Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:01,459
No.
2
00:00:01,543 --> 00:00:02,753
I’m going to let it go moldy.
3
00:00:02,836 --> 00:00:04,046
I’m making penicillin,
4
00:00:04,171 --> 00:00:06,011
or at least I’m going
to try to.
5
00:00:06,089 --> 00:00:08,219
The time has come
for you to fulfill your oath.
6
00:00:08,342 --> 00:00:09,842
Gather your men.
7
00:00:09,927 --> 00:00:11,087
I want Murtagh Fitzgibbons
and his insurgents
8
00:00:11,178 --> 00:00:12,258
brought to justice.
9
00:00:12,346 --> 00:00:14,426
Do not disappoint me, Colonel.
10
00:00:14,515 --> 00:00:15,565
Roger.
11
00:00:15,682 --> 00:00:16,772
If I call up a militia,
12
00:00:16,850 --> 00:00:17,850
he’ll be expected to fight.
13
00:00:17,935 --> 00:00:19,525
He’s not ready for that.
14
00:00:19,603 --> 00:00:22,693
‐ Captain Roger MacKenzie.
‐ Captain?
15
00:00:22,773 --> 00:00:24,693
Where is Murtagh Fitzgibbons?
16
00:00:24,775 --> 00:00:26,365
‐ [ spits ]
‐ Ooh!
17
00:00:26,485 --> 00:00:27,945
[ grunting ]
18
00:00:28,028 --> 00:00:30,608
You executed a man
without trial!
19
00:00:30,697 --> 00:00:32,197
Josiah, the hunter.
20
00:00:33,367 --> 00:00:34,527
Abscessed tonsils.
21
00:00:34,618 --> 00:00:35,908
I can remove them.
22
00:00:36,036 --> 00:00:37,286
If Claire does this
for ye, lad,
23
00:00:37,371 --> 00:00:38,711
you’ll settle at the Ridge?
24
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
Do the hunting
when I’m away?
25
00:00:40,165 --> 00:00:41,745
Thank ye.
26
00:00:44,419 --> 00:00:47,379
[ birds chirping ]
27
00:00:54,388 --> 00:00:55,888
How d’ye ken what to look for?
28
00:00:58,934 --> 00:01:02,654
That is a very good question...
29
00:01:02,729 --> 00:01:05,689
just the sort of question
you should be asking.
30
00:01:06,692 --> 00:01:08,072
Well?
31
00:01:08,193 --> 00:01:10,743
Well, what sort
of teacher would I be
32
00:01:10,821 --> 00:01:12,821
if I simply gave you
all the answers?
33
00:01:13,782 --> 00:01:16,952
Now, how do you think
I know what to look for?
34
00:01:18,787 --> 00:01:20,037
From an experiment?
35
00:01:21,748 --> 00:01:23,578
From a book...
36
00:01:23,667 --> 00:01:26,247
in Boston, perhaps?
37
00:01:26,378 --> 00:01:31,048
They seem to have all sorts
of newfangled ideas
and things there.
38
00:01:32,426 --> 00:01:34,176
Yes, they do.
39
00:01:36,763 --> 00:01:38,183
So?
40
00:01:39,266 --> 00:01:44,186
So...the mold
is gray or white,
41
00:01:44,271 --> 00:01:46,151
ye said.
42
00:01:46,273 --> 00:01:47,573
Or...
43
00:01:47,649 --> 00:01:49,899
Light blue, sometimes green.
44
00:01:49,985 --> 00:01:53,245
Aye, and we’re trying to avoid
45
00:01:53,322 --> 00:01:54,862
dark green and black.
46
00:01:54,948 --> 00:01:57,278
Those are the harmful molds.
47
00:01:57,409 --> 00:02:00,369
And the more food we have,
the more likely we are
48
00:02:00,454 --> 00:02:03,504
to find the kind of mold
that’s useful as medicine.
49
00:02:03,624 --> 00:02:05,134
Very good.
50
00:02:05,208 --> 00:02:06,458
And soon we’ll start
looking at it
51
00:02:06,543 --> 00:02:07,843
under a microscope.
52
00:02:10,297 --> 00:02:11,667
And what then?
53
00:02:11,798 --> 00:02:14,798
Well, then...
the real work begins.
54
00:02:14,885 --> 00:02:17,935
[ dramatic music ]
55
00:02:18,013 --> 00:02:21,023
♪
56
00:02:28,649 --> 00:02:32,189
CLAIRE: Jamie and I had tried
in the past and failed
57
00:02:32,319 --> 00:02:34,239
to stop history
from happening.
58
00:02:34,321 --> 00:02:36,821
What I was doing now
was different.
59
00:02:36,948 --> 00:02:39,328
I was literally tempting fate,
60
00:02:39,409 --> 00:02:44,079
willing events to happen,
bringing the future forward.
61
00:02:44,164 --> 00:02:46,834
Penicillin was one
of those newfangled things
62
00:02:46,917 --> 00:02:49,877
I hoped would have a place
in the past,
63
00:02:50,003 --> 00:02:53,343
and I was daring history
to try and stop me.
64
00:02:53,423 --> 00:02:56,383
♪
65
00:03:08,313 --> 00:03:10,193
[ sighs ]
66
00:03:10,315 --> 00:03:11,645
Damn.
67
00:03:12,192 --> 00:03:14,572
CHOIR:
♪ Sing me a song ♪
68
00:03:14,695 --> 00:03:17,785
♪ Of a lass that is gone ♪
69
00:03:17,864 --> 00:03:19,914
♪ Say, could that lass ♪
70
00:03:20,033 --> 00:03:23,413
♪ Be I? ♪
71
00:03:23,537 --> 00:03:25,537
♪ Merry of soul ♪
72
00:03:25,664 --> 00:03:28,634
♪ She sailed on a day ♪
73
00:03:28,709 --> 00:03:30,539
♪ Over the sea ♪
74
00:03:30,627 --> 00:03:33,707
♪ To Skye ♪
75
00:03:33,839 --> 00:03:36,509
♪ Billow and breeze ♪
76
00:03:36,591 --> 00:03:38,891
♪ Islands and seas ♪
77
00:03:39,010 --> 00:03:41,850
♪ Mountains of rain and sun ♪
78
00:03:41,930 --> 00:03:44,430
♪ Mountains of rain
and sun ♪
79
00:03:44,558 --> 00:03:46,848
♪ All that was good ♪
80
00:03:46,935 --> 00:03:49,435
♪ All that was fair ♪
81
00:03:49,563 --> 00:03:51,653
♪ All that was me ♪
82
00:03:51,732 --> 00:03:54,532
♪ Is gone ♪
83
00:03:54,609 --> 00:03:56,819
♪ Sing me a song ♪
84
00:03:56,903 --> 00:03:59,743
♪ Of a lass that is gone ♪
85
00:03:59,823 --> 00:04:01,823
♪ Say, could that lass ♪
86
00:04:01,908 --> 00:04:04,988
♪ Be I? ♪
87
00:04:05,078 --> 00:04:07,078
♪ Merry of soul ♪
88
00:04:07,205 --> 00:04:10,415
♪ She sailed on a day ♪
89
00:04:10,500 --> 00:04:14,300
♪ Over the sea ♪
90
00:04:14,421 --> 00:04:20,391
♪ To Skye ♪
91
00:04:20,761 --> 00:04:23,681
[ dramatic music ]
92
00:04:23,764 --> 00:04:26,064
♪
93
00:04:26,141 --> 00:04:30,441
WOMAN:
♪ Sing me a song ♪
94
00:04:30,520 --> 00:04:32,690
♪ Of a lass ♪
95
00:04:32,773 --> 00:04:35,903
♪ That is gone ♪
96
00:04:35,984 --> 00:04:40,704
♪ Say, could that lass ♪
97
00:04:40,781 --> 00:04:44,831
♪ Be I? ♪
98
00:04:44,951 --> 00:04:47,081
♪
99
00:04:52,042 --> 00:04:55,132
[ solemn music ]
100
00:04:55,212 --> 00:04:58,212
♪
101
00:05:08,183 --> 00:05:10,523
[ footsteps thudding ]
102
00:05:10,644 --> 00:05:13,654
♪
103
00:05:45,762 --> 00:05:47,182
Deo gratias.
104
00:05:47,264 --> 00:05:50,274
♪
105
00:05:56,690 --> 00:05:58,730
[ gasps ]
106
00:05:58,859 --> 00:06:00,529
Jamie.
