00:09:15,459
No negotiation...
No compromise!
121
00:09:15,598 --> 00:09:20,570
No negotiation...
No compromise!
122
00:09:20,684 --> 00:09:24,097
How dare these people! Don't do anything
in front of the crowd today!
123
00:09:24,116 --> 00:09:27,120
Unless they stop tomorrow,
it's time to teach them a lesson!
124
00:09:27,196 --> 00:09:28,493
Yes, Brother Shan.
125
00:09:28,554 --> 00:09:29,646
Fight till the end!
126
00:09:29,708 --> 00:09:31,255
Fight till the end!
127
00:11:28,038 --> 00:11:31,895
Brother Chiu, I can't read.
Is this article about us?
128
00:11:33,628 --> 00:11:39,055
In this China Daily News article,
were called the Axe Gang,
129
00:11:39,276 --> 00:11:45,579
and we get praised for punishing evil
by killing those corrupt officials.
130
00:11:45,601 --> 00:11:46,932
Let me see.
131
00:11:47,715 --> 00:11:55,736
The Axe Gang? I like it. It's murderous.
Kill all corrupt officials and traitors.
132
00:11:55,873 --> 00:12:00,208
Brother Chiu, I don't think
Kung Siu-shan will compromise easily.
133
00:12:00,389 --> 00:12:02,642
It's time to take it to the next level.
134
00:12:02,743 --> 00:12:06,839
Right, if the reporters weren't there,
he would have taken action already.
135
00:12:06,937 --> 00:12:12,728
Kung Siu-shan thinks we'll yield
to violence. Not so easy.
136
00:12:12,865 --> 00:12:17,871
If he won't stop bullying the workers,
we must take action.
137
00:12:30,385 --> 00:12:33,548
Nothing happened.
Just a cat, Brother Chiu.
138
00:12:41,461 --> 00:12:42,883
Ting-ting.
139
00:12:44,549 --> 00:12:47,155
Siu-hong? Why are you here?
140
00:12:48,872 --> 00:12:51,091
The workers are the Axe Gang?
141
00:12:51,111 --> 00:12:56,800
Yes, I heard it with my own ears.
They're responsible for the murders.
142
00:12:56,984 --> 00:13:00,636
Now you know I didn't lie to you.
I didn’t kill anyone.
143
00:13:01,258 --> 00:13:08,005
I know, and I'm sorry.
But how did you find that place?
144
00:13:08,028 --> 00:13:13,171
Lee Kin-wan was related to Director Kwok.
We want to know who killed him.
145
00:13:13,233 --> 00:13:17,727
I was just informed of an unknown gang
seen around the Shikumen area.
146
00:13:17,789 --> 00:13:21,054
It's probably what you call the Axe Gang.
147
00:13:21,112 --> 00:13:23,683
Yung and I went to check it out.
Then we bumped into you.
148
00:13:23,842 --> 00:13:26,095
Ting-ting, are you going to tell the police?
149
00:13:26,198 --> 00:13:30,692
I want to,
but those people have strict principles.
150
00:13:30,753 --> 00:13:35,964
They only kill crooked businessmen and
traitors. So I'll wait until next time...
151
00:13:36,041 --> 00:13:41,343
Next time? It's too dangerous.
Stop investigating this case.
152
00:13:41,525 --> 00:13:46,622
Fine, but they work at your father's mill.
153
00:13:46,684 --> 00:13:51,895
Their dispute with Kung Siu-shan
ended in a deadlock today.
154
00:13:51,960 --> 00:13:55,248
At this rate, something is going to happen.
155
00:13:55,360 --> 00:13:58,728
Don't worry, my dad is asking
Mr Kiu's opinion on the cotton mill.
156
00:13:58,808 --> 00:14:00,492
Mr Kiu will handle it.
157
00:14:00,602 --> 00:14:06,348
Listen. Stop prying into the Axe Gang.
I'm worried about you.
158
00:14:06,764 --> 00:14:08,493
OK.
