Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,909 --> 00:01:37,072
In the 1930s, China was unified after
2
00:01:37,154 --> 00:01:38,349
the new Government was set up in Nanjing.
3
00:01:38,430 --> 00:01:40,558
Despite trouble from remnant warlords
4
00:01:40,630 --> 00:01:43,645
and the on-going Japanese aggression,
5
00:01:43,829 --> 00:01:46,890
the Republic enjoyed relative
peace and stability
6
00:01:46,949 --> 00:01:50,647
until the full scale Japanese invasion
of China in 1937.
7
00:01:50,984 --> 00:01:54,158
China experienced huge progress in terms
of politics, economy, industries,
8
00:01:54,214 --> 00:01:56,046
construction and culture
9
00:01:56,133 --> 00:01:58,397
during this Golden Decade.
10
00:02:02,825 --> 00:02:03,758
(1930s)
11
00:02:03,855 --> 00:02:04,560
(Chinese Territory)
12
00:02:04,588 --> 00:02:07,034
You're good, Mr. Kiu!
13
00:02:07,100 --> 00:02:10,638
You're now the head of the 3 tycoons
of Shanghai.
14
00:02:10,666 --> 00:02:12,566
You're a resourceful man indeed.
15
00:02:13,699 --> 00:02:16,555
How can I help you?
16
00:02:16,741 --> 00:02:21,998
Chief Lui, without your help,
resourcefulness is nothing.
17
00:02:25,306 --> 00:02:26,956
About the gaming licence...
18
00:02:27,069 --> 00:02:30,232
Several months have gone by,
is there any progress?
19
00:02:30,288 --> 00:02:34,782
Don't worry, I'm working on it.
20
00:02:35,326 --> 00:02:38,546
We have formalities to go through
21
00:02:38,648 --> 00:02:40,833
and it's not my decision alone.
22
00:02:42,329 --> 00:02:46,175
Without the Chairman's consent,
23
00:02:46,444 --> 00:02:48,913
I can't really do much.
24
00:02:50,001 --> 00:02:52,823
Sounds like I'll have to wait.
25
00:02:53,837 --> 00:02:58,377
Be patient! I'll let you know
as soon as I hear anything.
26
00:02:58,486 --> 00:03:03,060
Thank you for your trouble, Chief Lui!
27
00:03:03,166 --> 00:03:04,691
I'd better be going.
28
00:03:06,520 --> 00:03:07,817
Let me walk him out.
29
00:03:26,852 --> 00:03:27,944
Let's have a drink up here,
30
00:03:28,368 --> 00:03:29,631
and then go downstairs for dinner.
31
00:03:30,006 --> 00:03:32,475
How convenient!
32
00:03:33,656 --> 00:03:35,750
I like it here. It's quiet.
33
00:03:36,449 --> 00:03:39,794
You can still speak your mind
even after a few drinks
34
00:03:39,895 --> 00:03:41,499
and need not worry about
the wall having ears.
35
00:03:41,814 --> 00:03:44,260
You can still speak your mind
even if the walls have ears.
36
00:03:44,420 --> 00:03:46,024
Depending on who you wish to talk to.
37
00:03:47,695 --> 00:03:48,742
Get my wine!
38
00:03:48,819 --> 00:03:49,627
Yes, Mr. Hon!
39
00:03:50,332 --> 00:03:51,390
Sit down! Please sit...
40
00:03:52,890 --> 00:03:54,187
Your wine, Mr. Hon!
41
00:04:01,767 --> 00:04:05,795
Cheuk Man-kwan used to come here
for a drink.
42
00:04:06,368 --> 00:04:13,718
Really? I do miss him!
43
00:04:14,741 --> 00:04:19,235
Thank you! He had a broad mind and style.
44
00:04:21,824 --> 00:04:27,115
He was more humanised than Master Lui,
45
00:04:27,835 --> 00:04:29,132
who's more bureaucratic.
46
00:04:29,504 --> 00:04:31,927
Bureaucratic is not a problem.
47
00:04:32,873 --> 00:04:37,515
But the gaming licence is a simple matter,
48
00:04:37,551 --> 00:04:41,283
why so many obstacles in the way?
49
00:04:42,667 --> 00:04:47,036
It's not the one at the top
who's in your way.
50
00:04:47,754 --> 00:04:51,759
The Government is too busy with
other policies to get in your way.
51
00:04:52,179 --> 00:05:00,883
I see...Yama is easy to handle,
but not his imps.
52
00:05:01,056 --> 00:05:04,003
The troublemaker is often the one in between
53
00:05:04,098 --> 00:05:08,717
You're right! The middle man often
affects the decision.
54
00:05:09,589 --> 00:05:13,036
The more you want something,
the more he strings you along.
55
00:05:13,255 --> 00:05:16,441
You'll be wasting your time running around.
56
00:05:16,547 --> 00:05:19,073
In the end, it's not worth it.
57
00:05:19,979 --> 00:05:23,370
That's why, friends are so important.
58
00:05:24,348 --> 00:05:28,967
You make the right friends,
you save a lot of trouble. Thank you!
59
00:05:29,542 --> 00:05:31,840
I'm just shooting off my mouth!
60
00:05:31,945 --> 00:05:34,926
What does a lieutenant know?
61
00:05:35,096 --> 00:05:38,043
Do they serve good food here?
62
00:05:41,867 --> 00:05:44,928
How long will you stay in Shanghai?
63
00:05:44,986 --> 00:05:46,397
When will you go on stage?
64
00:05:46,468 --> 00:05:48,004
I'd love to see you acting.
65
00:05:48,106 --> 00:05:52,475
That's a great idea!
66
00:05:52,581 --> 00:05:56,393
You must be kidding!
We should stick to mahjong.
67
00:05:56,495 --> 00:05:59,908
Don't worry! We'll practise together!
68
00:06:00,333 --> 00:06:03,746
The children are abroad,
69
00:06:03,811 --> 00:06:05,666
and Tin is always so busy.
70
00:06:05,745 --> 00:06:08,225
I'm bored all by myself.
71
00:06:08,866 --> 00:06:12,473
Let's do that...we'll go back on stage
and have some fun!
72
00:06:14,501 --> 00:06:15,309
What do you think, Tin?
73
00:06:15,546 --> 00:06:18,561
I'd like to hear Master Koo!
74
00:06:18,618 --> 00:06:20,552
Tin used to be a huge fan.
75
00:06:20,662 --> 00:06:21,914
He loves Beijing opera.
76
00:06:21,988 --> 00:06:25,310
If you go back on stage,
you'll have his full support.
77
00:06:25,388 --> 00:06:27,686
It won't be easy to get a ticket.
78
00:06:27,744 --> 00:06:29,360
Not even if you rob somebody.
79
00:06:29,464 --> 00:06:32,525
No tickets? Just add more performances.
80
00:06:33,099 --> 00:06:35,204
I'm afraid no one would watch me.
81
00:06:35,293 --> 00:06:36,795
I'll watch 10 shows.
82
00:06:40,738 --> 00:06:41,443
Miss...
83
00:06:46,617 --> 00:06:47,322
Excuse me!
84
00:06:55,416 --> 00:06:58,522
I'm sorry. I must go now!
85
00:07:04,650 --> 00:07:08,188
Mr. Kiu, thank you for taking me
to the hospital.
