All language subtitles for (scene-rls.net) The First Days (1939)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,859 --> 00:01:09,861 Twenty years... 2 00:01:31,341 --> 00:01:33,760 September 3rd, 1939. 3 00:01:35,178 --> 00:01:38,390 London was at peace on this Sunday morning. 4 00:02:33,570 --> 00:02:36,114 'I am speaking to you 5 00:02:36,239 --> 00:02:39,451 'from the Cabinet Room at 10 Downing Street. 6 00:02:41,286 --> 00:02:45,457 'This morning, the British ambassador in Berlin 7 00:02:45,582 --> 00:02:50,045 'handed the German government a final note 8 00:02:50,170 --> 00:02:55,801 'stating that unless we heard from them by 11:00 9 00:02:55,926 --> 00:03:00,972 'that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland, 10 00:03:01,098 --> 00:03:04,351 'a state of war would exist between us. 11 00:03:05,977 --> 00:03:12,150 'I have to tell you now that no such undertaking has been received, 12 00:03:12,275 --> 00:03:18,323 'and that consequently this country is at war with Germany. 13 00:03:20,992 --> 00:03:24,663 'This country is at war with Germany... 14 00:03:25,956 --> 00:03:29,793 'This country is at war with Germany... 15 00:03:29,918 --> 00:03:33,839 'But it is evil things that we shall be fighting against. 16 00:03:33,964 --> 00:03:36,425 'Brute force, bad faith, 17 00:03:36,550 --> 00:03:42,681 'injustice, oppression and persecution. 18 00:03:42,806 --> 00:03:46,852 'And against them, I am certain that the right will prevail.' 19 00:03:59,656 --> 00:04:02,409 London is calling. 20 00:04:02,534 --> 00:04:04,870 London calling to the world. 21 00:04:05,871 --> 00:04:09,374 This is London. Here is London. 22 00:04:09,499 --> 00:04:12,377 Calling to a world at war. 23 00:04:21,052 --> 00:04:25,432 The air-raid alarm is sounded in the first hour of war. 24 00:04:25,557 --> 00:04:27,976 An unknown plane approaches the coast. 25 00:04:29,227 --> 00:04:31,646 Londoners enter the war shelters. 26 00:04:33,231 --> 00:04:35,066 Protective balloons are sent up. 27 00:04:51,500 --> 00:04:54,044 Well, Hitler didn't waste any time, did he? 28 00:04:55,921 --> 00:04:58,006 What's this, our rum rations? 29 00:04:59,925 --> 00:05:02,052 Here you are, plenty of room. 30 00:05:06,890 --> 00:05:09,017 The warden is on duty. 31 00:05:09,142 --> 00:05:13,396 He is the link between the simple citizen and the protective services. 32 00:05:13,522 --> 00:05:16,483 His principal equipment is friendliness. 33 00:05:22,280 --> 00:05:23,657 Friendliness. 34 00:05:23,782 --> 00:05:27,744 It has become the war-time equipment of all Londoners. 35 00:05:27,869 --> 00:05:30,622 Oh, thank you. It's terrible, isn't it? 36 00:05:34,543 --> 00:05:38,797 - Isn't it quiet? - We won't hear much, will we? 37 00:05:38,922 --> 00:05:41,842 I hope old Hitler can hear what I'm thinking. 38 00:05:44,928 --> 00:05:48,807 People joked, but in their hearts was devastation. 39 00:05:55,814 --> 00:06:00,569 Twenty years of peace and of building up had been overthrown. 40 00:06:00,694 --> 00:06:03,697 The devastation of war claimed even the blades of grass 41 00:06:03,822 --> 00:06:06,616 that brightened the grey winters. 42 00:06:06,741 --> 00:06:11,663 The long-forgotten earth of London has seen the light after barren years. 43 00:06:11,788 --> 00:06:13,999 It is put to barren use. 44 00:06:15,208 --> 00:06:18,587 Sandbags, sandbags, 45 00:06:18,712 --> 00:06:21,006 millions of sandbags. 46 00:06:22,090 --> 00:06:25,051 Those rows of bags, those earthworks, 47 00:06:25,176 --> 00:06:28,138 are rising like a tide in our streets. 48 00:06:29,139 --> 00:06:32,267 We want these to be the last earthworks. 49 00:06:33,518 --> 00:06:37,272 That is why filling sandbags is everybody's business. 50 00:06:37,397 --> 00:06:40,483 Men and women left everything that they were doing 51 00:06:40,609 --> 00:06:42,694 and hurried to shovel sand. 52 00:06:42,819 --> 00:06:46,698 They ran to and fro like ants, each with his tiny burden. 