159
00:14:12,878 --> 00:14:15,427
(No negotiation, no compromise)
160
00:14:23,283 --> 00:14:28,141
Time's up!
Mr Kung said stop occupying the mill!
161
00:14:28,196 --> 00:14:30,972
Resume work immediately
or we'll show no mercy!
162
00:14:33,205 --> 00:14:36,368
Show no mercy?
Ask Kung Siu-shan to talk to us!
163
00:14:36,403 --> 00:14:38,383
You want to talk, huh?
164
00:15:08,958 --> 00:15:12,326
Stop, everyone!
Stop!
165
00:15:34,531 --> 00:15:39,310
If you don't stop, you're messing with me!
166
00:15:45,076 --> 00:15:48,592
Uncle Hon! Uncle Hon!
167
00:15:52,798 --> 00:15:54,095
Uncle Hon!
168
00:15:55,357 --> 00:15:57,621
Uncle Hon!
Are you alright, Uncle Hon?
169
00:15:57,682 --> 00:15:59,104
It's not looking good!
170
00:15:59,164 --> 00:16:01,667
Put him in the car
and take him to the hospital!
171
00:16:02,877 --> 00:16:04,094
Mr Lai.
172
00:16:04,359 --> 00:16:05,497
Mr Kiu.
173
00:16:05,685 --> 00:16:07,460
Go ahead, I'll handle this.
174
00:16:22,206 --> 00:16:24,425
So you're Mo Kwun-Chiu?
175
00:16:25,529 --> 00:16:26,701
Yes.
176
00:16:28,165 --> 00:16:31,863
I know you have strong backing.
177
00:16:32,049 --> 00:16:37,215
You guys just want to fight for justice.
Is it necessary to use force?
178
00:16:37,796 --> 00:16:44,327
We never wanted to, but the bosses
refuse to accept a peace settlement.
179
00:16:44,353 --> 00:16:45,843
You insist on a fight.
180
00:16:46,076 --> 00:16:51,924
We have nothing to lose anyway.
We'll go all out and fight back.
181
00:16:53,270 --> 00:16:56,296
There are different ways to settle a matter.
182
00:16:56,436 --> 00:17:02,489
Give me some time.
I'll give you a satisfactory answer.
183
00:17:04,466 --> 00:17:06,685
Did he sleep well last night?
184
00:17:06,869 --> 00:17:10,999
Kung Siu-shan hurt many of our men!
We must teach him a lesson!
185
00:17:11,035 --> 00:17:15,814
Let's keep calm and wait. I promised
Kiu Ngo-tin to give him some time.
186
00:17:16,026 --> 00:17:19,007
So we'll just let the Mad Dog run wild?
187
00:17:20,347 --> 00:17:28,004
We must do something.
If the dog won't behave, give it a warning.
188
00:18:24,077 --> 00:18:25,932
What happened?
189
00:18:30,989 --> 00:18:33,606
Mom and Dad, what happened?
190
00:18:34,997 --> 00:18:37,603
Wong-choi?
191
00:18:45,874 --> 00:18:48,172
Destiny of the Mad Dog?
192
00:18:49,712 --> 00:18:54,331
Dad, how could we not know
someone was in the house?
193
00:18:54,439 --> 00:18:59,093
This time they killed our dog.
Will I be the next target?
194
00:18:59,993 --> 00:19:02,906
Shan, whom did you offend?
195
00:19:03,010 --> 00:19:07,072
Why would you get involved in gang fights
running a legal business?
196
00:19:08,049 --> 00:19:10,347
This isn't a gang fight.
197
00:19:10,998 --> 00:19:16,949
That's an axe!
Does it have anything to do the Axe Gang?
198
00:19:17,083 --> 00:19:20,826
I heard they're very brutal!
They cut people's heads off!
199
00:19:20,967 --> 00:19:25,382
The Axe Gang? I read in the newspaper
they're a band of outlaws!
200
00:19:25,772 --> 00:19:27,501
What should we do?
201
00:19:29,173 --> 00:19:31,938
Stay home. Don't go anywhere.
