Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,933 --> 00:01:25,533
Yeah.
2
00:01:25,600 --> 00:01:28,267
Of course I got it.
What do you think?
3
00:01:28,333 --> 00:01:31,633
Two shots,
and two more to be sure.
4
00:01:31,700 --> 00:01:33,067
I haven't had a chance
to read it yet,
5
00:01:33,100 --> 00:01:35,400
but whatever toulon's hiding,
6
00:01:35,467 --> 00:01:37,900
this looks like a great place
to find it.
7
00:01:39,067 --> 00:01:42,733
I told you,
satisfaction guaranteed.
8
00:01:42,800 --> 00:01:44,633
I'll ring you back.
9
00:01:46,467 --> 00:01:52,067
Ok, puppet master,
tell me everything.
10
00:01:54,333 --> 00:01:57,167
Man: It all began, I suppose,
11
00:01:57,233 --> 00:02:03,167
one day with old afzel...
In Cairo...
12
00:02:03,233 --> 00:02:05,100
Long ago.
13
00:02:06,433 --> 00:02:08,600
[Indistinct chatter]
14
00:02:19,567 --> 00:02:22,500
The most
sensational secret
the sands have revealed
15
00:02:22,567 --> 00:02:26,433
since the unholy
desecration of
ramses' tomb.
16
00:02:26,500 --> 00:02:27,967
Look.
17
00:02:28,067 --> 00:02:30,133
Already the electrical
marvels of the present
18
00:02:30,200 --> 00:02:33,433
cast a cruel light
upon their deficiency.
19
00:02:39,600 --> 00:02:41,600
Dead end.
20
00:02:41,667 --> 00:02:43,233
The formula's not here.
21
00:02:43,300 --> 00:02:47,333
No, no one's getting it.
Toulon made sure of that.
22
00:02:47,400 --> 00:02:49,900
Well, we'll just
move to phase two.
23
00:03:19,667 --> 00:03:20,633
Man:
Don't worry.
24
00:03:20,700 --> 00:03:24,933
You won't be defenseless
for long.
25
00:03:25,067 --> 00:03:28,067
It looks like you two
are not gonna give me
any trouble.
26
00:03:28,067 --> 00:03:29,300
What is this?
27
00:03:29,367 --> 00:03:31,600
This is a robbery,
Mr. hirst.
28
00:03:31,667 --> 00:03:35,200
Then you'll be disappointed.
I'm not a rich man.
29
00:03:35,267 --> 00:03:37,867
But you can take
anything you want.
30
00:03:37,933 --> 00:03:39,700
I have a set
of wine glasses
in the dining room
31
00:03:39,767 --> 00:03:41,933
that might fetch you
a few dollars.
32
00:03:42,067 --> 00:03:43,833
I don't give a damn
about that shit,
33
00:03:43,900 --> 00:03:44,967
and you know it.
34
00:03:45,067 --> 00:03:46,600
The only thing
I'm interested in
35
00:03:46,667 --> 00:03:49,067
is the only thing
of value you have,
36
00:03:49,067 --> 00:03:51,167
and that's
Andre toulon's formula
37
00:03:51,233 --> 00:03:54,100
for bringing
these creatures to life.
38
00:03:54,167 --> 00:03:55,600
Again, you'll be
disappointed.
39
00:03:55,667 --> 00:03:58,067
Don't test me.
40
00:03:58,067 --> 00:04:00,800
You're very good
with a gun, I'm sure.
41
00:04:00,867 --> 00:04:03,767
But you just want
something I don't have.
42
00:04:03,833 --> 00:04:06,067
This looks like
the right place.
43
00:04:06,067 --> 00:04:08,067
No. I knew toulon,
44
00:04:08,067 --> 00:04:11,133
but he never
confided in me.
45
00:04:11,200 --> 00:04:13,867
You want the collector
that bought his diary.
46
00:04:13,933 --> 00:04:15,567
I have his address.
47
00:04:15,633 --> 00:04:17,367
Yeah, I know that man.
48
00:04:17,433 --> 00:04:21,300
I killed him 6 hours ago,
and the diary is worthless.
49
00:04:21,367 --> 00:04:23,133
You want to try again?
50
00:04:23,200 --> 00:04:24,967
I've dealt with
your type before.
51
00:04:25,067 --> 00:04:26,900
Don't screw with me,
old man.
52
00:04:26,967 --> 00:04:28,567
I want that formula.
53
00:04:28,633 --> 00:04:29,967
I can't give it to you.
54
00:04:30,067 --> 00:04:32,633
It's not
some instant recipe
I can just hand over.
55
00:04:32,700 --> 00:04:34,367
It's more complicated
than that.
56
00:04:34,433 --> 00:04:36,100
Really?
57
00:04:36,167 --> 00:04:37,933
Aah! Ohh.
58
00:04:42,067 --> 00:04:44,933
You don't know
how high the stakes are
59
00:04:45,067 --> 00:04:47,633
or how far I'll go.
60
00:04:48,533 --> 00:04:50,633
I'll do what I can.
61
00:04:55,067 --> 00:04:57,733
I'll give you
whatever toulon left me.
62
00:05:00,133 --> 00:05:02,067
Everything he wanted me
to know,
63
00:05:02,133 --> 00:05:03,867
in his own voice.
64
00:05:07,200 --> 00:05:09,400
This better
be something.
65
00:05:09,467 --> 00:05:11,067
It will be.
66
00:05:14,167 --> 00:05:17,667
Toulon, on tape:
Well, my friends, how are you?
67
00:05:21,433 --> 00:05:24,900
Oh, don't answer that question.
I can see.
68
00:05:24,967 --> 00:05:29,600
Young and healthy, cool, calm,
collected, and contented.
69
00:05:29,667 --> 00:05:32,200
And sin should be contented.
70
00:05:32,267 --> 00:05:34,767
Lonely, cosseted lives...
71
00:05:34,833 --> 00:05:36,500
You're carried
from adventure to adventure
72
00:05:36,567 --> 00:05:38,933
in your warm, comfortable trunk,
73
00:05:39,067 --> 00:05:40,733
and who carries you?
74
00:05:40,800 --> 00:05:44,967
I do... a frail, fragile old man.
75
00:05:45,067 --> 00:05:46,733
But I'm going to alter that.
76
00:05:46,800 --> 00:05:49,967
Next time,
we'll cut off your feet,
77
00:05:50,067 --> 00:05:51,900
and I'll put you up on wheels,
78
00:05:51,967 --> 00:05:55,167
and you can all
pull me along in the trunk.
79
00:05:59,767 --> 00:06:02,333
Well.
80
00:06:02,400 --> 00:06:05,667
Cyclops.
81
00:06:05,733 --> 00:06:08,567
Cyclops.
82
00:06:08,633 --> 00:06:11,200
He was one of the first
in the family.
83
00:06:18,500 --> 00:06:20,200
[Drum roll]
84
00:06:24,867 --> 00:06:26,633
Ladies and gentlemen,
85
00:06:26,700 --> 00:06:29,667
I would like to welcome you
to the real world...
86
00:06:29,733 --> 00:06:33,967
A world of magic,
of gods, and of monsters.
87
00:06:34,067 --> 00:06:37,933
Here, all familiar illusion
will be swept away.
88
00:06:38,067 --> 00:06:41,967
Here, all things become one.
89
00:06:42,067 --> 00:06:48,367
Terror and wonder,
heaven and hell,
90
00:06:48,433 --> 00:06:52,067
fear and desire.
91
00:06:52,100 --> 00:06:57,867
I give you the theatre majic,
where all things are possible.
92
00:07:15,067 --> 00:07:16,933
[Music playing]
93
00:07:25,267 --> 00:07:28,333
With this one eye of mine,
94
00:07:28,400 --> 00:07:30,667
I can see better
than any other two.
95
00:07:36,800 --> 00:07:38,833
If one is better than two,
96
00:07:38,900 --> 00:07:42,533
then perhaps none
would be better than one.
97
00:07:47,067 --> 00:07:50,333
What strange and frightening
place is this?
98
00:07:52,567 --> 00:07:55,367
Don't you know,
my friend?
99
00:07:55,433 --> 00:08:00,467
Smell the sulfur.
Feel the heat
of the flames.