107
00:06:00,652 --> 00:06:03,652
♪
108
00:06:29,264 --> 00:06:31,814
What are you
thanking the Lord for?
109
00:06:31,892 --> 00:06:35,062
♪
110
00:06:39,149 --> 00:06:41,819
For the sight of you,
Sassenach.
111
00:06:41,902 --> 00:06:45,112
♪
112
00:06:50,410 --> 00:06:52,410
‐ CLAIRE: Oh.
‐ JAMIE: Hmm.
113
00:06:54,289 --> 00:06:57,629
[ fire crackling ]
114
00:06:57,751 --> 00:06:59,421
You liked Lieutenant Knox.
115
00:07:03,006 --> 00:07:05,086
[ sighs ]
I did.
116
00:07:05,175 --> 00:07:07,595
Even though
Ethan provoked him, I...
117
00:07:07,677 --> 00:07:12,267
I didna think he’d act
so vengefully, so recklessly.
118
00:07:14,517 --> 00:07:17,557
You can’t feel responsible
for the choices others make.
119
00:07:19,439 --> 00:07:22,439
You made yours
by freeing those men,
120
00:07:22,567 --> 00:07:24,647
and hopefully
it’ll make a difference.
121
00:07:27,906 --> 00:07:29,906
That’s what I fear.
122
00:07:29,991 --> 00:07:31,331
It willna.
123
00:07:32,619 --> 00:07:37,289
Those men told me
they have an army now.
124
00:07:37,415 --> 00:07:39,205
I saw it with my own eyes.
125
00:07:40,418 --> 00:07:43,128
They’re not afraid
to face death.
126
00:07:45,048 --> 00:07:49,048
Right now...Murtagh’s safe,
127
00:07:49,135 --> 00:07:51,095
and you’re home.
128
00:07:53,098 --> 00:07:54,848
I’ve missed you.
129
00:07:58,269 --> 00:08:00,649
Everyone will be so happy
to have you back.
130
00:08:05,151 --> 00:08:08,111
I doubt our tenants
would share your sentiments,
131
00:08:08,196 --> 00:08:11,656
at least not those
who swore an oath to me.
132
00:08:14,619 --> 00:08:16,289
I, uh...
133
00:08:22,877 --> 00:08:26,007
I must gather a militia,
134
00:08:26,131 --> 00:08:28,091
as many men as I can muster,
135
00:08:28,174 --> 00:08:31,144
return to Hillsborough
with all due speed.
136
00:08:35,015 --> 00:08:36,315
To fight?
137
00:08:36,391 --> 00:08:38,431
‐ [ glasses clang ]
‐ [ sighs ]
138
00:08:41,187 --> 00:08:42,687
I hope not.
139
00:08:43,815 --> 00:08:44,825
[ glasses thud ]
140
00:08:46,401 --> 00:08:50,321
Knox sent word,
asked Tryon for reinforcements.
141
00:08:51,614 --> 00:08:54,534
If I can gather
enough men...
142
00:08:54,617 --> 00:08:57,157
A show of force
to prevent war.
143
00:09:00,665 --> 00:09:03,205
Whatever happens
with the Regulators,
144
00:09:03,334 --> 00:09:07,094
there isn’t anything written
about it, as far as I know.
145
00:09:07,213 --> 00:09:09,473
So it can’t amount to much.
146
00:09:09,549 --> 00:09:12,339
Well, the man Knox killed might
disagree with the historians
147
00:09:12,427 --> 00:09:14,387
about what it amounts to.
148
00:09:18,099 --> 00:09:19,769
I’m coming with you.
149
00:09:22,562 --> 00:09:23,732
Uh...
150
00:09:23,813 --> 00:09:25,483
if there is a war
with the Regulators‐‐
151
00:09:25,565 --> 00:09:27,935
Then you’ll need a physician.
152
00:09:30,320 --> 00:09:32,490
You know, Murtagh,
Knox, Tryon,
153
00:09:32,572 --> 00:09:34,412
they’ve all made
their choices.
154
00:09:36,868 --> 00:09:38,698
And I’ve made mine.
155
00:09:41,081 --> 00:09:42,671
You need my help.
156
00:09:42,749 --> 00:09:44,749
[ chuckles ]
157
00:09:44,876 --> 00:09:47,746
[ tender music ]
158
00:09:47,879 --> 00:09:49,459
I always have.
159
00:09:49,589 --> 00:09:52,259
♪
160
00:09:52,383 --> 00:09:54,143
And I always will.
161
00:09:54,260 --> 00:09:57,430
♪
162
00:10:03,478 --> 00:10:04,938
GERMAIN:
Grand‐pére!
163
00:10:05,021 --> 00:10:06,361
JAIME:
Germain.
164
00:10:07,941 --> 00:10:09,531
Yer friend Thomas
is here.
165
00:10:09,609 --> 00:10:10,989
Take this and share it
wi’ him.
166
00:10:11,111 --> 00:10:12,861
‐ Dinna tell yer ma.
‐ FERGUS: Oh.
167
00:10:12,946 --> 00:10:15,276
[ laughter ]
168
00:10:20,036 --> 00:10:21,576
I saw Ronnie
at the still.
169
00:10:21,663 --> 00:10:23,793
He said you were gathering
the militia.
170
00:10:23,873 --> 00:10:25,963
Aye.
171
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
I’m glad ye’re here.
172
00:10:27,877 --> 00:10:30,207
Perhaps ye could deliver
a advertisement
173
00:10:30,296 --> 00:10:32,416
to the printer
in Woolam’s Creek.
174
00:10:32,507 --> 00:10:34,797
Let me fetch a pen
and some paper.
175
00:10:40,473 --> 00:10:43,523
[ dramatic music ]
176
00:10:43,643 --> 00:10:46,603
♪
177
00:10:50,859 --> 00:10:52,149
Commencez.
178
00:10:52,235 --> 00:10:53,495
"Colonel James Fraser,
179
00:10:53,570 --> 00:10:55,990
"in command
of a militia company
180
00:10:56,072 --> 00:10:58,572
"for Rowan County,
181
00:10:58,658 --> 00:11:01,488
"raised against the Regulators,
182
00:11:01,578 --> 00:11:04,158
"to all good and able men
183
00:11:04,289 --> 00:11:06,709
"between the age of 16 and 60.
184
00:11:06,833 --> 00:11:08,293
"I’ll be passing through
the county
185
00:11:08,376 --> 00:11:10,836
"commencing on the 21st
of this month
186
00:11:10,920 --> 00:11:12,000
"to recruit men."
187
00:11:12,672 --> 00:11:15,222
‐ FERGUS: So soon?
‐ JAMIE: Aye.
188
00:11:15,341 --> 00:11:17,681
Have them print
a dozen broadsheets.
189
00:11:17,760 --> 00:11:20,300
We’ll post them out
to the settlements hereabouts.
190
00:11:20,388 --> 00:11:22,138
I sent Roger Mac to tell
the men o’ the Ridge
191
00:11:22,223 --> 00:11:24,273
we’ll be leaving in a week.
192
00:11:24,350 --> 00:11:26,100
Ye’ll be back
in time to join us.
193
00:11:26,186 --> 00:11:28,396
We’ll be taking
yer whisky wi’ us,
194
00:11:28,521 --> 00:11:30,481
share it wi’ the men
who enlist.
195
00:11:30,565 --> 00:11:33,825
It’s the finest I’ve tasted
since leaving Scotland.
196
00:11:33,902 --> 00:11:35,742
I’m grateful, milord.
197
00:11:35,862 --> 00:11:38,532
As am I.
Go now.
198
00:11:38,615 --> 00:11:40,875
♪
199
00:11:40,992 --> 00:11:42,622
And hurry home.
200
00:11:42,702 --> 00:11:45,712
♪
201
00:12:01,304 --> 00:12:04,474
[ birds chirping ]
202
00:12:06,559 --> 00:12:08,479
[ men chattering ]
203
00:12:13,316 --> 00:12:16,486
[ saw buzzing ]
204
00:12:35,505 --> 00:12:38,635
[ indistinct chatter ]
205
00:12:39,926 --> 00:12:42,256
We’ll gather more men
along the way,
206
00:12:42,387 --> 00:12:43,797
stop in Brownsville first.
207
00:12:43,930 --> 00:12:45,810
‐ Aye, Colonel.
‐ Aye, Colonel.
208
00:12:45,932 --> 00:12:48,772
[ tense music ]
209
00:12:48,893 --> 00:12:50,693
♪
210
00:12:50,770 --> 00:12:53,860
I’m hoping ye willna
need use of it.