202
00:19:32,012 --> 00:19:35,073
I'll ask Chung to bring some men here
to protect you two.
203
00:19:44,415 --> 00:19:46,099
Hello?
204
00:19:46,802 --> 00:19:47,940
Tin?
205
00:19:48,643 --> 00:19:51,578
It would have been fine
if those flunkies hadn't messed with me!
206
00:19:51,653 --> 00:19:54,941
Now someone is stepping on my head
and hiding in the dark!
207
00:19:54,969 --> 00:19:58,553
If I know who he is,
I'll chop his head off with an axe!
208
00:19:58,610 --> 00:20:07,348
Stop wasting your time. I've found out.
The workers on strike are the Axe Gang.
209
00:20:07,893 --> 00:20:13,184
So it's Mo Kwun-Chiu? How dare he!
He has no idea who he's messing with!
210
00:20:13,570 --> 00:20:15,254
I'll make him Pay!
211
00:20:15,333 --> 00:20:23,263
Wait! Give me some time to sort it all out!
You don't know who he is!
212
00:20:23,367 --> 00:20:26,587
He can easily break into your house!
There's something about this guy!
213
00:20:26,690 --> 00:20:28,704
Who am I? I'm not afraid of him!
214
00:20:28,765 --> 00:20:33,384
I know you're not afraid,
but things are different now!
215
00:20:33,523 --> 00:20:37,585
Were porcelain and he's earthenware!
Why risk getting hurt?
216
00:20:37,813 --> 00:20:41,898
You have a better idea?
I should just act like nothing happened?
217
00:20:41,959 --> 00:20:44,781
I'll kill him before he can do anything!
218
00:20:44,808 --> 00:20:49,291
You can kill Mo Kwun-Chiu, but do you know
how many people are backing him up?
219
00:20:49,401 --> 00:20:52,143
Those people are assassins!
220
00:20:53,410 --> 00:20:56,186
You don't care about yourself,
but what about your wife?
221
00:20:56,358 --> 00:21:00,181
You don't want her to hide forever, do you?
222
00:21:03,238 --> 00:21:10,611
I've thought about it. The cotton mill
is the root cause of conflicts.
223
00:21:10,718 --> 00:21:15,292
I'll pay double for your shares
224
00:21:15,351 --> 00:21:20,528
and tell people you quit because
you're not interested. How's that?
225
00:21:20,562 --> 00:21:22,963
If I do what you tell me,
it'll make me look bad!
226
00:21:23,042 --> 00:21:29,937
No! I'll pay double for your shares
and tell everyone you withdrew!
227
00:21:29,957 --> 00:21:31,925
It won't make you look bad!
228
00:21:33,308 --> 00:21:35,561
Think about it.
229
00:21:37,708 --> 00:21:42,487
Fine! For my family's sake, I quit!
230
00:21:43,184 --> 00:21:47,758
But this isn't the end!
I must teach Mo Kwun-Chiu a lesson!
231
00:21:47,786 --> 00:21:53,236
Also, if Kit won't shut up,
I'll castrate him!
232
00:22:01,577 --> 00:22:06,105
So, Mr Kiu, do you have a decision yet?
233
00:22:07,090 --> 00:22:09,104
How's Uncle Hon?
234
00:22:09,851 --> 00:22:11,580
He just woke up.
235
00:22:11,614 --> 00:22:13,070
The doctor said it's not critical,
236
00:22:13,127 --> 00:22:15,824
but it'll take some time to recover.
237
00:22:17,084 --> 00:22:25,435
Tell him not to worry. I'll compensate him
and pay his medical bills. No worries.
238
00:22:26,009 --> 00:22:28,831
Let me thank you on behalf of his family.
239
00:22:29,567 --> 00:22:34,824
Do you have an answer
for the cotton mill yet?
240
00:22:37,646 --> 00:22:41,628
I'm a reasonable businessman.
If you had come to me,
241
00:22:41,735 --> 00:22:47,424
there wouldn't have been a fight
and Uncle Hon would have been fine.
