Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:02:08,620 --> 00:02:11,980
Unique Lady Season 2
3
00:02:11,980 --> 00:02:14,980
Episode 11
4
00:02:17,880 --> 00:02:20,800
What a wonderful scheme, Mr. Prime Minister.
5
00:02:22,280 --> 00:02:26,280
Unfortunately, the Absolution Tablet in your hand
6
00:02:26,880 --> 00:02:28,320
is bogus!
7
00:02:28,600 --> 00:02:29,720
What?
8
00:02:44,320 --> 00:02:46,200
All the Guards, listen to my order.
9
00:02:46,480 --> 00:02:49,440
Arrest the rebel Lin Feiyu!
10
00:02:49,720 --> 00:02:50,800
Yes! How dare you!
11
00:02:51,120 --> 00:02:51,760
Mine is real!
12
00:02:52,000 --> 00:02:52,960
Mine is the real one!
13
00:02:53,360 --> 00:02:55,079
Let go of me.
14
00:02:55,400 --> 00:02:56,000
Let me go!
15
00:02:56,760 --> 00:02:57,400
Where are my men?
16
00:02:57,640 --> 00:02:58,440
Stop shouting.
17
00:02:59,640 --> 00:03:00,600
Your army has been hemmed in
18
00:03:00,960 --> 00:03:04,760
by the Beiyu Army outside the city.
19
00:03:06,640 --> 00:03:07,920
Jin Chen,
20
00:03:08,280 --> 00:03:10,440
have you told Wumei about it?
21
00:03:11,440 --> 00:03:12,360
I have done it as Your Majesty instructed,
22
00:03:12,480 --> 00:03:13,720
please rest assured.
23
00:03:19,960 --> 00:03:21,400
What are you doing here?
24
00:03:23,160 --> 00:03:27,160
All is ready except for a good timing.
25
00:03:30,760 --> 00:03:32,640
I've devised every possible plan
26
00:03:32,880 --> 00:03:34,320
all these years,
27
00:03:34,480 --> 00:03:37,880
but I'm still defeated by you.
28
00:03:38,400 --> 00:03:39,200
No.
29
00:03:39,680 --> 00:03:40,920
You're not defeated by me.
30
00:03:41,440 --> 00:03:42,880
You're defeated by yourself.
31
00:03:44,040 --> 00:03:45,600
You've come to this bad end
32
00:03:45,800 --> 00:03:47,640
because you're too eager for power.
33
00:03:47,920 --> 00:03:48,960
Transmit my decree:
34
00:03:49,120 --> 00:03:50,440
Decapitation with no delay!
35
00:03:50,800 --> 00:03:51,680
Your Majesty,
36
00:03:51,840 --> 00:03:53,000
Mr. Prime Minister has made some mistakes,
37
00:03:53,160 --> 00:03:54,840
but please pardon him for once for the sake of
38
00:03:55,000 --> 00:03:56,200
the contributions he has made.
39
00:03:56,440 --> 00:03:58,640
Why do you plead with
40
00:03:58,800 --> 00:04:00,400
a heinous traitor?
41
00:04:01,120 --> 00:04:01,920
Your Majesty,
42
00:04:02,080 --> 00:04:03,560
my cousin is the only man to carry on the family name.
43
00:04:03,880 --> 00:04:05,840
Please allow me to die for him.
44
00:04:06,000 --> 00:04:07,520
Please approve!
45
00:04:08,440 --> 00:04:11,880
I never expect my wife would threaten me with her death.
46
00:04:12,080 --> 00:04:13,880
Don't you know he wants to kill me?
47
00:04:14,320 --> 00:04:16,720
Please let me die for him, Your Majesty!
48
00:04:21,640 --> 00:04:23,200
I might pardon him
49
00:04:24,320 --> 00:04:25,400
if he were someone else.
50
00:04:26,120 --> 00:04:28,480
But he's not! I can kill him one thousand times
51
00:04:28,840 --> 00:04:30,400
for he committed an awful crime!
52
00:04:31,840 --> 00:04:32,960
What do you mean,
53
00:04:33,880 --> 00:04:35,360
Your Majesty?
54
00:04:36,040 --> 00:04:38,320
Am I not clear enough?
55
00:04:40,200 --> 00:04:41,120
Fine.
56
00:04:41,800 --> 00:04:42,400
Attendant!
57
00:04:42,600 --> 00:04:43,560
Bring the thing here!
58
00:04:43,640 --> 00:04:44,560
Yes.
59
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
This is...
60
00:04:56,960 --> 00:04:58,080
Do you think I
61
00:04:59,720 --> 00:05:01,040
know nothing about it?
62
00:05:03,520 --> 00:05:04,520
It's gorgeous.
63
00:05:04,720 --> 00:05:06,880
Only you deserve this hair clasp.
64
00:05:07,160 --> 00:05:09,320
Feiyu, you are so sweet.
65
00:05:09,720 --> 00:05:11,760
We'll be together soon.
