All language subtitles for the best 2001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,112 --> 00:01:32,216 I thought that we could build our nest high up... 2 00:01:33,751 --> 00:01:34,852 in the trees. 3 00:01:38,322 --> 00:01:40,323 Fly away, like birds... 4 00:01:42,760 --> 00:01:44,295 to the mountains. 5 00:04:36,800 --> 00:04:39,002 - Potatoes. - Potatoes. 6 00:04:39,235 --> 00:04:41,036 Oh, we have so many already. 7 00:05:40,096 --> 00:05:42,532 Remember the day when we first met? 8 00:05:44,500 --> 00:05:46,036 You were shy like now. 9 00:05:48,572 --> 00:05:49,673 I remember. 10 00:05:51,375 --> 00:05:52,910 That motorcycle. 11 00:05:55,579 --> 00:05:57,180 My best dress. 12 00:06:05,723 --> 00:06:07,124 You looked at me... 13 00:06:10,127 --> 00:06:11,496 and I knew. 14 00:06:20,437 --> 00:06:22,507 How simple life was then. 15 00:06:27,810 --> 00:06:31,048 It seemed no trouble could reach our valley. 16 00:06:36,353 --> 00:06:38,222 We lived above the clouds. 17 00:06:53,937 --> 00:06:56,204 My sister came to live with us. 18 00:06:56,206 --> 00:06:57,708 He likes you. 19 00:07:17,728 --> 00:07:19,297 We had our home. 20 00:07:24,767 --> 00:07:25,969 Your mother, 21 00:07:28,605 --> 00:07:29,940 our family, 22 00:07:35,413 --> 00:07:36,614 our village, 23 00:07:39,649 --> 00:07:41,017 Radegund. 24 00:09:31,562 --> 00:09:33,431 Ah! 25 00:10:26,716 --> 00:10:27,918 Dear Fani, 26 00:10:29,285 --> 00:10:32,889 warm greetings to you from your Franz in training. 27 00:10:34,291 --> 00:10:35,225 This week, 28 00:10:35,424 --> 00:10:36,459 I have things easy. 29 00:10:38,062 --> 00:10:40,663 In the mornings, riding on a motorcycle. 30 00:10:42,131 --> 00:10:43,699 For me, it's entertaining. 31 00:10:43,701 --> 00:10:45,069 Hello, mountains! 32 00:10:47,772 --> 00:10:50,074 I would love to hear your singing again. 33 00:10:50,874 --> 00:10:52,475 Hello, sun! 34 00:10:52,876 --> 00:10:55,311 I'm looking forward to our reunion. 35 00:11:03,287 --> 00:11:04,555 I met a fellow here. 36 00:11:05,455 --> 00:11:06,653 His name is Waldland. 37 00:11:06,655 --> 00:11:09,523 - How are you doing this? - Well... 38 00:11:09,525 --> 00:11:10,825 In two months of training... 39 00:11:10,827 --> 00:11:12,126 No pretense about him. 40 00:11:12,128 --> 00:11:14,496 I wish that I could be a little mouse 41 00:11:14,498 --> 00:11:15,564 In the cornfield 42 00:11:15,566 --> 00:11:16,700 Always smiling. 43 00:11:16,966 --> 00:11:19,368 And I would be out there in the... 44 00:11:19,370 --> 00:11:21,104 Sometimes I wish 45 00:11:21,604 --> 00:11:24,839 I could be a little bird... 46 00:12:14,657 --> 00:12:16,093 My dear husband, 47 00:12:19,361 --> 00:12:21,197 they say that France has surrendered. 48 00:12:24,868 --> 00:12:26,637 They're sending farmers home... 49 00:12:29,340 --> 00:12:30,574 for now at least. 50 00:12:35,613 --> 00:12:36,914 Is it true? 51 00:12:44,754 --> 00:12:46,222 Sister's lonely. 52 00:12:48,725 --> 00:12:50,995 I wish she had someone like you. 53 00:12:56,666 --> 00:12:58,168 We could use you here. 54 00:12:59,870 --> 00:13:01,071 To break in the calf. 55 00:13:09,779 --> 00:13:11,381 The harvest comes nearer. 56 00:13:14,985 --> 00:13:16,687 We burned the bad weeds. 57 00:13:37,907 --> 00:13:40,177 I got some piglets from Mossbauer. 58 00:13:42,546 --> 00:13:43,614 Four weeks old. 59 00:13:54,124 --> 00:13:55,960 With warm greetings to you... 60 00:13:58,061 --> 00:13:59,530 Your loving wife, 61 00:14:02,365 --> 00:14:03,334 Fani. 62 00:15:04,124 --> 00:15:04,660 Oh, my wife, 63 00:15:10,332 --> 00:15:12,535 what's happened to our country? 64 00:15:17,307 --> 00:15:19,043 To the land we love? 65 00:17:31,775 --> 00:17:32,974 Where are the kids? 66 00:17:32,976 --> 00:17:34,344 Inside. 67 00:18:10,380 --> 00:18:12,916 Oh, Papa's coming for you! 68 00:20:06,829 --> 00:20:07,963 What is it? 69 00:20:14,371 --> 00:20:15,739 I've just been called up. 70 00:20:21,277 --> 00:20:23,447 We thought there would be peace, 71 00:20:24,881 --> 00:20:26,450 but this war goes on. 72 00:20:29,218 --> 00:20:30,821 - I don't know why. - Shh. 73 00:20:32,288 --> 00:20:34,357 Do you believe in what we're fighting for? 74 00:20:37,693 --> 00:20:38,729 Not really. 75 00:21:47,395 --> 00:21:49,063 He did what he had to. 76 00:21:49,065 --> 00:21:52,168 He was not content to watch his nation go under. 77 00:21:52,535 --> 00:21:55,572 Before he came, it all was in a state of collapse. 78 00:21:57,173 --> 00:21:58,474 A Babylon! 79 00:22:00,710 --> 00:22:03,078 We worshipped foreign gods. 80 00:22:03,946 --> 00:22:04,879 You're drunk. 81 00:22:05,146 --> 00:22:06,880 No! 82 00:22:06,882 --> 00:22:11,120 And I am not your friend. I am your Mayor! 83 00:22:11,386 --> 00:22:12,989 And now they tell us 84 00:22:14,222 --> 00:22:16,526 to spare these other races. 85 00:22:18,228 --> 00:22:19,362 Degraded. 86 00:22:20,063 --> 00:22:24,034 So contemptible they can no longer despise themselves! 87 00:22:28,403 --> 00:22:30,673 They sow the earth with salt. 88 00:22:34,911 --> 00:22:38,181 Instead of a world, there is a department store. 89 00:22:38,647 --> 00:22:41,481 Foreigners swarm over our streets. 90 00:22:41,483 --> 00:22:42,717 Immigrants who don't care 91 00:22:42,719 --> 00:22:45,721 for the past, only for what they can grab. 92 00:22:46,855 --> 00:22:49,125 This is what happens when a world... 93 00:22:49,491 --> 00:22:51,060 when a world dies. 94 00:22:51,961 --> 00:22:53,163 Men survive. 95 00:22:54,463 --> 00:22:56,198 But their life is gone. 96 00:22:56,499 --> 00:22:57,698 Their life is gone. 97 00:22:57,700 --> 00:22:59,236 Their reason for living. 98 00:23:20,221 --> 00:23:21,691 The mask is off. 99 00:23:23,425 --> 00:23:25,761 I fear for my family. 100 00:23:30,299 --> 00:23:31,902 Mother's old. 101 00:23:33,769 --> 00:23:34,671 Yeah. 102 00:23:37,440 --> 00:23:39,308 I hope she dies soon. 103 00:23:43,546 --> 00:23:45,849 Don't they know evil when they see it? 104 00:23:59,327 --> 00:24:01,196 We're used to it now. 105 00:24:04,267 --> 00:24:05,335 Crime. 106 00:24:08,237 --> 00:24:09,469 No shame. 107 00:24:16,078 --> 00:24:17,146 Be careful. 108 00:26:00,015 --> 00:26:02,886 Father, if they call me up, I can't serve. 109 00:26:03,685 --> 00:26:05,688 We're killing innocent people. 110 00:26:07,757 --> 00:26:09,289 Raiding other countries. 