242
00:22:47,532 --> 00:22:50,297
If you're upset, I have nothing to say,
243
00:22:50,455 --> 00:22:54,346
but I don't regret
standing up for the workers.
244
00:22:54,964 --> 00:22:59,788
I know who you are.
Do whatever you want to do.
245
00:22:59,924 --> 00:23:06,352
I'm not afraid of you.
I won't give up until I get what I want.
246
00:23:18,176 --> 00:23:22,704
I won't give up until I get what I want.
247
00:23:24,253 --> 00:23:29,510
Young man,
there are many ways to get what you want,
248
00:23:29,571 --> 00:23:33,826
and there are many other people
fiercer than you.
249
00:23:34,017 --> 00:23:38,033
You may get the opposite results
using the wrong method.
250
00:23:38,463 --> 00:23:41,512
Thank you, I understand.
251
00:23:42,696 --> 00:23:48,487
Go ahead and tell the workers
Mr Kung has withdrawn.
252
00:23:48,749 --> 00:23:52,515
Mr Lai will take it from here.
253
00:23:52,738 --> 00:23:57,494
I'll fulfil your demand
as long as it's reasonable.
254
00:23:57,552 --> 00:24:00,328
No amount of gold and silver
is comparable to a favour granted.
255
00:24:00,501 --> 00:24:04,119
Do me a favour and stop the strike.
256
00:24:04,581 --> 00:24:09,212
Mr Kiu, you're a man of your word.
I trust you.
257
00:24:09,348 --> 00:24:11,897
I'll tell them to resume work immediately.
258
00:24:11,953 --> 00:24:17,960
Good. I admire your loyalty and courage.
You're a worthy friend.
259
00:24:18,146 --> 00:24:20,046
You flatter me.
260
00:24:20,143 --> 00:24:23,841
You're the boss and I'm just a worker.
How can we befriends?
261
00:24:26,078 --> 00:24:30,208
You don't have to know words,
but you must know people.
262
00:24:30,430 --> 00:24:35,971
I'm not very fond of your enemies either.
Good job.
263
00:24:36,312 --> 00:24:38,531
I don't understand what you mean.
264
00:24:38,637 --> 00:24:44,861
Lee Kin-wan was a traitor.
He deserved to die.
265
00:24:46,369 --> 00:24:51,068
I've heard about the things you do.
266
00:24:51,362 --> 00:24:55,777
You're a gang leader
with a strong sense of morality.
267
00:24:55,854 --> 00:25:01,384
I think that's admirable, but people
with different beliefs can’t work together.
268
00:25:02,329 --> 00:25:06,106
See you later. Goodbye.
269
00:25:26,026 --> 00:25:28,006
Uncle Yiu-kwong.
Uncle Yiu-kwong.
270
00:25:28,225 --> 00:25:30,614
Mr and Mrs Kiu, you came to visit us?
271
00:25:30,680 --> 00:25:33,206
Choi, get some chairs.
Yes.
272
00:25:33,285 --> 00:25:35,014
Uncle Po, serve tea.
Yes.
273
00:25:35,515 --> 00:25:37,609
Sit down, Mr and Mrs Kiu.
Thank you.
274
00:25:37,636 --> 00:25:40,458
I've brought desserts.
Ask them to have some when they're done.
275
00:25:40,523 --> 00:25:42,252
Thank you, Mrs Kiu.
276
00:25:45,677 --> 00:25:46,735
How's progress?
277
00:25:46,847 --> 00:25:48,372
Very good.
278
00:25:56,645 --> 00:25:58,147
You came.
279
00:25:58,205 --> 00:26:01,698
Yes. How's your practice going?
280
00:26:02,960 --> 00:26:05,179
You look pale. Are you sick?
281
00:26:05,241 --> 00:26:07,141
I'm just a bit tired.
282
00:26:07,206 --> 00:26:09,345
Take a break then.
Right.
283
00:26:09,406 --> 00:26:14,230
No, it's OK.
Take your time. I'll get back to work.