100
00:08:01,567 --> 00:08:05,667
We could be
nowhere else but hell.
101
00:08:05,733 --> 00:08:09,067
Everywhere is hell,
for we are the damned.
102
00:08:11,467 --> 00:08:14,467
There is no escape
from fate.
103
00:08:14,533 --> 00:08:17,300
We are all puppets
dancing on a string.
104
00:08:17,367 --> 00:08:19,967
Free will is an illusion.
105
00:08:20,067 --> 00:08:23,900
We can only act
at the whim
of the puppeteer.
106
00:08:23,967 --> 00:08:26,433
Then our path is clear...
107
00:08:26,500 --> 00:08:29,433
In the defying of toulon,
and with me as well.
108
00:08:29,500 --> 00:08:32,867
And thus the comedy ends.
109
00:08:32,933 --> 00:08:34,633
[People gasp]
110
00:08:35,700 --> 00:08:37,633
[Applause]
111
00:08:39,500 --> 00:08:41,467
I saw you in the theatre.
112
00:08:41,533 --> 00:08:43,567
And I saw you.
113
00:08:43,633 --> 00:08:46,133
Um... That is,
of course,
114
00:08:46,200 --> 00:08:49,433
I saw you, ah...
Uh...
115
00:08:49,500 --> 00:08:51,067
Have you been
doing this for long...
116
00:08:51,133 --> 00:08:52,733
The puppets, I mean?
117
00:08:52,800 --> 00:08:54,133
All my life.
118
00:08:54,200 --> 00:08:56,167
Really?
119
00:08:57,300 --> 00:08:59,333
Take it.
120
00:08:59,400 --> 00:09:01,767
The tool of the art,
I give it to you.
121
00:09:01,833 --> 00:09:03,633
Careful.
122
00:09:34,100 --> 00:09:36,067
The ring
does not matter.
123
00:09:36,100 --> 00:09:39,567
It has no special power.
It is merely a tool.
124
00:09:39,633 --> 00:09:42,367
The same is true
with the fluid.
125
00:09:42,433 --> 00:09:44,067
For our magic,
126
00:09:44,067 --> 00:09:47,233
it serves
merely as a bridge...
127
00:09:47,300 --> 00:09:51,533
For the life force,
for the soul.
128
00:09:52,600 --> 00:09:54,233
Now...
129
00:10:07,767 --> 00:10:10,067
Now the words.
130
00:10:14,400 --> 00:10:16,567
[Chanting
in foreign language]
131
00:10:38,767 --> 00:10:42,033
With experience,
as you grow stronger,
132
00:10:42,100 --> 00:10:44,867
you will not have to
say the words out loud.
133
00:10:44,933 --> 00:10:47,600
To think them
will be enough.
134
00:10:50,300 --> 00:10:53,000
There. See?
135
00:11:03,700 --> 00:11:05,300
See?
136
00:11:23,233 --> 00:11:27,800
It cannot speak,
of course, but it lives.
137
00:11:27,867 --> 00:11:30,133
It lives.
138
00:11:31,467 --> 00:11:34,467
The secret of reanimation
wasn't safe.
139
00:11:34,533 --> 00:11:37,167
My enemies wanted it
and would do anything,
140
00:11:37,233 --> 00:11:40,633
including kidnap my fiance, to
get it.
141
00:11:40,700 --> 00:11:42,833
But there was no way
I was going to let her be hurt
142
00:11:42,900 --> 00:11:44,533
because of me.
143
00:11:44,600 --> 00:11:47,567
And, thank god... or the devil...
144
00:11:47,633 --> 00:11:50,633
My little friends
felt the same way.
145
00:12:39,933 --> 00:12:41,367
[Grunting]
146
00:13:14,767 --> 00:13:15,700
Come forward.
147
00:13:15,767 --> 00:13:17,633
[Laughing]
148
00:13:39,067 --> 00:13:41,367
[Grunting]
149
00:15:17,067 --> 00:15:18,700
[Thud]
150
00:15:27,200 --> 00:15:29,067
[Train whistle blowing]
151
00:15:35,867 --> 00:15:37,233
That's it?
152
00:15:37,300 --> 00:15:39,067
I don't give a damn
about this drivel...
153
00:15:39,067 --> 00:15:41,333
The puppet master lived
happily ever after.
154
00:15:41,400 --> 00:15:44,800
But he didn't.
He became a fugitive.
155
00:15:44,867 --> 00:15:47,400
Don't you know anything
about Andre toulon?
156
00:15:47,467 --> 00:15:49,133
I know he had a secret,
157
00:15:49,200 --> 00:15:50,967
and I know that
he passed it on to you
158
00:15:51,067 --> 00:15:54,433
and that could be
your death sentence.
159
00:15:54,500 --> 00:15:56,433
The fluid is over there
in that vial.
160
00:15:56,500 --> 00:15:57,833
Take it
and have it analyzed.
161
00:15:57,900 --> 00:15:58,933
I won't object.
162
00:15:59,067 --> 00:16:01,600
Dozens have tried,
and dozens have died.
163
00:16:01,667 --> 00:16:05,233
The missing element
is in this room
with you.
164
00:16:05,300 --> 00:16:08,133
No, it's still with him.
165
00:16:08,200 --> 00:16:10,233
Look, I know you
can kill me at any moment,
166
00:16:10,300 --> 00:16:12,567
but I really am
trying to help.
167
00:16:12,633 --> 00:16:14,967
If you knew Andre toulon,
knew his history,
168
00:16:15,067 --> 00:16:18,733
then you'd know the secret
to sustaining eternal life.
169
00:16:21,600 --> 00:16:24,767
I think he always
regretted his discovery.
170
00:16:24,833 --> 00:16:26,167
Why?
171
00:16:26,233 --> 00:16:28,867
It could have made him
the most powerful man
in the world.
172
00:16:28,933 --> 00:16:30,500
Instead,
it made him a fugitive.
173
00:16:30,567 --> 00:16:33,133
He spent his life running.
174
00:16:33,200 --> 00:16:35,433
When I first met him,
he was still happy,
175
00:16:35,500 --> 00:16:37,433
doing what he loved to do...
176
00:16:37,500 --> 00:16:40,767
Being puppet master
to a theater full of children.
177
00:16:40,833 --> 00:16:43,300
[Laughter]
178
00:16:46,500 --> 00:16:48,667
[Applause]
179
00:16:50,133 --> 00:16:53,900
I never know
what they're
going to do or say.
180
00:16:53,967 --> 00:16:56,233
They may hide
in your pocket.
181
00:16:57,467 --> 00:16:59,167
You have been stealing.
182
00:16:59,233 --> 00:17:00,633
Father,
I didn't steal it.
183
00:17:00,700 --> 00:17:01,667
Peppermints.
184
00:17:01,733 --> 00:17:03,233
Peppermints
everywhere. Look.
185
00:17:03,300 --> 00:17:05,133
It's a good job
you put plenty of candy
186
00:17:05,200 --> 00:17:06,533
into Peter's pocket,
187
00:17:06,600 --> 00:17:08,233
or he might have been
very angry with you,
188
00:17:08,300 --> 00:17:10,233
mightn't we, Peter?
189
00:17:10,300 --> 00:17:11,733
I would forgive him.
190
00:17:11,800 --> 00:17:12,733
All right, children.
191
00:17:12,800 --> 00:17:13,967
Now, the puppets
are very tired.
192
00:17:14,067 --> 00:17:16,100
They must go to bed now.
193
00:17:16,167 --> 00:17:19,067
Sleep?
Puppets need to sleep?
194
00:17:19,100 --> 00:17:22,300
Puppets need sleep
just as much as you do.
195
00:17:22,367 --> 00:17:23,367
Good-bye.
196
00:17:23,433 --> 00:17:25,700
Please come back
and see us again. Soon.
197
00:17:25,767 --> 00:17:27,233
Danke, herr toulon.
198
00:17:27,300 --> 00:17:30,067
Come, Peter.
Come children.
199
00:17:30,067 --> 00:17:32,133
Come, come.
200
00:17:32,200 --> 00:17:34,067
[Children murmuring]
201
00:17:41,200 --> 00:17:42,667
Peter.
