Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,497 --> 00:01:41,243
You need three major local banks as
guarantors to open a new bank in Shanghai.
2
00:01:41,300 --> 00:01:47,353
Once we get Yik Lei Bank's Director Kwok,
your new bank will be all set, Mr Kiu.
3
00:01:47,432 --> 00:01:48,809
Thanks for your help, Mr Hung.
4
00:01:49,740 --> 00:01:52,960
I heard you're concerned about
the situation of the war,
5
00:01:53,109 --> 00:02:00,288
and you took the lead in funding the Army.
Such patriotism is admirable.
6
00:02:01,502 --> 00:02:03,971
Not only did the Japanese attack the Three
Northeast Provinces,
7
00:02:04,138 --> 00:02:06,755
they've even set up Manchukuo.
8
00:02:06,867 --> 00:02:09,757
We're all responsible for
saving our own country.
9
00:02:09,863 --> 00:02:12,685
We Chinese should help each other.
10
00:02:12,780 --> 00:02:18,674
Let's all contribute money and effort
to help the Army reclaim our land!
11
00:02:18,740 --> 00:02:23,075
Well said! Let's drink to that!
12
00:02:23,216 --> 00:02:24,274
Cheers!
13
00:02:24,339 --> 00:02:25,909
Cheers...
14
00:02:29,621 --> 00:02:34,240
Director Kwok kept saying how proud he was
to help our country by donating money.
15
00:02:34,410 --> 00:02:38,153
He didn't seem very interested
to be a guarantor for our new bank.
16
00:02:38,295 --> 00:02:41,071
It's alright, we made a new friend.
17
00:02:43,223 --> 00:02:44,395
Director Kwok!
18
00:02:46,572 --> 00:02:49,587
Hi, Director Kwok.
I'm Chor Ting-ting from China Daily.
19
00:02:49,692 --> 00:02:50,784
Rumour has it
20
00:02:50,847 --> 00:02:54,238
you secretly funded the Japanese
invasion of the Three Northeast Provinces,
21
00:02:54,294 --> 00:02:57,912
which means you conspired with the Japanese
against the Chinese. Is that true?
22
00:02:58,210 --> 00:02:59,553
No photos please.
23
00:03:00,643 --> 00:03:02,623
That's absolutely untrue.
24
00:03:02,812 --> 00:03:06,817
Be careful what you write
or I'll sue your newspaper for libel!
25
00:03:07,408 --> 00:03:08,455
Director Kwok!
26
00:03:13,601 --> 00:03:15,945
Brother Tin, this isn't our only option.
27
00:03:16,051 --> 00:03:18,907
Let me contact other banks
and see if they can help.
28
00:03:19,124 --> 00:03:20,751
Good, give it a shot.
29
00:03:20,808 --> 00:03:21,741
OK.
30
00:03:22,571 --> 00:03:25,939
Your girlfriend is here. I should be going.
See you at the meeting tonight.
31
00:03:25,972 --> 00:03:26,939
Sure.
32
00:03:32,212 --> 00:03:33,896
Ting-ting, what brings you here?
33
00:03:34,879 --> 00:03:39,658
Did Kiu Ngo-tin invite you to a meeting?
You're working for him, aren't you?
34
00:03:40,362 --> 00:03:41,818
Did you lie to me?
35
00:03:42,000 --> 00:03:46,972
Siu-hong, Kiu Ngo-tin is a gang leader.
You're not supposed to work for him.
36
00:03:48,628 --> 00:03:50,380
I'll leave you guys alone. Bye.
37
00:03:53,760 --> 00:03:55,364
Did you lie to me?
38
00:03:56,272 --> 00:03:59,810
Lie to you about what?
Trust me, Ting-ting. I know what I'm doing.
39
00:03:59,904 --> 00:04:03,374
Don't brush me off.
Why have you become like this?
40
00:04:05,558 --> 00:04:09,540
Why can't I pursue my career?
I'm not robbing or killing anyone.
41
00:04:10,005 --> 00:04:11,484
What are you talking about?
42
00:04:11,923 --> 00:04:15,496
This isn't you.
Have you forgotten about your dreams?
43
00:04:15,714 --> 00:04:18,934
Dreams can't satisfy hunger!
Stop being so naive!
44
00:04:19,521 --> 00:04:20,818
I'm naive?
45
00:04:21,283 --> 00:04:26,266
You can't tell right from wrong!
Kiu Ngo-tin is a gang leader!
46
00:04:30,119 --> 00:04:34,067
I feel the distance growing between us.
I can't even talk to you.
47
00:04:34,565 --> 00:04:35,942
What do you want?
48
00:04:36,406 --> 00:04:40,616
What do I want? I want what's best for you!
49
00:04:43,410 --> 00:04:48,826
Fine. Since we think so differently,
and I can't accept the things you do,
50
00:04:49,375 --> 00:04:51,673
just do whatever you want.
51
00:05:06,004 --> 00:05:10,976
Brother Tin and I had a bad experience
at a Western restaurant today.
52
00:05:11,371 --> 00:05:13,351
I felt those people were looking down on us.
53
00:05:14,163 --> 00:05:17,064
They still feel uncomfortable
about Brother Tin's identity.
54
00:05:17,127 --> 00:05:20,995
And the fact that we're opening a new bank
makes them feel more alert.
55
00:05:22,097 --> 00:05:23,644
Brother Tin, Mr Lai is here.
56
00:05:24,452 --> 00:05:25,237
Mr Lai.
57
00:05:25,297 --> 00:05:28,562
Mr Kiu, I visited a few banks
and read through their information.
58
00:05:28,582 --> 00:05:30,880
Yik Lei is indeed our best option.
59
00:05:31,942 --> 00:05:33,876
That means we need their help?
60
00:05:34,548 --> 00:05:36,004
King-chuen.
Yes?
61
00:05:36,217 --> 00:05:39,710
Find out everything about Director Kwok.
See if he has any hobbies or interests.
62
00:05:39,774 --> 00:05:40,673
Yes.
63
00:05:41,170 --> 00:05:44,504
Leave the books here.
It's late. Go home and get some rest.
64
00:05:44,539 --> 00:05:46,473
Yes, Brother Tin.
Bye, Mr Kiu.
65
00:05:46,613 --> 00:05:49,310
Siu-hong, sit down.