284
00:26:30,830 --> 00:26:32,332
Miss Siu-lau!
285
00:26:34,075 --> 00:26:36,009
Are you alright, Master Koo?
286
00:26:37,959 --> 00:26:38,926
Miss Siu-lau.
287
00:26:41,235 --> 00:26:43,579
Take a rest, Master Koo.
288
00:26:52,398 --> 00:26:56,631
Uncle Yiu-kwong,
what did you give Master Koo?
289
00:26:56,766 --> 00:26:58,905
Nothing.
290
00:26:59,121 --> 00:27:03,228
Be honest with me. What did you give her?
291
00:27:06,931 --> 00:27:11,311
Honey, Siu-lau is not here.
We shouldn't come into her room.
292
00:27:11,407 --> 00:27:12,624
Open it.
293
00:27:12,655 --> 00:27:14,999
No, I'll ask her when she's back.
294
00:27:18,179 --> 00:27:20,955
Let me help you!
295
00:27:27,492 --> 00:27:29,119
Nothing.
296
00:27:49,210 --> 00:27:51,952
See? What was she thinking?
297
00:27:51,980 --> 00:27:53,106
What are these?
298
00:27:54,062 --> 00:27:57,669
These are red pills!
You can die from an overdose!
299
00:27:57,826 --> 00:28:04,926
I see. She still needed painkillers
a few days ago, but she suddenly recovered.
300
00:28:04,943 --> 00:28:06,672
So she's been taking these?
301
00:28:06,697 --> 00:28:08,631
I need to talk to her.
302
00:28:09,099 --> 00:28:10,965
Honey, I'll do it.
303
00:28:10,986 --> 00:28:11,805
Where is she?
304
00:28:11,866 --> 00:28:16,747
I don't know, but let me talk to her.
It's better because I'm a woman.
305
00:28:16,827 --> 00:28:18,044
Don't forget then.
306
00:28:18,068 --> 00:28:19,684
Leave it with me.
307
00:28:39,135 --> 00:28:40,352
How are you?
308
00:28:40,383 --> 00:28:43,796
Kiu Ngo-tin, you kidnapped us in Tianjin
and locked us up!
309
00:28:43,824 --> 00:28:46,395
What do you want? When will you let us go?
310
00:28:46,421 --> 00:28:53,316
Shut up! If you don't stop talking,
I'll cut his head off!
311
00:28:53,378 --> 00:28:57,281
No, don't kill me! I'm innocent!
She asked me to run away with her!
312
00:28:57,340 --> 00:28:58,922
What? You're not a man!
313
00:28:58,946 --> 00:29:00,596
Shut up!
314
00:29:00,661 --> 00:29:02,880
Even a woman is braver than you!
You worthless piece of crap!
315
00:29:02,939 --> 00:29:05,283
She seduced me! Don't kill me, Brother Tin!
316
00:29:06,137 --> 00:29:07,514
What do you have to say?
317
00:29:07,744 --> 00:29:09,678
You think I wanted to cheat?
318
00:29:09,787 --> 00:29:13,075
If Chak Kam-tong hadn't intimidated me
into sleeping with him,
319
00:29:13,099 --> 00:29:14,999
I wouldn't have been stuck with him!
320
00:29:15,212 --> 00:29:21,902
I thought you were a real man,
but you're just a rascal bullying a woman!
321
00:29:21,935 --> 00:29:26,475
Go ahead and kill me!
There's no way I'll beg you!
322
00:29:26,499 --> 00:29:28,877
You've got some guts.
323
00:29:31,217 --> 00:29:34,869
Yung, take him to the lotus pond outside.
324
00:29:34,976 --> 00:29:39,311
No, Brother Tin!
Don't kill me! Don't kill me!
325
00:29:48,054 --> 00:29:53,083
I'll give you a chance to say it again.
326
00:29:54,652 --> 00:29:57,678
I'd rather die than go back with you!
327
00:30:05,385 --> 00:30:09,117
Kiu Ngo-tin, you'll die a tragic death
for killing innocent people!