111 00:26:09,291 --> 00:26:10,492 Preying on the weak. 112 00:26:11,193 --> 00:26:14,061 Now the priests call them heroes, even saints. 113 00:26:14,063 --> 00:26:16,032 The soldiers that do this. 114 00:26:18,000 --> 00:26:20,403 It might be that the other ones are the heroes. 115 00:26:22,271 --> 00:26:24,838 The ones who defend their homes against the invaders. 116 00:26:24,840 --> 00:26:26,175 Have you spoken with anyone else? 117 00:26:27,343 --> 00:26:28,574 - Your wife? - No. 118 00:26:28,576 --> 00:26:29,712 Family? 119 00:26:34,616 --> 00:26:35,815 Don't you think 120 00:26:35,817 --> 00:26:37,884 you ought to consider the consequences 121 00:26:37,886 --> 00:26:39,489 of your actions? 122 00:26:40,056 --> 00:26:41,124 For them? 123 00:26:51,000 --> 00:26:53,903 You'd almost surely be shot. 124 00:26:57,207 --> 00:26:59,042 Yes. 125 00:27:00,777 --> 00:27:02,144 Your sacrifice 126 00:27:02,711 --> 00:27:04,314 would benefit no one. 127 00:27:14,222 --> 00:27:17,126 I'll speak with the Bishop, about your case. 128 00:27:22,432 --> 00:27:23,831 A wiser man than I. 129 00:27:23,833 --> 00:27:24,934 Thank you. 130 00:27:25,835 --> 00:27:26,970 Thank you. 131 00:27:52,294 --> 00:27:54,330 These last weeks, you're different. 132 00:28:00,301 --> 00:28:01,270 What is it? 133 00:28:12,848 --> 00:28:15,150 Morning. 134 00:28:17,119 --> 00:28:19,388 We are collecting for the war effort. 135 00:28:19,655 --> 00:28:21,456 Hmm. I see. 136 00:28:23,792 --> 00:28:25,327 I'm sorry, I... 137 00:28:30,932 --> 00:28:33,435 Look, as I said, I don't have anything to give. 138 00:28:33,903 --> 00:28:35,270 I'm... 139 00:28:39,307 --> 00:28:40,343 Please... 140 00:28:41,243 --> 00:28:42,177 No. 141 00:28:50,486 --> 00:28:52,121 I wish you all a good day. 142 00:29:26,020 --> 00:29:27,988 You have refused to contribute 143 00:29:27,990 --> 00:29:30,460 to our collection on behalf of the veterans? 144 00:29:32,327 --> 00:29:33,296 Their families? 145 00:29:54,250 --> 00:29:56,150 I also hear that you have refused 146 00:29:56,152 --> 00:29:58,153 to accept the family allowance, 147 00:29:59,122 --> 00:30:02,258 and other subsidies the state would have provided you. 148 00:30:03,859 --> 00:30:04,993 Why? 149 00:30:05,428 --> 00:30:07,430 Franz. Tell me. 150 00:30:20,009 --> 00:30:21,443 Show a little humor. 151 00:30:22,743 --> 00:30:24,646 Yes. 152 00:30:28,017 --> 00:30:30,385 Nobody refused but you. 153 00:30:40,296 --> 00:30:41,230 Please. 154 00:30:43,398 --> 00:30:44,566 Thank you. 155 00:31:41,990 --> 00:31:43,526 We must be strong. 156 00:31:45,894 --> 00:31:47,262 Stand firm. 157 00:31:53,169 --> 00:31:55,505 Learn the lesson of the blacksmith. 158 00:32:00,575 --> 00:32:03,078 No matter how hard the hammer strikes... 159 00:32:06,114 --> 00:32:07,817 the anvil cannot, 160 00:32:09,551 --> 00:32:11,653 need not, strike back. 161 00:32:16,057 --> 00:32:18,594 The anvil outlives the hammer. 162 00:32:25,166 --> 00:32:27,567 That which is hammered on the anvil, 163 00:32:27,569 --> 00:32:28,703 takes its form, 164 00:32:29,438 --> 00:32:32,508 not only from the hammer, but the anvil, too. 165 00:32:45,953 --> 00:32:47,123 Have a seat. 166 00:32:56,665 --> 00:32:58,100 Your excellency. 167 00:33:00,469 --> 00:33:02,605 Thank you so much for speaking with me. 168 00:33:06,409 --> 00:33:08,678 If God gives us free will, 169 00:33:10,378 --> 00:33:12,581 we're responsible for what we do... 170 00:33:13,949 --> 00:33:15,418 what we fail to do... 171 00:33:16,451 --> 00:33:17,452 aren't we? 172 00:33:19,689 --> 00:33:20,790 If our leaders 173 00:33:22,090 --> 00:33:23,391 are not good... 174 00:33:25,027 --> 00:33:26,362 if they're evil... 175 00:33:28,063 --> 00:33:29,332 What does one do? 176 00:33:32,000 --> 00:33:33,769 I want to save my life, 177 00:33:35,104 --> 00:33:36,572 but not through lies. 178 00:33:44,913 --> 00:33:47,215 You have a duty to the Fatherland. 179 00:33:56,125 --> 00:33:57,926 The church tells you so. 180 00:34:07,435 --> 00:34:09,237 Do you know the words 181 00:34:10,371 --> 00:34:11,907 of the apostle? 182 00:34:18,079 --> 00:34:20,916 Let every man be subject 183 00:34:21,916 --> 00:34:24,286 "to the powers placed over him.' 184 00:34:32,494 --> 00:34:34,563 Do you hear those bells? 185 00:34:37,166 --> 00:34:38,568 They're melting them. 186 00:34:40,735 --> 00:34:42,237 For bullets. 187 00:34:48,110 --> 00:34:49,512 I think he was afraid 188 00:34:49,744 --> 00:34:51,213 that I might be a spy. 189 00:34:54,449 --> 00:34:56,483 They don't dare to commit themselves, 190 00:34:56,485 --> 00:34:58,387 or it could be their turn next. 191 00:35:22,510 --> 00:35:25,480 We can't blame the Bishop for going along. 192 00:35:28,217 --> 00:35:29,918 He hoped, by doing it, 193 00:35:30,619 --> 00:35:34,657 that the regime would be more tolerant towards the Church. 194 00:35:37,125 --> 00:35:40,429 But now, the priests are sent 195 00:35:40,795 --> 00:35:42,631 to concentration camps. 196 00:35:44,900 --> 00:35:46,635 Church processions banned. 197 00:35:49,170 --> 00:35:50,639 We don't have a say. 198 00:35:53,175 --> 00:35:54,543 What can we do? 199 00:35:57,079 --> 00:35:57,980 We, 200 00:35:59,782 --> 00:36:01,350 little people here. 201 00:36:23,539 --> 00:36:26,442 Give me a piece of coal. 202 00:36:27,175 --> 00:36:29,409 - Coal? - Just one. 203 00:36:29,411 --> 00:36:31,079 - Just one? - Yeah. 204 00:36:31,780 --> 00:36:32,848 Thank you. 205 00:36:48,130 --> 00:36:50,766 I paint the tombs of the prophets. 206 00:36:55,637 --> 00:36:59,342 I help people look up from those pews and dream. 207 00:37:04,313 --> 00:37:05,480 They look up and... 208 00:37:05,914 --> 00:37:08,782 they imagine that if they lived back in Christ's time, 209 00:37:08,784 --> 00:37:10,686 they wouldn't have done what the others did. 210 00:37:12,554 --> 00:37:15,890 They would have murdered those whom they now adore. 211 00:37:21,096 --> 00:37:25,534 I paint all this suffering, but I don't suffer myself. 212 00:37:26,434 --> 00:37:27,969 I make a living of it. 213 00:37:35,878 --> 00:37:37,146 What we do 214 00:37:38,246 --> 00:37:39,681 is just create 215 00:37:41,349 --> 00:37:42,550 sympathy. 216 00:37:43,351 --> 00:37:44,619 We create... 217 00:37:45,320 --> 00:37:47,655 We create admirers. 218 00:37:50,458 --> 00:37:52,124 We don't create followers. 219 00:37:57,298 --> 00:37:59,601 Christ's life is a demand. 