66
00:05:49,336 --> 00:05:50,269
OK.
67
00:05:52,168 --> 00:05:53,465
Yes, Mr Kiu?
68
00:05:56,051 --> 00:05:59,828
You had a fight with your girlfriend today?
69
00:06:00,801 --> 00:06:01,893
Nothing serious.
70
00:06:04,529 --> 00:06:12,266
You have provided a lot of legal advice
regarding the new bank and helped me a lot.
71
00:06:12,640 --> 00:06:13,778
Thank you.
72
00:06:13,842 --> 00:06:15,776
Don't mention it, Mr Kiu. That's my job.
73
00:06:16,010 --> 00:06:19,537
You've also helped me and my father a lot.
I should be the one to thank you.
74
00:06:19,645 --> 00:06:27,223
Honestly, I have many disciples,
but only a few are capable like you.
75
00:06:27,647 --> 00:06:34,064
If you could stay here and work for me,
it'd be beneficial for us both.
76
00:06:34,760 --> 00:06:37,104
You want to take me as your disciple?
77
00:06:39,924 --> 00:06:44,771
Once you become one of us,
things will work out for the best.
78
00:06:44,803 --> 00:06:46,202
Think about it.
79
00:06:48,125 --> 00:06:49,729
Sure, I'll think about it.
80
00:06:51,433 --> 00:06:52,776
One more thing.
81
00:06:53,757 --> 00:06:59,093
For some reason, I want to make Mr Kung
a shareholder of the cotton mill.
82
00:06:59,154 --> 00:07:01,259
Hope you and your father understand.
83
00:07:01,285 --> 00:07:03,105
Brother Shan wants to be a shareholder?
84
00:07:03,164 --> 00:07:09,058
Don't worry, everything stays the same,
including the management team.
85
00:07:09,124 --> 00:07:12,139
In case there's a problem, I'll fix it.
86
00:07:14,958 --> 00:07:16,574
Kung Siu-shan will become a shareholder.
87
00:07:16,600 --> 00:07:19,934
Looks like Mr Kiu
wants to give him a fresh start.
88
00:07:21,406 --> 00:07:24,671
I normally wouldn't
question Mr Kiu's decisions,
89
00:07:25,041 --> 00:07:29,945
but they used to call Kung Siu-shan
Mad Dog, meaning he's hard to control.
90
00:07:30,440 --> 00:07:34,308
I'd be worried if he joined our mill.
91
00:07:34,333 --> 00:07:36,620
I understand, but we don't have a choice.
92
00:07:36,850 --> 00:07:39,785
If there's any problem,
I believe Mr Kiu will say something.
93
00:07:39,970 --> 00:07:45,033
But after all they're in the same gang,
and we're outsiders.
94
00:07:45,253 --> 00:07:48,996
If anything happens at the mill,
Mr Kiu will definitely side with them.
95
00:07:49,089 --> 00:07:56,189
Dad, what if I become one of them?
Mr Kiu just asked me to work for him.
96
00:07:56,327 --> 00:07:58,671
If I take the offer,
our relationship will become different.
97
00:07:58,698 --> 00:08:00,382
It will only do us good.
98
00:08:01,128 --> 00:08:02,653
Then what's your concern?
99
00:08:03,484 --> 00:08:04,542
Ting-ting.
100
00:08:05,449 --> 00:08:10,296
She doesn't want me to work for Mr Kiu.
She gets mad whenever she sees me with him.
101
00:08:10,884 --> 00:08:16,379
I know Ting-ting cares about me,
but it would be a great opportunity for me.
102
00:08:18,435 --> 00:08:21,496
It's so hard to choose
between a relationship and my career.
103
00:08:21,918 --> 00:08:24,694
But I don't see a conflict between them.
104
00:08:25,444 --> 00:08:31,975
Relationship and career can coexist.
You just have to find a way.
105
00:08:41,754 --> 00:08:42,812
Ting-ting.
106
00:08:43,720 --> 00:08:45,370
Why are you here?
107
00:08:46,122 --> 00:08:47,624
I want to take you to a place.
108
00:08:51,550 --> 00:08:53,177
Why did you take me here?
109
00:08:55,076 --> 00:08:59,445
Do you remember, this warehouse
used to be an opium den?
110
00:09:01,912 --> 00:09:04,688
Everything changes, including people.
111
00:09:05,282 --> 00:09:08,217
Are you trying to tell me
Kiu Ngo-tin has changed into a good person?
112
00:09:08,887 --> 00:09:13,097
I'm not sure if he's a good person,
but I know he's trying hard to change.
113
00:09:13,644 --> 00:09:16,250
He shut down Sam Heng
and stopped trading opium.
114
00:09:16,436 --> 00:09:20,293
He's running the cotton mill
and opening a new bank to start afresh.
115
00:09:20,398 --> 00:09:24,221
I don't care anything about him.
What are you trying to say?
116
00:09:24,283 --> 00:09:27,423
Ting-ting, I deserve to have a career.
117
00:09:27,686 --> 00:09:32,453
You know I'll never do anything illegal.
Why can't you have some faith in me?
118
00:09:32,752 --> 00:09:37,087
Also, he's our largest shareholder.
I can't avoid dealing with him.
119
00:09:40,792 --> 00:09:45,366
Ting-ting, I promise
I'll only help him with legal issues.
120
00:09:47,153 --> 00:09:48,860
I don't care about anything else.
121
00:09:49,915 --> 00:09:53,499
Just answer one question.
Don't lie to me.
122
00:09:55,281 --> 00:09:58,296
Have you become a member of his gang?
123
00:09:59,088 --> 00:09:59,850
No.
124
00:09:59,915 --> 00:10:01,747
Will you become one of them in the future?
125
00:10:01,958 --> 00:10:04,939
Ting-ting, shouldn't we trust each other?
126
00:10:05,000 --> 00:10:10,268
Don't change the subject. Just answer me.
Will you become one of them?
127
00:10:11,524 --> 00:10:18,134
No, I swear I won't join his gang
and become his disciple.
128
00:10:18,887 --> 00:10:19,934
Really?
129
00:10:20,010 --> 00:10:25,301
Really.
I don't want to give you up for my career.
130
00:10:40,110 --> 00:10:42,716
Today is your first day at the mill.
Don't embarrass yourself.