328
00:30:37,975 --> 00:30:45,439
Take the money under one condition.
Don't come back to Shanghai again.
329
00:30:45,496 --> 00:30:48,193
Piu, take her to the train station now.
330
00:30:48,257 --> 00:30:49,520
Yes, Brother Tin.
331
00:31:00,101 --> 00:31:04,436
Brother Tin, I let him go. He wet his pants.
332
00:31:07,711 --> 00:31:16,608
Now that Yee-hung has left,
Boss must be very sad. How is he?
333
00:31:16,697 --> 00:31:22,079
Those guys told me
Boss always goes to the bar alone.
334
00:31:22,189 --> 00:31:27,958
Also, he seems to be short of cash.
He's selling Paramount.
335
00:31:33,702 --> 00:31:35,284
Share this with everyone.
336
00:31:35,340 --> 00:31:37,240
Thanks, Brother Tin.
337
00:32:01,559 --> 00:32:06,258
I got the money back from Yee-hung.
She took half of it.
338
00:32:06,410 --> 00:32:08,458
Where is she now?
339
00:32:08,610 --> 00:32:09,907
She left.
340
00:32:10,201 --> 00:32:11,578
Why did you let her go?
341
00:32:12,040 --> 00:32:15,533
That woman won't do you any good.
342
00:32:16,438 --> 00:32:20,215
I know you're selling Paramount.
343
00:32:20,276 --> 00:32:22,654
Paramount means a lot to you
and Miss Kwai-seng.
344
00:32:22,749 --> 00:32:25,969
If you're having some trouble,
just let me know.
345
00:32:26,149 --> 00:32:30,484
What? I'm your boss!
I don't need your advice!
346
00:32:31,226 --> 00:32:35,356
Paramount is mine! I do whatever I want!
Mind your own business!
347
00:32:36,134 --> 00:32:39,798
About Yee-hung, I'll deal with you later.
348
00:32:47,228 --> 00:32:51,313
Brother Tin,
what do you have to do with Yee-hung anyway?
349
00:32:52,188 --> 00:32:55,681
When a man has nothing left,
he starts to talk nonsense.
350
00:32:55,818 --> 00:33:00,005
Keep an eye on him.
See if he needs any help.
351
00:33:00,061 --> 00:33:01,825
Yes, Brother Tin.
352
00:33:13,910 --> 00:33:15,435
You've found a buyer already?
353
00:33:15,548 --> 00:33:19,394
Yes, the buyer approached me
after he heard you're selling Paramount.
354
00:33:19,504 --> 00:33:21,472
It's a good offer.
355
00:33:21,938 --> 00:33:23,520
Who's that buyer?
356
00:33:23,576 --> 00:33:28,559
His name is Chiu, a rice trader in Wuxi.
He seems trustworthy.
357
00:33:28,797 --> 00:33:33,291
I want to sell it fast.
Meet with him and settle on a price.
358
00:33:33,944 --> 00:33:37,847
Sure, but please think twice, Boss.
359
00:33:37,985 --> 00:33:42,695
You and Miss Kwai-seng
built Paramount together.
360
00:33:42,754 --> 00:33:43,789
You really want to sell it?
361
00:33:43,808 --> 00:33:46,448
Shut up! Just get it done!
362
00:33:47,324 --> 00:33:50,100
All right then, excuse me.
363
00:33:55,157 --> 00:33:58,650
Boss, we're lucky to have found a buyer.
364
00:33:58,682 --> 00:34:02,220
Paramount is doing poorly.
Why would anyone want to buy it?
365
00:34:02,489 --> 00:34:06,301
Have someone follow Chin
and find out who the buyer is.
366
00:34:06,327 --> 00:34:07,852
Yes, Boss.
367
00:34:30,646 --> 00:34:31,818
Miss Kwai-seng.
368
00:34:31,878 --> 00:34:33,095
How did it go?
369
00:34:33,282 --> 00:34:38,015
Boss agreed,
but the price is not finalised yet.