86
00:07:08,253 --> 00:07:09,254
You're welcome!
87
00:07:28,642 --> 00:07:32,180
Maybe you should not see old Mr. Sheung.
88
00:07:32,885 --> 00:07:34,387
He's the father of my shifu.
89
00:07:34,445 --> 00:07:37,176
If he wanted to see me, I must go in.
90
00:07:39,047 --> 00:07:39,661
Ski-bu!
91
00:07:41,762 --> 00:07:42,775
Shouldn't you be in Beiping?
92
00:07:43,635 --> 00:07:46,377
I was the one who wanted to see you,
not my Father.
93
00:07:47,082 --> 00:07:47,947
Let go of me!
94
00:07:55,116 --> 00:07:58,859
Siu-lau, I missed you so much.
95
00:07:59,874 --> 00:08:02,548
Come back to Beiping with me
after Father gets well.
96
00:08:02,566 --> 00:08:03,465
Don't leave me again!
97
00:08:03,487 --> 00:08:04,818
We can’t go on like this!
98
00:08:06,568 --> 00:08:09,458
I came back to Shanghai,
because I want to free myself from you.
99
00:08:10,889 --> 00:08:12,618
I know you feel aggrieved.
100
00:08:13,564 --> 00:08:18,821
I know I promised to get a divorce,
but Ngan-hing wouldn't back down.
101
00:08:18,930 --> 00:08:19,544
You know how she is...
102
00:08:19,570 --> 00:08:21,709
I have heard this too many times.
103
00:08:23,485 --> 00:08:27,388
I never asked you to divorce your wife.
104
00:08:28,489 --> 00:08:30,298
It's just that she won't accept me.
105
00:08:31,042 --> 00:08:34,103
Do you know how many fights
we had over you?
106
00:08:34,162 --> 00:08:36,176
I know she harassed you in Shanghai.
107
00:08:36,924 --> 00:08:41,418
I meant to give her an ultimatum,
but Father became ill...
108
00:08:41,480 --> 00:08:42,857
Then don't make things difficult for you.
109
00:08:45,847 --> 00:08:50,865
All these years, I have never asked you
to do anything for me.
110
00:08:51,410 --> 00:08:54,539
But I can't live without you!
Give me more time...
111
00:08:54,600 --> 00:09:00,949
Say no more! Let's give each other a chance
to start a new life, alright?
112
00:09:01,130 --> 00:09:05,340
No! Have you forgotten
what I have done for you?
113
00:09:05,889 --> 00:09:10,634
I know, without you, Koo Siu-lau
would never be who she is today.
114
00:09:10,849 --> 00:09:12,704
I can never repay you for that.
115
00:09:13,407 --> 00:09:14,909
Don't lie to yourself!
116
00:09:15,014 --> 00:09:17,437
When you followed me to Beiping,
117
00:09:17,526 --> 00:09:19,631
you were willing to give up everything.
118
00:09:19,724 --> 00:09:22,113
Including your chance to go on stage.
119
00:09:22,174 --> 00:09:23,699
You know how much you love me.
120
00:09:24,317 --> 00:09:26,945
You want to break up with me now?
Can you really forget me?
121
00:09:26,969 --> 00:09:27,709
Don't say it!
122
00:09:30,806 --> 00:09:33,776
Trust me! I'll let people know you're mine.
123
00:09:34,488 --> 00:09:37,856
I will give you the status soon,
as Sheung Man-bun's wife.
124
00:09:37,966 --> 00:09:41,459
Trust me, don't leave me!
125
00:10:00,474 --> 00:10:03,159
Brother Tin, these are the books
for this year.
126
00:10:06,107 --> 00:10:11,876
Look at that...these numbers are wrong!
127
00:10:15,997 --> 00:10:20,878
Hon-lam, should we start an opera troupe?
128
00:10:21,598 --> 00:10:22,724
Opera troupe?
129
00:10:23,595 --> 00:10:26,735
I know you like the opera.
This is a good time.
130
00:10:26,793 --> 00:10:29,285
Master Koo is in Shanghai,
and you're old friends.
131
00:10:29,398 --> 00:10:31,287
Anytime you have an itch for the opera,
132
00:10:31,348 --> 00:10:33,646
invite Master Koo over to your house
and let her sing for you.
133
00:10:33,672 --> 00:10:36,960
It's the more the merrier with the opera.
134
00:10:37,479 --> 00:10:38,366
That's true!
135
00:10:38,477 --> 00:10:41,970
Find out for me, what it takes
to set up an opera troupe!
136
00:10:42,310 --> 00:10:43,243
Yes!
137
00:11:00,031 --> 00:11:00,714
Yuet-lan?
138
00:11:01,508 --> 00:11:04,398
Look at you! You look haggard!
139
00:11:06,064 --> 00:11:09,125
I didn’t sleep well last night.
140
00:11:09,901 --> 00:11:11,630
Siu-yuk told me everything.
141
00:11:12,812 --> 00:11:16,737
You're indecisive again because
Master Sheung came to Shanghai.
142
00:11:23,336 --> 00:11:27,398
You were so cheerful
when we met in Beiping.
143
00:11:28,094 --> 00:11:33,430
I can't believe being with Master Sheung
would make you so unhappy.
144
00:11:35,644 --> 00:11:37,499
Perhaps I made the wrong decision.
145
00:11:38,686 --> 00:11:42,338
I shouldn't have thrown caution
to the wind just to be with him.
146
00:11:43,132 --> 00:11:50,471
He promised me he'd get a divorce,
but he never...
147
00:11:51,244 --> 00:11:53,588
It seems like I've come between them.
148
00:11:53,802 --> 00:11:57,272
Don't say that, silly!
149
00:11:58,888 --> 00:12:02,176
Just like when I married Tin,
150
00:12:02,927 --> 00:12:05,305
I knew he was in love with 2 other women.
151
00:12:06,274 --> 00:12:11,496
There's a woman whom he loved very much,
but somehow they drifted apart.
152
00:12:12,842 --> 00:12:15,982
The other one was his ex-wife.
153
00:12:17,241 --> 00:12:20,302
They say she ran off with someone.
154
00:12:21,199 --> 00:12:24,931
Anyway, I'm his wife now.
155
00:12:27,798 --> 00:12:31,985
I hope I could be more like you
and carry no baggage.
156
00:12:32,275 --> 00:12:35,461
Baggage is something you give yourself.
157
00:12:35,911 --> 00:12:42,169
You haven't changed a bit since Beiping.
158
00:12:42,632 --> 00:12:45,567
You never seem to have a care in the world.
159
00:12:47,312 --> 00:12:51,499
Mr. Kiu is lucky to have married you.
160
00:12:52,041 --> 00:12:56,103
Whoever marries you is the lucky one.
161
00:12:56,195 --> 00:12:58,823
He can hear you sing every day.
162
00:13:01,765 --> 00:13:03,859
Good! You're smiling again!
163
00:13:06,928 --> 00:13:11,934
You're right! I should forget
all the unhappy things.
164
00:13:14,121 --> 00:13:18,149
I want to be the old Koo Siu-lau again.
165
00:13:18,520 --> 00:13:19,897
Good thinking!
166
00:13:20,002 --> 00:13:23,211
Come...get dressed, we're going out!