131
00:10:43,028 --> 00:10:49,286
Of course.
I paid to become a shareholder.
132
00:10:49,455 --> 00:10:52,914
What kind of boss would embarrass himself?
I've never heard of such a thing.
133
00:10:52,949 --> 00:10:57,591
Right, I married a genius.
You'll earn your money back in no time.
134
00:11:00,057 --> 00:11:01,115
Hok-yiu.
135
00:11:01,336 --> 00:11:02,986
Dad and Mom, good morning.
136
00:11:03,177 --> 00:11:08,104
Perfect. I'm going to the cotton mill
and you're coming with me.
137
00:11:08,168 --> 00:11:10,148
I'll put you in a management position.
138
00:11:10,415 --> 00:11:14,670
But I don't know how the cotton mill runs.
I'm just going to screw up.
139
00:11:14,813 --> 00:11:18,181
You always give me your excuses!
I'm starting a legal business!
140
00:11:18,417 --> 00:11:20,260
There you go again!
141
00:11:20,530 --> 00:11:23,511
Mom, I'm going out with some friends.
142
00:11:26,207 --> 00:11:28,710
That little rascal is such a freeloader!
143
00:11:31,653 --> 00:11:33,109
It's true Hok-yiu loves going out,
144
00:11:33,291 --> 00:11:35,385
but pushing him like that
only drives him away further.
145
00:11:35,442 --> 00:11:38,343
Give him some time. He'll listen to you.
146
00:11:38,608 --> 00:11:44,149
Fine. I'm also making a fresh start
and starting a legal business.
147
00:11:45,160 --> 00:11:48,778
Don't lose your temper at the cotton mill.
148
00:11:48,999 --> 00:11:53,539
Running a legal business is different.
You have to follow the rules.
149
00:11:54,309 --> 00:11:58,928
I heard Mr Lai is experienced
and well-respected in his field.
150
00:11:58,989 --> 00:12:01,412
It's a great opportunity for you to learn.
151
00:12:01,439 --> 00:12:04,420
I'm managing hundreds of people.
152
00:12:04,444 --> 00:12:06,811
Running a small mill
is a piece of cake.
153
00:12:08,403 --> 00:12:09,416
Brother Shan.
Brother Shan.
154
00:12:09,448 --> 00:12:10,620
Mrs Kung.
Mrs Kung.
155
00:12:10,962 --> 00:12:13,465
There you are. Come with me.
156
00:12:17,078 --> 00:12:24,144
Chung, when I'm at the cotton mill,
look after the casino and the brothel.
157
00:12:24,207 --> 00:12:25,982
You're responsible if anything goes wrong.
158
00:12:26,010 --> 00:12:27,910
Brother Shan, is this really what you want?
159
00:12:27,967 --> 00:12:31,107
Nothing is better than
taking cash at the casino every day.
160
00:12:31,211 --> 00:12:36,581
Nonsense! Any business can be profitable!
It depends on how you run it!
161
00:12:36,927 --> 00:12:45,460
Listen! Whether it is legal or illegal,
I can make it work if I put my mind to it!
162
00:12:45,570 --> 00:12:46,947
That's for sure.
163
00:12:47,973 --> 00:12:49,316
Yee
Yes?
164
00:12:49,486 --> 00:12:52,160
You're coming with me
to monitor the workers.
165
00:12:52,294 --> 00:12:55,389
Brother Shan,
you want to make me a foreman?
166
00:12:55,445 --> 00:12:57,300
I've been a pimp my whole life!
167
00:12:57,380 --> 00:13:02,477
You look like a pimp in every way,
but I'm telling you to give it a try!
168
00:13:02,539 --> 00:13:06,851
I want to show everyone
were the leaders no matter what we do!
169
00:13:06,985 --> 00:13:07,998
Yes, Brother Shan.
170
00:13:08,545 --> 00:13:09,558
Yes, Brother Shan.
171
00:13:14,866 --> 00:13:18,689
I've shown you around the mill,
our facility and equipment.
172
00:13:19,420 --> 00:13:26,884
Our workers basically work 10 hours a day
to produce 2,500 bolts of fabric per month.
173
00:13:27,299 --> 00:13:30,621
We are the largest cotton mill in Shanghai.
174
00:13:32,672 --> 00:13:37,610
Bring the books over and show me
the transactions in the last few months.
175
00:13:37,800 --> 00:13:40,576
No problem, Uncle Hon will do that later.
176
00:13:40,841 --> 00:13:41,819
Where's my room?
177
00:13:41,886 --> 00:13:42,933
It's over here.
178
00:13:59,483 --> 00:14:00,746
Whose room is this?
179
00:14:01,371 --> 00:14:02,463
That's mine.
180
00:14:02,603 --> 00:14:03,820
Good.
181
00:14:06,596 --> 00:14:08,223
I'll take this room.
182
00:14:08,515 --> 00:14:11,257
That room is too small.
I can't even sit in it.
183
00:14:11,366 --> 00:14:12,777
Exactly.
184
00:14:12,958 --> 00:14:15,302
But this room belongs to Mr Lai.
185
00:14:15,361 --> 00:14:19,446
So what? Are you qualified to speak here?
Who's the boss?
186
00:14:19,680 --> 00:14:23,127
It's fine as long as you like it, Mr Kung.
187
00:14:23,565 --> 00:14:27,456
Hon, have someone clean up the room
for Mr Kung.
188
00:14:28,838 --> 00:14:34,891
Listen! What I ask is simple!
Two words, obey me!
189
00:14:35,639 --> 00:14:39,132
I want everyone to know
who's in charge from now on!
190
00:14:39,522 --> 00:14:41,695
Of course.
191
00:14:41,753 --> 00:14:47,010
Also, Yee will be monitoring the workers
as a foreman.
192
00:14:47,838 --> 00:14:48,930
Not a problem.
193
00:14:49,117 --> 00:14:54,169
Hon, take him to the warehouse
and introduce him to everyone.
194
00:14:56,558 --> 00:14:58,856
I'm all sweaty. I want some tea.
195
00:14:58,882 --> 00:14:59,929
Yes, Brother Shan.
196
00:15:03,433 --> 00:15:04,730
We need to talk to Mr Kiu.
197
00:15:04,759 --> 00:15:11,096
No, it was Mr Kiu's decision after all.