370
00:34:40,396 --> 00:34:42,945
I never thought this would happen to him.
371
00:34:43,157 --> 00:34:48,379
After you left,
no one was able to help Boss.
372
00:34:48,444 --> 00:34:50,253
Even Chuk Yee-hung has left.
373
00:34:50,316 --> 00:34:52,865
He used to have everything,
but now he's down and out.
374
00:34:52,954 --> 00:34:55,139
He has aged a lot.
375
00:34:55,356 --> 00:34:58,064
Miss Kwai-seng,
you two have been together for many years.
376
00:34:58,091 --> 00:35:00,583
Please stay and get back with him.
377
00:35:00,961 --> 00:35:08,778
He asked for this.
Has he ever treated me like his wife?
378
00:35:08,917 --> 00:35:16,699
We cut all ties a long time ago.
I don't care if he dies.
379
00:35:16,842 --> 00:35:23,737
Paramount took me a lifetime of work.
I can't hand it over to anyone.
380
00:35:23,799 --> 00:35:27,212
That's the only reason why
I'm back to Shanghai.
381
00:35:27,278 --> 00:35:28,382
Miss Kwai-seng...
382
00:35:28,410 --> 00:35:33,177
Say no more. You can't change my mind.
383
00:35:34,205 --> 00:35:39,541
All right then,
I'll find you a suitable substitute
384
00:35:39,602 --> 00:35:41,422
to work out a deal for you.
385
00:35:41,520 --> 00:35:46,344
Be careful. You must not
let your boss know I'm behind this.
386
00:35:46,674 --> 00:35:48,176
And don't reveal my whereabouts.
387
00:35:48,281 --> 00:35:49,453
Yes.
388
00:35:55,520 --> 00:35:58,296
Boss, Chin was greeted by Ho-fa!
389
00:36:13,832 --> 00:36:18,963
Why wouldn't you let me see Kwai-seng?
Do you still consider me your boss?
390
00:36:19,020 --> 00:36:24,049
I would have let you see her if you hadn't
brought so many people and weapons!
391
00:36:24,106 --> 00:36:27,371
I want to kill her, but so what?
392
00:36:27,818 --> 00:36:31,686
Just like Yea-hung,
she brought nothing but trouble!
393
00:36:31,712 --> 00:36:35,000
How can you compare Miss Kwai-seng
with Yee-hung?
394
00:36:35,073 --> 00:36:38,202
Did Yee-hung do anything good
while she was with you?
395
00:36:38,297 --> 00:36:43,599
If it weren't for Miss Kwai-seng,
you wouldn't have become a tycoon so easily!
396
00:36:45,786 --> 00:36:50,155
Learned everything with my own hands!
That woman didn't do anything!
397
00:36:50,264 --> 00:36:52,892
You can fool the whole world
but not yourself!
398
00:36:52,947 --> 00:36:56,087
If Miss Kwai-seng hadn't saved your life,
you would have died already!
399
00:36:56,145 --> 00:36:59,433
You owe her a life!
Now you want to kill her for money?
400
00:37:00,498 --> 00:37:07,074
You ungrateful betrayer! I'm your boss!
Why are you speaking for her?
401
00:37:07,493 --> 00:37:15,719
You can’t stop me forever!
I swear I'll get everything back from her!
402
00:37:19,739 --> 00:37:20,706
Boss.
403
00:37:21,097 --> 00:37:22,394
Boss.
404
00:37:24,373 --> 00:37:25,283
Brother Tin.
405
00:37:25,449 --> 00:37:29,079
I'm doomed! Boss is going to kill me!
406
00:37:29,140 --> 00:37:32,804
Don't worry, he won't bother killing a man!
407
00:37:39,186 --> 00:37:41,564
Tell Miss Kwai-seng I want to see her.
408
00:37:41,620 --> 00:37:44,362
Miss Kwai-seng left
when she heard you were coming.
409
00:37:44,457 --> 00:37:49,918
She said she wouldn't see anyone
so stop looking for her.