53 00:06:50,368 --> 00:06:52,662 But the bags and the boarding and the trenches 54 00:06:52,787 --> 00:06:57,292 were but the external signs of a great upheaval in London's inner life. 55 00:07:01,838 --> 00:07:06,134 The hardening of London's face, the growing ruggedness of the streets, 56 00:07:06,259 --> 00:07:11,056 meant a warming of the heart and a quickening of the sympathies. 57 00:07:11,181 --> 00:07:13,141 The thousand classes of London, 58 00:07:13,266 --> 00:07:16,937 some from their damp basements and some from their luxury flats, 59 00:07:17,062 --> 00:07:19,230 came to work for the public good. 60 00:07:20,690 --> 00:07:23,818 In those first critical hours, they did indispensable work 61 00:07:23,944 --> 00:07:27,739 which no leader could have ordered and no money could have bought. 62 00:07:27,864 --> 00:07:30,116 They built bastions, dug trenches, 63 00:07:30,241 --> 00:07:34,412 shaped the raw earth with their hands to make the city safe. 64 00:07:38,833 --> 00:07:42,170 At that moment, Londoners saw a remarkable thing. 65 00:07:44,214 --> 00:07:47,467 A generation of young men, born in the last war, 66 00:07:47,592 --> 00:07:49,761 and brought up in contempt of militarism 67 00:07:49,886 --> 00:07:52,639 and the bogus romance of the battlefield, 68 00:07:52,764 --> 00:07:57,268 went into uniform willingly and with clear understanding. 69 00:07:58,311 --> 00:08:03,733 Because they found they had grown up in a world where there was no peace. 70 00:08:03,858 --> 00:08:06,403 These were London's children. 71 00:08:06,528 --> 00:08:08,613 Now they carry arms. 72 00:08:11,533 --> 00:08:15,078 But they're still our children. 73 00:08:27,757 --> 00:08:30,969 The defence of London is in young, firm hands. 74 00:08:55,535 --> 00:08:58,538 But some Londoners must keep their feet on the ground. 75 00:08:58,663 --> 00:09:02,375 The Monday morning workers left their tube trains to face a new world 76 00:09:02,500 --> 00:09:06,129 where everything seemed strange. 77 00:09:06,254 --> 00:09:10,842 But trade went on. They bought covers for their gas masks. 78 00:09:10,967 --> 00:09:14,846 The shining facades of the West End put up barricades, 79 00:09:14,971 --> 00:09:17,307 sometimes of paper and glue. 80 00:09:20,477 --> 00:09:24,439 London's white war paint was to be a guide on the darkest night... 81 00:09:24,564 --> 00:09:26,191 ...sometimes. 82 00:09:29,110 --> 00:09:32,363 Even Scotland Yard's stout walls were made stouter still. 83 00:09:33,865 --> 00:09:38,411 While citizens turned into policemen came out to man the streets. 84 00:09:41,122 --> 00:09:43,291 The resources of the great city were mobilised 85 00:09:43,416 --> 00:09:45,919 to deal with fire and explosion. 86 00:09:49,005 --> 00:09:51,382 The aged and ill from the hospitals of London 87 00:09:51,508 --> 00:09:54,177 were taken to the country to escape alarm. 88 00:10:03,561 --> 00:10:07,148 Meanwhile, the children, too, were leaving London. 89 00:10:08,900 --> 00:10:12,362 Three quarters of a million children had been moving out of the London region 90 00:10:12,487 --> 00:10:14,531 during the weekend. 91 00:10:18,368 --> 00:10:21,579 For this was a city of children. 92 00:10:21,704 --> 00:10:24,749 London has many monuments to the dead past, 93 00:10:24,874 --> 00:10:28,711 but the real London is its young life, its future. 94 00:10:36,928 --> 00:10:38,805 London is the cradle of tomorrow. 95 00:10:38,930 --> 00:10:41,349 And not just the slate and stone, 96 00:10:41,474 --> 00:10:44,227 the bricks and mortar of an ancient and toiling city. 97 00:11:00,076 --> 00:11:02,662 The mothers stayed. 98 00:11:02,787 --> 00:11:05,582 Steps don't get so dirty these days, do they, Mrs Hawkes? 