Let's wait and see.
198
00:15:11,747 --> 00:15:17,538
And he's busy with the new bank.
I hate to bother him about the mill.
199
00:15:21,435 --> 00:15:22,402
OK!
200
00:15:27,036 --> 00:15:27,901
Go!
201
00:15:34,431 --> 00:15:38,743
Brother Chiu, while we wait for the truck
to return, let's take a break.
202
00:15:38,955 --> 00:15:39,763
Take a break.
203
00:15:45,219 --> 00:15:48,757
Hey, what's the matter?
204
00:15:49,384 --> 00:15:52,524
My wife is delivering soon.
Everything costs money.
205
00:15:52,582 --> 00:15:56,485
You know how much we make.
I'm barely getting by.
206
00:15:56,948 --> 00:15:58,598
Don't have kids if you have no money!
207
00:16:02,184 --> 00:16:06,599
Here, take these coins
and buy your wife something nutritious.
208
00:16:07,534 --> 00:16:08,239
Brother Chiu...
209
00:16:08,261 --> 00:16:15,520
You guys have no family burden.
Got any spare change? Help him out.
210
00:16:15,547 --> 00:16:17,197
Here you go.
211
00:16:20,451 --> 00:16:25,833
If you have any problems,
just tell us and we'll help you out.
212
00:16:26,021 --> 00:16:30,595
Thanks, Brother Chiu! Thanks, everyone!
I'll pay you guys back as soon as I can!
213
00:16:30,623 --> 00:16:31,715
No hurry.
214
00:16:31,747 --> 00:16:35,911
Hey everyone!
Let me introduce you.
215
00:16:36,582 --> 00:16:37,674
This is Brother Yee.
216
00:16:37,736 --> 00:16:42,048
He'll be your foreman starting today.
Hope you all get along just fine.
217
00:16:42,140 --> 00:16:44,962
This guy? No way!
218
00:16:45,150 --> 00:16:48,802
It's you again?
Perhaps I didn't hit you hard enough!
219
00:16:48,941 --> 00:16:51,205
Let's work together as a team.
220
00:16:51,225 --> 00:16:56,038
I've put Brother Yee in charge of
your work arrangements.
221
00:16:56,095 --> 00:16:59,633
Listen.
As long as you guys follow my orders,
222
00:16:59,731 --> 00:17:05,033
we'll be on good terms,
and I'll go easy on you guys.
223
00:17:05,736 --> 00:17:08,387
Follow your orders?
Who do you think you are?
224
00:17:08,497 --> 00:17:11,683
And who do you think you are?
225
00:17:11,742 --> 00:17:17,442
Listen up! I'm your foreman!
All of you must follow my orders!
226
00:17:21,780 --> 00:17:23,430
Who put the cart
in the middle of the street?
227
00:17:24,182 --> 00:17:26,162
Who? Who put the cart here?
228
00:17:26,457 --> 00:17:28,039
I did, but so what?
229
00:17:28,189 --> 00:17:30,647
You did? I'm going to beat you up!
230
00:17:38,505 --> 00:17:42,521
Brother Yee, right?
Perhaps because you're new here.
231
00:17:43,036 --> 00:17:47,451
This is a warehouse,
so there are carts everywhere.
232
00:17:47,715 --> 00:17:52,289
If we have to put the carts away,
it will slow us down.
233
00:17:52,473 --> 00:17:54,407
Are your responsible for any delay?
234
00:17:56,993 --> 00:17:59,883
Fine. Just get the work done.
235
00:18:01,750 --> 00:18:03,479
Let's get to work.
236
00:18:05,385 --> 00:18:08,605
That scumbag thinks he's superior to us.
237
00:18:08,864 --> 00:18:10,696
He's just a toady.
238
00:18:10,829 --> 00:18:13,127
We are reasonable people.
239
00:18:13,435 --> 00:18:15,563
If we have nothing to hide,
we have nothing to fear.
240
00:18:16,820 --> 00:18:20,233
I'm sorry about this sudden visit,
241
00:18:21,111 --> 00:18:29,849
but all the fans and I really hope you can
stage a comeback and deliver a great show.
242
00:18:31,068 --> 00:18:32,718
That's flattering, Uncle Yiu-kwong.
243
00:18:33,548 --> 00:18:40,011
I really appreciate it, but actually
I've decided to leave Shanghai.
244
00:18:41,069 --> 00:18:45,529
I don't think we'll ever
work together again.
245
00:18:45,594 --> 00:18:47,096
Hope you'll understand.
246
00:18:47,154 --> 00:18:49,725
I respect your decision.
247
00:18:50,399 --> 00:18:55,610
But if you change your mind,
feel free to contact me anytime.
248
00:18:56,842 --> 00:18:57,729
I should be going.
249
00:18:57,794 --> 00:18:58,807
I'll walk you out.
250
00:19:08,077 --> 00:19:09,420
Goodbye.
251
00:19:14,925 --> 00:19:16,814
Miss Siu-lau, I have finished packing.
252
00:19:20,760 --> 00:19:21,932
Let me get the door.
253
00:19:24,675 --> 00:19:25,733
Mrs Kiu.
254
00:19:27,195 --> 00:19:28,208
Siu-lau.
255
00:19:31,236 --> 00:19:32,738
Where are you going?
256
00:19:35,390 --> 00:19:37,859
You're avoiding Sheung Man-bun, aren't you?
257
00:19:41,521 --> 00:19:47,415
If you want him to leave you alone,
that's easy. Just move into my house.
258
00:19:48,431 --> 00:19:49,853
Your house?
259
00:19:50,678 --> 00:19:55,218
I bet he won't dare cause any trouble
at our residence.
260
00:19:56,763 --> 00:19:57,605
But...
261
00:19:57,683 --> 00:20:03,656
No more buts. Stay at my house
while you look for a new place.
262
00:20:03,922 --> 00:20:05,811
Then you won't have to leave in a rush.
263
00:20:07,838 --> 00:20:11,285
But I didn't prepare anything.
264
00:20:11,549 --> 00:20:14,769
What do you mean you didn't?
You're all packed up.
265
00:20:16,148 --> 00:20:17,331
What about Mr Kiu?
266
00:20:17,474 --> 00:20:24,403
He enjoys having guests over.
I'm sure he won't mind. It's decided then.