211
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
FERGUS:
Milord.
212
00:12:57,277 --> 00:12:59,357
A letter for you
has arrived from‐‐
213
00:12:59,445 --> 00:13:03,155
Ah, I, uh...
I ken who sent it.
214
00:13:03,283 --> 00:13:04,663
Thank ye, lad.
215
00:13:06,619 --> 00:13:08,159
Thank you, Mistress Bug.
216
00:13:08,288 --> 00:13:09,248
And where’s Mr. Trouble?
217
00:13:09,330 --> 00:13:10,580
[ Marsali laughs ]
218
00:13:10,665 --> 00:13:12,255
You behave yourself
while we’re away.
219
00:13:12,333 --> 00:13:13,383
[ Marsali laughs ]
220
00:13:13,459 --> 00:13:15,129
Have a safe journey.
221
00:13:17,130 --> 00:13:18,630
Keep up your studies.
222
00:13:18,715 --> 00:13:20,475
You may have to sew up
a wound at some point.
223
00:13:20,591 --> 00:13:22,131
So keep practicing
your stitching.
224
00:13:22,260 --> 00:13:23,640
MARSALI:
Mm‐hmm.
225
00:13:24,887 --> 00:13:26,307
Remember?
226
00:13:26,431 --> 00:13:29,021
Pig flesh is a good substitute
for human tissue.
227
00:13:29,142 --> 00:13:30,352
Exactly.
228
00:13:30,476 --> 00:13:31,386
And I’ve left you
some drawings
229
00:13:31,477 --> 00:13:32,937
of penicillium mold.
230
00:13:33,021 --> 00:13:35,151
So look in the microscope
like I showed you.
231
00:13:35,231 --> 00:13:37,651
‐ I will.
‐ Hmm.
232
00:13:37,775 --> 00:13:39,985
Bree, will you help Marsali
with her reading?
233
00:13:40,111 --> 00:13:41,151
Of course.
234
00:13:45,450 --> 00:13:47,660
I’m going to miss you.
235
00:13:49,245 --> 00:13:51,325
I’ll write from Hillsborough
236
00:13:51,414 --> 00:13:53,834
if it looks like
we have to stay long.
237
00:13:53,916 --> 00:13:57,086
Bye, Mama.
Take care of yourself.
238
00:13:58,629 --> 00:14:00,669
[ chuckles ]
Reminds me of the time I was
239
00:14:00,798 --> 00:14:03,088
saying good‐bye to your father
on the station platform
240
00:14:03,176 --> 00:14:05,256
when I was going off to war.
241
00:14:05,345 --> 00:14:07,645
Mama, this is not
gonna be a war.
242
00:14:09,557 --> 00:14:10,927
I love you.
243
00:14:11,017 --> 00:14:12,227
I love you.
244
00:14:33,956 --> 00:14:36,916
I feel like
Scarlett O’Hara,
245
00:14:37,043 --> 00:14:39,003
all the men leaving
the plantations.
246
00:14:39,087 --> 00:14:40,497
[ chuckles ]
247
00:14:43,049 --> 00:14:45,929
[ soft music ]
248
00:14:46,052 --> 00:14:47,222
♪
249
00:14:47,345 --> 00:14:49,225
You should be honored.
250
00:14:49,889 --> 00:14:52,469
Jamie left you
in charge of the place.
251
00:14:52,558 --> 00:14:54,438
‐ What does that even mean?
‐ [ laughs ]
252
00:14:54,560 --> 00:14:57,650
Welcome to my world,
where no amount of studying
253
00:14:57,730 --> 00:14:59,940
can prepare you
for what’s to come.
254
00:15:00,066 --> 00:15:03,066
Well, I guess that applies
to life in any time.
255
00:15:03,194 --> 00:15:04,744
Oh, there we are.
256
00:15:04,821 --> 00:15:07,241
There’s that pioneering spirit
we’re looking for.
257
00:15:07,365 --> 00:15:10,585
♪
258
00:15:17,750 --> 00:15:19,960
[ indistinct chatter ]
259
00:15:20,086 --> 00:15:22,086
[ horse whinnies ]
260
00:15:22,213 --> 00:15:25,093
[ dramatic music ]
261
00:15:25,174 --> 00:15:28,184
♪
262
00:15:54,120 --> 00:15:56,960
[ cart clattering ]
263
00:15:57,081 --> 00:15:59,881
♪
264
00:15:59,959 --> 00:16:01,589
JAMIE:
Push, lads! Push!
265
00:16:01,669 --> 00:16:03,999
‐ One, two, three.
‐ [ horse whinnies ]
266
00:16:04,130 --> 00:16:05,710
Push!
267
00:16:05,798 --> 00:16:07,838
Well done, lads.
268
00:16:07,967 --> 00:16:10,967
♪
269
00:16:23,274 --> 00:16:26,114
Ronnie, take Evan and fetch
more wood for the fire.
270
00:16:26,194 --> 00:16:27,494
Looks to be a cold night.
271
00:16:27,612 --> 00:16:28,992
Aye, Colonel.
272
00:16:30,323 --> 00:16:34,623
There’s, uh, something
I must tell you, Sassenach.
273
00:16:34,702 --> 00:16:37,792
[ somber music ]
274
00:16:37,872 --> 00:16:40,872
♪
275
00:16:45,254 --> 00:16:46,964
[ sighs ]
276
00:16:47,048 --> 00:16:51,258
I, uh...couldna tell ye
at the wedding.
277
00:16:52,345 --> 00:16:54,105
Then I left wi’ Knox, and...
278
00:16:55,681 --> 00:16:56,891
I wanted to be certain.
279
00:16:57,016 --> 00:17:00,016
♪
280
00:17:01,729 --> 00:17:03,559
Stephen Bonnet is alive.
281
00:17:03,689 --> 00:17:06,529
[ ominous music ]
282
00:17:06,609 --> 00:17:09,819
♪
283
00:17:12,031 --> 00:17:14,701
But the explosion
at the jail...
284
00:17:14,784 --> 00:17:17,044
Lord John told me that...
285
00:17:17,119 --> 00:17:19,159
Bonnet’s body wasna found
among the rubble.
286
00:17:21,040 --> 00:17:22,330
He made further inquiries...
287
00:17:22,416 --> 00:17:25,496
♪
288
00:17:26,045 --> 00:17:29,545
Confirmed sightings of Bonnet
in Wilmington.
289
00:17:29,632 --> 00:17:31,132
He’s smuggling again.
290
00:17:31,217 --> 00:17:34,297
♪
291
00:17:34,637 --> 00:17:36,717
Bree doesn’t know, does she?
292
00:17:37,890 --> 00:17:39,220
No.
293
00:17:39,308 --> 00:17:42,348
♪
294
00:17:42,853 --> 00:17:45,023
Well, that’s one
small blessing.
295
00:17:46,691 --> 00:17:50,611
Aye, when I thought
Black Jack dead,
296
00:17:50,736 --> 00:17:52,396
it allowed me some peace.
297
00:17:54,115 --> 00:17:56,585
Peace from contemplating
revenge.
298
00:17:56,659 --> 00:17:59,749
♪
299
00:17:59,870 --> 00:18:03,040
Half o’ me hopes never to see
that bastard Bonnet again.
300
00:18:03,124 --> 00:18:06,134
♪
301
00:18:06,669 --> 00:18:09,379
[ laughter ]
302
00:18:09,463 --> 00:18:12,343
♪
303
00:18:12,425 --> 00:18:14,345
JAMIE:
We’ll not have time
for drills.
304
00:18:14,427 --> 00:18:17,137
So we need to teach ’em
to fight like Highlanders:
305
00:18:17,263 --> 00:18:19,683
gather or scatter
on our command.
306
00:18:19,765 --> 00:18:21,055
ROGER:
Aye.
307
00:18:23,436 --> 00:18:25,766
JOHN QUINCY:
All quiet out there, Colonel.
308
00:18:25,896 --> 00:18:28,016
[ groans ]
Cold as charity, though.
309
00:18:28,107 --> 00:18:29,687
ALL:
Mm.
310
00:18:29,775 --> 00:18:31,435
RONNIE: Fergus and Morton
are guarding the cart
311
00:18:31,569 --> 00:18:33,359
from bears and whatnot.
312
00:18:33,446 --> 00:18:37,446
[ groans ]
Coldest damn spring
I can remember.