220 00:38:03,338 --> 00:38:05,106 You don't want to be reminded of it. 221 00:38:07,576 --> 00:38:10,512 So we don't have to see what happens to the truth. 222 00:38:13,215 --> 00:38:14,750 A darker time is coming... 223 00:38:17,284 --> 00:38:19,487 when men will be more clever. 224 00:38:21,523 --> 00:38:23,526 They won't fight the truth. 225 00:38:25,260 --> 00:38:26,762 They'll just ignore it. 226 00:38:35,936 --> 00:38:38,574 I paint their comfortable Christ, 227 00:38:40,309 --> 00:38:42,011 with a halo over his head. 228 00:38:45,347 --> 00:38:46,715 How can I show 229 00:38:47,282 --> 00:38:49,151 what I haven't lived? 230 00:38:53,355 --> 00:38:55,987 Someday I might have the courage to venture. 231 00:38:55,989 --> 00:38:57,058 Not yet. 232 00:39:04,365 --> 00:39:05,634 Someday I'll... 233 00:39:06,668 --> 00:39:08,737 I'll paint the true Christ. 234 00:39:59,855 --> 00:40:01,923 They won't call you up. 235 00:40:05,492 --> 00:40:07,096 They need farmers. 236 00:40:10,498 --> 00:40:12,567 How else are people going to eat? 237 00:40:25,480 --> 00:40:27,282 Maybe the war will end soon. 238 00:41:05,652 --> 00:41:08,590 - Is she asleep? - Yeah. 239 00:41:24,472 --> 00:41:26,808 Why are you looking at me that way? 240 00:41:31,146 --> 00:41:32,748 It's an act of madness. 241 00:41:34,916 --> 00:41:35,650 A sin... 242 00:41:35,951 --> 00:41:38,186 A sin against his family, against his village. 243 00:42:29,403 --> 00:42:30,905 We're different, Mother. 244 00:42:36,043 --> 00:42:37,378 I'm sorry. 245 00:42:42,150 --> 00:42:45,054 But I am grateful to you for wishing me the best. 246 00:42:54,262 --> 00:42:56,999 Your life was hard enough already. 247 00:43:22,958 --> 00:43:25,160 His mother looks at me coldly, 248 00:43:25,460 --> 00:43:27,028 like I was to blame. 249 00:43:32,434 --> 00:43:34,002 I want what you want. 250 00:43:34,802 --> 00:43:38,240 But I can't bear that he makes you suffer. 251 00:43:42,443 --> 00:43:44,313 He makes a choice for you, too. 252 00:43:48,081 --> 00:43:49,817 Does he know what he's doing? 253 00:43:52,454 --> 00:43:53,422 Tell him. 254 00:43:56,423 --> 00:43:57,458 Pride. 255 00:43:57,759 --> 00:43:59,027 It's pride. 256 00:43:59,760 --> 00:44:01,130 That's what it is. 257 00:44:13,875 --> 00:44:15,409 Did they say something to you? 258 00:44:16,777 --> 00:44:18,980 I saw them speaking to you by the road. 259 00:44:33,360 --> 00:44:34,362 They said... 260 00:44:38,331 --> 00:44:40,568 ...their husbands have gone off to war. 261 00:44:42,771 --> 00:44:44,539 Why should they fight to... 262 00:44:46,474 --> 00:44:47,509 save us? 263 00:44:56,518 --> 00:44:57,586 Did they hurt you... 264 00:45:00,655 --> 00:45:02,024 with their words? 265 00:45:10,364 --> 00:45:11,399 I don't care. 266 00:46:44,626 --> 00:46:45,527 All good? 267 00:46:46,628 --> 00:46:47,562 Yeah. 268 00:47:11,853 --> 00:47:13,355 You were a wild one. 269 00:47:14,556 --> 00:47:16,490 You fought with the police. 270 00:47:16,958 --> 00:47:19,293 You know, you remember. 271 00:47:20,561 --> 00:47:22,096 Who changed you? 272 00:47:24,898 --> 00:47:26,034 Your wife? 273 00:47:28,836 --> 00:47:30,539 I have sympathy with you. 274 00:47:32,706 --> 00:47:35,242 I don't want anything bad. 275 00:47:35,876 --> 00:47:36,978 I know. 276 00:47:38,313 --> 00:47:39,247 So... 277 00:47:40,715 --> 00:47:41,750 Help me. 278 00:47:42,483 --> 00:47:43,751 Radegund loves you. 279 00:47:49,690 --> 00:47:50,692 You... 280 00:47:53,027 --> 00:47:54,628 You are a child of Radegund. 281 00:47:59,132 --> 00:48:01,102 I am not your enemy. 282 00:48:03,038 --> 00:48:04,235 I'm your friend. 283 00:48:04,237 --> 00:48:06,240 - Yeah? - Yes, I am. 284 00:48:09,342 --> 00:48:12,312 You still belong to our people. 285 00:48:12,614 --> 00:48:14,449 You cannot say no 286 00:48:15,416 --> 00:48:16,683 to your race. 287 00:48:17,085 --> 00:48:18,253 And your blood. 288 00:48:19,753 --> 00:48:21,153 And your village. 289 00:48:21,155 --> 00:48:22,757 And your home. 290 00:48:23,724 --> 00:48:25,726 We have to defend our land! 291 00:48:26,527 --> 00:48:28,860 Till he came, the people were in despair. 292 00:48:28,862 --> 00:48:31,032 Humiliated. In chains. 293 00:48:32,199 --> 00:48:34,735 Who do you think they will make responsible? 294 00:48:35,369 --> 00:48:36,270 It's me. 295 00:48:37,271 --> 00:48:39,775 Who do you think they will interrogate? 296 00:48:40,641 --> 00:48:41,976 You'll be hanged! 297 00:48:42,543 --> 00:48:45,010 Do you understand what that means? 298 00:48:45,012 --> 00:48:46,614 They'll hang you! 299 00:48:46,947 --> 00:48:49,315 Your family, your wife, your children, 300 00:48:49,317 --> 00:48:51,217 will have no one to support them. 301 00:48:51,219 --> 00:48:53,655 Your mother will die unconsoled! 302 00:49:01,429 --> 00:49:02,431 Calm down. 303 00:49:04,865 --> 00:49:06,134 Don't touch me. 304 00:49:06,934 --> 00:49:07,936 Don't touch me. 305 00:49:12,007 --> 00:49:13,273 You're worse. 306 00:49:13,641 --> 00:49:15,744 You're worse than them! 307 00:49:16,143 --> 00:49:19,113 Because they are enemies, 308 00:49:19,646 --> 00:49:22,616 but you are a traitor! 309 00:49:32,726 --> 00:49:34,261 I've been there, to Vienna. 310 00:49:36,164 --> 00:49:37,666 I saw what happened there. 311 00:49:39,634 --> 00:49:40,367 Lost. 312 00:49:40,735 --> 00:49:42,267 They kicked her in her face. Bleeding. 313 00:49:42,269 --> 00:49:44,472 Torn from the tent in which we trusted. 314 00:49:44,739 --> 00:49:47,373 Killing the insane. Children. 315 00:49:47,375 --> 00:49:49,208 Brought to the King of Terrors. 316 00:49:49,210 --> 00:49:50,811 We saw the hate in their eyes. 317 00:49:57,117 --> 00:49:59,784 We've forgotten our true Fatherland. 318 00:50:36,456 --> 00:50:38,359 What would your father say? 319 00:50:44,365 --> 00:50:45,534 What do you think? 320 00:50:47,101 --> 00:50:49,204 - He fought. - Mm-hmm. 321 00:50:51,239 --> 00:50:52,840 - He died. - Yes. 322 00:50:54,041 --> 00:50:56,374 And what do you think what for he died? 323 00:50:56,376 --> 00:50:58,913 In the trenches, in the mud? 324 00:51:05,019 --> 00:51:06,288 Think about it. 325 00:51:12,793 --> 00:51:13,761 Yeah. 326 00:51:28,175 --> 00:51:29,577 I had a dream. 327 00:51:32,947 --> 00:51:34,079 I saw a train. 328 00:51:38,152 --> 00:51:40,921 The locomotive was powerful and dark, and... 329 00:51:42,724 --> 00:51:44,326 it drew the children. 