202
00:17:52,300 --> 00:17:55,367
You have a devoted audience,
herr toulon.
203
00:17:55,433 --> 00:17:57,467
And I am devoted
to them.
204
00:17:57,533 --> 00:17:59,867
They love your puppets.
205
00:17:59,933 --> 00:18:01,500
The children
enjoy the show,
206
00:18:01,567 --> 00:18:03,400
and I am rewarded
by their laughter,
207
00:18:03,467 --> 00:18:05,067
which is honest.
208
00:18:05,133 --> 00:18:07,867
It's not always prudent.
209
00:18:10,233 --> 00:18:12,267
I wonder if
they'd laugh so hard
210
00:18:12,333 --> 00:18:15,067
if they truly understood
what they were watching.
211
00:18:15,067 --> 00:18:16,733
Oh, I'm sure
they would.
212
00:18:16,800 --> 00:18:21,567
Political satire
is one of the marks
of a healthy society.
213
00:18:21,633 --> 00:18:23,633
I didn't get your name.
214
00:18:23,700 --> 00:18:26,700
Lieutenant Eric Stein.
215
00:18:26,767 --> 00:18:29,200
Fellow puppeteer.
216
00:18:29,267 --> 00:18:30,367
I've been carving
marionettes
217
00:18:30,433 --> 00:18:31,867
since I was 10 years old,
218
00:18:31,933 --> 00:18:35,300
and I must say your
craftsmanship is superb.
219
00:18:35,367 --> 00:18:37,733
You are very kind,
lieutenant.
220
00:18:37,800 --> 00:18:40,700
How do you
manipulate them
without string works?
221
00:18:40,767 --> 00:18:44,600
Authorization.
It is my own method.
222
00:18:44,667 --> 00:18:47,700
Stein: The show itself
is a disgusting
burlesque of the fuhrer
223
00:18:47,767 --> 00:18:50,200
and makes a mockery
of the reich.
224
00:18:56,433 --> 00:18:59,733
Man: Yeah. Have the men
ready to leave immediately.
225
00:18:59,800 --> 00:19:00,967
[Hangs up telephone]
226
00:19:01,067 --> 00:19:04,200
Sir,
there's something else.
227
00:19:04,267 --> 00:19:05,767
Yeah?
228
00:19:05,833 --> 00:19:10,767
Lieutenant...
What is this?
229
00:19:10,833 --> 00:19:11,933
I may be wrong,
230
00:19:12,067 --> 00:19:15,200
but it seems as though
these wooden figures are...
231
00:19:15,267 --> 00:19:17,067
Walking about
on their own.
232
00:19:17,100 --> 00:19:20,067
You're not mistaken,
sir.
233
00:19:25,667 --> 00:19:26,600
Well.
234
00:19:26,667 --> 00:19:28,833
[Chuckling
235
00:19:31,300 --> 00:19:32,900
explain this.
236
00:19:32,967 --> 00:19:35,567
I really can't, sir.
237
00:19:35,633 --> 00:19:40,267
Herr toulon has developed
a method of animating
his puppets without string.
238
00:19:40,333 --> 00:19:41,367
He claimed
they were motorized,
239
00:19:41,433 --> 00:19:43,633
but it's much more
than that.
240
00:19:43,700 --> 00:19:46,533
I... I've seen them walk,
241
00:19:46,600 --> 00:19:49,600
react to sound
as if they could hear.
242
00:19:49,667 --> 00:19:51,700
[People marching]
243
00:19:51,767 --> 00:19:53,467
It's as if
they were alive.
244
00:19:53,533 --> 00:19:55,633
Stein...
245
00:20:02,467 --> 00:20:04,600
Have you lost your senses?
246
00:20:04,667 --> 00:20:07,267
It... it's the truth,
sir.
247
00:20:12,200 --> 00:20:13,800
Just like
the real thing, huh?
248
00:20:13,867 --> 00:20:15,067
Only more intelligent.
249
00:20:15,133 --> 00:20:16,400
Ha ha ha!
250
00:20:18,700 --> 00:20:21,833
This theater is closed,
251
00:20:21,900 --> 00:20:25,500
by the authority of
the German high command.
252
00:20:34,500 --> 00:20:37,800
Your career
as an entertainer
is over, herr toulon.
253
00:20:37,867 --> 00:20:40,867
This is one of
the puppets I was
telling you about.
254
00:20:52,267 --> 00:20:53,833
Doctor.
255
00:20:58,867 --> 00:21:00,633
Herr toulon,
256
00:21:00,700 --> 00:21:03,767
I would like to
talk to you later
about your work.
257
00:21:03,833 --> 00:21:05,433
Ah.
258
00:21:08,233 --> 00:21:12,867
And here's...
The miracle, yeah?
259
00:21:12,933 --> 00:21:14,067
Stein: That...
That's what I saw, yes.
260
00:21:14,133 --> 00:21:16,867
Well, that shouldn't be
difficult to analyze.
261
00:21:16,933 --> 00:21:18,700
What we need
is the process.
262
00:21:18,767 --> 00:21:20,467
Herr toulon,
would you work with me-
263
00:21:20,533 --> 00:21:22,100
no!
264
00:21:22,167 --> 00:21:23,100
Ohh!
265
00:21:23,167 --> 00:21:24,100
Elsa!
266
00:21:24,167 --> 00:21:25,100
[Elsa groaning]
267
00:21:25,167 --> 00:21:26,200
Elsa. Elsa.
268
00:21:26,267 --> 00:21:27,867
Take what you want,
you bastards,
269
00:21:27,933 --> 00:21:29,067
and get out of here.
270
00:21:29,067 --> 00:21:30,833
That would be you,
puppeteer.
271
00:21:30,900 --> 00:21:32,633
Oh, my god,
what have they done?
272
00:21:32,700 --> 00:21:33,633
Andre.
273
00:21:33,700 --> 00:21:34,733
[Elsa crying]
274
00:21:34,800 --> 00:21:36,100
Put him in the second car.
275
00:21:36,167 --> 00:21:37,500
Take him
to gestapo headquarters.
276
00:21:37,567 --> 00:21:39,633
I'm not leaving my wife.
277
00:21:39,700 --> 00:21:40,833
Elsa, my dear.
278
00:21:40,900 --> 00:21:43,300
I'll call for an ambulance.
Get him out of here!
279
00:21:43,367 --> 00:21:45,100
You will be all right,
I promise you.
280
00:21:45,167 --> 00:21:47,167
It will be all right.
281
00:21:47,233 --> 00:21:48,400
Leave me alone.
282
00:21:48,467 --> 00:21:51,333
Don't... you filthy,
murdering swine.
283
00:21:51,400 --> 00:21:54,333
And put the toys in
with the toymaker.
284
00:22:01,367 --> 00:22:02,800
[Gasp]
285
00:22:08,733 --> 00:22:10,900
[Man speaking in German
on radio]
286
00:22:14,767 --> 00:22:16,933
[Cheering and applause]
287
00:22:20,700 --> 00:22:22,400
[Speech on radio continues]
288
00:22:55,100 --> 00:22:57,267
[Breathing heavily]
289
00:23:06,933 --> 00:23:09,100
[Static]
290
00:23:15,400 --> 00:23:17,567
[People singing in German]
291
00:23:45,167 --> 00:23:47,167
Closer.
292
00:23:52,067 --> 00:23:53,600
[Grunt]
293
00:23:53,667 --> 00:23:55,600
[Gurgling]
294
00:24:22,267 --> 00:24:24,800
[Grunting]
295
00:24:26,800 --> 00:24:28,667
[Screaming]
296
00:25:00,133 --> 00:25:01,567
I'll be one hour.
297
00:25:01,633 --> 00:25:04,067
Take the car
to be serviced,
298
00:25:04,067 --> 00:25:05,167
then return here.
299
00:25:05,233 --> 00:25:07,267
And, Eric...
300
00:25:07,333 --> 00:25:10,067
Expect to be out
all night.
301
00:25:10,133 --> 00:25:11,533
Jawohl.
302
00:25:27,367 --> 00:25:30,133
Have your car ready.
303
00:25:30,200 --> 00:25:31,933
Have yourself ready.
304
00:25:34,533 --> 00:25:36,800
Have your asshole ready.