66
00:05:12,760 --> 00:05:14,000
I only want you to be safe and sound.
67
00:05:27,240 --> 00:05:27,680
Your Majesty, I...
68
00:05:28,720 --> 00:05:30,080
How dare you,
69
00:05:30,240 --> 00:05:31,640
a noble consort, tryst him!
70
00:05:31,800 --> 00:05:33,880
You have shamed me!
71
00:05:42,760 --> 00:05:43,760
Your Majesty,
72
00:05:44,640 --> 00:05:46,080
you spied on me?
73
00:05:48,920 --> 00:05:50,040
Right.
74
00:05:50,760 --> 00:05:53,200
So you've never trusted me.
75
00:05:56,600 --> 00:06:00,320
How am I supposed to trust you?
76
00:06:06,400 --> 00:06:10,360
Lin and I used to be childhood sweethearts.
77
00:06:10,520 --> 00:06:13,480
Just because Your Majesty took a fancy to me,
78
00:06:14,280 --> 00:06:15,800
my father
79
00:06:16,000 --> 00:06:18,280
broke us up for benefit.
80
00:06:21,040 --> 00:06:22,200
Your Majesty,
81
00:06:22,560 --> 00:06:26,080
do you know how it feels to lose someone you love?
82
00:06:27,000 --> 00:06:28,800
And the agony of
83
00:06:29,320 --> 00:06:35,480
not being able to see him?
84
00:06:35,720 --> 00:06:36,960
Do I know?
85
00:06:39,120 --> 00:06:41,760
Your father once told me that you felt gloomy,
86
00:06:42,080 --> 00:06:44,560
so he sent you into the Palace to enjoy a privileged life.
87
00:06:45,159 --> 00:06:48,000
I also wanted you to be happy every day.
88
00:06:48,600 --> 00:06:49,880
Since you entered the palace,
89
00:06:50,360 --> 00:06:52,280
I had lost interest in other pretty girls around me.
90
00:06:52,480 --> 00:06:53,680
I cared for you only!
91
00:06:54,880 --> 00:06:58,680
But you betrayed and shamed me!
92
00:07:03,520 --> 00:07:06,400
I will always be indebted to you
93
00:07:07,320 --> 00:07:10,000
for your love,
94
00:07:10,520 --> 00:07:12,760
Your Majesty.
95
00:07:20,040 --> 00:07:25,400
Your Majesty, I knew you liked me.
96
00:07:26,160 --> 00:07:28,480
I knew it from your eyes
97
00:07:29,160 --> 00:07:32,680
when we first met.
98
00:07:34,440 --> 00:07:37,240
But women are different from men.
99
00:07:38,080 --> 00:07:40,480
I had given my heart to another man,
100
00:07:41,280 --> 00:07:42,840
and couldn't give it to you.
101
00:07:49,560 --> 00:07:52,080
Your Majesty should blame fate
102
00:07:52,280 --> 00:07:54,080
for not letting us meet earlier!
103
00:08:01,760 --> 00:08:04,680
I've long known my inevitable destiny.
104
00:08:15,160 --> 00:08:17,320
Take care of yourself, Your Majesty.
105
00:08:18,120 --> 00:08:21,960
Let me receive all the punishments!
106
00:08:29,040 --> 00:08:29,680
My dear!
107
00:08:30,040 --> 00:08:31,040
Wan!
108
00:08:31,640 --> 00:08:32,080
Your Highness!
109
00:08:32,080 --> 00:08:33,320
Wan! Your Highness!
110
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
Wan! Dear! Your Highness!
111
00:08:34,960 --> 00:08:35,520
Let me go!
112
00:08:35,520 --> 00:08:36,240
Dear!
113
00:08:37,150 --> 00:08:37,960
Dear!
114
00:08:44,920 --> 00:08:45,920
Luojing,
115
00:08:49,040 --> 00:08:52,280
remember what I said to you.
116
00:08:52,520 --> 00:08:54,800
Love the one you're with.
117
00:09:03,120 --> 00:09:04,040
Dear!
118
00:09:04,520 --> 00:09:05,520
Dear!
119
00:09:06,840 --> 00:09:07,560
Hurry up.
120
00:09:08,080 --> 00:09:08,720
Summon the imperial physician.
121
00:09:09,000 --> 00:09:09,960
Summon the imperial physician!
122
00:09:10,120 --> 00:09:10,680
Doctor Wonder.
123
00:09:10,840 --> 00:09:12,600
Doctor Wonder, hurry up.
124
00:09:12,680 --> 00:09:13,800
Why are you so silly?
125
00:09:13,800 --> 00:09:14,920
So silly!
126
00:09:19,760 --> 00:09:20,560
How is she?
127
00:09:21,320 --> 00:09:22,440
Speak.
128
00:09:30,560 --> 00:09:31,760
Doctor Wonder.
129
00:09:36,680 --> 00:09:40,720
We are destined to meet but not fated to be together in this life.