167
00:13:23,630 --> 00:13:24,290
Where are we going?
168
00:13:24,597 --> 00:13:27,942
We talked about going back
on stage last night.
169
00:13:28,669 --> 00:13:31,491
It was just talk, on the spur of the moment.
170
00:13:31,523 --> 00:13:32,729
You can’t be serious!
171
00:13:32,803 --> 00:13:37,013
I'm meeting with the musicians
to work out the details.
172
00:13:37,102 --> 00:13:40,686
What? I have retired from the stage
for so long,
173
00:13:40,753 --> 00:13:42,335
the fans won't remember me.
174
00:13:42,422 --> 00:13:46,256
Who would put up the money
to start an opera troupe?
175
00:13:46,360 --> 00:13:47,862
Don't worry about the money!
176
00:13:47,920 --> 00:13:51,538
Tin said he'd give me the money
and let me be the owner.
177
00:13:52,241 --> 00:13:55,859
Owner? What if you lose all your money?
178
00:13:55,884 --> 00:13:58,376
So? I can afford it.
179
00:13:58,948 --> 00:14:01,906
The point is for us to put on a good show.
180
00:14:02,453 --> 00:14:07,459
More importantly, we're all happy
if you're happy.
181
00:14:10,888 --> 00:14:12,572
Ting-ting wrote this story
182
00:14:12,807 --> 00:14:16,300
about the Japanese paying
above market price for cotton,
183
00:14:16,675 --> 00:14:19,861
and controlling the price of cotton
through the futures market.
184
00:14:19,966 --> 00:14:21,741
It's a means of economic invasion.
185
00:14:22,281 --> 00:14:23,669
So what if it's true?
186
00:14:23,810 --> 00:14:26,154
Now the Japanese control the market.
187
00:14:26,805 --> 00:14:29,945
Back then we could just run our business
being honest.
188
00:14:30,050 --> 00:14:32,633
Now you must have money and power
to stay in business.
189
00:14:32,737 --> 00:14:36,059
The Japs won't stop until they
hound us to death.
190
00:14:36,856 --> 00:14:40,463
Uncle Hon, tell the workers not to worry!
191
00:14:40,646 --> 00:14:42,398
We still have some cash.
192
00:14:42,485 --> 00:14:44,317
Everyone will get severance pay.
193
00:14:44,373 --> 00:14:46,671
You're closing down the cotton mill, Father?
194
00:14:47,336 --> 00:14:49,862
It took decades for you to build
Gat Li into this scale.
195
00:14:50,004 --> 00:14:52,393
You put your whole life into it.
196
00:14:52,454 --> 00:14:53,501
I didn't want to either.
197
00:14:54,045 --> 00:14:58,425
But running it like this will only
mean losing more money.
198
00:14:58,452 --> 00:15:00,193
The workers will be worse off.
199
00:15:05,049 --> 00:15:06,392
Practising calligraphy?
200
00:15:06,422 --> 00:15:09,392
Why not? I have the time.
201
00:15:11,539 --> 00:15:12,426
Nice!
202
00:15:13,021 --> 00:15:13,954
I think so too!
203
00:15:14,690 --> 00:15:18,240
Are you going to the Refuge House
or playing mahjong today?
204
00:15:18,299 --> 00:15:19,596
To the Kiu Mansion.
205
00:15:19,703 --> 00:15:22,001
Something happened between you and Tin.
206
00:15:22,184 --> 00:15:25,245
I intend to go patch things up.
Is that a good idea?
207
00:15:25,335 --> 00:15:28,839
Why not! Whatever makes you happy!
208
00:15:29,698 --> 00:15:30,665
You don't blame him?
209
00:15:31,695 --> 00:15:35,040
A woman should stay out of a man's business.
210
00:15:36,250 --> 00:15:38,673
You really can’t blame Tin.
211
00:15:38,777 --> 00:15:41,280
Neither of you had anything to lose.
212
00:15:41,336 --> 00:15:44,704
With Tin in charge, the Chief
let you off the hook.
213
00:15:45,969 --> 00:15:47,789
If you're not so ambitious,
214
00:15:47,850 --> 00:15:50,069
I wouldn't have to worry about
you and Hok-yiu.
215
00:15:50,128 --> 00:15:53,029
You have worked so hard for so long,
it's time you took a break.
216
00:15:53,127 --> 00:15:54,435
What's wrong with enjoying life?
217
00:15:54,462 --> 00:15:58,672
Alright...just get going!
218
00:15:59,367 --> 00:16:00,277
I'll be home soon.
219
00:16:12,814 --> 00:16:15,875
Since Shankeng stopped selling opium,
220
00:16:15,981 --> 00:16:17,153
we only have income from the casino.
221
00:16:17,445 --> 00:16:18,628
We're making a lot less than before.
222
00:16:18,771 --> 00:16:22,992
We thought the gaming licence
would bring in money,
223
00:16:23,094 --> 00:16:24,346
but there's still no word.
224
00:16:24,420 --> 00:16:25,592
We really can't count on it.
225
00:16:26,167 --> 00:16:30,035
It's alright. Patience is everything!
226
00:16:30,535 --> 00:16:33,982
Things will happen if you're patient.
227
00:16:34,013 --> 00:16:35,640
But how?
228
00:16:35,698 --> 00:16:37,996
Brother Tin said he'd get
the gaming licence.
229
00:16:38,694 --> 00:16:41,834
He thinks he'll get perks from
kissing up to the new Government.
230
00:16:41,971 --> 00:16:43,826
But he has to wait just the same.
231
00:16:44,249 --> 00:16:47,310
I can do whatever Kiu Ngo-tin can do.
232
00:16:47,368 --> 00:16:50,144
I won't be so impulsive anymore.
233
00:16:50,254 --> 00:16:52,621
Everything requires planning.
234
00:16:54,856 --> 00:16:57,712
Brother Shan, Master Lui finally
accepted the cigars!
235
00:16:57,773 --> 00:16:59,070
He wants to meet with us.
236
00:16:59,458 --> 00:17:03,440
Good! It wasn't easy to get those cigars.
237
00:17:03,497 --> 00:17:04,464
Go set it up!
238
00:17:04,651 --> 00:17:05,356
Right, Brother Shan!
239
00:17:07,185 --> 00:17:10,405
Last time Master Lui lent his troops
to Brother 'I'm.
240
00:17:10,492 --> 00:17:11,880
Why should we kiss up to him?
241
00:17:13,299 --> 00:17:15,233
Master Lui controls the army.
242
00:17:15,342 --> 00:17:17,595
He's very important to me.
243
00:17:17,652 --> 00:17:21,828
If he can be bought, that means
I can bribe him.
244
00:17:22,815 --> 00:17:24,635
Everyone has a price.
245
00:17:24,780 --> 00:17:26,396
It's a matter of how much.
246
00:17:27,220 --> 00:17:29,200
If I can bribe him,
247
00:17:29,700 --> 00:17:33,477
I'll have whatever Kiu Ngo-tin has.
248
00:17:37,984 --> 00:17:42,160
Bravo...you're such a crack shot!
249
00:17:42,186 --> 00:17:43,881
You have the demeanour of a true leader.
250
00:17:47,981 --> 00:17:50,552
Cigars? Not bad...