305
00:25:36,867 --> 00:25:38,333
[Snickers]
306
00:25:41,667 --> 00:25:44,400
[Grunting]
307
00:25:44,467 --> 00:25:46,767
[Speaking German]
308
00:25:48,633 --> 00:25:49,867
Aah!
309
00:25:49,933 --> 00:25:51,200
Unh!
310
00:25:59,067 --> 00:26:01,233
[Screaming]
311
00:26:18,267 --> 00:26:20,433
[Gurgling]
312
00:26:33,067 --> 00:26:34,933
[Stein screaming]
313
00:26:36,833 --> 00:26:39,967
Good night,
fellow puppeteer.
314
00:26:41,433 --> 00:26:44,733
His final vendetta
had only begun.
315
00:26:44,800 --> 00:26:47,767
He didn't care about
his own life anymore...
316
00:26:47,833 --> 00:26:49,800
Only revenge.
317
00:26:49,867 --> 00:26:52,467
That was his life's force,
318
00:26:52,533 --> 00:26:56,067
and soon,
it would be theirs.
319
00:27:01,133 --> 00:27:05,300
Nothing must stop me
from seeking you out
320
00:27:05,367 --> 00:27:07,533
and making each one of you
to your knees
321
00:27:07,600 --> 00:27:09,433
for what you have done.
322
00:27:09,500 --> 00:27:15,500
And you will cry for mercy,
and I will have none.
323
00:27:15,567 --> 00:27:17,933
[Chuckling]
324
00:27:21,567 --> 00:27:23,633
No mercy, my friends.
325
00:27:23,700 --> 00:27:25,867
No mercy.
326
00:28:02,067 --> 00:28:06,500
I wish
I could handle goering
as well as I can handle you.
327
00:28:06,567 --> 00:28:08,200
Ha ha ha!
328
00:28:12,067 --> 00:28:14,200
[Chuckling]
329
00:28:29,933 --> 00:28:32,300
[Chuckling]
330
00:28:32,367 --> 00:28:33,733
What is this joke?
331
00:28:33,800 --> 00:28:36,133
Ha ha ha!
332
00:28:46,533 --> 00:28:49,433
Aah!
333
00:28:49,500 --> 00:28:51,667
[Woman screams]
334
00:28:51,733 --> 00:28:54,100
[Indistinct chatter]
335
00:28:55,733 --> 00:29:00,067
My friend,
we will make repairs
on you very soon.
336
00:29:00,067 --> 00:29:02,300
[Footsteps]
337
00:29:07,833 --> 00:29:10,200
Herr toulon?
338
00:29:10,267 --> 00:29:12,700
It's me, Peter hirst.
339
00:29:12,767 --> 00:29:15,533
Your puppet said
I stole the candy,
remember?
340
00:29:15,600 --> 00:29:17,533
How did you find me?
341
00:29:17,600 --> 00:29:20,067
By accident,
herr toulon.
342
00:29:20,100 --> 00:29:22,633
Peter and I have been
hiding in the cellar
for two days.
343
00:29:22,700 --> 00:29:27,133
The gestapo or the ss?
344
00:29:27,200 --> 00:29:29,167
Gestapo.
345
00:29:29,233 --> 00:29:31,167
I need a place
to keep Peter
346
00:29:31,233 --> 00:29:33,667
till I can get him
to Switzerland.
347
00:29:33,733 --> 00:29:35,633
We didn't know
you were here,
herr toulon.
348
00:29:35,700 --> 00:29:36,833
I swear it.
349
00:29:36,900 --> 00:29:39,800
You won't
give us away,
will you?
350
00:29:39,867 --> 00:29:42,867
I would be a fool if I did.
351
00:29:42,933 --> 00:29:45,667
Now we're all fugitives
together.
352
00:29:45,733 --> 00:29:48,533
Hirst, voice-over:
I wanted to help,
to be his assistant.
353
00:29:48,600 --> 00:29:50,300
But I was discovered
by the Germans,
354
00:29:50,367 --> 00:29:51,867
and my father had made
a deal with them
355
00:29:51,933 --> 00:29:55,367
to hand toulon over to them
in exchange for our freedom.
356
00:30:02,000 --> 00:30:05,033
Get away from my son.
357
00:30:06,000 --> 00:30:08,033
Peter is safe here.
358
00:30:08,100 --> 00:30:09,567
This is doctor hess.
359
00:30:09,633 --> 00:30:11,500
A friend!
360
00:30:11,567 --> 00:30:13,933
I don't care who he is.
361
00:30:14,000 --> 00:30:16,033
Stand away from my son.
362
00:30:19,600 --> 00:30:23,267
Now... Peter, come to me.
363
00:30:24,433 --> 00:30:25,600
But, father.
364
00:30:25,667 --> 00:30:27,367
Peter!
365
00:30:27,433 --> 00:30:29,900
Go with your father,
Peter.
366
00:30:35,267 --> 00:30:37,700
Come, Peter.
367
00:30:38,633 --> 00:30:40,533
Who saw you
come in here?
368
00:30:40,600 --> 00:30:42,000
No one.
369
00:31:04,933 --> 00:31:06,067
Peter:
Father, no!
370
00:31:06,067 --> 00:31:07,233
Be quiet, Peter.
371
00:31:07,300 --> 00:31:08,533
It's the only way
we can be a family.
372
00:31:08,600 --> 00:31:10,567
Schnell.
373
00:31:13,333 --> 00:31:14,867
What about toulon?
374
00:31:14,933 --> 00:31:17,633
You don't understand.
375
00:31:18,600 --> 00:31:20,800
We do what we must
for mama.
376
00:31:33,567 --> 00:31:35,067
[Speaking German]
377
00:31:36,633 --> 00:31:38,100
Unh!
378
00:31:48,467 --> 00:31:49,967
Come on!
379
00:32:11,933 --> 00:32:12,933
Aah!
380
00:32:13,067 --> 00:32:14,900
[Screaming]
381
00:32:54,433 --> 00:32:55,700
Come on.
382
00:32:55,767 --> 00:32:58,067
I'd rather see
krauss the butcher dead
than you.
383
00:32:58,100 --> 00:32:59,567
I cannot.
384
00:33:01,267 --> 00:33:03,500
Through the door.
Schnell.
385
00:33:03,567 --> 00:33:05,067
Schnell!
386
00:33:05,100 --> 00:33:06,933
Schnell, schnell.
387
00:33:18,067 --> 00:33:20,133
Schnell! Schnell.
388
00:33:22,067 --> 00:33:24,800
Come on, before they
come around the back way.
389
00:33:29,067 --> 00:33:30,233
Peter's father:
They are coming.
390
00:33:30,300 --> 00:33:31,700
Halt.
391
00:33:33,600 --> 00:33:36,067
Around the block.
They can't be far.
392
00:33:54,200 --> 00:33:56,367
What did you
say to him?
393
00:33:56,433 --> 00:33:59,067
Nothing, major.
I said nothing.
394
00:33:59,133 --> 00:34:00,200
He was warned, yeah?
395
00:34:00,267 --> 00:34:01,200
No.
396
00:34:01,267 --> 00:34:02,267
He was warned, yeah?
397
00:34:02,333 --> 00:34:04,067
I say nothing.
398
00:34:04,133 --> 00:34:05,267
Peter: Father!
399
00:34:05,333 --> 00:34:06,433
Go, Peter, go!
400
00:34:06,500 --> 00:34:08,633
Run. Run!
401
00:34:12,267 --> 00:34:13,400
[Gunshot]
402
00:34:13,467 --> 00:34:14,967
[Groaning]
403
00:34:36,900 --> 00:34:39,567
Mein gott.
404
00:34:43,733 --> 00:34:46,533
Ohh. Oh, oh, oh.
405
00:34:46,600 --> 00:34:49,067
[Muttering]
406
00:34:51,433 --> 00:34:52,467
Aah!
407
00:34:52,533 --> 00:34:53,900
Aah!
408
00:35:02,367 --> 00:35:05,600
Like looking into a mirror,
is it not?
409
00:35:08,100 --> 00:35:12,400
Now you can see what a small man
you really are,
410
00:35:12,467 --> 00:35:14,700
major krauss.