313
00:18:37,533 --> 00:18:39,033
I can barely feel my bollocks.
314
00:18:39,118 --> 00:18:41,198
[ laughter ]
315
00:18:41,287 --> 00:18:43,367
Aye, I went for a pish,
but I couldna find it.
316
00:18:43,456 --> 00:18:46,496
[ laughter ]
317
00:18:47,585 --> 00:18:49,385
KENNY:
Dinna put yer feet
to the fire.
318
00:18:49,462 --> 00:18:51,132
Scorch the soles o’ your boots
if ye’re too close.
319
00:18:51,255 --> 00:18:52,665
See?
320
00:18:52,798 --> 00:18:54,338
Ah, it’s better than setting
yer hair on fire.
321
00:18:54,467 --> 00:18:56,587
I dinna think my brother needs
to worry too much about that.
322
00:18:56,677 --> 00:18:57,967
[ laughter ]
323
00:18:58,054 --> 00:18:59,514
GEORDIE:
Unlike Roger Mac, eh?
324
00:18:59,639 --> 00:19:01,809
He as furry as a bear.
325
00:19:01,932 --> 00:19:03,812
Aye, I’ll go give
Fergus and Morton
326
00:19:03,893 --> 00:19:05,733
the fright of their lives.
327
00:19:05,811 --> 00:19:07,901
[ laughter ]
328
00:19:07,980 --> 00:19:11,940
What say you, Mac Dubh, eh?
Heads or tails?
329
00:19:12,026 --> 00:19:14,026
Oh.
Ah, nae bother, lads.
330
00:19:14,153 --> 00:19:16,613
I’ll sleep warm
no matter how I’m laid.
331
00:19:16,697 --> 00:19:18,737
‐ MAN: Ooh!
‐ [ laughter ]
332
00:19:18,824 --> 00:19:20,744
‐ JAMIE: Hmm?
‐ CLAIRE: That’s what you think.
333
00:19:20,826 --> 00:19:22,486
[ laughter ]
334
00:19:22,578 --> 00:19:25,458
[ soft music ]
335
00:19:25,539 --> 00:19:27,329
♪
336
00:19:27,458 --> 00:19:29,378
[ birds chirping ]
337
00:19:29,502 --> 00:19:31,502
ISAIAH:
Stop! Thief!
338
00:19:31,629 --> 00:19:36,219
Stop! Thief!
Stop!
339
00:19:36,342 --> 00:19:39,262
[ dramatic music ]
340
00:19:40,554 --> 00:19:41,514
‐ BOY: No!
‐ ISAIAH: Come here.
341
00:19:41,639 --> 00:19:42,599
No!
342
00:19:42,682 --> 00:19:44,852
♪
343
00:19:44,934 --> 00:19:46,444
Caught him pilfering
provisions.
344
00:19:46,519 --> 00:19:49,269
‐ CLAIRE: Josiah?
‐ FERGUS: This is the hunter?
345
00:19:49,355 --> 00:19:50,865
What are you doing here?
346
00:19:50,940 --> 00:19:53,440
Fergus, can you get him
a blanket?
347
00:19:54,652 --> 00:19:57,742
Josiah...what’s wrong?
348
00:19:57,863 --> 00:20:00,033
Wait.
349
00:20:00,116 --> 00:20:03,196
Didn’t he have a scar
on his right hand?
350
00:20:04,704 --> 00:20:06,294
Yes, a thief’s brand.
351
00:20:06,372 --> 00:20:07,622
He is that.
352
00:20:07,707 --> 00:20:09,877
♪
353
00:20:09,959 --> 00:20:12,289
[ footsteps thudding ]
354
00:20:12,378 --> 00:20:15,378
♪
355
00:20:20,386 --> 00:20:22,006
Speak up, lad.
356
00:20:23,681 --> 00:20:26,561
That’s Keziah...my brother.
357
00:20:26,684 --> 00:20:29,854
♪
358
00:20:31,397 --> 00:20:34,357
[ birds chirping ]
359
00:20:37,862 --> 00:20:39,532
Look, lad,
360
00:20:39,613 --> 00:20:41,243
there’s a bargain
between us.
361
00:20:41,323 --> 00:20:43,493
Ye’re my tenant.
362
00:20:43,576 --> 00:20:45,406
Ye have my protection.
363
00:20:45,536 --> 00:20:47,366
I have a right to the truth.
364
00:20:50,416 --> 00:20:53,036
Kezzie and I
are indentured to a man
365
00:20:53,127 --> 00:20:54,957
who lives not far from here.
366
00:20:55,963 --> 00:20:57,923
I ran away a year ago.
367
00:20:58,799 --> 00:21:00,759
Wi’out your brother?
368
00:21:00,843 --> 00:21:02,433
JOSIAH:
It isn’t safe for him
in the woods with me.
369
00:21:02,553 --> 00:21:04,143
He can’t hear nothing
coming up on him.
370
00:21:04,263 --> 00:21:05,643
I promised
to come back for him
371
00:21:05,765 --> 00:21:07,225
when I had a situation
for myself,
372
00:21:07,308 --> 00:21:09,888
which I have now,
thanks to you.
373
00:21:11,020 --> 00:21:13,230
So I went back for him
last night.
374
00:21:13,314 --> 00:21:16,444
We made camp in the woods,
and when I woke up...
375
00:21:17,276 --> 00:21:19,236
He has half starving
when I got him, sir.
376
00:21:19,320 --> 00:21:20,950
When he saw
your provisions, I‐‐
377
00:21:21,030 --> 00:21:22,660
Ye’re welcome
to the food, lad.
378
00:21:33,876 --> 00:21:35,666
Jo, more.
379
00:21:37,671 --> 00:21:39,671
He’d like some more.
380
00:21:41,008 --> 00:21:42,508
ROGER:
Of course.
381
00:21:44,011 --> 00:21:47,181
[ spoon scraping ]
382
00:21:52,686 --> 00:21:54,306
Has he always been deaf?
383
00:21:55,314 --> 00:21:57,824
Since we were five,
Mistress.
384
00:21:57,900 --> 00:21:59,480
Our master boxed his ears.
385
00:21:59,610 --> 00:22:02,490
[ somber music ]
386
00:22:02,571 --> 00:22:05,371
♪
387
00:22:05,491 --> 00:22:08,411
May I have a look?
Will you ask him?
388
00:22:08,494 --> 00:22:11,164
He can read your lips
when you talk, Mistress.
389
00:22:11,288 --> 00:22:14,618
And he knows words,
only he’s shy about using ’em.
390
00:22:14,708 --> 00:22:16,168
♪
391
00:22:16,293 --> 00:22:19,463
May I have a look
at your ears?
392
00:22:19,547 --> 00:22:21,337
ROGER:
Why isn’t he wearing
any breeches?
393
00:22:21,465 --> 00:22:24,675
He took ’em off
in the barn where he slept.
394
00:22:24,760 --> 00:22:27,010
The barn cat
had her kittens on ’em.
395
00:22:27,137 --> 00:22:28,757
When I got him last night,
396
00:22:28,848 --> 00:22:30,888
he said he didn’t want
to wake ’em.
397
00:22:31,016 --> 00:22:34,186
♪
398
00:22:45,531 --> 00:22:47,871
Ruptured eardrums.
399
00:22:47,950 --> 00:22:49,700
Surprised they haven’t healed.
400
00:22:51,287 --> 00:22:53,117
Though I suspect
that wasn’t the only time
401
00:22:53,205 --> 00:22:55,075
your master boxed your ears.
402
00:22:55,207 --> 00:22:56,327
JOSIAH:
Aye, Mistress.
403
00:22:56,417 --> 00:22:59,497
♪
404
00:22:59,795 --> 00:23:01,415
Have ye any other family, lad?
405
00:23:01,547 --> 00:23:03,377
No.
406
00:23:03,507 --> 00:23:08,347
We came across on a ship
with our parents
and our four sisters,
407
00:23:08,429 --> 00:23:10,599
but all of them perished
from illness at sea.
408
00:23:11,682 --> 00:23:13,352
So I’m told.
409
00:23:13,434 --> 00:23:15,484
We were but two.
410
00:23:15,561 --> 00:23:18,271
Mistress said we kent
only our Christian names.
411
00:23:18,397 --> 00:23:21,317
That was the first
Mistress Beardsley.
412
00:23:21,400 --> 00:23:23,030
Beardsley’s the name
of the man who bought you.