251
00:17:50,695 --> 00:17:53,801
Cuban cigars are something money can't buy.
252
00:17:53,861 --> 00:17:56,125
But I know you enjoy the fine things
in life.
253
00:17:56,263 --> 00:17:58,766
So I tried everything in my power
to bring you some.
254
00:17:58,786 --> 00:18:00,117
I hope you'll like them.
255
00:18:02,379 --> 00:18:04,313
Then do you know what I don't like?
256
00:18:05,141 --> 00:18:05,755
What?
257
00:18:06,577 --> 00:18:11,322
I don't like gangsters who resort
to unscrupulous means.
258
00:18:11,428 --> 00:18:15,433
Speaking of gangsters, you're more of a
gangster than Kiu Ngo-tin.
259
00:18:18,206 --> 00:18:21,904
Gangster or not, you wouldn't mind.
260
00:18:22,013 --> 00:18:26,678
The point is I truly wish to work for you.
261
00:18:28,174 --> 00:18:31,360
Work for me?
262
00:18:31,450 --> 00:18:35,580
Good! I have a job for you,
we'll see how well you can handle it.
263
00:18:36,051 --> 00:18:37,314
Whatever you say, Master Lui!
264
00:18:37,533 --> 00:18:41,788
Some French merchant imported a
shipment of fine red wine lately.
265
00:18:41,933 --> 00:18:45,221
Red wine is the latest fad in Shanghai.
266
00:18:45,365 --> 00:18:47,424
But this shipment is
reserved for the French.
267
00:18:48,095 --> 00:18:54,023
I was thinking it'd be a good idea
to give some to my friends as a gift.
268
00:18:54,616 --> 00:18:57,039
How thoughtful of you!
269
00:18:57,096 --> 00:18:58,427
No problems! You can count on me!
270
00:18:59,608 --> 00:19:03,272
Brother Tin, you asked for me and Siu-hong,
did you have something important to discuss?
271
00:19:03,299 --> 00:19:07,236
No...just a casual chat over a cup of tea.
272
00:19:07,331 --> 00:19:09,902
I wish it was that simple.
273
00:19:12,340 --> 00:19:13,432
I want to pick your brains
274
00:19:14,461 --> 00:19:18,318
about what business we should go into
in Shanghai.
275
00:19:19,327 --> 00:19:21,637
Banking can make a lot of money.
276
00:19:21,699 --> 00:19:24,282
People will worship us like gods.
277
00:19:25,025 --> 00:19:26,117
A bank?
278
00:19:26,897 --> 00:19:30,185
Good idea, but the threshold is very high.
279
00:19:30,298 --> 00:19:32,562
Banking is highly regulated
by the new Government.
280
00:19:32,654 --> 00:19:36,784
Seeking other banks' initial support
is not easy.
281
00:19:36,821 --> 00:19:40,166
Without the connection, you won't
be able to start.
282
00:19:40,347 --> 00:19:42,793
Mr. Kiu, you have friends
in the banking business.
283
00:19:42,827 --> 00:19:45,046
Getting their help should not be a problem.
284
00:19:47,103 --> 00:19:51,392
King-chuen, have a chat with Mr. Hung.
285
00:19:51,456 --> 00:19:52,287
Sure!
286
00:19:52,991 --> 00:19:55,232
There are other options.
287
00:19:55,315 --> 00:19:58,046
Industrial enterprises such as flour mills,
and cotton mills.
288
00:19:58,108 --> 00:19:59,325
There's a huge demand.
289
00:20:00,433 --> 00:20:05,132
Mr. Lai, they say your Father's cotton mill
is closing down, why?
290
00:20:06,266 --> 00:20:09,486
The Japanese is monopolising the market
with predatory pricing.
291
00:20:09,948 --> 00:20:11,120
There's no point in keeping it running.
292
00:20:11,352 --> 00:20:15,516
That bad? It's your Father's whole life!
293
00:20:16,672 --> 00:20:18,322
He's tried everything he could.
294
00:20:18,435 --> 00:20:20,039
He doesn't have the money.
295
00:20:20,182 --> 00:20:23,129
He had no choice but to let it go.
296
00:20:26,704 --> 00:20:30,288
I want to take a look.
Can you make the arrangements?
297
00:20:30,634 --> 00:20:31,294
Will do!
298
00:20:32,148 --> 00:20:34,765
I didn't realise there are so many
procedures in making cotton yarn.
299
00:20:34,831 --> 00:20:36,686
And all those machines! So complicated!
300
00:20:37,710 --> 00:20:40,998
Mr. Lai, you have quite an operation here.
301
00:20:41,095 --> 00:20:43,405
It's a shame to close it down.
302
00:20:44,699 --> 00:20:46,884
I built everything from the ground.
303
00:20:47,580 --> 00:20:50,948
It took me decades to build this.
304
00:20:51,620 --> 00:20:54,476
But times are unfavourable to me now.
What can I do?
305
00:20:59,170 --> 00:21:00,717
Brother Tin, I didn't know you're here!
306
00:21:00,776 --> 00:21:02,995
I came to look around. How are you doing?
307
00:21:03,054 --> 00:21:05,523
Pretty good! The boss takes good care of us.
308
00:21:05,581 --> 00:21:08,596
Little rascal, you can now speak loudly!
309
00:21:08,700 --> 00:21:10,077
I don't want you to scold me again.
310
00:21:11,290 --> 00:21:13,349
Boss, please re-consider.
311
00:21:13,459 --> 00:21:15,234
I've spoken to the workers.
312
00:21:15,300 --> 00:21:17,826
They'd rather take a pay cut
than let the mill go.
313
00:21:17,890 --> 00:21:19,472
Will you re-consider?
314
00:21:28,419 --> 00:21:29,511
Mrs. Kiu! Master Koo!
315
00:21:31,055 --> 00:21:33,274
You're late, Tin!
316
00:21:33,864 --> 00:21:35,468
The cotton mill took longer than I thought.
317
00:21:36,064 --> 00:21:38,385
Why are you here, Mr. Kiu?
318
00:21:39,089 --> 00:21:40,636
I invited him.
319
00:21:41,257 --> 00:21:44,670
I'm only good with lining up the cast.
320
00:21:44,736 --> 00:21:47,637
I'm not good at running a business.
321
00:21:47,701 --> 00:21:51,638
I'd better let him be the owner
of the troupe.
322
00:21:54,248 --> 00:21:57,468
It's probably best to put a man in charge.
323
00:21:57,541 --> 00:22:01,785
Yes...he'd scold me if I spent too
much money
324
00:22:01,846 --> 00:22:04,793
You make me seem so stingy!
325
00:22:05,977 --> 00:22:11,029
Thank you for your help and support.
326
00:22:11,126 --> 00:22:13,515
This is nothing...
327
00:22:13,576 --> 00:22:16,716
I'm a fan, I'm happy to do it.
328
00:22:17,210 --> 00:22:20,225
Oh no, look at the time!
329
00:22:20,842 --> 00:22:21,502
What is it?
330
00:22:22,168 --> 00:22:26,264
I'm meeting with the headgear designer
at the Arch.
331
00:22:26,327 --> 00:22:29,786
It's almost time,
but Uncle Chak-fung is not here yet.
332
00:22:29,842 --> 00:22:31,139
What should I do?