411
00:35:16,133 --> 00:35:19,067
Is this what
your puppets are for?
412
00:35:19,067 --> 00:35:22,500
For your temper tantrums?
413
00:35:22,567 --> 00:35:25,233
You think
I'm afraid of this?
414
00:35:31,667 --> 00:35:33,967
You will be afraid.
415
00:35:54,367 --> 00:35:56,333
[Yells]
416
00:36:03,267 --> 00:36:05,233
Aah!
417
00:36:10,933 --> 00:36:13,233
Aah!
418
00:36:20,167 --> 00:36:22,333
[Screaming]
419
00:36:54,967 --> 00:36:58,367
Aah!
420
00:36:59,967 --> 00:37:01,900
Aah! Aah!
421
00:37:09,300 --> 00:37:12,733
[Hisses]
422
00:37:18,067 --> 00:37:19,200
[Gags]
423
00:37:22,167 --> 00:37:23,767
No, toulon.
424
00:37:26,433 --> 00:37:27,767
No!
425
00:37:30,967 --> 00:37:32,467
No!
426
00:37:35,267 --> 00:37:36,933
No!
427
00:37:38,633 --> 00:37:39,900
No!
428
00:37:41,867 --> 00:37:43,267
Aah!
429
00:37:45,567 --> 00:37:47,733
[Groaning]
430
00:38:04,733 --> 00:38:08,067
Aah!
431
00:38:13,967 --> 00:38:16,267
Look, mother... dolls!
432
00:38:16,333 --> 00:38:17,867
Not dolls, puppets.
433
00:38:17,933 --> 00:38:20,133
I never heard of a boy
playing with dolls before.
434
00:38:20,200 --> 00:38:21,200
Heh heh.
435
00:38:21,267 --> 00:38:23,167
Where are you
and your son
traveling?
436
00:38:23,233 --> 00:38:24,767
Switzerland.
437
00:38:24,833 --> 00:38:26,667
And then maybe
to America.
438
00:38:26,733 --> 00:38:28,867
Have you enjoyed
Berlin?
439
00:38:28,933 --> 00:38:30,067
No, I have not.
440
00:38:30,067 --> 00:38:32,067
I had a very unpleasant
experience.
441
00:38:32,133 --> 00:38:33,567
I am recuperating.
442
00:38:33,633 --> 00:38:35,600
I hope you're
well now.
443
00:38:35,667 --> 00:38:37,900
Well, some people
lost their heads,
444
00:38:37,967 --> 00:38:40,767
but friends saw
me through.
445
00:38:40,833 --> 00:38:42,533
Man on P.A.: All aboard.
The express to Geneva
446
00:38:42,600 --> 00:38:45,867
is leaving
from track number 7.
447
00:38:45,933 --> 00:38:48,100
[Speaking German]
448
00:38:55,600 --> 00:38:57,767
[Train whistle blowing]
449
00:39:06,700 --> 00:39:09,700
Hirst: Toulon saw
that I got safely way.
450
00:39:09,767 --> 00:39:12,700
Some relatives
took me in.
451
00:39:12,767 --> 00:39:16,133
He wrote to me,
but I never saw him again.
452
00:39:16,200 --> 00:39:18,467
One of his last letters
was written from here,
453
00:39:18,533 --> 00:39:20,800
so I came looking
for him.
454
00:39:20,867 --> 00:39:25,600
The people here have
no idea who he was.
455
00:39:25,667 --> 00:39:27,467
So I suppose
he's gone,
456
00:39:27,533 --> 00:39:29,867
and all his secrets
with him.
457
00:39:29,933 --> 00:39:31,067
Aah!
458
00:39:31,100 --> 00:39:34,333
[Groaning]
459
00:39:34,400 --> 00:39:35,767
Bullshit!
460
00:39:35,833 --> 00:39:37,433
You know the Nazis
tracked him here.
461
00:39:37,500 --> 00:39:38,900
You know he blew
his own brains out
462
00:39:38,967 --> 00:39:40,233
to keep
from being captured.
463
00:39:40,300 --> 00:39:41,467
[Gunshot]
464
00:39:48,767 --> 00:39:52,167
Do you know how many
deaths he's caused?
465
00:39:52,233 --> 00:39:53,667
Toulon
and the puppets
killed only those
466
00:39:53,733 --> 00:39:54,900
who deserved to die!
467
00:39:54,967 --> 00:39:56,933
Like who?
Aah!
468
00:39:57,067 --> 00:40:00,600
The parapsychologist
who tried to contact
his spirit right here?
469
00:40:00,667 --> 00:40:03,533
They thought Andre toulon
was a very special man.
470
00:40:03,600 --> 00:40:06,300
They couldn't believe
he had developed
this kind of technology.
471
00:40:17,367 --> 00:40:19,667
And they all died
screaming.
472
00:40:19,733 --> 00:40:21,733
You know that,
don't you?
473
00:40:21,800 --> 00:40:23,767
It's a part
of the history
of this house,
474
00:40:23,833 --> 00:40:26,133
toulon's history.
475
00:40:28,200 --> 00:40:29,667
[Gasps]
476
00:40:49,233 --> 00:40:51,400
[Moaning]
477
00:41:03,167 --> 00:41:05,400
[Muffled screaming]
478
00:41:25,200 --> 00:41:27,367
[Snoring]
479
00:41:35,133 --> 00:41:37,300
[Screaming]
480
00:41:49,067 --> 00:41:50,600
Aah!
481
00:41:55,067 --> 00:41:57,233
[Gagging]
482
00:42:02,767 --> 00:42:06,867
Lance?
483
00:42:06,933 --> 00:42:08,067
Lance?
484
00:42:08,067 --> 00:42:10,233
[Lance groaning]
485
00:42:15,433 --> 00:42:19,500
Aah! Aah! Aah!
486
00:42:19,567 --> 00:42:22,167
Aah! Aah!
487
00:42:22,233 --> 00:42:26,267
Oh, no! Aah! Aah!
488
00:42:26,333 --> 00:42:28,233
Andre toulon
was no Saint.
489
00:42:28,300 --> 00:42:29,567
Those young people
meddled.
490
00:42:29,633 --> 00:42:31,267
The should never
have interfered.
491
00:42:31,333 --> 00:42:33,467
What about torch's
victims?
492
00:43:10,600 --> 00:43:11,933
[Rattling]
493
00:43:12,067 --> 00:43:13,967
Quit tossing.
494
00:43:16,633 --> 00:43:19,900
[Snorting]
495
00:43:19,967 --> 00:43:22,800
I told you to go
somewheres else
if you're gonna do that.
496
00:43:22,867 --> 00:43:24,700
[Growling]
497
00:43:24,767 --> 00:43:26,067
[Moaning]
498
00:43:26,100 --> 00:43:27,267
[Thunk]
499
00:43:30,400 --> 00:43:33,367
Aah! Aah!
500
00:43:37,667 --> 00:43:38,833
Ohh!
501
00:44:03,167 --> 00:44:05,400
[Tapping]
502
00:44:20,067 --> 00:44:21,700
[Yelps]
503
00:44:44,167 --> 00:44:45,533
[Hissing]
504
00:44:45,600 --> 00:44:46,567
Aah!
505
00:44:46,633 --> 00:44:47,800
Unh!
506
00:44:55,067 --> 00:44:57,133
Aah!
507
00:45:18,600 --> 00:45:20,767
[Puppet whimpering]
508
00:45:38,067 --> 00:45:42,067
Ohh. Aw.
509
00:45:52,600 --> 00:45:54,767
[Grunting]
510
00:45:55,867 --> 00:45:58,067
[Groaning]
511
00:46:16,067 --> 00:46:18,233
[Screaming]
512
00:46:55,333 --> 00:46:59,733
[Footsteps]
513
00:46:59,800 --> 00:47:01,867
[Growling]
514
00:47:02,067 --> 00:47:06,367
You may think you've
got the powers
of hell on your side,
515
00:47:06,433 --> 00:47:08,800
but you don't know
who you're dealing with!
516
00:47:08,867 --> 00:47:11,067
[Growling]
517
00:47:15,700 --> 00:47:17,867
[Screaming]
518
00:47:52,833 --> 00:47:54,067
Get up!
519
00:47:57,100 --> 00:47:59,767
Innocents...