330 00:51:46,594 --> 00:51:49,396 And you couldn't see where it was going, just... 331 00:51:50,998 --> 00:51:53,834 the fields and trees flashing by. 332 00:52:17,358 --> 00:52:18,927 I hold to a memory. 333 00:52:24,297 --> 00:52:25,599 Of what I knew once. 334 00:52:38,947 --> 00:52:40,849 I find no one to turn to. 335 00:52:47,355 --> 00:52:49,057 Nothing enters my soul. 336 00:54:56,050 --> 00:54:58,486 When have our prayers not been answered? 337 00:55:11,065 --> 00:55:13,802 If we're faithful to him, he'll be faithful to us. 338 00:55:28,583 --> 00:55:29,951 I believe it. 339 00:55:37,057 --> 00:55:38,226 We have him. 340 00:55:43,530 --> 00:55:44,699 That's enough. 341 00:56:08,755 --> 00:56:10,757 The whole world is sinking. 342 00:56:20,300 --> 00:56:21,835 There's no answer. 343 00:56:26,940 --> 00:56:28,175 To follow him... 344 00:56:29,309 --> 00:56:30,844 is insanity. 345 00:56:43,389 --> 00:56:45,592 What are you going to do, Franz? 346 00:56:49,563 --> 00:56:52,530 They ask you to take an oath 347 00:56:52,532 --> 00:56:55,133 to the Antichrist. 348 00:56:55,135 --> 00:56:56,704 I know, I know. 349 00:56:57,237 --> 00:56:59,206 It's a life without honor. 350 00:57:03,043 --> 00:57:04,578 Is this here, 351 00:57:05,445 --> 00:57:07,047 the end of the world? 352 00:57:10,550 --> 00:57:12,152 Is this the death 353 00:57:13,021 --> 00:57:14,122 of the light? 354 00:57:30,536 --> 00:57:31,972 We are like a breath. 355 00:57:39,679 --> 00:57:41,882 Like a shadow that passes away. 356 00:57:43,317 --> 00:57:44,585 Madness! 357 00:58:39,373 --> 00:58:40,708 I've been called up. 358 00:58:46,880 --> 00:58:48,416 You could hide in the woods. 359 00:58:55,523 --> 00:58:56,923 We'll run away! 360 00:58:57,125 --> 00:58:58,192 To the mountains! 361 00:59:27,121 --> 00:59:28,887 Does a man have the right to let 362 00:59:28,889 --> 00:59:31,025 himself be put to death? 363 00:59:34,128 --> 00:59:35,263 For the truth? 364 00:59:38,664 --> 00:59:40,835 Could it possibly please God? 365 00:59:41,702 --> 00:59:43,805 He wants us to have peace. 366 00:59:45,806 --> 00:59:47,175 Happiness. 367 00:59:49,275 --> 00:59:52,846 Not to bring suffering on ourselves. 368 01:00:03,090 --> 01:00:05,226 We have to stand up to evil. 369 01:00:15,936 --> 01:00:17,872 You're going to do it, aren't you? 370 01:02:20,494 --> 01:02:23,030 Her happiness is in your hands. 371 01:02:25,097 --> 01:02:26,601 She could have had other men. 372 01:02:35,208 --> 01:02:37,577 We have enough troubles in our lives. 373 01:02:53,126 --> 01:02:55,262 You want too little for yourself, Fani. 374 01:03:06,739 --> 01:03:08,408 Why don't you oppose him, Fani? 375 01:03:09,476 --> 01:03:10,443 Hmm? 376 01:03:10,811 --> 01:03:11,913 Resist him. 377 01:03:16,315 --> 01:03:18,385 You don't know what unhappiness is! 378 01:03:21,588 --> 01:03:23,124 Your man never left you. 379 01:03:40,306 --> 01:03:42,242 Oh, okay. 380 01:04:13,840 --> 01:04:15,710 You can't change the world. 381 01:04:29,856 --> 01:04:31,458 The world's stronger. 382 01:04:37,431 --> 01:04:38,532 I need you. 383 01:05:31,351 --> 01:05:33,119 You could work in a hospital. 384 01:05:34,954 --> 01:05:36,590 There's nothing wrong with that. 385 01:05:45,632 --> 01:05:46,567 Is there? 386 01:06:18,764 --> 01:06:20,300 You want to have more? 387 01:07:29,335 --> 01:07:30,904 My dear son. 388 01:07:41,648 --> 01:07:42,750 You're all I have. 389 01:07:49,690 --> 01:07:52,893 You know what it is like to grow up without a father. 390 01:07:59,331 --> 01:08:01,668 I know what it's like to be alone. 391 01:08:23,724 --> 01:08:25,156 Girls, your... 392 01:08:25,158 --> 01:08:27,995 Your father is going away. 393 01:08:32,166 --> 01:08:33,567 On a journey. 394 01:08:34,734 --> 01:08:36,536 On a long journey. 395 01:08:37,203 --> 01:08:39,239 He'll be gone for a while. 396 01:13:19,586 --> 01:13:21,021 My dear wife. 397 01:13:27,194 --> 01:13:28,862 I know you fear for me, 398 01:13:30,596 --> 01:13:32,532 but my burden is light. 399 01:13:37,603 --> 01:13:39,402 When I compare my suffering 400 01:13:39,404 --> 01:13:40,907 to that of other people, 401 01:13:42,841 --> 01:13:45,576 I see that mine is the smallest of crosses. 402 01:13:50,783 --> 01:13:53,252 It is horrible what they have suffered. 403 01:14:02,362 --> 01:14:03,896 You have to remember 404 01:14:04,363 --> 01:14:06,065 what you knew in a better hour. 405 01:14:28,854 --> 01:14:30,222 Spring has come. 406 01:14:33,493 --> 01:14:35,492 My three little girls will already be 407 01:14:35,494 --> 01:14:37,698 running barefoot, picking flowers. 408 01:14:42,969 --> 01:14:44,669 It would be better to tell them 409 01:14:44,671 --> 01:14:47,207 where their father is than to tell them stories. 410 01:14:56,149 --> 01:14:58,986 The fresh green of the grass is good for a person. 411 01:15:01,988 --> 01:15:04,658 Someone with freedom might not notice it. 412 01:15:22,908 --> 01:15:25,043 Greetings to Mother, to you, 413 01:15:25,377 --> 01:15:26,813 the girls and all. 414 01:15:29,750 --> 01:15:30,951 See you again. 415 01:15:47,699 --> 01:15:49,001 Dear husband. 416 01:15:54,608 --> 01:15:55,973 Greetings in God, 417 01:15:55,975 --> 01:15:58,178 who will make everything right again. 418 01:16:02,047 --> 01:16:04,283 Greetings from your three little women. 419 01:16:09,689 --> 01:16:11,054 They say to tell you only 420 01:16:11,056 --> 01:16:13,059 about the good things they're doing. 421 01:16:13,260 --> 01:16:14,394 Of course. 422 01:16:15,761 --> 01:16:16,927 But I wouldn't surprise you 423 01:16:16,929 --> 01:16:19,132 by telling you about their disobedience. 424 01:16:23,470 --> 01:16:24,768 Ow! 425 01:16:32,045 --> 01:16:33,980 I have to scold the girls. 426 01:16:37,750 --> 01:16:40,020 They're always demanding my attention. 427 01:16:52,097 --> 01:16:54,935 Rosi's always asking about you. 428 01:16:56,002 --> 01:16:57,771 When we are going to bed, 429 01:16:58,503 --> 01:16:59,506 she says, 430 01:17:00,073 --> 01:17:02,008 "Leave the door unlocked 431 01:17:02,742 --> 01:17:04,411 so Papa can come in." 432 01:17:09,282 --> 01:17:10,350 At meals, 433 01:17:11,516 --> 01:17:13,385 "Save some for Papa." 434 01:17:21,828 --> 01:17:23,530 She sang a song for you. 435 01:17:29,935 --> 01:17:31,438 Wondered if you could hear. 436 01:17:36,208 --> 01:17:39,412 Rosi wanted to take your picture to bed with her tonight. 