413
00:23:23,110 --> 00:23:24,610
JOSIAH:
Aye.
414
00:23:24,737 --> 00:23:26,407
He’s an Indian trader.
415
00:23:27,406 --> 00:23:30,406
Ship’s captain sold us
for a term of 30 years.
416
00:23:31,744 --> 00:23:33,624
30 years?
417
00:23:33,746 --> 00:23:35,206
And that scar on your hand,
418
00:23:35,289 --> 00:23:36,669
that have anything to do
with your running away?
419
00:23:36,749 --> 00:23:40,129
I stole a cheese in town
and the dairymaid saw me.
420
00:23:40,252 --> 00:23:43,092
Sheriff branded me
as a warning,
421
00:23:43,172 --> 00:23:45,472
but if Mr. Beardsley
found out...
422
00:23:46,926 --> 00:23:50,136
You won’t send us back to him,
will you, Colonel Fraser?
423
00:23:51,055 --> 00:23:54,605
He beat us bad,
starved us, as ye can see.
424
00:23:56,602 --> 00:23:59,442
I willna send ye back.
425
00:23:59,563 --> 00:24:01,943
But I’ll need to purchase
your indenture
426
00:24:02,024 --> 00:24:04,404
so he has no claim on ye.
427
00:24:04,485 --> 00:24:07,495
Is he home, d’ye ken,
or away trading?
428
00:24:07,613 --> 00:24:09,203
I canna say.
429
00:24:09,281 --> 00:24:12,621
But I saw his horse in the barn
when I got my brother.
430
00:24:12,743 --> 00:24:13,993
Be careful, sir.
431
00:24:14,119 --> 00:24:17,289
♪
432
00:24:20,125 --> 00:24:21,415
Captain.
433
00:24:21,502 --> 00:24:24,462
♪
434
00:24:28,133 --> 00:24:31,093
Take these lads
and the rest of the company
435
00:24:31,178 --> 00:24:32,888
and continue to Brownsville.
436
00:24:32,972 --> 00:24:36,682
Fill that muster book of yers
with as many men as ye can.
437
00:24:36,809 --> 00:24:38,809
♪
438
00:24:38,936 --> 00:24:40,936
Ye ken what’s at stake here.
439
00:24:41,021 --> 00:24:43,111
I do.
440
00:24:43,190 --> 00:24:44,440
I won’t let you down.
441
00:24:44,525 --> 00:24:47,405
♪
442
00:24:47,486 --> 00:24:51,566
Claire and I will go see
this Mr. Beardsley.
443
00:24:51,657 --> 00:24:54,657
♪
444
00:24:54,743 --> 00:24:57,663
[ birds chirping ]
445
00:25:00,499 --> 00:25:02,999
I wonder how the dairymaid
could be certain it was Josiah
446
00:25:03,085 --> 00:25:04,675
who stole that cheese.
447
00:25:05,713 --> 00:25:08,423
You think it was Kezzie
but Josiah took the blame?
448
00:25:08,507 --> 00:25:10,717
And the punishment.
Aye, mebbe.
449
00:25:11,885 --> 00:25:13,465
He’s a brave lad.
450
00:25:16,181 --> 00:25:19,601
Ye must cut that brand
off of him, Sassenach.
451
00:25:19,685 --> 00:25:21,855
There are thieftakers
in these parts.
452
00:25:23,355 --> 00:25:25,685
Will ye do it
like ye did for me?
453
00:25:25,774 --> 00:25:27,194
Of course.
454
00:25:27,276 --> 00:25:29,736
Ah, if we’re to buy
his indenture,
455
00:25:29,862 --> 00:25:33,702
we must ensure
he’s truly free of his past.
456
00:25:35,075 --> 00:25:37,035
Ah, we’re here.
457
00:25:37,119 --> 00:25:39,699
Ho! The house!
458
00:25:40,914 --> 00:25:42,424
Whoa.
459
00:25:47,212 --> 00:25:48,552
[ grunts ]
460
00:25:51,050 --> 00:25:53,390
You think they’ve gone
looking for the boy?
461
00:25:56,221 --> 00:25:58,011
JAMIE:
Someone’s home.
462
00:25:58,098 --> 00:25:59,518
I’ll check the barn.
463
00:26:19,953 --> 00:26:21,873
[ door creaks ]
464
00:26:21,955 --> 00:26:23,245
[ horse nickers ]
465
00:26:34,927 --> 00:26:36,337
[ cat meows ]
466
00:26:42,101 --> 00:26:45,351
[ cat meowing ]
467
00:27:02,287 --> 00:27:03,997
[ knocking ]
468
00:27:25,686 --> 00:27:27,936
[ goat brays ]
469
00:27:28,021 --> 00:27:29,441
[ object clatters ]
470
00:27:39,324 --> 00:27:42,164
[ suspenseful music ]
471
00:27:42,244 --> 00:27:45,464
♪
472
00:27:49,668 --> 00:27:50,628
Go away.
473
00:27:52,171 --> 00:27:53,761
Good morning to you, Mistress.
474
00:27:53,839 --> 00:27:55,969
I’m Colonel James Fraser
of Fraser’s Ridge.
475
00:27:56,049 --> 00:27:58,179
I must speak with your husband.
476
00:27:58,302 --> 00:27:59,802
Husband’s dead.
477
00:28:01,305 --> 00:28:02,565
I’m sorry to hear that.
478
00:28:02,681 --> 00:28:04,681
I must speak with ye, then.
479
00:28:04,808 --> 00:28:08,518
I’ve found myself in possession
of yer two bond servants,
480
00:28:08,604 --> 00:28:10,774
and I would like to purchase
their indentures.
481
00:28:10,856 --> 00:28:13,016
‐ I’m certain we can arrange‐‐
‐ Keep ’em. I got no use for ’em
482
00:28:13,150 --> 00:28:14,610
[ door slams ]
483
00:28:14,693 --> 00:28:17,703
♪
484
00:28:29,791 --> 00:28:31,421
Was that him?
485
00:28:33,253 --> 00:28:34,553
Beardsley’s dead.
486
00:28:34,630 --> 00:28:36,300
I spoke with his wife.
487
00:28:36,381 --> 00:28:38,221
She told me to keep the lads,
free of charge.
488
00:28:38,300 --> 00:28:40,390
Well, that’s good, isn’t it?
489
00:28:41,553 --> 00:28:43,263
I need their papers.
490
00:28:43,388 --> 00:28:44,348
If we dinna have
their indentures,
491
00:28:44,431 --> 00:28:46,061
she could change her mind.
492
00:28:47,059 --> 00:28:51,309
Oh, there’s something very
strange about this place, Jamie.
493
00:28:51,396 --> 00:28:53,056
We should go.
494
00:28:53,190 --> 00:28:54,730
I’ll be quick.
495
00:29:02,991 --> 00:29:04,581
[ banging on door ]
496
00:29:09,498 --> 00:29:11,368
JAMIE:
I need those papers.
497
00:29:14,753 --> 00:29:17,713
♪
498
00:29:43,282 --> 00:29:44,782
[ exhales heavily ]
499
00:29:44,908 --> 00:29:46,738
♪
500
00:29:46,827 --> 00:29:49,287
‐ [ coughs ]
‐ [ goats bleating ]
501
00:29:49,371 --> 00:29:52,581
♪
502
00:29:59,047 --> 00:30:01,837
I don’t know where
Mr. Beardsley would have
kept their papers.
503
00:30:06,513 --> 00:30:09,813
What about in that...
that desk there?
504
00:30:09,933 --> 00:30:12,893
♪
505
00:30:14,313 --> 00:30:17,693
‐ [ claps ]
‐ [ goat bleating ]
506
00:30:18,817 --> 00:30:20,817
CLAIRE:
Why do you keep
the goats indoors?
507
00:30:21,862 --> 00:30:23,862
It’s too cold for ’em
in the barn.
508
00:30:24,865 --> 00:30:27,785
Too cold for the goats
but not for the bond servant?
509
00:30:28,660 --> 00:30:30,160
You want them papers or not?
510
00:30:31,204 --> 00:30:32,164
Ay.
511
00:30:33,415 --> 00:30:34,715
Aye, we do.
512
00:30:34,833 --> 00:30:37,883
♪
513
00:30:38,378 --> 00:30:39,458
‐ [ object crashes ]
‐ JAMIE: Christ.
514
00:30:39,546 --> 00:30:41,006
What was that?
515
00:30:43,383 --> 00:30:45,013
[ object clatter ]
516
00:30:45,093 --> 00:30:46,223
Mrs. Beardsley.