520
00:47:59,833 --> 00:48:02,600
Who knew nothing
about all of this.
521
00:48:02,667 --> 00:48:05,633
[Groaning]
522
00:48:05,700 --> 00:48:09,967
You see, I know
a thing or two.
523
00:48:10,067 --> 00:48:11,533
But not enough.
524
00:48:11,600 --> 00:48:13,933
True, but enough
not to fool myself
525
00:48:14,067 --> 00:48:16,833
that a mad scientist
is a martyr.
526
00:48:16,900 --> 00:48:19,467
He saved you
from the Nazis,
not me.
527
00:48:19,533 --> 00:48:21,067
I am just
a professional
who followed
528
00:48:21,133 --> 00:48:23,167
a trail of corpses
that let me
right here.
529
00:48:23,233 --> 00:48:26,800
Oh, yes. You left
quite a trail yourself.
530
00:48:26,867 --> 00:48:28,833
You couldn't have got
that book if you didn't.
531
00:48:28,900 --> 00:48:31,100
No one has to die
for an ancient
secret.
532
00:48:31,167 --> 00:48:33,067
Just give it to me,
and I will disappear
533
00:48:33,100 --> 00:48:34,500
like I never
existed,
534
00:48:34,567 --> 00:48:39,133
but your time
is running out.
535
00:48:39,200 --> 00:48:41,967
In that box.
536
00:48:42,067 --> 00:48:43,200
[Grunts]
537
00:48:56,200 --> 00:48:58,467
You know, these creatures
fought a war
538
00:48:58,533 --> 00:48:59,833
that was a hell
of a lot tougher
539
00:48:59,900 --> 00:49:02,100
than anything you or I
I've ever known.
540
00:49:02,167 --> 00:49:05,100
They definitely
served their
purpose.
541
00:49:05,167 --> 00:49:08,733
Of course. Otherwise,
you wouldn't want
the secret so badly.
542
00:49:08,800 --> 00:49:09,967
They did something
remarkable
543
00:49:10,067 --> 00:49:12,333
because toulon
commanded them.
544
00:49:15,067 --> 00:49:17,700
Toulon: He, Ricardo, was
a bright young man,
545
00:49:17,767 --> 00:49:22,233
a scientist, the only one
who discovered my secret
and wasn't twisted by it,
546
00:49:22,300 --> 00:49:23,933
but there were other
forces at work,
547
00:49:24,067 --> 00:49:26,500
force we could never
have imagined.
548
00:49:26,567 --> 00:49:29,600
Ricardo, voice-over: I had been
a caretaker at the bodega bay
inn for the off-season,
549
00:49:29,667 --> 00:49:32,067
just me and my experiments.
550
00:49:32,067 --> 00:49:34,167
I was researching
artificial intelligence,
551
00:49:34,233 --> 00:49:37,200
trying to make my model robots
function autonomously.
552
00:49:37,267 --> 00:49:40,967
I was working for biotech,
a major scientific
industrial concern,
553
00:49:41,067 --> 00:49:44,500
with Dr. Baker
and Dr. Piper,
554
00:49:44,567 --> 00:49:46,667
but some power was unleashed,
555
00:49:46,733 --> 00:49:51,933
some awesome power that was
beyond our control,
556
00:49:52,067 --> 00:49:55,067
and after killing
Baker and Piper...
557
00:49:56,233 --> 00:49:57,167
Aah!
558
00:49:57,233 --> 00:49:58,433
It came after me.
559
00:49:58,500 --> 00:50:00,533
[Screaming]
560
00:50:03,367 --> 00:50:05,100
So you two
know each other?
561
00:50:05,167 --> 00:50:07,967
Well, you bet we do.
We go all the way back
to the institute.
562
00:50:08,033 --> 00:50:10,333
Ricardo, voice-over:
A coworker of mine
decided to visit,
563
00:50:10,400 --> 00:50:13,500
interrupting a planned weekend
with my girlfriend.
564
00:50:18,100 --> 00:50:21,833
He brought along another girl.,
a psychic,
565
00:50:21,900 --> 00:50:25,100
who right away suspected
something was wrong.
566
00:50:25,167 --> 00:50:27,667
Was she ever right.
567
00:50:27,733 --> 00:50:30,833
Mind if I sprint
through your program
here, Ricardo?
568
00:50:30,900 --> 00:50:35,067
I'd rather
you didn't.
569
00:50:35,133 --> 00:50:40,400
Come on. It's not
like I'm gonna
steal anything.
570
00:50:40,467 --> 00:50:42,200
Ricardo, voice-over:
Through her channeling,
I found a trunk in a room
571
00:50:42,267 --> 00:50:44,033
I'd never gone in,
572
00:50:44,100 --> 00:50:46,933
a trunk full of puppets,
573
00:50:47,000 --> 00:50:51,233
lifelike puppets that
had been built by Andre toulon.
574
00:50:51,300 --> 00:50:55,800
He'd escaped Nazi Germany
and come here,
575
00:50:55,867 --> 00:50:58,833
and his spirit was very present.
576
00:50:58,900 --> 00:51:00,867
He's been working
on the very equations
and theories
577
00:51:00,933 --> 00:51:02,433
that I was working on.
578
00:51:02,500 --> 00:51:09,100
He was afraid
of what they'd do
with that power.
579
00:51:09,167 --> 00:51:10,767
Ricardo, voice-over:
We found vials of substance
580
00:51:10,833 --> 00:51:17,600
that when injected
into the puppets gave them life,
581
00:51:17,667 --> 00:51:22,533
by all accounts, real life
and independent thought.
582
00:51:22,600 --> 00:51:24,133
Man: This is
so stimulating.
583
00:51:24,200 --> 00:51:25,133
It was amazing.
584
00:51:25,200 --> 00:51:26,600
Somebody pinch me.
585
00:51:26,667 --> 00:51:28,733
Aah!
586
00:51:28,800 --> 00:51:30,367
[Groaning]
587
00:51:30,433 --> 00:51:34,467
Get it off me, man!
588
00:51:34,533 --> 00:51:38,367
Ha ha ha!
Ha ha ha!
589
00:51:38,433 --> 00:51:39,667
Oh, no!
590
00:51:43,933 --> 00:51:47,067
Ricardo, voice-over:
But the evil that was trapped
in Dr. Baker and Dr. Piper
591
00:51:47,133 --> 00:51:50,200
caught up with us.
592
00:51:50,267 --> 00:51:52,467
We unleashed creatures
from the underworld
593
00:51:52,533 --> 00:51:57,067
that were after
the same secret we were.
594
00:51:57,067 --> 00:51:59,900
It was a nightmare that
I didn't believe at first,
595
00:51:59,967 --> 00:52:03,433
but as the night wore on,
I couldn't escape the truth.
596
00:52:03,500 --> 00:52:05,733
[Screaming]
597
00:52:13,100 --> 00:52:14,933
We banded together and fought.
598
00:52:15,067 --> 00:52:17,467
The puppets attacked
the creatures instinctively,
599
00:52:17,533 --> 00:52:20,167
and the spirit of toulon
guided us through the battle,
600
00:52:20,233 --> 00:52:26,067
giving us courage
and showing us the way
to defeat the beasts.
601
00:52:26,067 --> 00:52:28,233
[Screeching]
602
00:52:38,200 --> 00:52:39,967
[Screeches]
603
00:52:44,167 --> 00:52:46,533
Get off her,
you little bastard!
604
00:52:48,500 --> 00:52:49,733
Aah!
605
00:52:52,567 --> 00:52:54,733
Die! Unh!
606
00:52:54,800 --> 00:52:56,867
Yes!
607
00:52:56,933 --> 00:52:59,700
Ricardo: We animated toulon's
unfinished puppet,
608
00:52:59,767 --> 00:53:03,233
decapitron, to defeat
the strongest creature.
609
00:53:13,833 --> 00:53:16,800
Ohh! Ohh!
610
00:53:16,867 --> 00:53:19,067
[Screeching]
611
00:53:28,200 --> 00:53:35,967
I think toulon and I knew
the job wasn't finished.
612
00:53:36,067 --> 00:53:38,500
I am with you.
613
00:53:38,567 --> 00:53:41,267
The power of the magic
has been set free.