333
00:22:31,246 --> 00:22:32,953
Can you postpone?
334
00:22:33,602 --> 00:22:36,788
The designer is rather arrogant.
335
00:22:37,966 --> 00:22:42,051
How about...you know Uncle Chak-fung, right?
336
00:22:42,085 --> 00:22:45,180
You stay and talk to him.
And I'll go over there.
337
00:22:45,235 --> 00:22:48,466
We'll meet up later
at the Eight Point Guild.
338
00:22:48,558 --> 00:22:51,380
Alright...go! Don't keep people waiting!
339
00:22:51,406 --> 00:22:52,225
See you later!
340
00:23:19,214 --> 00:23:21,023
What's going on? Go take a look!
341
00:23:30,133 --> 00:23:32,147
Boss, the car broke down!
342
00:23:32,691 --> 00:23:34,216
It's alright!
343
00:23:35,372 --> 00:23:37,227
It's not far from the Eight Points Guild.
344
00:23:37,253 --> 00:23:38,459
Mind if we walked?
345
00:23:38,522 --> 00:23:39,307
Sure!
346
00:23:39,880 --> 00:23:40,540
Hon-lam!
347
00:23:43,046 --> 00:23:45,219
When you were talking to Uncle Chak-fung,
348
00:23:45,246 --> 00:23:47,590
you seem to have misgivings
about the performance.
349
00:23:47,648 --> 00:23:49,252
What exactly are you worried about?
350
00:23:50,997 --> 00:23:55,184
It has been so long, I'm afraid
I'm a bit rusty.
351
00:23:56,006 --> 00:24:00,933
Besides, someone close to me may not approve
352
00:24:01,044 --> 00:24:04,491
If he cares about you, he should be
happy for you.
353
00:24:04,601 --> 00:24:05,466
There's nothing to worry about.
354
00:24:08,315 --> 00:24:12,218
I used to come here for a walk
whenever I was unhappy.
355
00:24:13,602 --> 00:24:14,979
I haven't been back for many years.
356
00:24:15,833 --> 00:24:17,506
Nothing has changed.
357
00:24:20,327 --> 00:24:22,819
Look! They have fruits!
358
00:24:24,392 --> 00:24:25,655
They are really good!
359
00:24:31,429 --> 00:24:34,251
Genuine Laiyang pears? Thin peel and juicy.
360
00:24:34,315 --> 00:24:44,692
Hon-lam, try it.
361
00:24:49,837 --> 00:24:52,898
Laiyang pears are juicy and good
for the voice.
362
00:24:52,957 --> 00:24:54,015
Thanks!
363
00:24:54,103 --> 00:24:56,606
You're Siu-lau, right? I'm Tin!
364
00:24:58,784 --> 00:24:59,922
It's very sweet!
365
00:25:01,436 --> 00:25:03,564
Want some? Come here...
366
00:25:03,588 --> 00:25:07,570
I want some...
367
00:25:11,264 --> 00:25:12,971
Master Sheung is here!
368
00:25:18,785 --> 00:25:19,650
You may go!
369
00:25:19,909 --> 00:25:20,535
Yes!
370
00:25:24,946 --> 00:25:26,289
What are you doing here?
371
00:25:26,990 --> 00:25:29,413
I still have time, so I came to see you.
372
00:25:30,115 --> 00:25:32,538
I'd been waiting for a long time.
Where were you?
373
00:25:33,281 --> 00:25:35,500
I was with Yuet-lan the whole day.
374
00:25:37,680 --> 00:25:41,457
I'd like to ask you something.
375
00:25:42,282 --> 00:25:44,853
Yuet-lan wants me to go back on stage.
376
00:25:44,950 --> 00:25:47,419
Her husband will be owner of the troupe.
377
00:25:48,194 --> 00:25:49,207
What do you think?
378
00:25:50,996 --> 00:25:53,806
Sure! Whatever makes you happy!
379
00:25:55,268 --> 00:25:55,848
Really?
380
00:25:58,107 --> 00:26:00,724
I heard Yuet-lan's husband is Kiu Ngo-tin.
381
00:26:01,632 --> 00:26:04,681
You know there's a lot of work
in setting up a troupe.
382
00:26:04,834 --> 00:26:08,816
They're laymen after all.
They don't know what to do.
383
00:26:09,905 --> 00:26:13,011
Why don't you arrange for me to
have dinner with them?
384
00:26:13,352 --> 00:26:14,649
I can give them some pointers.
385
00:26:15,426 --> 00:26:17,485
Sure! I'll set it up.
386
00:26:18,234 --> 00:26:19,554
I have heard so much about you, Mr. Kiu!
387
00:26:19,585 --> 00:26:21,189
You're too kind...
388
00:26:21,270 --> 00:26:24,080
Master Sheung, you're the North Star
of Beijing opera,
389
00:26:24,109 --> 00:26:27,079
I have always wanted to make
your acquaintance.
390
00:26:27,105 --> 00:26:29,756
It's an honour to finally meet you.
391
00:26:29,865 --> 00:26:31,515
Please have a seat!
392
00:26:32,907 --> 00:26:36,923
Long time no see, Master Sheung!
Do you remember me?
393
00:26:37,034 --> 00:26:39,810
Of course I remember you, Yuet-lan!
394
00:26:40,435 --> 00:26:43,086
We had fun doing the Peony Pavilion.
395
00:26:43,149 --> 00:26:44,958
Feels like it was only yesterday.
396
00:26:45,036 --> 00:26:48,097
I only had a bit part.
397
00:26:48,187 --> 00:26:49,916
I thought you would have forgotten me.
398
00:26:49,998 --> 00:26:53,013
You have an incredible memory, Master Sheung
399
00:26:53,991 --> 00:26:59,407
Mr. Kiu, I'm grateful for your help
with Siu-lau's performance.
400
00:26:59,826 --> 00:27:02,011
But Siu-lau has not performed for so long.
401
00:27:02,150 --> 00:27:04,084
As her mentor, I'm naturally worried.
402
00:27:04,193 --> 00:27:07,083
That's why I asked for this meeting
so I could share my thoughts with you.
403
00:27:07,157 --> 00:27:08,488
I hope you don't mind.
404
00:27:08,591 --> 00:27:10,525
That's quite alright!
405
00:27:10,588 --> 00:27:16,561
This is our first time as owner of a troupe.
We're only amateurs.
406
00:27:16,625 --> 00:27:20,402
We couldn't be happier to have your advice.
407
00:27:20,431 --> 00:27:24,925
It's our good fortune to have your help.
408
00:27:25,345 --> 00:27:27,530
Sir, dinner is ready!
409
00:27:27,670 --> 00:27:30,765
Please be seated, Master Sheung!
410
00:27:30,798 --> 00:27:31,378
Thank you!
411
00:27:44,279 --> 00:27:48,056
It appears you've hit a snag
in setting things up?
412
00:27:50,114 --> 00:27:54,893
Pretty much everything is settled.
413
00:27:55,551 --> 00:27:58,976
But for some reason, no matter how much
money I offer,
414
00:27:59,286 --> 00:28:04,019
the good musicians seem reluctant
to come on board.
415
00:28:05,167 --> 00:28:08,455
Beijing opera is full of eccentrics.
416
00:28:08,958 --> 00:28:11,017
Money is often not a consideration for them.