130
00:09:41,080 --> 00:09:43,520
We could only wait for the afterlife.
131
00:09:47,960 --> 00:09:48,960
Your Majesty,
132
00:09:50,560 --> 00:09:53,440
I let you down.
133
00:09:54,600 --> 00:09:59,560
For the sake of Prime Minister's contributions over the years, I beg you
134
00:10:00,120 --> 00:10:01,600
to forgive him.
135
00:10:04,040 --> 00:10:07,320
Your Majesty, I would repay you for your kindness
136
00:10:09,360 --> 00:10:17,200
in the afterlife.
137
00:10:20,640 --> 00:10:21,200
Dear!
138
00:10:21,440 --> 00:10:22,120
Dear!
139
00:10:22,480 --> 00:10:23,160
Dear!
140
00:10:23,480 --> 00:10:24,680
Dear!
141
00:10:24,920 --> 00:10:26,200
Wan!
142
00:10:26,640 --> 00:10:28,000
Wan!
143
00:10:28,200 --> 00:10:29,960
My dear!
144
00:10:30,480 --> 00:10:33,680
Wan!
145
00:10:37,320 --> 00:10:39,360
Wan!
146
00:10:50,000 --> 00:10:52,520
Wan!
147
00:10:52,520 --> 00:10:56,000
All of you, let me go!
148
00:10:58,320 --> 00:10:59,840
Stay away from me.
149
00:11:01,040 --> 00:11:01,960
Luojing!
150
00:11:02,400 --> 00:11:03,880
If you get close, I will kill her.
151
00:11:04,680 --> 00:11:05,720
It's no use for you to catch her.
152
00:11:05,960 --> 00:11:07,120
It's better to catch me.
153
00:11:07,320 --> 00:11:08,000
With me as a hostage,
154
00:11:08,160 --> 00:11:09,960
His Majesty will not kill you.
155
00:11:10,200 --> 00:11:11,320
Stop talking nonsense.
156
00:11:11,720 --> 00:11:13,080
You killed Wan.
157
00:11:13,280 --> 00:11:14,840
I promised to take her away.
158
00:11:15,280 --> 00:11:16,120
Prepare a carriage for me.
159
00:11:16,280 --> 00:11:17,160
I will take her away.
160
00:11:17,320 --> 00:11:18,080
Hurry up.
161
00:11:18,640 --> 00:11:20,200
Otherwise I will kill her.
162
00:11:22,240 --> 00:11:23,520
Stay away from me.
163
00:11:25,280 --> 00:11:26,440
Stay away.
164
00:11:47,520 --> 00:11:48,280
Luojing!
165
00:12:08,400 --> 00:12:09,360
Zhong Wumei.
166
00:12:19,080 --> 00:12:20,400
Wumei.
167
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Luojing.
168
00:12:23,880 --> 00:12:25,240
Zhong Wumei.
169
00:12:26,120 --> 00:12:27,120
Zhong Wumei.
170
00:12:30,120 --> 00:12:32,160
Luojing.
171
00:12:38,080 --> 00:12:39,720
Luojing.
172
00:12:40,040 --> 00:12:41,160
I'm here.
173
00:12:41,520 --> 00:12:43,440
Little fool,
174
00:12:43,760 --> 00:12:47,520
you must take care of yourself.
175
00:12:47,520 --> 00:12:48,200
I...
176
00:12:48,400 --> 00:12:49,600
I...
177
00:12:52,600 --> 00:12:55,280
How to say it's right or wrong
178
00:12:56,440 --> 00:12:59,640
to choose power?
179
00:13:02,080 --> 00:13:03,480
Zhong Wumei.
180
00:13:04,640 --> 00:13:05,920
Zhong Wumei.
181
00:13:06,400 --> 00:13:07,240
No.
182
00:13:08,560 --> 00:13:09,840
No.
183
00:13:11,560 --> 00:13:13,160
Zhong Wumei.
184
00:13:15,000 --> 00:13:16,400
No.
185
00:13:19,280 --> 00:13:20,480
No.
186
00:13:21,000 --> 00:13:22,720
I don't want you to die.
187
00:13:24,280 --> 00:13:27,640
We should live this life together.
188
00:13:27,840 --> 00:13:30,400
With all my gentleness,
189
00:13:30,640 --> 00:13:34,880
I love you only.
190
00:13:35,200 --> 00:13:38,560
Even across time and space,
191
00:13:38,840 --> 00:13:42,520
we will embrace each other, alive or dead.
192
00:13:42,800 --> 00:13:45,760
Two worlds meet again.
193
00:13:45,960 --> 00:13:47,200
Congratulations to player Lin Luojing.
194
00:13:47,480 --> 00:13:48,920
You have found your true love
195
00:13:49,120 --> 00:13:50,640
and reached a bad ending.
196
00:13:50,960 --> 00:13:52,800
Mission accomplished.
197
00:13:53,480 --> 00:13:55,400
Congratulations to player Lin Luojing.