614
00:53:41,333 --> 00:53:44,400
Now it needs a wise master
to channel and control it,
615
00:53:44,467 --> 00:53:46,467
to keep it from evil.
616
00:53:46,533 --> 00:53:49,833
I am with you,
puppet master.
617
00:53:49,900 --> 00:53:51,700
Woman: I know
all about that kid.
618
00:53:51,767 --> 00:53:53,333
Who do you think
took 4 bullets
619
00:53:53,400 --> 00:53:55,900
trying to keep
that diary
away from me?
620
00:53:55,967 --> 00:53:57,233
My god!
621
00:53:57,300 --> 00:53:59,800
I have to have that,
622
00:53:59,867 --> 00:54:02,800
and you better pray
that I am satisfied.
623
00:54:10,433 --> 00:54:13,200
Toulon: There was always
someone waiting to
discover my secret,
624
00:54:13,267 --> 00:54:15,600
even after my supposed death,
625
00:54:15,667 --> 00:54:17,233
always someone who didn't
have the knowledge
626
00:54:17,300 --> 00:54:20,400
to fully understand
what a gift or a curse
627
00:54:20,467 --> 00:54:23,100
the formula for the puppets
really is.
628
00:54:23,167 --> 00:54:26,067
Here. Let me introduce
you to Robert.
629
00:54:26,067 --> 00:54:28,067
Is that for real?
630
00:54:28,133 --> 00:54:29,633
Yeah. We call
this fellow pinhead.
631
00:54:29,700 --> 00:54:32,067
I mean, upstairs,
it's all just bunkum,
632
00:54:32,100 --> 00:54:33,633
but these are
the real models.
633
00:54:33,700 --> 00:54:35,900
See that mean-looking
fellow there,
we call him blade.
634
00:54:35,967 --> 00:54:37,533
Don't shake his hand.
635
00:54:37,600 --> 00:54:39,300
Fellow next to him
is called six-shooter,
636
00:54:39,367 --> 00:54:40,933
and that's Jester,
637
00:54:41,067 --> 00:54:43,767
and our lovely lady
is leach woman.
638
00:54:43,833 --> 00:54:44,967
Why leach woman?
639
00:54:45,067 --> 00:54:47,800
Well, hope that
you never find out.
640
00:54:47,867 --> 00:54:52,433
And this is tunneler.
Aptly named. Ha ha!
641
00:54:52,500 --> 00:54:53,767
There are no strings.
642
00:54:53,833 --> 00:54:55,700
That's right, Robert.
643
00:54:55,767 --> 00:54:58,633
Not on these puppets.
644
00:54:58,700 --> 00:55:00,867
How do you
make them?
645
00:55:00,933 --> 00:55:02,333
Well, I have
a confession to make.
646
00:55:02,400 --> 00:55:03,933
I didn't make them.
647
00:55:04,067 --> 00:55:06,700
I bought them
at an auction
years ago.
648
00:55:06,767 --> 00:55:07,867
They came
in an old trunk,
649
00:55:07,933 --> 00:55:09,733
and when I took
them home, well,
650
00:55:09,800 --> 00:55:12,300
they were the same then
as they are now.
651
00:55:12,367 --> 00:55:14,367
See, I've tried
to duplicate
their process,
652
00:55:14,433 --> 00:55:16,567
but I've never been able
to make a living puppet.
653
00:55:16,633 --> 00:55:21,933
I've come close.
Heaven knows
I've come close.
654
00:55:22,067 --> 00:55:25,067
Mm. Can't say I like
the way they're
staring at me.
655
00:55:25,133 --> 00:55:27,133
Oh, don't be fooled
by the way they look.
656
00:55:27,200 --> 00:55:28,667
They're really gentle.
657
00:55:28,733 --> 00:55:35,367
Hard, fine grain.
No knots, no flaws.
Perfect wood.
658
00:55:35,433 --> 00:55:36,667
I've never seen wood
like it.
659
00:55:36,733 --> 00:55:38,067
Mm-hmm.
660
00:55:38,067 --> 00:55:39,533
What is it?
661
00:55:39,600 --> 00:55:42,200
Very exotic,
very expensive.
662
00:55:42,267 --> 00:55:46,467
And here, here are
the tools you'll need.
663
00:55:46,533 --> 00:55:48,233
Study them.
664
00:55:48,300 --> 00:55:49,867
Learn what each one
can do.
665
00:55:54,967 --> 00:55:58,067
444 pieces.
666
00:55:58,067 --> 00:56:01,733
Each piece must be
cut precisely
to scale
667
00:56:01,800 --> 00:56:04,133
like the inner gears
of a wooden clock.
668
00:56:04,200 --> 00:56:06,333
There can be
no flaws,
no mistakes
669
00:56:06,400 --> 00:56:08,967
in size, dimension,
or shape.
670
00:56:09,067 --> 00:56:12,633
Otherwise,
the puppet cannot be
properly assembled.
671
00:56:12,700 --> 00:56:15,467
All this
would be wasted.
672
00:56:15,533 --> 00:56:17,400
What will it look like
when it's finished?
673
00:56:17,467 --> 00:56:21,067
You'll learn that
in good time, son.
674
00:56:21,100 --> 00:56:22,133
I don't understand.
675
00:56:22,200 --> 00:56:25,067
I mean, what...
What's the secret?
676
00:56:25,067 --> 00:56:26,767
These are just
pieces of wood.
677
00:56:26,833 --> 00:56:28,767
No matter how perfect
I carve them,
678
00:56:28,833 --> 00:56:32,367
they'll still just be
pieces of wood.
679
00:56:32,433 --> 00:56:36,433
How can putting them
together make them live?
680
00:56:36,500 --> 00:56:37,567
You want to know
the secret
681
00:56:37,633 --> 00:56:40,867
of how to make
a dead thing live?
682
00:56:40,933 --> 00:56:45,100
You put your soul
into it.
683
00:56:45,167 --> 00:56:48,200
You put everything
you have into this
carving,
684
00:56:48,267 --> 00:56:53,933
and you have
my word,
it will live.
685
00:56:54,067 --> 00:56:56,367
Toulon: Fate always steps in
686
00:56:56,433 --> 00:56:58,700
in form of those who think
brute strength
687
00:56:58,767 --> 00:57:00,533
is a match for brains.
688
00:57:00,600 --> 00:57:03,633
All my puppets,
they will always avenge a wrong
689
00:57:03,700 --> 00:57:06,267
against their protectors.
690
00:57:06,333 --> 00:57:08,500
[Thunder]
691
00:57:43,300 --> 00:57:45,133
Hey. Get the hell
out of here!
692
00:57:45,200 --> 00:57:46,267
Keep it down, honey.
693
00:57:46,333 --> 00:57:48,133
We don't want to
wake the house,
do we?
694
00:57:48,200 --> 00:57:49,933
[Growling]
695
00:57:50,067 --> 00:57:50,967
What the hell?
696
00:57:51,067 --> 00:57:53,133
Aah!
697
00:57:53,200 --> 00:57:55,067
[Pinhead growling]
698
00:57:55,133 --> 00:57:57,300
[Thunder]
699
00:58:15,067 --> 00:58:16,700
Go, go, Robert.
700
00:58:24,700 --> 00:58:27,267
Robert, get her
in the house.
701
00:58:27,333 --> 00:58:29,267
Go on. Get her
in there now.
702
00:58:46,400 --> 00:58:48,567
[Growling]
703
00:59:04,100 --> 00:59:07,133
That's right.
Do it, bitch.
704
00:59:07,200 --> 00:59:09,900
I said, do it.
Oh, yeah. That's right.
705
00:59:09,967 --> 00:59:11,700
Oh, yeah.
You like that, don't you?
706
00:59:11,767 --> 00:59:13,933
[Puppets growling]
707
00:59:20,667 --> 00:59:22,833
[Grunting]
708
00:59:33,833 --> 00:59:35,233
Heh heh heh!
709
01:00:18,100 --> 01:00:20,267
[Grunting]
710
01:00:35,000 --> 01:00:37,133
Aah!