437 01:17:43,248 --> 01:17:45,519 You were supposed to sleep beside her. 438 01:17:49,588 --> 01:17:52,525 I told her that when Father comes home, he will. 439 01:17:56,863 --> 01:17:58,331 Good night. 440 01:18:13,779 --> 01:18:16,049 Warm greetings from your loving wife, 441 01:18:20,819 --> 01:18:22,021 Fani. 442 01:18:39,005 --> 01:18:40,472 You may leave us alone. 443 01:18:42,507 --> 01:18:43,510 Have a seat. 444 01:18:57,355 --> 01:18:59,893 What good do you think your defiance is doing anyone? 445 01:19:04,229 --> 01:19:06,599 You think it will change the course of things? 446 01:19:14,073 --> 01:19:16,209 You think the authorities are aware of you? 447 01:19:17,042 --> 01:19:19,311 That your protests will come to their attention? 448 01:19:24,917 --> 01:19:27,621 Do you think anyone will know of it? Ever hear? 449 01:19:30,256 --> 01:19:33,493 No one knows what goes on behind these walls. No one. 450 01:19:36,828 --> 01:19:38,430 What purpose does it serve? 451 01:19:48,140 --> 01:19:49,307 Does it make no difference 452 01:19:49,309 --> 01:19:51,610 if this war is just or unjust? 453 01:20:00,086 --> 01:20:01,954 You shine their shoes. 454 01:20:10,229 --> 01:20:12,197 You fill their sandbags. 455 01:20:17,436 --> 01:20:18,634 Are you innocent? 456 01:20:55,774 --> 01:20:56,710 What is it? 457 01:20:57,643 --> 01:20:58,645 Pride? 458 01:21:02,015 --> 01:21:03,583 Are you better than the rest? 459 01:21:05,818 --> 01:21:07,253 Are you alone wise? 460 01:21:12,759 --> 01:21:14,461 How do you know what is good or bad? 461 01:21:24,270 --> 01:21:25,605 You know better than I? 462 01:21:31,644 --> 01:21:33,213 Did heaven tell you this? 463 01:21:35,081 --> 01:21:36,483 Heard a voice? 464 01:21:44,789 --> 01:21:45,925 There's a difference, 465 01:21:46,125 --> 01:21:48,527 between the kind of suffering we can't avoid 466 01:21:48,926 --> 01:21:50,529 and the suffering we choose. 467 01:22:13,586 --> 01:22:15,722 You've forgotten what the world looks like. 468 01:22:19,759 --> 01:22:20,760 The light. 469 01:22:22,127 --> 01:22:23,429 The sky. 470 01:22:37,109 --> 01:22:39,345 I didn't make this world the way it is. 471 01:22:41,280 --> 01:22:42,748 And neither did you. 472 01:22:48,487 --> 01:22:50,690 We all have blood on our hands. 473 01:22:52,759 --> 01:22:54,194 No one is innocent. 474 01:22:55,127 --> 01:22:57,097 Crime, bloodshed everywhere. 475 01:23:03,703 --> 01:23:05,505 He who created this world... 476 01:23:07,073 --> 01:23:08,541 he created evil. 477 01:23:16,682 --> 01:23:20,252 Conscience makes cowards of us all. 478 01:23:28,694 --> 01:23:30,296 Take care, my friend. 479 01:23:33,032 --> 01:23:34,833 The Antichrist is clever. 480 01:23:38,104 --> 01:23:40,373 He uses a man's virtues... 481 01:23:42,307 --> 01:23:43,807 to mislead him. 482 01:24:40,932 --> 01:24:42,068 Dearest wife... 483 01:24:45,971 --> 01:24:49,039 I leave for Berlin at 10:13 A.M. 484 01:24:53,145 --> 01:24:54,713 Have no concerns about me. 485 01:24:57,182 --> 01:24:58,551 Pray for me. 486 01:27:18,189 --> 01:27:19,424 Look down. 487 01:27:24,829 --> 01:27:25,765 Down. 488 01:27:32,837 --> 01:27:33,739 Up. 489 01:28:30,462 --> 01:28:31,831 Dear husband... 490 01:28:36,801 --> 01:28:39,471 Your letter of May 7th has arrived. 491 01:28:40,405 --> 01:28:41,673 Many thanks. 492 01:29:00,125 --> 01:29:02,127 The well went dry on Thursday. 493 01:29:07,065 --> 01:29:08,634 We need a good rain. 494 01:29:39,465 --> 01:29:41,766 What I feared has come. 495 01:29:44,871 --> 01:29:47,573 I have found no one to assist with the work, 496 01:29:48,106 --> 01:29:49,274 except for Resie. 497 01:30:09,060 --> 01:30:11,863 Strohofer stole beets from our field. 498 01:30:20,171 --> 01:30:22,942 I hear nothing but your voice. 499 01:30:37,689 --> 01:30:39,158 I visited the widow. 500 01:30:40,458 --> 01:30:41,594 Maria. 501 01:30:45,264 --> 01:30:48,231 She hadn't spoken with anyone in two weeks. 502 01:30:57,876 --> 01:31:00,279 The new hay gives me hope. 503 01:31:03,381 --> 01:31:04,781 The scent in the barn. 504 01:31:08,587 --> 01:31:09,855 The wind. 505 01:31:13,692 --> 01:31:15,094 The wheat. 506 01:31:18,396 --> 01:31:19,664 The sky. 507 01:31:41,654 --> 01:31:44,123 He won't send us more than we can bear. 508 01:32:59,064 --> 01:33:00,865 Excuse me, can you tell me... 509 01:33:43,175 --> 01:33:45,575 The Colonel must be consulted. 510 01:33:45,577 --> 01:33:47,880 May I meet with him? 511 01:33:51,984 --> 01:33:53,352 A busy man. 512 01:33:54,953 --> 01:33:57,323 But phone, make an appointment. 513 01:33:59,792 --> 01:34:00,956 I've tried to, 514 01:34:00,958 --> 01:34:02,960 but my call isn't answered. 515 01:34:02,962 --> 01:34:04,497 That surprises me. 516 01:34:08,132 --> 01:34:10,402 The problem must be on your side. 517 01:34:11,168 --> 01:34:13,538 The telephone works quite well up here. 518 01:34:22,614 --> 01:34:23,648 Then... 519 01:34:23,981 --> 01:34:25,818 how can I make an appointment? 520 01:34:27,719 --> 01:34:29,454 You don't answer my letters. 521 01:34:32,590 --> 01:34:33,956 It took me two days to get here. 522 01:34:33,958 --> 01:34:35,860 It's a very difficult journey. 523 01:35:48,466 --> 01:35:49,634 Most beloved wife... 524 01:35:52,136 --> 01:35:55,206 Once again, warm greetings from your loving husband. 525 01:36:10,956 --> 01:36:12,591 I'll write a few words, 526 01:36:12,925 --> 01:36:14,960 just as they come from my heart. 527 01:36:18,396 --> 01:36:21,099 Even though I am writing them with bound hands, 528 01:36:21,632 --> 01:36:24,469 it's still better than if my will were bound. 529 01:36:44,555 --> 01:36:45,556 These men... 530 01:36:46,858 --> 01:36:48,360 have no friends. 531 01:36:52,630 --> 01:36:55,167 No loving hand to hold theirs. 532 01:36:57,234 --> 01:36:58,670 What are you here for? 533 01:36:59,938 --> 01:37:01,140 Treason. 534 01:37:02,306 --> 01:37:04,108 They've seen sorrow. 535 01:37:05,877 --> 01:37:07,046 Shame. 536 01:37:08,980 --> 01:37:10,349 Destruction. 537 01:37:18,222 --> 01:37:20,125 What strong hearts. 538 01:37:54,059 --> 01:37:55,391 When you give up the idea 539 01:37:55,393 --> 01:37:57,596 of surviving at any price... 540 01:38:01,832 --> 01:38:04,135 a new light floods in. 541 01:38:09,073 --> 01:38:11,042 Once you were in a rush... 542 01:38:12,143 --> 01:38:14,212 always short of time. 543 01:38:19,051 --> 01:38:20,753 Now you have all you need. 544 01:38:29,226 --> 01:38:31,596 Once you never forgave anyone... 