198
00:13:55,640 --> 00:13:57,640
You have found your true love
199
00:13:57,840 --> 00:13:59,280
and reached a bad ending.
200
00:13:59,520 --> 00:14:01,960
Mission accomplished.
201
00:14:30,000 --> 00:14:33,920
I didn't expect that he would really die for you.
202
00:14:35,200 --> 00:14:36,080
Hua.
203
00:14:36,440 --> 00:14:38,760
Hua, help me.
204
00:14:38,760 --> 00:14:39,440
Save him.
205
00:14:39,440 --> 00:14:40,760
Zhong Wumei...
206
00:14:42,960 --> 00:14:44,200
Please help me.
207
00:14:44,400 --> 00:14:45,080
Save him.
208
00:14:45,240 --> 00:14:45,920
Sorry.
209
00:14:46,720 --> 00:14:48,440
I can't do anything about it.
210
00:14:52,480 --> 00:14:55,040
Luojing, it can't be helped.
211
00:14:55,480 --> 00:14:57,560
You should go back to where you came.
212
00:14:58,360 --> 00:14:59,960
I won't go back.
213
00:15:06,360 --> 00:15:07,600
What do you mean?
214
00:15:08,000 --> 00:15:11,080
The space-time gate has been opened for you to go back to reality.
215
00:15:13,600 --> 00:15:15,360
As Lin Luojing in Shengjing, you have
216
00:15:15,600 --> 00:15:16,800
accomplished your mission.
217
00:15:19,320 --> 00:15:21,080
How do you know these?
218
00:15:21,440 --> 00:15:22,280
In fact,
219
00:15:23,320 --> 00:15:24,520
since the first day I saved you
220
00:15:25,160 --> 00:15:26,880
after you came here,
221
00:15:27,240 --> 00:15:28,640
I have already known that
222
00:15:28,840 --> 00:15:30,400
you don't belong to this space-time.
223
00:15:34,480 --> 00:15:35,400
Now that,
224
00:15:37,080 --> 00:15:39,400
now that you've already known about my identity,
225
00:15:40,120 --> 00:15:41,280
then why
226
00:15:41,800 --> 00:15:43,840
did you still try to save me regardless of your safety
227
00:15:44,320 --> 00:15:46,400
every time I was in danger?
228
00:15:47,240 --> 00:15:50,840
You are not her in one sense, but you are her in another.
229
00:15:51,400 --> 00:15:52,680
Her?
230
00:15:55,000 --> 00:15:56,880
Are you talking about Hua Yingxue?
231
00:16:00,480 --> 00:16:03,040
Actually in this world,
232
00:16:03,320 --> 00:16:05,200
many dimensions coexist.
233
00:16:06,520 --> 00:16:08,080
Since you could enter here,
234
00:16:08,360 --> 00:16:10,840
I believe it's God's will.
235
00:16:12,240 --> 00:16:14,120
Life is an experience.
236
00:16:14,600 --> 00:16:16,240
Now that you chose this journey,
237
00:16:16,680 --> 00:16:18,360
I just let it be.
238
00:16:19,280 --> 00:16:21,560
Flowers in the mirror and the moon in the water
239
00:16:22,800 --> 00:16:24,760
are illusory in nature.
240
00:16:25,520 --> 00:16:27,800
Why bother to figure out whether they are real or not?
241
00:16:29,800 --> 00:16:31,000
You are her.
242
00:16:31,400 --> 00:16:32,680
She is you.
243
00:16:33,160 --> 00:16:34,680
That's it.
244
00:16:36,120 --> 00:16:39,440
I am her, and she is me.
245
00:16:39,840 --> 00:16:41,040
No matter who you are,
246
00:16:41,360 --> 00:16:42,400
who you love,
247
00:16:43,600 --> 00:16:47,080
I just want you to be happy.
248
00:16:49,240 --> 00:16:50,720
In this space-time,
249
00:16:51,080 --> 00:16:52,720
your experience is over.
250
00:16:53,560 --> 00:16:56,280
Luojing, the game is over.
251
00:16:56,880 --> 00:16:58,360
Go back to your own world.
252
00:16:58,840 --> 00:17:00,200
I won't go back.
253
00:17:04,880 --> 00:17:06,400
If I am gone,
254
00:17:07,680 --> 00:17:09,589
what will happen to him?
255
00:17:13,160 --> 00:17:14,960
He will be dead forever.
256
00:17:15,160 --> 00:17:16,349
I don't want him to die.
257
00:17:16,720 --> 00:17:17,760
I...
258
00:17:18,560 --> 00:17:19,760
I want to stay here.
259
00:17:20,200 --> 00:17:22,200
I want to stay here to save him.
260
00:17:24,560 --> 00:17:26,200
I have another reloading chance.
261
00:17:26,520 --> 00:17:27,240
I...
262
00:17:27,480 --> 00:17:28,680
I can reload.
263
00:17:29,000 --> 00:17:30,800
I can reload to save him.