410
00:37:56,780 --> 00:38:02,321
Stop it!
If you're in pain, just stop practising!
411
00:38:02,379 --> 00:38:04,825
Why are you taking this thing?
412
00:38:05,187 --> 00:38:06,643
I won't feel pain after taking it!
413
00:38:06,747 --> 00:38:09,432
Then I can resume practice
and give my best performance!
414
00:38:09,456 --> 00:38:11,163
Give your best performance?
415
00:38:11,297 --> 00:38:17,122
Do you know what this is? Poison!
You can become addicted! You know that?
416
00:38:17,181 --> 00:38:19,240
Trust me, I won't!
417
00:38:19,302 --> 00:38:23,512
I promise this is the only time!
I'll stop after the performance! Trust me!
418
00:38:23,577 --> 00:38:24,954
No!
Give it to me!
419
00:38:25,012 --> 00:38:28,403
Don't take it! You hear me?
420
00:38:33,809 --> 00:38:40,272
I've met many people,
but none is stubborn like you.
421
00:38:40,862 --> 00:38:50,453
Give me a reason, a good one.
I can even give you a whole box. Say it.
422
00:38:57,624 --> 00:39:02,551
I know you two are worried about me,
but I can't quit.
423
00:39:02,944 --> 00:39:06,881
It's been many years.
People are looking forward to my performance
424
00:39:07,262 --> 00:39:11,369
I've made up my mind,
and I'm going to give my best shot!
425
00:39:11,427 --> 00:39:16,843
You have invested a lot of money!
Ticket have sold out!
426
00:39:16,904 --> 00:39:21,751
How can I quit?
What am I supposed to tell people?
427
00:39:22,586 --> 00:39:27,683
Trust me, I know what I'm doing!
I won't become addicted!
428
00:39:27,750 --> 00:39:33,041
This is the only time!
I won't take it again after the performance!
429
00:39:40,957 --> 00:39:42,766
Fine.
430
00:39:49,122 --> 00:39:54,322
People are looking forward to
your performance, right?
431
00:39:55,275 --> 00:39:58,768
Ticket have sold out, right?
432
00:39:58,833 --> 00:40:05,216
You won't become addicted or die, right?
433
00:40:07,113 --> 00:40:19,833
It's simple. Just don't do it. Cancel it.
Forget this whole thing! Forget it!
434
00:40:22,349 --> 00:40:23,566
Honey!
435
00:40:23,628 --> 00:40:28,486
Say no more! I've made up my mind!
Cancel it!
436
00:40:42,551 --> 00:40:45,486
(Yangtze Theatre)
437
00:40:47,231 --> 00:40:49,802
I said forget it. What are we doing here?
438
00:40:49,869 --> 00:40:50,802
Sit down first.
439
00:40:50,868 --> 00:40:52,006
Why?
440
00:40:52,069 --> 00:40:54,447
Sit down and you'll know why.
441
00:40:56,796 --> 00:40:58,321
What's this about?
442
00:41:23,065 --> 00:41:30,722
Mr Kiu, Yuet-lan, I know you two
cancelled the show for my own good.
443
00:41:30,833 --> 00:41:39,810
The reason why I insisted was because
I really wanted to deliver a great show.
444
00:41:39,843 --> 00:41:44,735
Unfortunately, I won't be able to do it.
445
00:41:45,166 --> 00:41:50,980
The only thing I can do now
is perform for the two of you.
446
00:41:51,053 --> 00:41:59,382
I hate that I've let you down,
especially you, Mr Kiu.
447
00:41:59,928 --> 00:42:03,740
I know you always wanted to
watch my performance.
448
00:42:04,484 --> 00:42:13,495
So I'm going to perform for you right now.
Forgive me if I'm not good enough.
449
00:42:20,434 --> 00:42:27,534
(Hear the sound of the golden drums...)
450
00:42:46,511 --> 00:42:49,128
You're Siu-lau? I'm Tin.
451
00:43:03,750 --> 00:43:09,644
Bravo! Bravo!
37267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.