517
00:30:46,970 --> 00:30:49,220
‐ [ laughs ]
‐ [ object clatters ]
518
00:30:49,348 --> 00:30:52,428
JAMIE:
Shoo! Out! Come on, out.
519
00:30:52,517 --> 00:30:54,017
Tch. Shoo.
520
00:30:54,144 --> 00:30:55,314
[ claps ]
Shoo, shoo.
521
00:30:55,395 --> 00:30:58,645
[ object banging ]
522
00:31:00,025 --> 00:31:02,905
♪
523
00:31:03,028 --> 00:31:05,028
[ gun clicking ]
524
00:31:05,155 --> 00:31:07,955
[ banging ]
525
00:31:08,033 --> 00:31:10,873
♪
526
00:31:10,994 --> 00:31:12,704
FANNY:
Stay away from there.
527
00:31:14,206 --> 00:31:15,536
[ latch clangs ]
528
00:31:15,665 --> 00:31:17,205
‐ [ door thuds ]
‐ [ goat snorts ]
529
00:31:17,292 --> 00:31:18,882
[ bleats ]
530
00:31:20,379 --> 00:31:23,419
[ sighs ]
That’s just Billy.
531
00:31:23,548 --> 00:31:24,838
We keep him in there
so he doesn’t rut
532
00:31:24,925 --> 00:31:27,185
‐ with the others.
‐ [ goats bleat ]
533
00:31:27,260 --> 00:31:29,470
[ hooves clomping ]
534
00:31:29,554 --> 00:31:31,184
Oh, God damn it.
535
00:31:31,264 --> 00:31:34,644
No, stay here.
Keep looking.
536
00:31:41,441 --> 00:31:43,571
JAMIE: Go! Tch! Tch!
Out! Out!
537
00:31:43,693 --> 00:31:46,613
[ goat bleating ]
538
00:31:52,744 --> 00:31:54,754
Maybe he lost the papers.
539
00:31:56,998 --> 00:31:59,288
That smell...
540
00:31:59,418 --> 00:32:00,628
[ gasps ]
541
00:32:00,752 --> 00:32:02,422
It isn’t goat.
542
00:32:02,546 --> 00:32:04,166
[ eerie music ]
543
00:32:04,256 --> 00:32:06,466
I don’t smell nothing.
544
00:32:06,591 --> 00:32:09,761
♪
545
00:32:15,809 --> 00:32:19,899
Your husband...
when did he die?
546
00:32:20,897 --> 00:32:22,897
FANNY:
A few months ago.
547
00:32:22,983 --> 00:32:25,993
♪
548
00:32:35,787 --> 00:32:37,707
What’s upstairs?
549
00:32:37,789 --> 00:32:39,749
Don’t go up there!
550
00:32:39,833 --> 00:32:42,843
♪
551
00:32:50,010 --> 00:32:51,840
[ gasps ]
552
00:32:51,970 --> 00:32:54,970
♪
553
00:32:57,559 --> 00:33:00,729
[ insects buzzing ]
554
00:33:01,354 --> 00:33:02,364
[ gasps ]
555
00:33:04,983 --> 00:33:07,073
[ gasps ]
556
00:33:07,152 --> 00:33:10,112
♪
557
00:33:10,197 --> 00:33:12,197
[ gasps ]
558
00:33:12,324 --> 00:33:15,334
♪
559
00:33:24,878 --> 00:33:26,668
‐ [ wheezes ]
‐ [ gasps ]
560
00:33:26,755 --> 00:33:28,515
Sassenach?
561
00:33:28,590 --> 00:33:30,170
CLAIRE:
Jamie!
562
00:33:30,258 --> 00:33:32,758
♪
563
00:33:35,430 --> 00:33:36,850
Sassenach!
564
00:33:38,225 --> 00:33:41,855
[ breathing heavily ]
565
00:33:41,978 --> 00:33:44,608
I think we found
Mr. Beardsley.
566
00:33:44,689 --> 00:33:46,229
[ moaning ]
567
00:33:46,358 --> 00:33:47,358
What’s wrong with him?
568
00:33:47,484 --> 00:33:48,534
If I had to guess, I would say
569
00:33:48,610 --> 00:33:50,360
he suffered a stroke,
570
00:33:50,445 --> 00:33:52,355
an apoplexy, you’d call it.
571
00:33:53,532 --> 00:33:55,072
He’s lying in his own filth.
572
00:33:55,200 --> 00:33:56,490
JAMIE:
Aye.
573
00:33:56,576 --> 00:33:58,366
Here, hold this.
574
00:33:58,453 --> 00:34:01,663
♪
575
00:34:03,041 --> 00:34:05,591
[ wheezing ]
576
00:34:05,710 --> 00:34:08,460
Shh.
It’s all right.
577
00:34:08,547 --> 00:34:11,167
Don’t try to talk.
578
00:34:11,258 --> 00:34:12,968
We’re here to help you.
579
00:34:13,051 --> 00:34:15,891
[ moaning ]
580
00:34:15,971 --> 00:34:19,641
He’s been lying here for weeks,
if not months.
581
00:34:19,724 --> 00:34:21,564
God’s judgment, do ye think?
582
00:34:21,643 --> 00:34:24,853
♪
583
00:34:26,398 --> 00:34:28,938
Not entirely God’s.
Look.
584
00:34:29,067 --> 00:34:32,737
She’s been feeding him
just enough to keep him alive.
585
00:34:32,821 --> 00:34:35,071
JAMIE:
In misery.
586
00:34:36,575 --> 00:34:38,085
Is there aught
ye can do for him?
587
00:34:38,201 --> 00:34:40,291
♪
588
00:34:40,412 --> 00:34:41,582
For the apoplexy, no.
589
00:34:41,663 --> 00:34:43,163
But to do a proper assessment,
590
00:34:43,248 --> 00:34:44,828
I need better light.
591
00:34:44,916 --> 00:34:47,996
[ ominous music ]
592
00:34:48,086 --> 00:34:50,246
♪
593
00:34:50,338 --> 00:34:52,298
You said he was dead.
594
00:34:52,424 --> 00:34:53,384
How did this happen?
595
00:34:53,466 --> 00:34:55,256
♪
596
00:34:55,385 --> 00:34:57,395
He chased me,
597
00:34:57,470 --> 00:34:59,470
struck me.
598
00:34:59,598 --> 00:35:01,428
He was in a rage as ever,
of course.
599
00:35:01,516 --> 00:35:04,976
‐ When?
‐ FANNY: A month ago.
600
00:35:06,104 --> 00:35:07,484
Come up here
to get away from him.
601
00:35:07,606 --> 00:35:09,686
He followed me,
and then he fell
602
00:35:09,774 --> 00:35:12,114
and lay writhing.
603
00:35:12,235 --> 00:35:13,645
I couldn’t move him.
604
00:35:13,778 --> 00:35:16,278
Go prepare some hot water.
605
00:35:18,033 --> 00:35:19,623
We’re bringing him down.
606
00:35:19,701 --> 00:35:22,411
[ gurgling ]
607
00:35:22,495 --> 00:35:25,575
♪
608
00:35:26,082 --> 00:35:28,002
ROGER:
Governor Tryon’s orders:
609
00:35:28,126 --> 00:35:29,876
all able‐bodied men
are asked to join
610
00:35:29,961 --> 00:35:31,631
His Excellency’s militia.
611
00:35:31,713 --> 00:35:36,343
Poor men must bleed
for rich man’s gold
612
00:35:36,468 --> 00:35:38,298
and always will, eh?
613
00:35:40,680 --> 00:35:44,930
Their father has gone to his
reward in heaven, or he’d join
ye.
614
00:35:46,311 --> 00:35:48,271
My condolences,
Mistress Findlay.
615
00:35:48,355 --> 00:35:50,825
JOAN:
Is there a reward
for my sons?
616
00:35:50,940 --> 00:35:53,990
40 shillings each
from the governor’s treasury
617
00:35:54,110 --> 00:35:56,900
and two shillings a day
for as long as they serve.
618
00:35:56,988 --> 00:35:58,818
And if they dinna
come out of it?
619
00:35:58,907 --> 00:36:01,157
I’ll make sure they come home.
620
00:36:03,328 --> 00:36:05,078
Is that so?
621
00:36:07,666 --> 00:36:09,996
Well, then, Captain MacKenzie,
622
00:36:10,126 --> 00:36:13,916
I’ll take yer word for it
that if I lend you my sons,
623
00:36:14,005 --> 00:36:16,335
ye’ll send them home safe.