264
00:17:31,040 --> 00:17:32,960
If he didn't block that arrow for you,
265
00:17:33,320 --> 00:17:35,120
the game couldn't be concluded.
266
00:17:38,760 --> 00:17:39,880
Are you sure that
267
00:17:40,360 --> 00:17:43,680
you would stay in this space-time forever for him?
268
00:17:47,720 --> 00:17:49,520
In the real space-time,
269
00:17:50,240 --> 00:17:52,520
I have never met anyone
270
00:17:52,800 --> 00:17:55,440
who is willing to give up his life for me.
271
00:17:55,960 --> 00:17:58,880
But in this space-time,
272
00:17:59,440 --> 00:18:01,680
I have experienced
273
00:18:02,440 --> 00:18:05,760
dramatic love and life.
274
00:18:07,000 --> 00:18:09,120
Life is like a dream.
275
00:18:09,400 --> 00:18:11,080
A dream is like real life.
276
00:18:11,360 --> 00:18:12,920
After experiencing love and hatred,
277
00:18:13,880 --> 00:18:17,880
my life is not in vain, is it?
278
00:18:21,720 --> 00:18:22,960
I understand.
279
00:18:27,600 --> 00:18:30,080
It seems that she has grown up
280
00:18:30,560 --> 00:18:32,520
and doesn't need my protection anymore.
281
00:18:42,720 --> 00:18:44,640
You can't die.
282
00:18:45,040 --> 00:18:46,480
No.
283
00:19:33,440 --> 00:19:34,920
Hua, you...
284
00:19:38,280 --> 00:19:40,080
Since Yingxue died,
285
00:19:40,480 --> 00:19:43,960
I have existed in the world as a spirit.
286
00:19:44,920 --> 00:19:46,800
I wanted to find her reincarnation
287
00:19:47,160 --> 00:19:49,360
and compensate for all my guilt.
288
00:19:50,800 --> 00:19:53,000
Now I finally did it.
289
00:19:56,280 --> 00:19:58,120
With my own abilities,
290
00:19:58,640 --> 00:20:00,480
I give you a new life.
291
00:20:01,840 --> 00:20:03,200
Hua.
292
00:20:06,400 --> 00:20:10,320
Luojing, goodbye.
293
00:20:13,880 --> 00:20:14,720
No.
294
00:20:17,560 --> 00:20:18,440
Hua.
295
00:20:18,960 --> 00:20:19,800
No.
296
00:20:21,080 --> 00:20:21,840
No.
297
00:20:22,160 --> 00:20:23,400
Don't go.
298
00:20:32,160 --> 00:20:33,080
Luojing.
299
00:20:33,800 --> 00:20:34,480
Luojing.
300
00:20:34,840 --> 00:20:35,800
Are you OK?
301
00:20:35,800 --> 00:20:36,680
Luojing.
302
00:20:37,240 --> 00:20:38,800
I'm fine.
303
00:20:53,120 --> 00:20:57,240
It's you coming in white with a smile.
304
00:20:57,360 --> 00:21:00,760
When you walk past me, I know it's love at first sight.
305
00:21:00,960 --> 00:21:03,600
Time is like a poem written down stroke by stroke.
306
00:21:03,880 --> 00:21:06,560
He is so handsome!
307
00:21:07,080 --> 00:21:11,040
I had been searching for you in the crowd.
308
00:21:11,200 --> 00:21:14,400
Reincarnation takes too long. Seize every minute.
309
00:21:14,400 --> 00:21:19,280
I love your charming face in the crowd.
310
00:21:21,360 --> 00:21:23,000
Keep this amulet.
311
00:21:23,200 --> 00:21:25,000
I will appear when you are in danger.
312
00:21:27,640 --> 00:21:29,040
My heart stops wandering
313
00:21:29,840 --> 00:21:34,200
when I meet you.
314
00:21:34,520 --> 00:21:36,200
Blame me for being stubborn.
315
00:21:36,520 --> 00:21:37,920
I made the snares of love for myself.
316
00:21:38,080 --> 00:21:41,440
I'm lovesick over and over, and I become crazy with love.
317
00:21:41,680 --> 00:21:42,080
Hua.
318
00:21:42,080 --> 00:21:45,880
The Stone of Three Lives in my heart is engraved with pledge of eternal love.
319
00:21:45,880 --> 00:21:48,200
Thank you for saving me again, Hua.
320
00:21:49,280 --> 00:21:50,520
Whenever you are in danger,
321
00:21:51,120 --> 00:21:53,080
I will never sit back and watch.
322
00:21:55,120 --> 00:21:56,880
How many lives have I gone through?
323
00:21:57,240 --> 00:22:00,560
Unforgettable is your name.
324
00:22:01,640 --> 00:22:03,960
Love and hatred settle like chess pieces.
325
00:22:04,440 --> 00:22:05,360
Can you do it now?
326
00:22:05,960 --> 00:22:08,360
Why not take a great risk?