711
01:00:38,267 --> 01:00:40,433
[Groaning]
712
01:00:42,533 --> 01:00:44,700
[Screaming]
713
01:01:01,433 --> 01:01:03,667
[Groaning]
714
01:01:34,967 --> 01:01:36,467
I did it.
715
01:01:43,800 --> 01:01:44,967
No.
716
01:01:47,667 --> 01:01:50,567
No, please.
717
01:01:50,633 --> 01:01:53,200
[Growls]
718
01:01:53,267 --> 01:01:55,267
See, you don't
understand.
719
01:01:59,067 --> 01:02:01,067
Hee hee hee!
720
01:02:04,933 --> 01:02:08,467
Please. Please.
Don't you understand?
721
01:02:10,967 --> 01:02:13,367
Hee hee hee!
722
01:02:17,967 --> 01:02:20,633
It can't be stopped now.
It's too late.
723
01:02:23,133 --> 01:02:25,100
Unh!
724
01:02:26,933 --> 01:02:30,900
I... please.
You don't understand.
725
01:02:30,967 --> 01:02:33,567
All I've done
I've done for you.
726
01:02:33,633 --> 01:02:36,367
Aah!
727
01:02:36,433 --> 01:02:37,633
Please.
728
01:02:41,800 --> 01:02:45,667
Don't make me
hurt you, please.
729
01:02:45,733 --> 01:02:47,233
Aah!
730
01:02:53,933 --> 01:02:56,300
What are you doing?
731
01:02:56,367 --> 01:02:57,633
I beg you.
732
01:02:57,700 --> 01:03:02,800
All that I've done,
all that I've created,
733
01:03:02,867 --> 01:03:05,600
I've done it for you.
734
01:03:05,667 --> 01:03:10,600
No! No! Aah! Aah!
No, blade, no!
735
01:03:10,667 --> 01:03:12,833
[Screaming]
736
01:03:55,533 --> 01:03:57,367
Oh, my god!
Oh, my god!
737
01:03:57,433 --> 01:04:00,533
What have you done?
738
01:04:00,600 --> 01:04:03,433
You see?
739
01:04:03,500 --> 01:04:06,267
I did it.
740
01:04:06,333 --> 01:04:07,733
I did it.
741
01:04:20,533 --> 01:04:24,967
Robert, no!
742
01:04:25,067 --> 01:04:27,200
[Screaming]
743
01:04:30,067 --> 01:04:32,200
Toulon: Greed, envy,
and power killed my enemies,
744
01:04:32,267 --> 01:04:33,267
not the puppets.
745
01:04:33,333 --> 01:04:34,767
My experiments continue,
746
01:04:34,833 --> 01:04:36,767
and so do my wooden creations,
747
01:04:36,833 --> 01:04:39,067
but their secret
is not for the timid.
748
01:04:39,100 --> 01:04:41,067
They have the ability
to live forever,
749
01:04:41,133 --> 01:04:42,467
and you can live
through them
750
01:04:42,533 --> 01:04:45,367
if you have the desire,
the will to do it.
751
01:04:45,433 --> 01:04:47,300
If you let no one
stand in your way
752
01:04:47,367 --> 01:04:50,067
and devote your life
to their existence,
753
01:04:50,067 --> 01:04:51,333
you can be a puppet master.
754
01:04:51,400 --> 01:04:54,767
The ultimate power is yours
for the taking.
755
01:04:54,833 --> 01:04:56,800
You'll never control
those creatures!
756
01:04:56,867 --> 01:04:58,833
They're mine!
757
01:04:58,900 --> 01:05:01,600
You fool.
That's not
what I want.
758
01:05:01,667 --> 01:05:03,767
Don't you
understand?
759
01:05:03,833 --> 01:05:07,467
Your little friends
brought Andre toulon
back to life.
760
01:05:25,633 --> 01:05:27,800
[Scraping]
761
01:06:39,767 --> 01:06:41,800
He wasn't some
benevolent soul.
762
01:06:41,867 --> 01:06:44,067
He was a psychopath!
763
01:06:44,133 --> 01:06:45,400
Don't you know how
he spent
764
01:06:45,467 --> 01:06:47,933
the last days
of his life
right here
765
01:06:48,067 --> 01:06:49,767
in this very hotel?
766
01:06:52,133 --> 01:06:57,100
Tonight, we take up
residence
767
01:06:57,167 --> 01:07:01,300
in our permanent
new bodies.
768
01:07:17,667 --> 01:07:19,500
To us.
769
01:07:25,200 --> 01:07:27,367
[Chanting foreign language]
770
01:08:00,367 --> 01:08:01,533
[Gasps]
771
01:08:29,067 --> 01:08:32,133
[Toulon's voice]
You see how easy
it can be?
772
01:08:32,200 --> 01:08:34,533
Only a moment
of pain,
773
01:08:34,600 --> 01:08:37,600
and then
immortality.
774
01:08:37,667 --> 01:08:40,400
All will soon
be glorious.
775
01:08:40,467 --> 01:08:42,600
[Gasps]
776
01:08:42,667 --> 01:08:46,433
[Grunting]
777
01:08:46,500 --> 01:08:48,267
You filthy schwein!
778
01:08:48,333 --> 01:08:50,833
You brought me
animal brains!
779
01:08:50,900 --> 01:08:54,533
Animal brains. Ohh.
780
01:08:54,600 --> 01:08:57,233
I'll just have to make
the best of it.
781
01:09:01,233 --> 01:09:04,133
You see, I must
keep my promise
to Elsa.
782
01:09:04,200 --> 01:09:06,867
Your hard work
has not been in vain.
783
01:09:06,933 --> 01:09:10,267
Of course, you may
wither into dry wood,
784
01:09:10,333 --> 01:09:13,867
but you've given me
back my wife.
785
01:09:13,933 --> 01:09:15,067
Man: Coward!
786
01:09:15,133 --> 01:09:18,300
Here, Michael! Here!
787
01:09:24,500 --> 01:09:26,967
Hurry!
788
01:09:27,067 --> 01:09:28,900
Are you still
afraid?
789
01:09:31,067 --> 01:09:34,600
But we must make
you drink,
sweet fräulein.
790
01:09:41,700 --> 01:09:44,567
We cannot waste
our fuel, mein frau.
791
01:09:44,633 --> 01:09:47,767
Only a single
goblet remains.
792
01:09:53,100 --> 01:09:55,467
Stay back,
you fool!
793
01:10:01,900 --> 01:10:04,300
Come back with that!
794
01:10:04,367 --> 01:10:06,167
Aah!
795
01:10:16,600 --> 01:10:18,467
[Groaning]
796
01:10:18,533 --> 01:10:20,067
Woman: Michael!
797
01:10:26,600 --> 01:10:28,433
Toulon: Elsa, stop!
798
01:10:28,500 --> 01:10:31,067
Come back to me!
799
01:10:31,133 --> 01:10:33,300
[Groaning]
800
01:10:44,333 --> 01:10:45,633
Ugh!
801
01:11:00,467 --> 01:11:02,467
Ohh, ohh.
802
01:11:12,600 --> 01:11:14,767
[Puppets growling]
803
01:11:24,633 --> 01:11:26,800
[Toulon whimpering]
804
01:11:28,067 --> 01:11:30,200
[Screaming]
805
01:11:50,067 --> 01:11:53,767
He began his final
experiment,
806
01:11:53,833 --> 01:11:56,200
soul transference.
807
01:11:56,267 --> 01:11:57,867
I'm not here
for the secret
808
01:11:57,933 --> 01:12:00,600
of bringing these
puppets to life.
809
01:12:00,667 --> 01:12:05,167
I want to know
what makes them
die for good.
810
01:12:10,700 --> 01:12:13,333
Damn fool.
811
01:12:13,400 --> 01:12:15,300
I was sent here
for the secret
812
01:12:15,367 --> 01:12:18,900
by the creatures
toulon left behind,
813
01:12:18,967 --> 01:12:24,333
immortals,
souls trapped
in wooden bodies,
814
01:12:24,400 --> 01:12:27,700
living every day
in agony.
815
01:12:27,767 --> 01:12:32,533
All they want is
revenge on their
puppet master,
816
01:12:32,600 --> 01:12:35,200
and now that's you.
817
01:12:35,267 --> 01:12:37,933
Congratulations
on your legacy.
54439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.