417
00:28:11,126 --> 00:28:14,824
They care more about who they work with,
especially the owner of the troupe.
418
00:28:17,445 --> 00:28:21,700
You mean...they don't want to work with me?
419
00:28:22,592 --> 00:28:25,857
Since word got out about Siu-lau's
upcoming performance,
420
00:28:26,321 --> 00:28:28,494
gossips have started to circulate.
421
00:28:29,395 --> 00:28:34,094
Some question the business you were in,
422
00:28:34,683 --> 00:28:39,052
and wonder why you'd show a sudden interest
in Beijing opera.
423
00:28:39,208 --> 00:28:42,496
Some comments were rather unpleasant
to the ears.
424
00:28:48,848 --> 00:28:51,783
I see, I'm the reason!
425
00:28:54,558 --> 00:28:57,698
I've been in Shanghai for years.
426
00:28:58,848 --> 00:29:03,160
I seldom care about what people
say or think about me.
427
00:29:04,268 --> 00:29:06,327
If they won't work with me,
428
00:29:06,951 --> 00:29:09,807
I can find people from elsewhere.
429
00:29:10,835 --> 00:29:12,849
I don't care for them either.
430
00:29:13,596 --> 00:29:16,657
They're short sighted and petty.
431
00:29:17,107 --> 00:29:18,882
But as Siu-lau's mentor,
432
00:29:19,026 --> 00:29:22,690
I can't help but worry how
this will affect Siu-lau.
433
00:29:22,825 --> 00:29:24,202
What are you worried about?
434
00:29:25,431 --> 00:29:28,321
Our business is full of gossips.
435
00:29:28,863 --> 00:29:29,796
Reputation is most important to an artist.
436
00:29:30,187 --> 00:29:33,077
If people start to gossip about Siu-lau,
437
00:29:33,105 --> 00:29:35,255
it's not worth having
her reputation compromised.
438
00:29:36,466 --> 00:29:38,048
I feel rather awkward about this.
439
00:29:39,274 --> 00:29:43,814
You have every reason to worry.
440
00:29:44,903 --> 00:29:50,285
But Siu-lau is the person performing.
441
00:29:51,143 --> 00:29:54,841
If she's willing to go back on stage,
442
00:29:55,308 --> 00:29:57,493
I will continue to support her.
443
00:30:10,034 --> 00:30:14,016
I never expected him to support
my comeback.
444
00:30:15,711 --> 00:30:17,600
Maybe I was thinking too much.
445
00:30:17,786 --> 00:30:21,973
If he loves you, he should understand.
446
00:30:23,027 --> 00:30:26,213
I'm happy for you he cares about you.
447
00:30:29,189 --> 00:30:30,793
Siu-lau, we should go!
448
00:30:31,511 --> 00:30:34,367
I have to go!
449
00:30:34,506 --> 00:30:35,644
I'll walk you!
450
00:30:37,268 --> 00:30:37,951
Goodbye!
451
00:30:38,266 --> 00:30:40,644
Goodbye! Do come again!
452
00:30:40,756 --> 00:30:41,769
Goodbye, Mr. Kiu!
453
00:30:41,911 --> 00:30:42,571
Watch your step!
454
00:30:42,831 --> 00:30:44,174
Goodbye! Watch your step!
455
00:30:49,185 --> 00:30:51,040
Well? How did it go?
456
00:30:52,821 --> 00:30:53,686
Good!
457
00:30:54,741 --> 00:30:55,492
How so?
458
00:30:56,550 --> 00:31:02,205
This Sheung Man-bun is a better
actor off stage than on.
459
00:31:02,514 --> 00:31:04,937
He plays the angel and the devil.
460
00:31:05,026 --> 00:31:07,927
He doesn't want Siu-lau
to work with me.
461
00:31:08,505 --> 00:31:09,165
What?
462
00:31:09,191 --> 00:31:10,135
Rascal!
463
00:31:19,708 --> 00:31:22,018
You said nothing in the car.
464
00:31:22,874 --> 00:31:24,410
What happened?
465
00:31:25,917 --> 00:31:29,012
What if word got out?
466
00:31:30,621 --> 00:31:32,248
Why didn't you show any discretion?
467
00:31:32,430 --> 00:31:35,206
Luckily I looked into Kiu Ngo-tin's past.
468
00:31:35,270 --> 00:31:38,365
He used to sell opium. He's a gangster.
469
00:31:38,421 --> 00:31:41,277
Imagine the damage to your reputation
if you associate with him!
470
00:31:42,789 --> 00:31:46,009
That was in the past!
471
00:31:46,752 --> 00:31:49,403
Setting up a troupe is a proper business.
472
00:31:49,466 --> 00:31:50,683
What's wrong with that?
473
00:31:51,587 --> 00:31:54,955
Nothing wrong? We have our reputations
to upkeep.
474
00:31:55,021 --> 00:31:57,365
Working with him will tarnish your name.
475
00:31:59,030 --> 00:32:02,591
I can't control what people say.
476
00:32:02,655 --> 00:32:03,747
And I don't care either.
477
00:32:04,652 --> 00:32:06,120
How can you be so selfish?
478
00:32:06,306 --> 00:32:08,161
What about me?
479
00:32:08,817 --> 00:32:11,320
Everyone in the circle knows
you're with me.
480
00:32:12,017 --> 00:32:14,520
You want to drag my name
through the mud too?
481
00:32:16,853 --> 00:32:21,882
You wanted to meet him because
you wanted to turn him down for me?
482
00:32:25,038 --> 00:32:26,415
It's all for your own good.
483
00:32:26,910 --> 00:32:30,767
Even if Kiu Ngo-tin was not the owner,
you still should not perform.
484
00:32:31,745 --> 00:32:36,057
You have been off the stage for so long,
you must be rusty.
485
00:32:36,143 --> 00:32:39,920
You think you can still perform
your repertoire?
486
00:32:40,916 --> 00:32:43,647
You'll only embarrass yourself.
487
00:32:43,990 --> 00:32:46,334
I don't like Kiu Ngo-tin.
488
00:32:46,422 --> 00:32:47,969
I want you to turn him down tomorrow.
489
00:32:49,027 --> 00:32:52,520
His bad influence will rub off.
490
00:32:53,190 --> 00:32:54,442
Yuet-lan is his wife.
491
00:32:54,825 --> 00:32:58,068
I don't want you to be
friends with her anymore.
492
00:32:59,380 --> 00:33:03,237
Why? She's my good friend.
493
00:33:03,341 --> 00:33:05,070
You won't listen to me?
494
00:33:05,822 --> 00:33:09,008
You'd refuse to disassociate with
people I don't like?
495
00:33:09,028 --> 00:33:11,406
You're mine and you must do as I say.
496
00:33:12,382 --> 00:33:13,565
I forbid you to see either one of them.
497
00:33:29,453 --> 00:33:32,024
I spoke to the bankers.
498
00:33:32,088 --> 00:33:34,386
They all seem cordial at first,
499
00:33:34,444 --> 00:33:36,788
but when I mentioned you have
an interest in opening a bank,
500
00:33:36,845 --> 00:33:38,620
except for Mr. Hung,
501
00:33:38,733 --> 00:33:42,419
everyone made up excuses.