267
00:20:29,595 --> 00:20:31,177
This is your room.
268
00:20:34,913 --> 00:20:40,192
Look, it's really nice and quiet outside.
269
00:20:41,347 --> 00:20:45,159
Enjoy your stay here
and stop thinking so much.
270
00:20:48,584 --> 00:20:51,110
Ngor and the others are downstairs.
271
00:20:51,221 --> 00:20:55,237
If you need anything, just let them know.
Make yourself at home.
272
00:20:55,464 --> 00:20:58,070
I hate to trouble you and Mr Kiu.
273
00:20:58,335 --> 00:21:03,080
Stop acting like a stranger!
I'm so happy to have you here!
274
00:21:03,498 --> 00:21:07,799
We can sing and practise
together like we used to!
275
00:21:08,061 --> 00:21:10,735
And make a lot of noise
doing vocal training together.
276
00:21:10,790 --> 00:21:12,042
Right!
277
00:21:15,673 --> 00:21:16,799
Honey, you're back.
278
00:21:16,874 --> 00:21:19,195
I just came back. Hello, Master Koo.
279
00:21:19,901 --> 00:21:23,769
Oh, I asked Siu-lau to move in here.
She can keep me company.
280
00:21:23,831 --> 00:21:24,878
Welcome.
281
00:21:25,594 --> 00:21:26,607
Sorry for the trouble, Mr Kiu.
282
00:21:26,701 --> 00:21:27,634
No trouble at all.
283
00:21:27,700 --> 00:21:28,678
Sit down.
284
00:21:31,991 --> 00:21:34,642
Let's have a nice dinner tonight.
285
00:21:34,705 --> 00:21:41,475
Good idea. Siu-lau loves spicy food.
Let's ask the chef to make Sichuan dishes,
286
00:21:41,552 --> 00:21:46,126
like Boiled Fish in Chilli Oil
and Pan-seared green chilli pepper.
287
00:21:46,231 --> 00:21:49,166
Sounds good. Ngor, go tell the chef.
288
00:21:49,226 --> 00:21:50,193
Yes, Master Tin.
289
00:21:52,986 --> 00:21:58,379
Honey, today Uncle Yiu-kwong
asked Siu-lau to go back on stage again,
290
00:21:58,435 --> 00:21:59,766
but she turned him down.
291
00:21:59,995 --> 00:22:03,875
Why? The fans would love to hear you sing.
292
00:22:04,702 --> 00:22:09,447
Right, Uncle Yiu-kwong
is well-respected in his field.
293
00:22:09,538 --> 00:22:11,563
Many people are dying to join his troupe.
294
00:22:11,590 --> 00:22:17,336
And he always has a strong line-up.
Tickets sell out fast every time.
295
00:22:17,356 --> 00:22:22,726
You shouldn't waste your acting talent.
Do you know you have a lot of fans?
296
00:22:23,323 --> 00:22:24,905
I enjoy her performance too!
297
00:22:24,923 --> 00:22:25,924
Exactly!
298
00:22:26,192 --> 00:22:28,741
OK, I'll think about it.
299
00:22:29,468 --> 00:22:30,651
Think about it.
300
00:22:30,679 --> 00:22:32,010
Think carefully.
301
00:22:49,117 --> 00:22:52,143
I followed your order
and asked Master Koo to make a comeback.
302
00:22:52,167 --> 00:22:53,373
She already agreed.
303
00:22:53,516 --> 00:22:59,410
I'm so happy Master Koo is coming back.
It's such wonderful news for the fans.
304
00:22:59,522 --> 00:23:03,060
I'd like to thank you
on behalf of the fans, Mr Kiu.
305
00:23:03,511 --> 00:23:07,561
I'll leave it to you.
Money won't be a problem.
306
00:23:07,670 --> 00:23:10,935
Just let me know if it's not enough.
I want the best line-up.
307
00:23:11,039 --> 00:23:13,690
Don't worry, Mr Kiu, consider it done.
308
00:23:13,785 --> 00:23:15,128
Thank you.
309
00:23:15,267 --> 00:23:16,849
I should go now.
310
00:23:16,874 --> 00:23:17,614
Alright, bye.
311
00:23:17,669 --> 00:23:18,647
This way please.
312
00:23:23,393 --> 00:23:27,523
Brother Tin, here's what I've found about
Director Kwok over the past few days.
313
00:23:28,068 --> 00:23:29,081
Please have a look.
314
00:23:31,312 --> 00:23:35,124
Director Kwok lives a regular life.
He leaves home early and returns late.
315
00:23:35,181 --> 00:23:36,808
But he's been having some trouble lately.
316
00:23:36,867 --> 00:23:41,043
His friend made him a guarantor for a loan,
but that guy is a thug.
317
00:23:41,108 --> 00:23:44,078
He won't return the money.
It's not looking good.
318
00:23:44,150 --> 00:23:46,448
Thug? We can give him a hand.
319
00:23:47,224 --> 00:23:52,355
One more thing. He's been seeing
this businessman called Lee Kin-wan a lot.
320
00:23:52,467 --> 00:23:55,038
Lee appears as a pharmaceutical
company owner,
321
00:23:55,103 --> 00:23:58,289
but in fact he's been doing business
with the Japanese.
322
00:23:59,065 --> 00:24:00,408
Look, Brother Tin.
323
00:24:00,625 --> 00:24:05,040
Isn't this Chuk Yee-hung?
She seems close with the man next to her.
324
00:24:05,349 --> 00:24:06,475
Let me see.
325
00:24:11,054 --> 00:24:13,068
Right, I caught them on camera.
326
00:24:14,174 --> 00:24:21,069
I read on the news she's been seeing
the film company owner Yeung Ki a lot.
327
00:24:21,179 --> 00:24:21,884
You mean Boss...
328
00:24:21,943 --> 00:24:25,038
Don't be nosy. Watch what you say.
329
00:24:28,746 --> 00:24:33,400
What? Yee-hung is having an affair?
That's ridiculous!
330
00:24:33,706 --> 00:24:35,834
Who dares to badmouth my wife?
331
00:24:36,057 --> 00:24:37,832
There's a rumour going around.
332
00:24:38,257 --> 00:24:42,194
If you have time to gossip,
why not help me find Kwai-seng?
333
00:24:42,223 --> 00:24:43,395
Yes, Boss.