327
00:22:08,640 --> 00:22:10,560
From now on, I'll spend thousands of lives
328
00:22:10,760 --> 00:22:15,320
pursuing your shadow.
329
00:22:15,320 --> 00:22:17,680
There are countless songs about distant love.
330
00:22:17,840 --> 00:22:19,440
I cut my black hair, but it grows again.
331
00:22:19,600 --> 00:22:21,920
This is deep love.
332
00:22:22,320 --> 00:22:24,360
How many lives have I gone through?
333
00:22:24,560 --> 00:22:28,960
Unforgettable is your name.
334
00:22:29,280 --> 00:22:31,120
Love and hatred settle like chess pieces.
335
00:22:31,440 --> 00:22:33,120
Just take them as rewards.
336
00:22:33,320 --> 00:22:36,280
Why not take a great risk?
337
00:22:36,800 --> 00:22:40,880
Hua, thank you.
338
00:23:07,800 --> 00:23:09,440
My Lady, you finally woke up.
339
00:23:09,560 --> 00:23:10,440
Great!
340
00:23:12,240 --> 00:23:13,240
Why are you so silly?
341
00:23:14,320 --> 00:23:16,480
Why did you do such a dangerous thing?
342
00:23:17,280 --> 00:23:18,360
Listen,
343
00:23:19,080 --> 00:23:21,520
you are not allowed to do such dangerous things anymore.
344
00:23:23,280 --> 00:23:23,800
I...
345
00:23:23,960 --> 00:23:25,640
You couldn't do it even if it was for me.
346
00:23:27,160 --> 00:23:27,800
Don't worry.
347
00:23:28,640 --> 00:23:30,440
Prime Minister has been locked into the prison.
348
00:23:30,760 --> 00:23:31,560
He's going to be executed.
349
00:23:31,920 --> 00:23:35,120
No one dares to hurt you anymore.
350
00:23:37,800 --> 00:23:38,560
My Lady,
351
00:23:38,560 --> 00:23:40,120
His Highness has prepared a lot of foods you love.
352
00:23:40,440 --> 00:23:41,960
I will serve.
353
00:23:42,760 --> 00:23:43,840
Don't move.
354
00:23:44,400 --> 00:23:45,440
Have a good rest.
355
00:23:46,800 --> 00:23:50,480
Your Highness, His Majesty summoned Her Highness to enter the palace.
356
00:23:56,480 --> 00:23:57,240
Luojing.
357
00:23:58,120 --> 00:23:59,280
I want to thank you.
358
00:24:00,200 --> 00:24:02,680
You were nearly injured for Wumei.
359
00:24:04,160 --> 00:24:06,680
For him, I would be willing to do it.
360
00:24:07,840 --> 00:24:11,000
The letter you sent to the imperial city was replied by me personally.
361
00:24:11,960 --> 00:24:13,320
The marriage with the princess of the Beiyu State
362
00:24:13,840 --> 00:24:15,640
was also arranged by me personally.
363
00:24:16,560 --> 00:24:19,560
I hope you can forgive me.
364
00:24:20,800 --> 00:24:22,640
Your Majesty, I understand.
365
00:24:23,240 --> 00:24:25,480
Don't worry. I won't blame you.
366
00:24:26,400 --> 00:24:27,920
As offspring of the royal family,
367
00:24:28,480 --> 00:24:31,280
we should place personal feelings after the country.
368
00:24:31,960 --> 00:24:33,400
Maybe this is fate.
369
00:24:34,840 --> 00:24:35,760
Luojing,
370
00:24:37,360 --> 00:24:40,200
I need your help.
371
00:24:51,800 --> 00:24:52,680
What's going on?
372
00:24:53,440 --> 00:24:54,600
What did His Majesty say?
373
00:24:55,480 --> 00:24:56,640
His Majesty just thanked me.
374
00:24:56,960 --> 00:24:57,760
He didn't say anything else.
375
00:25:01,560 --> 00:25:02,240
Luojing,
376
00:25:03,600 --> 00:25:05,360
After I help Wen Ruyu settle down,
377
00:25:05,680 --> 00:25:06,440
I will ask His Majesty...
378
00:25:06,440 --> 00:25:07,480
Don't worry.
379
00:25:07,760 --> 00:25:09,280
It will work itself out.
380
00:25:11,000 --> 00:25:13,480
Can you take me to the night market one more time?
381
00:25:16,720 --> 00:25:19,400
I'm afraid that after I regain my status as your wife,
382
00:25:19,640 --> 00:25:20,920
I will be busy in the mansion.
383
00:25:21,160 --> 00:25:23,720
I don't know when we will have time to go there again.
384
00:25:24,040 --> 00:25:26,080
I really want to eat candied haws on a stick.
385
00:25:26,520 --> 00:25:28,000
Fine. Fine.
386
00:25:28,480 --> 00:25:29,960
I'll satisfy you.