624
00:36:20,011 --> 00:36:22,261
So far as it lies in my power.
625
00:36:26,643 --> 00:36:28,563
Sign the book, lads.
626
00:36:28,687 --> 00:36:30,187
Yes, Ma.
627
00:36:31,481 --> 00:36:33,821
‐ Name?
‐ Hugh Findlay.
628
00:36:36,403 --> 00:36:38,073
Iain Og Findlay.
629
00:36:38,196 --> 00:36:41,316
[ Mr. Beardsley gurgling ]
630
00:36:49,040 --> 00:36:51,710
He’s covered in bedsores.
631
00:36:51,835 --> 00:36:53,885
His muscles have wasted away.
632
00:36:55,046 --> 00:36:57,466
At least the maggots
have kept his wounds clean.
633
00:36:58,800 --> 00:37:01,140
The man was trading goods.
634
00:37:02,137 --> 00:37:06,597
There are barrels of food
and bundles of furs out there.
635
00:37:08,518 --> 00:37:10,688
Yet he lay where he fell,
636
00:37:10,770 --> 00:37:12,480
cold, starving.
637
00:37:12,564 --> 00:37:15,524
[ Mr. Beardsley wheezing ]
638
00:37:15,608 --> 00:37:17,858
Why’d she no’ simply
let him die?
639
00:37:23,241 --> 00:37:25,331
CLAIRE:
So she could do this.
640
00:37:25,410 --> 00:37:28,290
[ sinister music ]
641
00:37:28,413 --> 00:37:29,713
♪
642
00:37:29,789 --> 00:37:31,459
FANNY:
Can he be healed?
643
00:37:31,583 --> 00:37:33,253
[ Mr. Beardsley moans ]
644
00:37:34,085 --> 00:37:36,245
Should ye not be looking
for the indenture papers?
645
00:37:36,379 --> 00:37:39,379
♪
646
00:37:43,762 --> 00:37:46,262
[ whispering ]
She tried to bleed him
to heal him?
647
00:37:46,389 --> 00:37:49,019
[ whispering ]
No. Look at his feet.
648
00:37:50,602 --> 00:37:52,982
She burns them over and over,
649
00:37:53,104 --> 00:37:55,064
lets them heal,
and then does it again.
650
00:37:55,148 --> 00:37:56,898
♪
651
00:37:56,983 --> 00:37:58,443
She was torturing him.
652
00:37:58,526 --> 00:38:02,736
[ moaning, wheezing ]
653
00:38:02,822 --> 00:38:05,122
♪
654
00:38:05,241 --> 00:38:07,371
I think he understands you,
Sassenach.
655
00:38:07,452 --> 00:38:10,412
♪
656
00:38:10,497 --> 00:38:11,867
Can ye, man?
657
00:38:11,956 --> 00:38:13,116
[ wheezes ]
658
00:38:13,249 --> 00:38:15,579
JAMIE:
Did yer wife do this to ye?
659
00:38:15,668 --> 00:38:18,378
[ moans, gurgles ]
660
00:38:20,799 --> 00:38:22,839
Blink once for yes.
661
00:38:22,967 --> 00:38:26,137
♪
662
00:38:31,267 --> 00:38:34,517
What you must have done
to deserve this.
663
00:38:34,646 --> 00:38:37,476
[ breathing shakily ]
664
00:38:37,565 --> 00:38:40,565
♪
665
00:38:55,333 --> 00:38:58,043
His right foot’s gangrenous.
666
00:38:58,169 --> 00:39:01,549
I’ll have to amputate soon,
or it’ll spread and he’ll die.
667
00:39:01,673 --> 00:39:04,843
I need a saw and something
to sterilize it with.
668
00:39:04,926 --> 00:39:06,386
I can cauterize the wound
and then‐‐
669
00:39:06,511 --> 00:39:08,931
We dinna have time, Claire,
to do the surgery
670
00:39:09,013 --> 00:39:11,723
and give him time to heal.
671
00:39:11,850 --> 00:39:15,770
I must rejoin the company
and go on to Hillsborough.
672
00:39:15,854 --> 00:39:19,404
I know, but I can’t
leave him like this.
673
00:39:19,524 --> 00:39:22,444
If I can find a way
to make him comfortable enough,
674
00:39:22,527 --> 00:39:24,197
then we can bring him with us
to Brownsville
675
00:39:24,279 --> 00:39:25,859
and find someone there
to look after him.
676
00:39:25,989 --> 00:39:27,409
‐ Then perhaps‐‐
‐ [ Mr. Beardsley choking ]
677
00:39:27,532 --> 00:39:29,122
‐ [ Fanny grunts ]
‐ JAMIE: No!
678
00:39:29,200 --> 00:39:30,620
‐ [ grunts ]
‐ No. Fanny.
679
00:39:30,702 --> 00:39:34,042
‐ [ wheezing ]
‐ [ grunting ]
680
00:39:34,122 --> 00:39:36,172
[ grunts ]
681
00:39:36,249 --> 00:39:38,709
‐ No.
‐ [ both grunting ]
682
00:39:38,835 --> 00:39:41,465
She would have saved him.
He should die!
I want him to die!
683
00:39:41,546 --> 00:39:43,046
Ye could ha’ killed him
at yer leisure!
684
00:39:43,172 --> 00:39:44,632
Why in God’s name
would ye wait
685
00:39:44,716 --> 00:39:46,296
‐ until ye had witnesses?
‐ I didn’t want him dead.
686
00:39:46,384 --> 00:39:48,844
I wanted him to die slowly!
687
00:39:48,928 --> 00:39:50,428
You filthy beast!
688
00:39:50,555 --> 00:39:52,645
You dirty, wicked‐‐
689
00:39:52,724 --> 00:39:54,854
I’m his wife.
Let him rot!
690
00:39:54,934 --> 00:39:56,734
[ gasps ]
691
00:39:56,811 --> 00:39:57,901
[ grunts ]
692
00:39:57,979 --> 00:40:00,229
[ speaking Gaelic ]
693
00:40:00,315 --> 00:40:02,155
‐ [ liquid splatters ]
‐ [ gasps ]
694
00:40:03,943 --> 00:40:06,243
[ both panting ]
695
00:40:06,362 --> 00:40:07,572
The babe.
696
00:40:09,324 --> 00:40:11,084
Ugh.
697
00:40:12,493 --> 00:40:14,753
[ screaming ]
698
00:40:14,871 --> 00:40:16,791
CLAIRE:
Big push, come on.
699
00:40:16,915 --> 00:40:19,925
‐ [ grunts ]
‐ CLAIRE: That’s it.
700
00:40:20,001 --> 00:40:21,631
[ Fanny screams ]
701
00:40:21,753 --> 00:40:23,673
Here.
Okay, one more.
702
00:40:23,755 --> 00:40:24,925
Come on.
703
00:40:25,048 --> 00:40:26,798
[ grunts ]
704
00:40:26,925 --> 00:40:27,885
[ groans ]
705
00:40:27,967 --> 00:40:29,257
[ moans ]
706
00:40:29,344 --> 00:40:30,644
‐ [ shrieks ]
‐ CLAIRE: Oh!
707
00:40:30,762 --> 00:40:32,432
[ grunts ]
708
00:40:33,598 --> 00:40:34,928
[ gasps ]
709
00:40:35,058 --> 00:40:37,388
CLAIRE:
There we go, little girl.
710
00:40:37,477 --> 00:40:38,767
Here.
711
00:40:38,853 --> 00:40:40,693
[ baby crying ]
712
00:40:40,772 --> 00:40:42,442
Well done.
713
00:40:42,523 --> 00:40:45,323
‐ [ baby cries ]
‐ CLAIRE: Jamie.
714
00:40:45,443 --> 00:40:47,903
‐ Ah.
‐ [ baby crying ]
715
00:40:47,987 --> 00:40:50,157
All right.
716
00:40:50,281 --> 00:40:52,781
Now, the afterbirth.
717
00:40:52,909 --> 00:40:55,909
Small push more, all right?
718
00:40:55,995 --> 00:40:57,285
[ baby crying ]
719
00:40:57,413 --> 00:40:59,043
‐ Come on!
‐ [ Fanny grunts ]
720
00:40:59,123 --> 00:41:00,543
That’s it.
721
00:41:00,625 --> 00:41:04,385
[ panting ]
722
00:41:04,462 --> 00:41:06,132
Well done.