99 00:11:05,707 --> 00:11:10,211 No, you're right. But it gets dead quiet, doesn't it? 100 00:11:10,336 --> 00:11:14,424 Funny it takes a war to give us a bit of peace and quiet. 101 00:11:15,216 --> 00:11:19,137 Some of the anonymous millions did get into uniform. 102 00:11:19,262 --> 00:11:21,848 For weeks, women had practised driving ambulances. 103 00:11:28,438 --> 00:11:32,609 Three thousand taxi drivers became godfather to a fire pump, 104 00:11:34,527 --> 00:11:37,947 At almost every corner, a balloon was tethered. 105 00:11:38,072 --> 00:11:40,742 Sometimes on London's waterway. 106 00:11:43,244 --> 00:11:46,289 One side of a street might be sunny and civilised, 107 00:11:46,414 --> 00:11:51,669 the other like a road in France with army convoys hiding under the trees. 108 00:11:55,298 --> 00:11:59,260 In quiet backwaters of a civilian city, its young men trained. 109 00:12:04,015 --> 00:12:06,851 It was a time for saying goodbye. 110 00:12:34,837 --> 00:12:36,422 Goodbye. 111 00:13:01,489 --> 00:13:03,199 Goodbye. 112 00:13:15,461 --> 00:13:18,881 They have gone off, like the children. 113 00:13:19,007 --> 00:13:21,217 But they have gone the other way. 114 00:13:26,472 --> 00:13:28,016 Goodbye. 115 00:13:50,538 --> 00:13:54,542 From the National Gallery the old masters have gone into the country. 116 00:14:14,812 --> 00:14:19,275 Here is the British Museum, hallowed by the footsteps of many nations. 117 00:14:19,400 --> 00:14:23,279 Scholars and students have gone back to the busy world. 118 00:14:23,404 --> 00:14:27,116 Under this roof, men have ceased racking their brains, 119 00:14:27,241 --> 00:14:30,536 and there is peace, even for dictators. 120 00:14:32,538 --> 00:14:34,248 And here is a hanging. 121 00:14:34,374 --> 00:14:36,584 Another gentleman who is going to the country, 122 00:14:36,709 --> 00:14:39,087 when they can get him off his pedestal. 123 00:14:43,716 --> 00:14:45,927 The pigeons' friend is going, 124 00:14:46,052 --> 00:14:50,556 but we have now a living cockney monument built by cockney hands. 125 00:14:57,355 --> 00:15:00,608 Any Londoner wandering round the East End 126 00:15:00,733 --> 00:15:04,153 would find the full picture of a patient world. 127 00:15:04,278 --> 00:15:06,781 Of adaptability and enterprise. 128 00:15:10,326 --> 00:15:14,914 Of the plodding round of labour in dangerous places. 129 00:15:17,291 --> 00:15:21,212 Of deep-water docks in the biggest sea port in the world. 130 00:15:21,337 --> 00:15:23,798 Of the grooming of great ships. 131 00:15:23,923 --> 00:15:28,970 These must be hidden from aggressors as they sail on their lawful occasions 132 00:15:29,095 --> 00:15:31,514 bringing the people's food. 133 00:15:44,068 --> 00:15:49,240 Back in the West End life is flowing by in the old channels. 134 00:15:50,074 --> 00:15:56,706 Till we see a map in a window with flags of hope pinned on Poland. 135 00:15:56,831 --> 00:16:02,628 Warsaw, like London, was still untouched in that first week of war. 136 00:16:02,753 --> 00:16:05,089 The nations were waiting. 137 00:16:05,214 --> 00:16:08,718 And in London, the men and women of many nations were waiting 138 00:16:08,843 --> 00:16:10,803 to register as foreigners. 139 00:16:10,928 --> 00:16:13,306 100,000 people from other lands. 140 00:16:13,431 --> 00:16:18,936 They're part of London, part of its broad culture, its tolerance. 141 00:16:22,231 --> 00:16:26,235 Some are without a homeland when war comes passing by. 142 00:16:32,033 --> 00:16:35,578 Many Londoners' pets were killed to avoid air-raid suffering. 143 00:16:35,703 --> 00:16:38,331 Others were evacuated. 144 00:16:44,378 --> 00:16:48,966 Animals were labelled like children and taken to the country. 145 00:17:02,188 --> 00:17:05,399 For the women of London, it was a revolution. 146 00:17:05,525 --> 00:17:07,944 The children were in the country, 147 00:17:08,069 --> 00:17:10,696 some of the men were in uniform. 