387
00:25:36,320 --> 00:25:38,480
Sweet candied haws
388
00:25:38,720 --> 00:25:40,720
make your heart feel sweet!
389
00:25:42,880 --> 00:25:44,240
Get a stick of candied haws!
390
00:25:44,680 --> 00:25:45,440
Sir,
391
00:25:45,920 --> 00:25:46,800
give me one stick of candied haws.
392
00:25:47,040 --> 00:25:47,840
OK.
393
00:25:49,120 --> 00:25:50,080
Here you are.
394
00:25:51,520 --> 00:25:52,440
Thank you.
395
00:25:57,120 --> 00:25:59,160
Sir, buy a bunch of flowers for your lady.
396
00:25:59,800 --> 00:26:02,120
They are on sale, two cashes for a bunch.
397
00:26:02,640 --> 00:26:03,240
I want all of them.
398
00:26:03,440 --> 00:26:05,800
I wish you happiness with each other forever.
399
00:26:07,080 --> 00:26:07,920
Good girl.
400
00:26:08,520 --> 00:26:09,400
Take it.
401
00:26:15,080 --> 00:26:17,840
You didn't like flowers before, did you?
402
00:26:18,160 --> 00:26:19,080
Who said it?
403
00:26:19,360 --> 00:26:22,560
I was just afraid that someone would be jealous when he heard the word "flower" (hua in Chinese).
404
00:26:23,000 --> 00:26:23,920
Prince of Jealousy in Shengjing.
405
00:26:24,080 --> 00:26:24,720
You...
406
00:26:25,880 --> 00:26:29,080
you can't call me like that again.
407
00:26:30,040 --> 00:26:31,440
Like what?
408
00:26:33,560 --> 00:26:36,040
Prince of Jealousy in...
409
00:26:36,320 --> 00:26:37,040
What?
410
00:26:37,440 --> 00:26:38,440
I didn't hear it.
411
00:27:21,080 --> 00:27:22,160
Come on.
412
00:27:24,560 --> 00:27:25,880
Make a wish.
413
00:27:40,560 --> 00:27:41,760
Let's buy a sky lantern.
414
00:27:42,080 --> 00:27:45,600
It's said that your wish will come true if you fly a sky lantern.
415
00:27:48,680 --> 00:27:49,320
Sir,
416
00:27:49,760 --> 00:27:50,600
I'll buy one.
417
00:27:50,880 --> 00:27:52,640
Pick a color.
418
00:27:53,000 --> 00:27:53,920
This one is OK.
419
00:27:54,240 --> 00:27:55,080
This one? Here you are.
420
00:27:55,240 --> 00:27:55,760
Thank you.
421
00:27:55,920 --> 00:27:56,680
You're welcome.
422
00:27:57,280 --> 00:27:58,200
Let's make a wish.
423
00:27:58,560 --> 00:27:59,440
You do it.
424
00:28:00,080 --> 00:28:02,440
I won't do such a naive thing.
425
00:28:02,840 --> 00:28:04,480
Still so proud.
426
00:28:05,880 --> 00:28:07,240
Well, I'm going to make a wish.
427
00:28:19,240 --> 00:28:20,560
Don't peek.
428
00:28:54,040 --> 00:28:54,880
Give me a hand.
429
00:29:18,280 --> 00:29:21,840
I hope Luojing will stay with me forever.
430
00:29:30,560 --> 00:29:33,800
What wish did you make?
431
00:29:35,000 --> 00:29:38,480
If a wish is said out loud, it will not come true.
432
00:29:41,200 --> 00:29:42,520
Then I will not ask.
433
00:29:44,040 --> 00:29:45,880
Even if the sky lantern doesn't work,
434
00:29:47,440 --> 00:29:51,400
I will definitely make your wishes come true.
435
00:30:03,040 --> 00:30:05,920
Every lantern has a story.
436
00:30:06,480 --> 00:30:08,720
Look, there are so many lanterns in Shengjing.
437
00:30:09,080 --> 00:30:10,360
There are so many stories.
438
00:30:13,920 --> 00:30:15,400
What about our story?
439
00:30:17,280 --> 00:30:19,320
Our story
440
00:30:19,680 --> 00:30:20,800
is also here.
441
00:31:07,560 --> 00:31:08,280
Luojing,
442
00:31:09,400 --> 00:31:13,080
I hope you can leave Wumei.
443
00:31:16,000 --> 00:31:16,880
Why?
444
00:31:18,520 --> 00:31:21,160
I know it's hard for you to accept it,
445
00:31:22,080 --> 00:31:25,120
but I must tell the truth.
446
00:31:26,000 --> 00:31:27,200
Some time ago,
447
00:31:28,360 --> 00:31:31,880
I often felt dizzy and extremely painful in my chest.
448
00:31:33,480 --> 00:31:36,720
I think my time will be up soon.
449
00:31:40,360 --> 00:31:42,240
Now the only one who can inherit the throne
450
00:31:43,120 --> 00:31:44,360
is Wumei.