545 01:38:33,998 --> 01:38:35,964 judged people without mercy. 546 01:38:40,371 --> 01:38:43,074 Now you see your own weakness... 547 01:38:44,609 --> 01:38:47,445 so you can understand the weakness of others. 548 01:42:35,006 --> 01:42:36,007 Do you think... 549 01:42:39,810 --> 01:42:41,012 I did this? 550 01:42:46,016 --> 01:42:47,685 He used to be different. 551 01:42:51,456 --> 01:42:53,625 He changed when he met you. 552 01:43:24,087 --> 01:43:25,487 My dear children... 553 01:43:28,859 --> 01:43:33,262 I thought of you especially, Corpus Christi Sunday. 554 01:43:44,074 --> 01:43:45,277 The bells ringing 555 01:43:45,543 --> 01:43:47,010 over the fields. 556 01:43:49,881 --> 01:43:51,714 I would have loved to have seen you 557 01:43:51,716 --> 01:43:53,585 with your crowns of flowers. 558 01:43:59,256 --> 01:44:01,126 Your devoted father greets you, 559 01:44:03,028 --> 01:44:04,463 from far away. 560 01:44:54,110 --> 01:44:55,544 Dear husband... 561 01:44:58,216 --> 01:45:00,819 Loving greetings to you on this Sunday. 562 01:45:04,454 --> 01:45:06,289 We're all concerned about you. 563 01:45:10,028 --> 01:45:11,059 Hopefully, 564 01:45:11,061 --> 01:45:12,963 things are not going poorly. 565 01:45:16,768 --> 01:45:18,636 The girls send greetings. 566 01:45:23,073 --> 01:45:26,076 Loisi says they will give you kisses together. 567 01:45:32,449 --> 01:45:34,586 I'm always with you in thought. 568 01:45:59,810 --> 01:46:01,613 I can go to Salzburg. 569 01:46:12,456 --> 01:46:14,358 Papa offered to come with me. 570 01:46:25,436 --> 01:46:27,605 Fear overcomes me. 571 01:46:30,307 --> 01:46:31,975 I know it should not. 572 01:46:36,747 --> 01:46:39,584 Trust in the triumph of the good. 573 01:46:45,555 --> 01:46:48,092 No evil can happen to a good man. 574 01:46:54,899 --> 01:46:57,002 Not a sparrow falls to Earth, 575 01:46:58,234 --> 01:46:59,468 but he knows it. 576 01:47:29,300 --> 01:47:30,668 I'm sorry. 577 01:47:39,143 --> 01:47:40,612 A father... 578 01:47:41,112 --> 01:47:42,646 loves his child. 579 01:47:46,283 --> 01:47:47,351 A father 580 01:47:48,351 --> 01:47:50,220 wants his child to be happy. 581 01:47:51,488 --> 01:47:53,357 For life not to touch her. 582 01:47:58,363 --> 01:47:59,631 And you... 583 01:48:05,202 --> 01:48:06,771 such a good child. 584 01:48:10,307 --> 01:48:11,676 Franz, too. 585 01:48:17,881 --> 01:48:20,884 Better to suffer injustice than to do it. 586 01:49:22,747 --> 01:49:24,646 I've been appointed by the court 587 01:49:24,648 --> 01:49:26,284 to be your defense attorney. 588 01:49:28,720 --> 01:49:30,486 As I understand, your resistance is 589 01:49:30,488 --> 01:49:32,891 specifically to serving in combat. 590 01:49:34,057 --> 01:49:36,795 But I believe if you were to accept medical service, 591 01:49:37,429 --> 01:49:39,029 you would work 592 01:49:40,064 --> 01:49:42,833 as an orderly in a hospital, that sort of thing. 593 01:49:43,768 --> 01:49:46,371 They would probably drop these charges. 594 01:49:53,444 --> 01:49:56,214 Will I be required to swear loyalty to Hitler? 595 01:49:56,447 --> 01:49:57,148 Oh, words! 596 01:49:57,648 --> 01:49:59,884 I mean, no one takes that sort of thing seriously. Hmm? 597 01:50:02,420 --> 01:50:03,387 I can't. 598 01:50:09,760 --> 01:50:11,963 You are a stubborn man. 599 01:50:15,233 --> 01:50:19,302 See here, I am going to leave this paper with you. 600 01:50:19,304 --> 01:50:20,739 Keep it with you. 601 01:50:21,104 --> 01:50:22,005 Sign, 602 01:50:22,840 --> 01:50:24,242 and you will go free. 603 01:50:26,243 --> 01:50:27,411 But I am free. 604 01:50:32,216 --> 01:50:34,318 So... why am I here? 605 01:50:39,256 --> 01:50:40,423 I don't know. 606 01:50:49,266 --> 01:50:50,268 You... 607 01:50:51,569 --> 01:50:52,871 my shepherd. 608 01:51:03,413 --> 01:51:06,416 You make me lie down in green pastures. 609 01:51:13,423 --> 01:51:15,225 By the river of life. 610 01:51:28,805 --> 01:51:30,007 You... 611 01:51:32,743 --> 01:51:34,112 my strength. 612 01:51:38,682 --> 01:51:40,385 You show me the path. 613 01:51:47,457 --> 01:51:48,525 You... 614 01:51:51,828 --> 01:51:53,264 our light. 615 01:51:58,502 --> 01:52:01,139 Darkness is not dark to you. 616 01:52:07,711 --> 01:52:09,914 Bring us to your eternal light. 617 01:52:14,685 --> 01:52:15,887 To you. 618 01:52:19,355 --> 01:52:20,425 The true. 619 01:52:25,029 --> 01:52:27,031 The never-failing light. 620 01:52:41,546 --> 01:52:43,146 You call me your brother. 621 01:52:56,560 --> 01:52:57,562 Father. 622 01:53:02,367 --> 01:53:04,068 To you I cry. 623 01:53:10,307 --> 01:53:11,376 My rock. 624 01:53:15,445 --> 01:53:16,613 My fortress. 625 01:53:19,750 --> 01:53:21,652 I can do as I like with you. 626 01:53:22,185 --> 01:53:24,919 Nobody would know. Nobody would care. 627 01:53:24,921 --> 01:53:27,291 Nobody'd lift a hand to stop me. 628 01:53:35,867 --> 01:53:36,932 Who sees us? 629 01:53:47,778 --> 01:53:49,380 Give me strength. 630 01:53:54,819 --> 01:53:56,120 To follow you. 631 01:54:02,993 --> 01:54:04,228 Spirit... 632 01:54:12,936 --> 01:54:14,204 Lead me. 633 01:54:17,942 --> 01:54:19,210 Show me. 634 01:55:01,418 --> 01:55:02,420 Lord... 635 01:55:15,164 --> 01:55:16,768 You do nothing. 636 01:55:58,309 --> 01:55:59,710 Where are you? 637 01:56:12,189 --> 01:56:14,555 Why did you create us? 638 01:57:09,179 --> 01:57:10,411 Have the persecuted 639 01:57:10,413 --> 01:57:12,716 received the kingdom of heaven? 640 01:57:22,326 --> 01:57:24,529 The meek inherited the earth? 641 01:57:31,002 --> 01:57:33,304 The wise deceive us. 642 01:57:33,936 --> 01:57:35,405 Afraid. 643 01:57:35,872 --> 01:57:37,240 Oh... 644 01:57:38,408 --> 01:57:40,510 I was once like you. 645 01:57:46,250 --> 01:57:47,518 Confess it. 646 01:57:50,354 --> 01:57:52,423 Your God has no pity. 647 01:57:53,757 --> 01:57:56,592 He left us. Abandoned us. 648 01:57:56,893 --> 01:57:58,496 Like he did your Christ. 649 01:57:58,862 --> 01:57:59,931 His son! 650 01:58:09,605 --> 01:58:12,609 How far we are from having our daily bread. 651 01:58:15,244 --> 01:58:17,245 How far from being delivered 652 01:58:17,247 --> 01:58:18,516 from evil! 653 01:58:29,859 --> 01:58:34,396 If we could only see the beginning of his kingdom. 654 01:58:37,367 --> 01:58:38,735 The dawn! 655 01:58:41,171 --> 01:58:43,007 But... 656 01:58:45,943 --> 01:58:47,011 Nothing. 