334
00:25:22,436 --> 00:25:23,369
Come in.
335
00:25:25,946 --> 00:25:27,129
I'm back!
336
00:25:28,314 --> 00:25:29,850
Looks like you've had fun.
337
00:25:29,984 --> 00:25:34,512
What are you talking about?
I went to meet with the film company owner.
338
00:25:35,933 --> 00:25:40,040
Film company owner? You mean Yeung Ki?
339
00:25:40,175 --> 00:25:41,757
You read the newspaper?
340
00:25:42,144 --> 00:25:45,956
He's investing in a movie
and I'm the lead actress.
341
00:25:46,220 --> 00:25:50,430
The entire crew will visit the locations
in Tianjin and discuss the details.
342
00:25:52,304 --> 00:25:54,955
He's offering you the leading role
and asking you to go to Tianjin?
343
00:25:58,496 --> 00:26:03,639
I'm reluctant to go,
but I just can’t turn him down.
344
00:26:06,534 --> 00:26:09,060
What's the matter? You don't want me to go?
345
00:26:10,325 --> 00:26:16,276
Come on, you know I've always wanted a leading role.
346
00:26:18,098 --> 00:26:23,195
I just want you to be happy.
This month's allowance.
347
00:26:24,338 --> 00:26:26,864
Thanks, Brother Tong.
I'll go take a shower.
348
00:26:48,600 --> 00:26:50,352
Follow the rickshaw ahead.
349
00:26:50,410 --> 00:26:51,297
Yes.
350
00:27:01,682 --> 00:27:04,697
Sir, I remember
you're the former Chief Inspector.
351
00:27:05,441 --> 00:27:09,662
I always saw you in the newspaper.
You've solved many major cases.
352
00:27:09,720 --> 00:27:12,348
Enough talking.
Keep following that rickshaw.
353
00:27:12,374 --> 00:27:13,830
Yes.
354
00:27:17,935 --> 00:27:20,074
Isn't that Chuk Yee-hung?
355
00:27:33,738 --> 00:27:34,785
Stop.
356
00:27:51,067 --> 00:27:53,240
How come the leading actress
is only in a few scenes?
357
00:27:55,187 --> 00:27:57,167
Add some key scenes for her.
358
00:27:57,589 --> 00:27:58,920
Yes, Mr Yeung.
359
00:28:05,311 --> 00:28:06,403
Hey.
360
00:28:08,228 --> 00:28:10,401
Isn't that Chak Kam-tong?
361
00:28:10,553 --> 00:28:12,032
Right. What is he doing here?
362
00:28:12,113 --> 00:28:13,717
He looks sneaky.
363
00:28:23,838 --> 00:28:25,260
Close the curtains first.
364
00:28:32,360 --> 00:28:35,546
Holy crap! Your husband is coming!
365
00:28:35,964 --> 00:28:37,011
Really?
366
00:28:41,719 --> 00:28:44,620
Brother Tong? Why are you here?
367
00:28:45,396 --> 00:28:47,763
You said you had a meeting.
What are you doing here?
368
00:28:49,357 --> 00:28:51,132
Mr Yeung asked us to come here.
369
00:28:51,307 --> 00:28:55,494
Let me introduce you.
Our screenwriter, and our director.
370
00:28:55,550 --> 00:28:56,358
Mr Chak.
Nice to meet you.
371
00:28:56,439 --> 00:28:57,600
Where's Yeung Ki?
372
00:28:58,022 --> 00:28:59,797
He said he'd be late.
373
00:28:59,909 --> 00:29:01,081
He's not here?
374
00:29:02,746 --> 00:29:03,963
What are you doing?
375
00:29:07,708 --> 00:29:09,847
This isn't your house! What do you want?
376
00:29:12,106 --> 00:29:13,198
Hey!
377
00:29:16,584 --> 00:29:20,589
That's enough! Stop acting crazy!
You've totally embarrassed me!
378
00:29:24,820 --> 00:29:28,006
Please tell Mr Yeung I am sorry about that.
I'm not feeling well.
379
00:29:28,027 --> 00:29:28,960
OK.
380
00:29:47,940 --> 00:29:50,682
What is wrong with you?
381
00:29:50,779 --> 00:29:53,248
I was discussing the script
with the screenwriter and the director!
382
00:29:53,335 --> 00:29:55,394
I can't believe you suspect me of cheating!
383
00:29:55,941 --> 00:29:59,161
Have you been cheating behind my back?
384
00:30:00,497 --> 00:30:03,910
You've wronged me!
Don't you dare raise your voice!
385
00:30:09,747 --> 00:30:11,988
Please prepare the money
and send it to Colonel.
386
00:30:13,970 --> 00:30:16,871
Chi-man,
he's conspiring with the Japanese indeed.
387
00:30:17,491 --> 00:30:18,708
A running dog for the Japanese!
388
00:30:18,770 --> 00:30:21,705
Don't worry, just leave it with me.
389
00:30:21,734 --> 00:30:22,792
Thank you.
390
00:30:24,501 --> 00:30:26,924
What are you doing? Take his camera!
391
00:30:26,944 --> 00:30:27,786
Yes.
392
00:30:28,099 --> 00:30:29,032
Chi-man!
393
00:30:29,097 --> 00:30:32,419
What are you doing?
You can’t take my camera! Stop!
394
00:30:32,498 --> 00:30:35,149
Give me back my camera!
Give me back my camera!
395
00:30:36,367 --> 00:30:37,107
Scumbag!
396
00:30:37,500 --> 00:30:38,513
Running dog!
397
00:30:38,982 --> 00:30:43,965
What? You're following Director Kwok?
Have you lost your mind?
398
00:30:44,381 --> 00:30:46,725
Stop following him!
399
00:30:47,220 --> 00:30:49,871
He's high up and powerful,
and is a friend of the bosses!
400
00:30:49,950 --> 00:30:55,195
Even if you found something,
there's no way we could publicise it!
401
00:30:55,706 --> 00:31:01,839
You don't want to mess with him!
He can easily shut this whole place down!
402
00:31:02,227 --> 00:31:03,729
Even so, we can’t have no spine!
403
00:31:03,746 --> 00:31:06,113
Spine? Can that feed people?
404
00:31:07,497 --> 00:31:11,877
I'd rather starve to death
than surrender to evil!