148 00:17:10,821 --> 00:17:13,366 Others, the anonymous million in mufti, 149 00:17:13,491 --> 00:17:16,869 kept alive the trade and industry and arts of London. 150 00:17:18,204 --> 00:17:20,331 So the women had to face a new life. 151 00:17:22,500 --> 00:17:25,670 Above all, endurance was the woman's inheritance. 152 00:17:29,507 --> 00:17:32,635 But in the new trappings, there was the old spirit. 153 00:17:45,439 --> 00:17:51,028 ♪ Wish me luck as you wave me goodbye 154 00:17:51,153 --> 00:17:54,782 ♪ Cheerio, here I go, on my way 155 00:17:56,492 --> 00:18:02,039 ♪ Wish me luck as you wave me goodbye 156 00:18:02,164 --> 00:18:05,418 ♪ With a cheer not a tear... ♪ 157 00:18:05,543 --> 00:18:09,422 ♪ Mother dear, I'm writing you from somewhere in France 158 00:18:09,547 --> 00:18:13,509 ♪ Hoping this finds you well 159 00:18:13,634 --> 00:18:17,638 ♪ Sergeant says I'm doing fine, a soldier and a half! 160 00:18:17,763 --> 00:18:21,017 ♪ Here's the song that we'll all sing, this will make you laugh 161 00:18:21,142 --> 00:18:25,438 ♪ We're gonna hang out the washing on the Siegfried Line 162 00:18:25,563 --> 00:18:29,358 ♪ Have you any dirty washing, mother dear? ♪ 163 00:18:29,483 --> 00:18:31,736 Night must fall. 164 00:18:31,861 --> 00:18:35,615 And with night will come for many a wakeful sleep. 165 00:18:36,991 --> 00:18:42,580 On the darkest night, the gleaming river may yet betray London. 166 00:18:42,705 --> 00:18:45,916 There are faithful sentries overhead. 167 00:18:46,042 --> 00:18:48,544 And from the ground, men watch. 168 00:18:52,006 --> 00:18:54,842 Through the long hours, the droning night patrol is heard 169 00:18:54,967 --> 00:18:56,886 on a million pillows. 170 00:19:12,777 --> 00:19:17,657 In the West End, the safety men test the lights in empty theatres. 171 00:19:17,782 --> 00:19:20,117 The playhouses of London are locked for the first time 172 00:19:20,242 --> 00:19:23,746 since the Puritans closed them nearly 300 years ago. 173 00:19:25,289 --> 00:19:28,542 But no one has ever stopped the cockney voice of London. 174 00:19:41,931 --> 00:19:44,058 It is neither night nor day 175 00:19:44,183 --> 00:19:47,353 when we find again the plodding round of labour. 176 00:19:50,356 --> 00:19:54,527 Night or day, it is always the birthday of an aircraft. 177 00:20:00,157 --> 00:20:04,912 And in the blackout, with the streets in almost total darkness, 178 00:20:05,037 --> 00:20:07,456 a city of shadows. 179 00:20:07,581 --> 00:20:11,001 The hospital is awake, ready. 180 00:20:11,127 --> 00:20:14,088 The hospital and the arsenal. 181 00:20:36,485 --> 00:20:39,905 Only one beam can be seen from the sky. 182 00:20:42,533 --> 00:20:45,369 The beam that guides the gunner. 183 00:20:50,666 --> 00:20:53,085 No guns spoke through the night, 184 00:20:53,210 --> 00:20:56,505 and London, with relief, turned to a new day. 185 00:21:08,309 --> 00:21:11,437 For this is not twilight that has come to England. 186 00:21:11,562 --> 00:21:13,397 It is dawn. 187 00:21:13,522 --> 00:21:16,442 And dawn, we hope, for more than England. 188 00:21:21,071 --> 00:21:25,075 And in the clear daylight stands the London front, 189 00:21:25,201 --> 00:21:27,745 the front of the anonymous million, 190 00:21:27,870 --> 00:21:32,333 a civilian people whose name has gone spinning across the world. 191 00:21:33,209 --> 00:21:36,879 London. London calling. 192 00:21:37,004 --> 00:21:41,509 And when you hear it, you know that that front is still intact, 193 00:21:41,634 --> 00:21:44,386 and that its ideals are still cherished. 194 00:21:44,512 --> 00:21:49,517 You know that the grass is still growing and babies are still being born. 195 00:21:49,642 --> 00:21:52,937 And men still whistle at their work in England. 16461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.