657 01:58:50,213 --> 01:58:51,582 Nothing ever! 658 01:58:55,519 --> 01:58:57,986 Why give your life for them? 659 01:59:08,966 --> 01:59:10,868 Your man died in vain. 660 01:59:14,037 --> 01:59:15,037 He came. 661 01:59:15,505 --> 01:59:17,507 And it was all for nothing. 662 01:59:51,609 --> 01:59:54,512 We had 20 centuries of failure. 663 01:59:55,679 --> 01:59:58,048 We need a successful saint. 664 02:01:01,112 --> 02:01:02,046 Oh, yeah. 665 02:01:04,047 --> 02:01:05,515 No one will help us, 666 02:01:06,516 --> 02:01:08,418 well, we do it on our own. 667 02:01:10,220 --> 02:01:11,422 Sister? 668 02:01:15,359 --> 02:01:16,727 Yes. 669 02:01:46,622 --> 02:01:48,525 Come on. 670 02:02:00,235 --> 02:02:01,137 Okay. 671 02:02:01,872 --> 02:02:02,840 Yeah. 672 02:03:23,086 --> 02:03:24,188 Dear wife, 673 02:03:28,057 --> 02:03:31,662 I still can't say how my future will unfold. 674 02:03:35,666 --> 02:03:38,202 What comes next is seldom better. 675 02:03:40,603 --> 02:03:43,606 And still, now begins the month of June. 676 02:03:45,576 --> 02:03:47,211 The most beautiful month. 677 02:03:51,381 --> 02:03:53,415 Nature does not notice the sorrow 678 02:03:53,417 --> 02:03:55,119 that has come over the people. 679 02:03:57,921 --> 02:03:59,687 Though I cannot see much here, 680 02:03:59,689 --> 02:04:01,358 I imagine that everything 681 02:04:01,557 --> 02:04:04,862 is a more lovely green than in past years. 682 02:04:17,875 --> 02:04:18,774 At dawn, 683 02:04:19,275 --> 02:04:23,113 we can hear blackbirds singing loudly outside our windows. 684 02:04:27,917 --> 02:04:29,720 They seem to have more freedom 685 02:04:30,319 --> 02:04:32,988 and to know more of peace and happiness, 686 02:04:33,622 --> 02:04:36,259 though they are only unreasoning animals 687 02:04:37,161 --> 02:04:38,761 than we humans do. 688 02:04:39,962 --> 02:04:43,067 We, who have the gift of understanding. 689 02:05:02,452 --> 02:05:04,686 You gave me back more than I gave you. 690 02:05:26,809 --> 02:05:28,345 I found a fellow here 691 02:05:30,447 --> 02:05:31,981 from my training days. 692 02:05:33,216 --> 02:05:34,118 Franz? 693 02:05:36,086 --> 02:05:37,054 Franz! 694 02:05:37,753 --> 02:05:38,956 Look at you. 695 02:05:41,658 --> 02:05:43,593 What have you done? You're a criminal! 696 02:05:43,893 --> 02:05:46,529 He lifts the spirits of the other fellows. 697 02:05:46,962 --> 02:05:48,398 We're getting on just fine. 698 02:05:49,832 --> 02:05:52,134 Good, bad, together. 699 02:05:52,769 --> 02:05:54,905 He asks about our family. 700 02:05:55,405 --> 02:05:56,673 Don't you worry. 701 02:05:57,341 --> 02:05:58,540 Trouble lasts a day. 702 02:05:58,542 --> 02:05:59,973 Yeah, eat. Eat. Eat. 703 02:05:59,975 --> 02:06:01,911 - Is that all you have? - Yeah. 704 02:06:09,953 --> 02:06:12,089 Have you heard of the Scharfrichter? 705 02:06:14,724 --> 02:06:16,427 The one who chops off your head? 706 02:06:22,398 --> 02:06:24,067 He's a very well-dressed man. 707 02:06:24,266 --> 02:06:25,868 He comes and he has a... 708 02:06:27,104 --> 02:06:28,137 a big hat. 709 02:06:28,771 --> 02:06:30,440 He is a man of good taste. 710 02:06:31,807 --> 02:06:34,344 He cuts your head, but it's a clean cut, 711 02:06:34,543 --> 02:06:36,412 and before you can think a thought, 712 02:06:36,680 --> 02:06:38,148 just... 713 02:07:07,444 --> 02:07:08,912 I wonder how it feels. 714 02:07:10,313 --> 02:07:14,014 Maybe your body's old, your head is young, 715 02:07:14,016 --> 02:07:16,052 and you see your head flying away. 716 02:07:16,587 --> 02:07:17,954 And your old arms... 717 02:07:18,287 --> 02:07:19,521 they reach up 718 02:07:19,823 --> 02:07:21,125 to the head. 719 02:07:22,391 --> 02:07:24,193 And they're still in chains. 720 02:07:26,429 --> 02:07:29,032 And you take this young head... 721 02:07:31,768 --> 02:07:35,038 and you put it back on your body. 722 02:07:36,773 --> 02:07:38,475 And you open your eyes... 723 02:07:40,542 --> 02:07:42,345 and the chains are gone! 724 02:07:46,382 --> 02:07:47,451 But what happens then? 725 02:07:53,457 --> 02:07:55,057 Maybe you'll see the moon. 726 02:07:58,427 --> 02:07:59,563 Or the stars. 727 02:08:14,476 --> 02:08:16,313 You know, even if it rains, 728 02:08:16,947 --> 02:08:18,414 the sun is shining. 729 02:08:22,351 --> 02:08:23,252 The sun 730 02:08:23,587 --> 02:08:25,088 shines on good 731 02:08:25,521 --> 02:08:26,523 and evil 732 02:08:26,789 --> 02:08:27,925 the same. 733 02:08:46,109 --> 02:08:47,642 There are more chains 734 02:08:47,644 --> 02:08:49,046 than mad dogs. 735 02:09:44,234 --> 02:09:46,169 I wish I'd had a wife. 736 02:09:47,869 --> 02:09:49,238 And a farm. 737 02:09:52,108 --> 02:09:53,677 And apple trees. 738 02:09:54,677 --> 02:09:56,078 And a cherry tree. 739 02:09:56,912 --> 02:09:58,114 And... 740 02:09:59,114 --> 02:10:00,716 maybe some grapes. 741 02:10:01,251 --> 02:10:03,052 We could do our own wine. 742 02:10:05,255 --> 02:10:06,056 White wine. 743 02:10:06,256 --> 02:10:10,093 And red wine. One red wine for the winter. 744 02:10:10,792 --> 02:10:13,663 And white wine for the summer. 745 02:10:14,930 --> 02:10:16,565 We would not drink too much. 746 02:10:17,466 --> 02:10:19,567 We would pray. And work. 747 02:10:19,569 --> 02:10:20,367 But sometimes... 748 02:10:20,369 --> 02:10:22,338 Sometimes, a little drink is good. 749 02:10:24,606 --> 02:10:25,609 Sometimes... 750 02:10:27,109 --> 02:10:28,679 we would go to church. 751 02:10:29,979 --> 02:10:32,215 And sometimes not. Sometimes... 752 02:10:32,948 --> 02:10:34,417 we'd stay at home. 753 02:10:37,086 --> 02:10:38,622 And we'd make music. 754 02:13:05,301 --> 02:13:07,268 Do you have anything to say 755 02:13:07,270 --> 02:13:08,805 in your defense? 756 02:13:39,202 --> 02:13:41,304 We'll have a short recess. 757 02:13:57,987 --> 02:13:59,355 Come in. 758 02:14:07,296 --> 02:14:08,664 Please, uh... 759 02:14:21,243 --> 02:14:22,612 Sit down. 760 02:14:23,112 --> 02:14:24,346 Thank you. 761 02:14:28,850 --> 02:14:31,418 Do you imagine that anything you do 762 02:14:31,420 --> 02:14:34,457 will change the course of this war? 763 02:14:36,024 --> 02:14:40,496 That anyone outside this court will ever hear of you? 764 02:14:43,432 --> 02:14:45,502 No one will be changed. 765 02:14:47,536 --> 02:14:49,838 The world will go on as before. 