405
00:31:12,332 --> 00:31:16,200
Apparently Director Kwok is a traitor!
Why can't we publicise his behaviour?
406
00:31:16,225 --> 00:31:17,841
Because I said "no"!
407
00:31:17,901 --> 00:31:20,962
Anyway I won't publish it! You two get out!
408
00:31:23,939 --> 00:31:26,795
Chief yelled at you, but so what?
409
00:31:27,667 --> 00:31:30,830
You came here not long ago.
Has anyone told you his nickname?
410
00:31:31,660 --> 00:31:32,877
Nickname?
411
00:31:33,297 --> 00:31:35,595
We call him Fart King behind his back.
412
00:31:35,731 --> 00:31:40,555
First, he farts a lot.
Second, he talks nonsense like farting.
413
00:31:42,376 --> 00:31:43,639
Good to see you smile.
414
00:31:43,664 --> 00:31:46,486
Just ignore him when he farts.
Don't let it bother you.
415
00:31:47,655 --> 00:31:51,307
If you were me,
would you keep following this case?
416
00:31:52,626 --> 00:31:55,311
Yes, because it's our job
to report the truth.
417
00:31:55,371 --> 00:31:59,786
Do what you think is right.
Just remember to be careful.
418
00:31:59,864 --> 00:32:01,593
OK.
419
00:32:03,499 --> 00:32:09,689
Don't just work, go out and have fun.
Siu-hong is a good guy.
420
00:32:10,508 --> 00:32:11,805
I know.
421
00:32:12,506 --> 00:32:15,874
You two are a lovely couple.
I look forward to hearing the good news.
422
00:32:17,108 --> 00:32:19,679
Not so soon. He's a workaholic.
423
00:32:31,708 --> 00:32:33,392
Let the ceremony begin.
424
00:32:38,666 --> 00:32:43,240
Kiu Ngo-tin and Lai Siu-hong
are now master and disciple.
425
00:33:08,747 --> 00:33:13,799
You guys came to collect a debt?
You don't know who you're messing with.
426
00:33:14,270 --> 00:33:15,999
Ask my brothers first!
427
00:33:19,713 --> 00:33:21,886
I represent Director Kwok
in collecting a debt.
428
00:33:22,022 --> 00:33:25,128
It's fine if you must use force.
429
00:33:25,346 --> 00:33:27,565
In terms of manpower,
I'm not worried at all.
430
00:33:28,116 --> 00:33:29,208
Get out of the way!
431
00:33:31,875 --> 00:33:34,219
I won't force you to return the money,
432
00:33:34,715 --> 00:33:37,332
but as I've found out, your restaurant
has violated the lease agreement.
433
00:33:38,040 --> 00:33:41,692
If I submit this report,
your restaurant will be sealed.
434
00:33:42,315 --> 00:33:44,215
Let's talk about it.
435
00:33:44,328 --> 00:33:46,262
Not unless you return the money.
436
00:33:46,287 --> 00:33:48,107
Should we ask your brothers?
437
00:33:48,915 --> 00:33:50,815
Fine, I'll return the money!
438
00:34:10,655 --> 00:34:11,781
Sis.
439
00:34:13,604 --> 00:34:15,424
It's dangerous. I told you not to come.
440
00:34:15,772 --> 00:34:18,469
It's exciting to catch a traitor.
How could I miss it?
441
00:34:21,404 --> 00:34:26,001
Siu-hong, I took pictures of Director Kwok
and Lee Kin-wan meeting with the Japanese.
442
00:34:27,416 --> 00:34:30,272
But you still can't prove
he's conspiring with the Japanese.
443
00:34:30,740 --> 00:34:35,997
I know, but I've also found out they
secretly raised funds for the Japanese.
444
00:34:36,416 --> 00:34:39,681
With enough information,
I'll be able to expose them.
445
00:34:40,339 --> 00:34:44,082
Director Kwok calls himself a patriot,
but his action contradict his words.
446
00:34:44,862 --> 00:34:48,082
Ting-ting, stop investigating him,
it's too dangerous.
447
00:34:48,107 --> 00:34:53,557
But I'm close to finding the truth.
Don't worry, I'll be careful.
448
00:34:55,304 --> 00:34:58,649
All right. Just remember
your safety is the most important thing.
449
00:34:58,706 --> 00:35:00,083
OK.
450
00:35:11,317 --> 00:35:14,651
Mr Kiu, sorry to have kept you waiting.
451
00:35:14,717 --> 00:35:16,014
It's alright.
452
00:35:17,354 --> 00:35:18,412
Where's Yuet-lan?
453
00:35:18,477 --> 00:35:21,617
She was so nervous.
She's already there making arrangements.
454
00:35:22,237 --> 00:35:23,898
Then don't make her wait. Let's go.
455
00:35:23,960 --> 00:35:24,938
Sure.
456
00:35:34,646 --> 00:35:39,504
Don't be nervous. It's like
you want to kill the handkerchief.
457
00:35:42,322 --> 00:35:46,145
Perhaps because
I haven't faced the media in a while.
458
00:35:47,687 --> 00:35:54,252
Here's what you do. When you feel nervous,
tell yourself you're not nervous.
459
00:35:56,590 --> 00:35:58,240
Now look at that cloud.
460
00:35:59,351 --> 00:36:02,844
It's moving like a cloud.
It's really a cloud.
461
00:36:07,761 --> 00:36:11,208
Mr Kiu, you have a good sense of humour.
462
00:36:11,271 --> 00:36:16,243
You're laughing at my joke?
It calms your nerves.
463
00:36:18,712 --> 00:36:23,809
By the way, you said you liked
"Muk Kwai-ying Takes Command".
464
00:36:23,953 --> 00:36:26,809
Who was the actress?
465
00:36:29,165 --> 00:36:31,213
I've watched various actresses.
466
00:36:32,035 --> 00:36:37,212
There's one I especially like,
but I still haven't had a chance.
467
00:36:38,150 --> 00:36:39,333
Why?
468
00:36:41,233 --> 00:36:43,861
We're almost there.
I'll tell you next time.
469
00:36:48,799 --> 00:36:49,846
Master Koo.
470
00:37:03,229 --> 00:37:04,674
Line them up.
471
00:37:09,339 --> 00:37:10,249
Thank you.