502
00:33:42,802 --> 00:33:47,296
They give us the cold shoulder
because we're gangsters.
503
00:33:47,967 --> 00:33:50,493
The bank is out of the question.
504
00:33:53,006 --> 00:33:54,861
Brother Tin, Master Koo is here.
505
00:33:57,202 --> 00:33:59,261
Master Koo, what is it?
506
00:34:01,165 --> 00:34:05,454
Mr. Kiu, I'm grateful to you and Yuet-lan.
507
00:34:06,328 --> 00:34:09,821
I don't think I can handle the performance.
508
00:34:10,722 --> 00:34:11,974
Please do not proceed.
509
00:34:12,392 --> 00:34:13,097
Why?
510
00:34:16,150 --> 00:34:21,611
Shifu said...it's not appropriate
for you to be the owner.
511
00:34:24,123 --> 00:34:27,650
I see. What do you think?
512
00:34:30,472 --> 00:34:33,885
I'm sorry I let you and Yuet-lan down!
513
00:34:36,885 --> 00:34:40,492
I hope you'll understand. Goodbye!
514
00:34:44,434 --> 00:34:49,816
What's going on? No bank, no opera troupe.
515
00:34:49,957 --> 00:34:52,654
People shouldn't look down on us.
516
00:34:52,757 --> 00:34:55,328
Brother Tin is now a tycoon in Shanghai
517
00:34:55,394 --> 00:34:57,761
and he has done so much charity work.
518
00:34:57,874 --> 00:34:59,763
People don't look down you.
519
00:34:59,793 --> 00:35:02,091
You look down on yourself.
520
00:35:02,196 --> 00:35:04,642
Call Mr. Lai for me.
521
00:35:04,708 --> 00:35:05,368
Right!
522
00:35:10,385 --> 00:35:12,888
You really want to invest in my cotton mill?
523
00:35:13,786 --> 00:35:17,097
It's your lifetime effort.
524
00:35:17,188 --> 00:35:19,247
It's a shame to close it down.
525
00:35:19,356 --> 00:35:23,725
If you don't mind, I'd like to be
the major shareholder.
526
00:35:24,801 --> 00:35:28,692
Why would I mind? You're willing to
help us out is the best news to us.
527
00:35:28,794 --> 00:35:31,422
Great! We don't need to close down the mill!
528
00:35:31,509 --> 00:35:32,772
I'll tell the others.
529
00:35:32,835 --> 00:35:33,495
Wait!
530
00:35:34,395 --> 00:35:38,855
Mr. Kiu, you know we're losing money
and struggling to keep it running.
531
00:35:38,881 --> 00:35:40,133
Do you need to reconsider?
532
00:35:40,198 --> 00:35:44,135
Everything has two sides,
533
00:35:44,424 --> 00:35:48,577
I noticed the workers work well together.
It's a shame to close it down.
534
00:35:48,666 --> 00:35:51,886
I think it's doable. Go tell the others.
535
00:35:54,632 --> 00:35:57,454
The Japanese has monopolised the market.
536
00:35:57,564 --> 00:36:01,057
Yet I'm sure there are other solutions.
537
00:36:01,122 --> 00:36:03,978
We must not let the Japanese bully us.
538
00:36:04,523 --> 00:36:07,732
I have the money to fight them.
539
00:36:09,076 --> 00:36:11,647
I want to show the people in Shanghai,
540
00:36:11,791 --> 00:36:14,931
We're better businessmen than the Japanese.
541
00:36:20,273 --> 00:36:23,527
Tin, the gaming licence thing
has dragged on for so long.
542
00:36:24,026 --> 00:36:25,369
Why haven't we heard any word?
543
00:36:26,147 --> 00:36:32,769
You were tight with the new Government.
544
00:36:32,878 --> 00:36:35,768
How much longer will this take?
545
00:36:45,078 --> 00:36:49,857
I don't think the Government
will give us the licence.
546
00:36:51,679 --> 00:36:57,095
I invited you here to discuss
the future of Shankeng.
547
00:37:00,038 --> 00:37:05,329
You said you'd get it done.
What's this? A kid's game?
548
00:37:05,710 --> 00:37:08,850
You should have told us you couldn't
handle Master Lui and let me do it.
549
00:37:08,908 --> 00:37:13,243
Now we can't sell opium and don't
have a gaming licence.
550
00:37:13,354 --> 00:37:15,675
We've lost our biggest revenue streams.
551
00:37:15,742 --> 00:37:17,415
We're as good as dead.
552
00:37:18,301 --> 00:37:22,488
I'd say shut down Shankeng
553
00:37:22,545 --> 00:37:24,400
and tell everyone to pick cow dung
in the countryside.
554
00:37:24,666 --> 00:37:26,088
There's no need to get worked up.
555
00:37:27,023 --> 00:37:30,721
The new Government will not legalise
prostitution, opium or gambling.
556
00:37:30,780 --> 00:37:34,364
You want to make money?
It doesn't have to be an illegal business.
557
00:37:34,392 --> 00:37:36,645
A proper business can also make money.
558
00:37:36,671 --> 00:37:38,366
Like what? What proper business?
559
00:37:38,471 --> 00:37:42,601
Selling fruit and duck eggs
can make you rich?
560
00:37:48,190 --> 00:37:51,171
I'm thinking of a cotton mill.
561
00:37:51,232 --> 00:37:54,759
Cotton mill? The Japanese are
monopolising the market.
562
00:37:54,820 --> 00:37:57,164
They've monopolised the raw materials.
563
00:37:57,227 --> 00:38:00,208
We can order from Europa. No problems.
564
00:38:00,316 --> 00:38:03,695
So what? It's small change.
565
00:38:03,801 --> 00:38:05,451
It's not enough for me to gamble!
566
00:38:05,517 --> 00:38:07,724
I'm not interested. Count me out.
567
00:38:07,837 --> 00:38:10,534
It's alright. I won't force you!
568
00:38:12,308 --> 00:38:13,048
What about you, Boss?
569
00:38:14,835 --> 00:38:15,882
I'm not interested either.
570
00:38:18,190 --> 00:38:21,455
If I can’t make money from gambling,
I still have Paramount.
571
00:38:21,621 --> 00:38:23,646
With the cotton mill...
572
00:38:26,302 --> 00:38:26,962
count me out.
573
00:38:34,196 --> 00:38:34,606
Mr. Chin...
574
00:38:34,633 --> 00:38:36,419
Brother Tin, the money I borrowed from you,
575
00:38:36,437 --> 00:38:37,336
can I pay you back later?
576
00:38:37,358 --> 00:38:37,881
Yes...
577
00:38:37,911 --> 00:38:38,571
What money?
578
00:38:40,797 --> 00:38:42,094
Chief! I didn't know you're here.
579
00:38:42,996 --> 00:38:45,886
Why did you borrow money?
580
00:38:47,121 --> 00:38:48,850
It's not my money!
581
00:38:48,961 --> 00:38:52,181
Last month I didn't have enough
to pay everyone at Paramount.
582
00:38:52,284 --> 00:38:54,013
I had no choice but had to come
to Brother 'I'm.
583
00:38:54,125 --> 00:39:00,132
And I thought Paramount
was such a big deal.
584
00:39:00,270 --> 00:39:03,934
You might as well shut it down!