766 02:15:01,484 --> 02:15:04,250 Your actions may even have the opposite effect 767 02:15:04,252 --> 02:15:05,721 of what you intend. 768 02:15:08,390 --> 02:15:11,493 Someone else will take your place. 769 02:15:23,139 --> 02:15:25,442 Do you judge me? 770 02:15:30,712 --> 02:15:31,747 I don't judge you. 771 02:15:35,752 --> 02:15:36,951 I'm not saying, 772 02:15:36,953 --> 02:15:38,121 "He's wicked. 773 02:15:38,354 --> 02:15:39,555 I am right." 774 02:15:42,225 --> 02:15:43,627 I don't know everything. 775 02:15:52,234 --> 02:15:53,335 A man... 776 02:15:54,804 --> 02:15:55,904 may do wrong. 777 02:15:59,274 --> 02:16:00,376 And... 778 02:16:01,978 --> 02:16:03,512 he can't get out of it. 779 02:16:04,881 --> 02:16:06,516 To make his life clear. 780 02:16:10,752 --> 02:16:14,056 Maybe... he'd like to go back but he can't. 781 02:16:16,993 --> 02:16:17,994 But... 782 02:16:22,131 --> 02:16:24,667 I have this feeling inside me... 783 02:16:28,871 --> 02:16:30,340 ...that I can't do 784 02:16:31,140 --> 02:16:32,641 what I believe is wrong. 785 02:16:46,488 --> 02:16:48,725 Do you have a right to do this? 786 02:16:51,261 --> 02:16:53,029 Do I have a right not to? 787 02:17:47,850 --> 02:17:50,854 The judgment of this court is... 788 02:17:52,254 --> 02:17:53,456 death. 789 02:18:20,916 --> 02:18:23,719 So today they pronounced the sentence. 790 02:18:27,957 --> 02:18:29,192 But they still 791 02:18:29,992 --> 02:18:31,628 have to confirm it. 792 02:18:35,331 --> 02:18:36,964 Sign the paper in your cell. 793 02:18:36,966 --> 02:18:39,068 You'll go free. I can work it out. 794 02:20:51,734 --> 02:20:53,569 It's from his lawyer! 795 02:21:09,550 --> 02:21:11,587 They've condemned him to death. 796 02:21:15,858 --> 02:21:17,693 I have to go to Berlin. 797 02:21:20,797 --> 02:21:22,031 I'll come with you. 798 02:23:56,317 --> 02:23:57,486 Franz! 799 02:24:54,909 --> 02:24:57,112 You're doing no one any good. 800 02:25:00,415 --> 02:25:01,483 No one. 801 02:25:05,420 --> 02:25:08,356 This could be the last opportunity to abandon this... 802 02:25:11,527 --> 02:25:13,262 senseless position. 803 02:25:14,663 --> 02:25:15,965 If you do... 804 02:25:16,264 --> 02:25:17,031 Franz. 805 02:25:17,299 --> 02:25:19,132 ...I will at once petition the court 806 02:25:19,134 --> 02:25:21,134 to stay the execution of your sentence, 807 02:25:21,136 --> 02:25:22,939 but it must be done without delay. 808 02:25:23,672 --> 02:25:25,041 Do you understand? 809 02:25:26,709 --> 02:25:27,844 Now. 810 02:25:31,345 --> 02:25:34,279 I'm sticking my neck out here. 811 02:25:34,281 --> 02:25:35,584 This could jeopardize my career... 812 02:25:37,019 --> 02:25:38,387 my personal safety. 813 02:25:41,323 --> 02:25:44,393 The charges would be dropped, I'm sure, if you just... 814 02:25:45,394 --> 02:25:46,996 change your stand. 815 02:25:47,563 --> 02:25:48,597 I beg you to. 816 02:25:50,532 --> 02:25:52,501 The war may soon be over. 817 02:25:53,668 --> 02:25:54,904 You might... 818 02:25:56,237 --> 02:25:58,572 You might never have to face a situation 819 02:25:58,574 --> 02:26:01,244 that would call on you to do what you oppose. 820 02:26:02,778 --> 02:26:04,146 My love. 821 02:26:07,082 --> 02:26:08,251 Franz. 822 02:26:10,818 --> 02:26:12,354 Don't you see what's coming? 823 02:26:19,060 --> 02:26:20,529 There's not much time! 824 02:26:22,531 --> 02:26:25,568 God doesn't care what you say, only what's in your heart. 825 02:26:28,370 --> 02:26:30,573 Say the oath and think what you like. 826 02:26:47,923 --> 02:26:49,292 Do you understand? 827 02:27:14,750 --> 02:27:16,118 I love you. 828 02:27:21,756 --> 02:27:23,158 Whatever you do. 829 02:27:26,528 --> 02:27:27,595 Whatever... 830 02:27:28,496 --> 02:27:29,397 comes. 831 02:27:35,704 --> 02:27:37,105 I'm with you. 832 02:27:41,743 --> 02:27:42,745 Always. 833 02:27:59,861 --> 02:28:01,397 Do what is right. 834 02:28:23,385 --> 02:28:26,522 No! Let me go! 835 02:29:40,862 --> 02:29:42,197 You said, 836 02:29:42,564 --> 02:29:43,498 "Knock. 837 02:29:45,100 --> 02:29:46,801 It will be opened. 838 02:29:49,570 --> 02:29:50,638 Ask. 839 02:29:53,041 --> 02:29:54,508 It will be given." 840 02:32:59,193 --> 02:33:00,862 You've always been good to me. 841 02:33:02,698 --> 02:33:03,832 And to my son. 842 02:33:04,665 --> 02:33:05,634 And I've... 843 02:33:15,175 --> 02:33:16,545 Forgive me! 844 02:34:21,141 --> 02:34:22,144 You. 845 02:34:25,579 --> 02:34:27,750 You love him more than I do. 846 02:34:37,425 --> 02:34:38,960 Give him courage. 847 02:34:41,462 --> 02:34:42,663 Wisdom. 848 02:34:46,400 --> 02:34:47,602 Strength. 849 02:35:09,356 --> 02:35:10,626 Father... 850 02:35:24,105 --> 02:35:25,907 Tomorrow it will be done. 851 02:35:44,325 --> 02:35:45,693 Thank you, Father. 852 02:36:34,742 --> 02:36:36,810 Now, my dear children... 853 02:36:37,545 --> 02:36:39,915 When mother reads this letter to you, 854 02:36:41,415 --> 02:36:43,117 your father will be dead. 855 02:36:46,987 --> 02:36:49,891 Through God's grace we'll soon meet again. 856 02:37:03,104 --> 02:37:05,073 Dearest wife and mother... 857 02:37:06,641 --> 02:37:10,242 It was not possible for me to free you from the sorrows 858 02:37:10,244 --> 02:37:11,712 that you've endured for me. 859 02:37:18,253 --> 02:37:19,221 And now, 860 02:37:20,022 --> 02:37:21,422 oh, my dear ones, 861 02:37:22,022 --> 02:37:25,124 don't forget me in your prayers. 862 02:37:26,527 --> 02:37:28,129 I pray for you. 863 02:37:29,064 --> 02:37:30,231 From the other side. 864 02:38:58,486 --> 02:38:59,754 What do I write? 865 02:39:48,302 --> 02:39:49,837 Shh. 866 02:41:10,317 --> 02:41:11,252 Franz. 867 02:41:25,233 --> 02:41:26,234 Franz. 868 02:46:02,877 --> 02:46:04,342 A time will come when we will know 869 02:46:04,344 --> 02:46:06,081 what all this is for. 870 02:46:19,260 --> 02:46:21,496 And there will be no mysteries. We will know... 871 02:46:23,863 --> 02:46:24,865 why... 872 02:46:28,503 --> 02:46:29,570 we live. 873 02:46:40,681 --> 02:46:42,250 We'll come together. 874 02:46:47,888 --> 02:46:49,557 We'll plant orchards. 875 02:46:52,926 --> 02:46:54,194 Fields. 876 02:46:58,932 --> 02:47:01,469 We'll build the land back up. 877 02:47:29,996 --> 02:47:31,265 Franz. 878 02:47:41,675 --> 02:47:43,210 I'll meet you there. 879 02:47:49,950 --> 02:47:51,518 In the mountains. 55687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.