451
00:31:46,840 --> 00:31:48,600
If Wumei takes the throne,
452
00:31:49,800 --> 00:31:52,240
he must marry Ruyu as the empress,
453
00:31:52,520 --> 00:31:54,560
so that we can form an alliance with the Beiyu State.
454
00:31:57,160 --> 00:31:58,160
Luojing,
455
00:31:59,520 --> 00:32:01,120
you are a smart lady.
456
00:32:02,080 --> 00:32:03,880
You know what I mean.
457
00:32:07,040 --> 00:32:08,760
Should we
458
00:32:11,160 --> 00:32:12,600
sacrifice our love
459
00:32:12,880 --> 00:32:15,960
for power?
460
00:32:19,240 --> 00:32:20,440
The choice between power
461
00:32:21,160 --> 00:32:22,360
and beauty
462
00:32:25,560 --> 00:32:27,240
has been tough since ancient times.
463
00:32:28,400 --> 00:32:33,440
But where is home if there is no country?
464
00:32:35,800 --> 00:32:36,880
Luojing,
465
00:32:38,120 --> 00:32:40,640
I hope you can put aside your personal feelings.
466
00:32:44,280 --> 00:32:48,080
Let Wumei be a good emperor.
467
00:32:51,360 --> 00:32:54,720
I beg you.
468
00:33:13,360 --> 00:33:15,480
If only life could always be like this.
469
00:33:47,120 --> 00:33:48,720
Knowing you
470
00:33:49,040 --> 00:33:52,640
is both happy and sad.
471
00:33:54,600 --> 00:33:57,600
But all the stories of our past
472
00:33:58,640 --> 00:34:00,840
could only be left here.
473
00:34:12,480 --> 00:34:15,400
How I wish you hadn't seen this letter.
474
00:34:17,280 --> 00:34:18,440
If that were the case,
475
00:34:19,630 --> 00:34:21,710
it would mean that I would not leave you.
476
00:34:23,440 --> 00:34:24,520
Unfortunately,
477
00:34:25,710 --> 00:34:27,150
I couldn't be so selfish
478
00:34:27,320 --> 00:34:29,670
to let you be my own Zhong Wumei.
479
00:34:31,440 --> 00:34:34,280
There is more important responsibility on you.
480
00:34:37,190 --> 00:34:40,000
So I hope that you can be a good emperor.
481
00:34:44,630 --> 00:34:48,190
In fact, I had been hiding a secret from you.
482
00:34:48,840 --> 00:34:50,880
I don't belong to this world.
483
00:34:52,230 --> 00:34:55,670
I met you for some reason,
484
00:34:56,630 --> 00:34:58,320
but we can't stay together.
485
00:34:59,480 --> 00:35:03,400
It's destined that we can't be together although we deeply love each other.
486
00:35:06,240 --> 00:35:09,040
I will take everything that happened here
487
00:35:09,280 --> 00:35:12,440
as the most beautiful dream in my life.
488
00:35:12,720 --> 00:35:14,240
I hope you too.
489
00:35:15,840 --> 00:35:17,200
Don't look for me.
490
00:35:18,560 --> 00:35:19,360
I wish you happiness.
491
00:35:19,360 --> 00:35:23,520
After you said goodbye,
492
00:35:23,520 --> 00:35:27,440
I looked back and couldn't see the end.
493
00:35:27,520 --> 00:35:32,200
I know you are just
494
00:35:32,320 --> 00:35:35,120
an indelible wound in my memory.
495
00:35:35,480 --> 00:35:39,360
Loving you is the only reason.
496
00:35:39,400 --> 00:35:43,280
Even if you are only in my dream,
497
00:35:43,480 --> 00:35:48,360
please don't leave me alone waiting for you.
498
00:35:48,920 --> 00:35:51,280
The years...
499
00:35:51,440 --> 00:35:55,280
Loving you is the only reason.
500
00:35:55,360 --> 00:35:59,120
Even if I can't hold your hand,
501
00:35:59,360 --> 00:36:04,160
I will still wait at the crossroads
502
00:36:04,160 --> 00:36:10,720
for you, until the end.
503
00:36:11,040 --> 00:36:15,000
After you said goodbye,
504
00:36:15,120 --> 00:36:18,720
I looked back and couldn't see the end.
505
00:36:19,280 --> 00:36:24,240
How can I let go of
506
00:36:24,400 --> 00:36:27,000
the gentleness you gave me?
507
00:36:27,280 --> 00:36:30,800
Loving you is the only reason.
508
00:36:31,040 --> 00:36:35,000
Even if I can't hold your hand,
509
00:36:35,280 --> 00:36:40,000
I will still wait at the crossroads
510
00:36:40,640 --> 00:36:43,120
for you,
511
00:36:43,240 --> 00:36:47,080
until the end.
512
00:36:48,320 --> 00:36:50,640
Waiting for you.
513
00:36:54,160 --> 00:36:55,600
Stop drinking.
31873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.