472
00:37:12,865 --> 00:37:14,128
This way please, Master Koo.
473
00:37:18,668 --> 00:37:23,208
Uncle Yiu-kwong, didn't you say we'd
hold a press conference in the big room?
474
00:37:23,380 --> 00:37:24,643
Why do we need this room?
475
00:37:24,706 --> 00:37:26,561
I'm so sorry, Master Koo.
476
00:37:26,624 --> 00:37:31,118
I booked the big room, but when I arrived
they told me it was taken.
477
00:37:33,267 --> 00:37:37,886
How could they give the big room
to Sheung Man-bun?
478
00:37:38,339 --> 00:37:41,161
Sheung Man-bun? What is he doing here?
479
00:37:41,219 --> 00:37:42,391
It's so irritating!
480
00:37:42,498 --> 00:37:46,150
He's also holding a press conference
to announce his upcoming show!
481
00:37:46,305 --> 00:37:47,522
Upcoming show?
482
00:37:47,546 --> 00:37:49,514
Let's hear what he's going to say!
483
00:37:50,781 --> 00:37:51,998
I'm coming with you.
484
00:37:55,259 --> 00:37:57,273
I invited you all here today
to announce to you that
485
00:37:57,334 --> 00:38:01,749
I'm staging "Sit Yan-kwai Conquers the West"
on October 15.
486
00:38:01,779 --> 00:38:05,556
Mr Sheung, it clashes with
Koo Siu-lau's "Muk Kwai-ying Takes Command".
487
00:38:05,616 --> 00:38:07,675
You're also holding a press conference
on the same day.
488
00:38:07,738 --> 00:38:10,799
Is there a discord between you two
so you want to challenge her?
489
00:38:11,652 --> 00:38:16,556
I'm not sure about her,
but I started planning the show months ago.
490
00:38:16,894 --> 00:38:18,476
The troupe owner can testify for me.
491
00:38:18,735 --> 00:38:24,868
Yes, Mr Sheung approached me.
The date was set a while ago.
492
00:38:25,177 --> 00:38:27,441
But we didn't hear anything.
493
00:38:27,501 --> 00:38:31,517
Actually people in the field had heard.
We just didn't announce it.
494
00:38:31,573 --> 00:38:36,067
You mean Koo Siu-lau knew the premiere date
and wanted to challenge you?
495
00:38:37,501 --> 00:38:43,122
She was my favourite disciple,
but she also disappointed me the most.
496
00:38:43,847 --> 00:38:49,149
She became involved in a gang for money
and brought shame to us all.
497
00:38:49,727 --> 00:38:51,661
She's no longer my disciple.
498
00:38:51,896 --> 00:38:54,194
Which gang are you talking about?
499
00:38:54,330 --> 00:38:57,994
There's nothing I can say.
I don't badmouth people.
500
00:38:58,527 --> 00:39:00,985
I just hope she can keep her nose clean.
501
00:39:01,736 --> 00:39:04,831
Koo Siu-lau didn't attend
your father's funeral.
502
00:39:04,888 --> 00:39:08,381
Was it because you two parted on bad terms?
503
00:39:09,259 --> 00:39:11,114
It's not worth talking about.
504
00:39:11,614 --> 00:39:17,360
If someone must behave ungratefully,
I'll take up the challenge.
505
00:39:17,531 --> 00:39:19,078
Liar.
506
00:39:22,622 --> 00:39:26,320
He said you challenged him
and called you ungrateful.
507
00:39:26,538 --> 00:39:31,635
He was twisting the truth!
How could he hurt you like that?
508
00:39:33,948 --> 00:39:36,724
Miss Siu-lau, the reporters have left.
We can go now.
509
00:39:42,669 --> 00:39:45,559
What are you doing here?
You're not welcome here!
510
00:39:45,619 --> 00:39:47,326
I'd like to talk to Siu-lau in private.
511
00:39:47,381 --> 00:39:49,236
What's there to talk about?
512
00:39:49,268 --> 00:39:53,398
Yuet-lan, let me sort things out with him.
513
00:40:14,943 --> 00:40:16,650
Why did you do that?
514
00:40:18,499 --> 00:40:20,797
Why did you pick the same date?
515
00:40:22,775 --> 00:40:24,686
Why did you hurt me like that?
516
00:40:25,435 --> 00:40:29,212
I never meant to hurt you.
You're hurting yourself.
517
00:40:30,475 --> 00:40:34,480
That troupe owner is a gang member.
You're ruining your career.
518
00:40:35,996 --> 00:40:40,342
Stop insulting my friends!
Uncle Yiu-kwong has helped me a lot!
519
00:40:40,632 --> 00:40:46,571
Stop acting innocent. You must know
Kiu Ngo-tin told him to help you.
520
00:40:48,151 --> 00:40:49,323
What?
521
00:40:49,477 --> 00:40:51,491
Just ask Uncle Yiu-kwong!
522
00:40:52,519 --> 00:40:57,650
Kiu Ngo-tin has helped you many times!
What does he want? Did you sleep with him?
523
00:40:59,554 --> 00:41:01,283
You have no right to insult me!
524
00:41:01,426 --> 00:41:05,454
Have you no decency? Why won't you
leave your best friend's husband alone?
525
00:41:05,475 --> 00:41:08,445
You have no morals! You're a tramp!
526
00:41:13,954 --> 00:41:16,013
No one can touch anything I've thrown away!
527
00:41:31,159 --> 00:41:32,126
Siu-lau!
528
00:41:37,409 --> 00:41:38,251
What happened?
529
00:41:39,967 --> 00:41:44,302
It's all my fault.
I asked Uncle Yiu-kwong for help.
530
00:41:45,568 --> 00:41:52,747
I thought you'd feel more comfortable
working with him, but I screwed up.
531
00:41:55,317 --> 00:42:06,149
You did nothing wrong.
I only blame myself for being so blind.
532
00:42:09,762 --> 00:42:15,610
Because of him, I left my family behind
and went to Beiping alone.
533
00:42:18,685 --> 00:42:25,660
Because of him, all those years
I lived without a status.
534
00:42:32,523 --> 00:42:43,867
Even now when I want to leave him,
he still won't stop hurting me.
535
00:42:49,838 --> 00:42:56,813
I don't understand why I loved him so much.
43606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.