585
00:39:04,514 --> 00:39:09,293
Tin, it'll take you forever
to get the money back.
586
00:39:09,351 --> 00:39:12,742
Make sure you charge him interest.
587
00:39:12,799 --> 00:39:14,324
Don't forget I reminded you.
588
00:39:15,763 --> 00:39:18,539
If you wish to discuss legitimate business,
589
00:39:18,627 --> 00:39:21,767
that's none of my business! Bye!
590
00:39:28,065 --> 00:39:28,930
Rascal!
591
00:39:30,592 --> 00:39:32,242
You have completely humiliated me!
592
00:39:32,269 --> 00:39:33,361
I'm sorry, Chief!
593
00:39:33,423 --> 00:39:37,360
Since Miss Kwai-seng left,
we've lost our most capable staff.
594
00:39:37,418 --> 00:39:39,364
Business is bad.
595
00:39:39,430 --> 00:39:41,319
I tried talking to you
but you wouldn't listen.
596
00:39:41,380 --> 00:39:43,678
I had no choice but come to
Brother Tin for help.
597
00:39:43,751 --> 00:39:45,480
Don't talk to me about that woman!
598
00:39:45,545 --> 00:39:47,354
You have said enough...
599
00:39:47,383 --> 00:39:52,401
Stop it! Go...close the door!
600
00:39:54,034 --> 00:39:57,049
Boss, don't take it out on him!
601
00:39:57,107 --> 00:39:58,404
He was only telling the truth.
602
00:39:58,511 --> 00:40:00,934
You drove Kwai-seng away.
603
00:40:00,991 --> 00:40:03,437
If you drive away someone loyal like Chin,
604
00:40:03,471 --> 00:40:04,723
who would work for you?
605
00:40:04,750 --> 00:40:05,490
Say no more!
606
00:40:06,107 --> 00:40:07,836
I'm not interested in a legitimate business.
607
00:40:07,948 --> 00:40:09,677
Tell me if you think of something
that makes big money.
608
00:40:09,711 --> 00:40:13,363
Alright...watch your step!
609
00:40:19,228 --> 00:40:20,445
Any news on Fook?
610
00:40:20,469 --> 00:40:23,484
No! We've checked his hometown,
he didn't go there.
611
00:40:24,952 --> 00:40:26,204
I told him to find Kwai-seng
612
00:40:26,981 --> 00:40:29,245
and he disappeared on me.
613
00:40:29,820 --> 00:40:32,926
Nobody understands loyalty anymore.
614
00:40:33,034 --> 00:40:35,401
They split when I'm down on my luck.
615
00:40:36,029 --> 00:40:38,475
He's dead if I see him.
616
00:40:38,578 --> 00:40:40,353
Don't get so upset, Chief!
617
00:40:40,419 --> 00:40:44,834
If I get the money from Kwai-seng,
618
00:40:45,412 --> 00:40:47,471
I'll be able to recruit more men
and launch my comeback.
619
00:40:47,581 --> 00:40:50,801
Then I don't have to take any crap
from anyone.
620
00:40:50,857 --> 00:40:53,758
Search Shanghai and all of China.
621
00:40:53,817 --> 00:40:55,069
Find that woman!
622
00:40:55,174 --> 00:40:57,165
Right, Chief!
623
00:40:57,257 --> 00:40:59,726
You're not attending the meeting at the FCP?
624
00:40:59,746 --> 00:41:00,360
What's the point?
625
00:41:01,063 --> 00:41:02,758
To see that smug look on
Tung Ting-heng's face?
626
00:41:02,781 --> 00:41:03,680
You're welcome to go!
627
00:41:04,457 --> 00:41:06,164
Right! I'd better go!
628
00:41:12,411 --> 00:41:13,276
You're home, Mrs. Kung.
629
00:41:13,300 --> 00:41:14,313
I'll fetch you some tea.
630
00:41:14,408 --> 00:41:15,193
No thanks!
631
00:41:15,780 --> 00:41:16,622
Shan...
632
00:41:17,934 --> 00:41:20,357
You're late! Did you play mahjong?
633
00:41:20,415 --> 00:41:22,838
Yes, I played with Yuet-lan!
634
00:41:22,895 --> 00:41:25,546
She said Tin is letting you
invest in a cotton mill.
635
00:41:25,609 --> 00:41:29,079
When I heard you'd be running
a legitimate business, I couldn't be happier
636
00:41:29,190 --> 00:41:32,433
Why? I already said no.
637
00:41:34,104 --> 00:41:35,356
Why did you do that?
638
00:41:36,380 --> 00:41:38,883
You know who and what I am.
639
00:41:39,501 --> 00:41:42,516
A cotton mill is not for me.
640
00:41:42,668 --> 00:41:46,081
A woman should not butt into
a man's business.
641
00:41:47,422 --> 00:41:50,357
Haven't you had enough of
underworld business?
642
00:41:51,619 --> 00:41:52,632
When you do your dirty work,
643
00:41:53,740 --> 00:41:55,242
have you given any thoughts
to me and Hok-yiu?
644
00:41:56,096 --> 00:41:59,077
You used to rob people for a living.
645
00:41:59,133 --> 00:42:02,114
As much as I disapproved, I accepted it.
646
00:42:02,737 --> 00:42:04,159
But now that you have made enough,
647
00:42:04,219 --> 00:42:05,391
isn't it time you quit?
648
00:42:06,169 --> 00:42:07,819
You can run a legitimate business.
649
00:42:09,770 --> 00:42:12,910
Everyone likes money.
650
00:42:13,016 --> 00:42:15,075
And you can make it via legitimate means.
651
00:42:15,169 --> 00:42:17,843
Maybe I feel guilty
652
00:42:17,937 --> 00:42:19,917
or maybe I want to build virtue for you,
653
00:42:20,027 --> 00:42:23,065
that's why I do volunteer work
at the Refuge House.
654
00:42:24,860 --> 00:42:26,282
I come from a proper family
655
00:42:26,619 --> 00:42:28,553
and I've been craving for a normal life.
656
00:42:29,848 --> 00:42:32,431
Why not take this opportunity
to start a proper business?
657
00:42:32,505 --> 00:42:37,636
You must listen to me and work with Tin.
658
00:42:37,698 --> 00:42:42,477
Shut up! I don't take orders from a woman.
659
00:42:43,897 --> 00:42:48,164
If you won't listen, I'll take Hok-yin
with me to Hangzhou.
660
00:42:48,273 --> 00:42:50,332
I don't want to live my life in fear.
661
00:42:50,395 --> 00:42:52,284
Are you threatening me?
662
00:42:52,345 --> 00:42:55,019
Say anything you like, you must promise me.
663
00:42:55,949 --> 00:42:59,283
Enough! Don't piss me off!
664
00:42:59,310 --> 00:43:00,766
I show no mercy to anyone who pisses me off!
665
00:43:01,955 --> 00:43:05,323
Fine! I'm leaving if you won't promise me.
666
00:43:05,433 --> 00:43:08,323
Go...don't come back! I won't ask you
to stay.
667
00:43:08,911 --> 00:43:11,414
Remember what you said!
668
00:43:11,470 --> 00:43:12,642
I'm moving out now!
669
00:43:12,748 --> 00:43:13,533
Get out!
50575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.