723
00:41:07,632 --> 00:41:09,092
JAMIE:
Claire.
724
00:41:09,175 --> 00:41:12,255
[ dramatic music ]
725
00:41:12,345 --> 00:41:15,355
♪
726
00:41:16,140 --> 00:41:18,930
[ baby coos ]
727
00:41:19,018 --> 00:41:21,058
Heh.
728
00:41:21,145 --> 00:41:23,645
The baby’s skin.
729
00:41:23,773 --> 00:41:25,153
CLAIRE:
Huh.
730
00:41:26,818 --> 00:41:28,988
It would appear
731
00:41:29,070 --> 00:41:32,070
the baby father’s is black.
732
00:41:32,156 --> 00:41:33,776
Let me see her.
733
00:41:33,866 --> 00:41:36,656
♪
734
00:41:41,374 --> 00:41:43,544
You have a beautiful
baby girl.
735
00:41:43,668 --> 00:41:46,168
[ baby crying ]
736
00:41:47,213 --> 00:41:50,133
FANNY:
She isn’t his.
737
00:41:50,216 --> 00:41:52,466
[ Mr. Beardsley wheezing ]
738
00:41:52,552 --> 00:41:56,142
You hear that, you old bastard?
739
00:41:56,222 --> 00:41:57,852
She isn’t yours.
740
00:41:57,932 --> 00:41:59,772
[ gurgling ]
741
00:41:59,851 --> 00:42:01,561
[ echoing ]
She isn’t yours!
742
00:42:01,686 --> 00:42:04,766
‐ [ wheezing ]
‐ [ Fanny laughing ]
743
00:42:10,069 --> 00:42:11,859
Oh, she isn’t his.
744
00:42:11,988 --> 00:42:14,868
♪
745
00:42:14,991 --> 00:42:17,871
[ insects chirping ]
746
00:42:18,995 --> 00:42:22,215
[ breathing softly ]
747
00:42:28,629 --> 00:42:31,129
CLAIRE:
Do you have any family nearby?
748
00:42:31,215 --> 00:42:35,005
He took me from my fathers
house in Baltimoe
749
00:42:35,094 --> 00:42:36,554
to this place.
750
00:42:40,099 --> 00:42:41,809
I miss Baltimore.
751
00:42:41,893 --> 00:42:44,733
[ baby fussing ]
752
00:42:44,812 --> 00:42:46,442
How long ago was that?
753
00:42:47,607 --> 00:42:51,397
Two years...three months,
and five days.
754
00:42:55,281 --> 00:42:57,371
Those are your markings
on the door.
755
00:42:58,701 --> 00:43:00,581
No.
756
00:43:00,661 --> 00:43:03,581
That was Mary Ann,
I believe.
757
00:43:03,664 --> 00:43:05,254
[ solemn music ]
758
00:43:05,333 --> 00:43:07,883
That was his first wife?
759
00:43:07,960 --> 00:43:09,590
No.
760
00:43:10,922 --> 00:43:12,382
Mary Ann was his fourth.
761
00:43:12,465 --> 00:43:15,225
♪
762
00:43:15,301 --> 00:43:17,141
You’re his fifth?
763
00:43:17,261 --> 00:43:20,431
♪
764
00:43:21,599 --> 00:43:24,389
The others are buried in the
woods under the rowan tree.
765
00:43:24,477 --> 00:43:26,847
♪
766
00:43:26,938 --> 00:43:30,438
I see their ghosts sometimes,
767
00:43:30,525 --> 00:43:32,825
especially Mary Ann.
768
00:43:32,944 --> 00:43:34,614
She tells me things.
769
00:43:34,737 --> 00:43:37,317
♪
770
00:43:38,950 --> 00:43:40,620
He killed them all, you know.
771
00:43:42,453 --> 00:43:44,333
He would have killed me too.
772
00:43:44,455 --> 00:43:46,575
None of us could give him
a baby.
773
00:43:46,666 --> 00:43:49,666
♪
774
00:43:51,254 --> 00:43:54,634
[ baby fussing ]
775
00:43:54,715 --> 00:43:57,505
Who is the father,
if you don’t mind me asking?
776
00:43:57,635 --> 00:43:59,795
♪
777
00:43:59,929 --> 00:44:01,059
A good man.
778
00:44:01,139 --> 00:44:03,389
♪
779
00:44:03,474 --> 00:44:05,434
Does he live nearby?
780
00:44:05,518 --> 00:44:08,518
♪
781
00:44:11,983 --> 00:44:14,073
He beat us terrible,
782
00:44:14,152 --> 00:44:16,702
me and those boys,
all three of us.
783
00:44:18,239 --> 00:44:20,989
If I c‐if I could find
their papers,
784
00:44:21,075 --> 00:44:22,485
I’d give ’em to you.
785
00:44:24,203 --> 00:44:27,163
They deserve some happiness,
I suppose.
786
00:44:27,248 --> 00:44:30,168
So should you
787
00:44:30,293 --> 00:44:31,673
and your baby.
788
00:44:31,794 --> 00:44:34,764
♪
789
00:44:34,839 --> 00:44:36,759
[ exhales heavily ]
790
00:44:38,009 --> 00:44:40,179
Even though she’s born
of her mother’s sin?
791
00:44:40,261 --> 00:44:42,141
Yes.
792
00:44:42,221 --> 00:44:44,521
♪
793
00:44:44,599 --> 00:44:46,559
Hopefully she was born
out of love.
794
00:44:46,684 --> 00:44:48,944
♪
795
00:44:49,020 --> 00:44:51,690
She’ll need more than love
to get by in this world.
796
00:44:51,814 --> 00:44:53,484
♪
797
00:44:53,566 --> 00:44:56,566
You have the property...
798
00:44:56,694 --> 00:44:58,034
this home.
799
00:44:58,154 --> 00:45:01,824
This place
is her birthright, but...
800
00:45:01,908 --> 00:45:04,908
but to me, it’s naught
but ugliness and evil.
801
00:45:05,036 --> 00:45:08,826
We will take your husband
with us to town.
802
00:45:08,915 --> 00:45:11,045
He can’t harm you anymore.
803
00:45:11,125 --> 00:45:13,415
♪
804
00:45:13,544 --> 00:45:15,214
You’re a mother now.
805
00:45:15,296 --> 00:45:18,296
♪
806
00:45:19,008 --> 00:45:23,888
Having a baby...
doesn’t make me a mother
807
00:45:24,013 --> 00:45:27,853
any more than sleeping in a
stable makes someone a horse.
808
00:45:27,934 --> 00:45:30,814
[ baby fussing ]
809
00:45:30,895 --> 00:45:33,905
♪
810
00:45:40,947 --> 00:45:42,947
Maybe when you name her...
811
00:45:43,074 --> 00:45:45,664
♪
812
00:45:45,743 --> 00:45:47,043
I’m so sorry.
813
00:45:48,412 --> 00:45:50,662
I forgot to ask you your name.
814
00:45:51,916 --> 00:45:53,036
It’s Frances.
815
00:45:53,125 --> 00:45:55,285
♪
816
00:45:55,419 --> 00:45:58,759
My mother
used to call me Fanny.
817
00:46:00,508 --> 00:46:02,048
It’s supposed to mean "free."
818
00:46:02,134 --> 00:46:03,804
♪
819
00:46:03,928 --> 00:46:07,058
And your name is...
Sassenach.
820
00:46:07,139 --> 00:46:08,559
[ chuckles softly ]
821
00:46:08,641 --> 00:46:11,101
♪
822
00:46:11,185 --> 00:46:12,935
Only to my husband.
823
00:46:13,020 --> 00:46:15,980
♪
824
00:46:16,941 --> 00:46:18,861
You can call me Claire.
825
00:46:18,943 --> 00:46:21,953
♪
826
00:46:24,073 --> 00:46:25,823
[ baby fussing ]
827
00:46:25,950 --> 00:46:28,950
♪
828
00:46:30,579 --> 00:46:33,459
[ Mr. Beardsley snoring ]
829
00:46:33,541 --> 00:46:36,591
[ fire crackling ]
830
00:46:36,669 --> 00:46:39,669
♪
831
00:46:45,803 --> 00:46:49,013
‐ [ crying ]
‐ CLAIRE: Shh.
832
00:46:56,814 --> 00:46:58,944
How long
will ye have to stay here?
833
00:47:00,693 --> 00:47:02,533
A day or two at the least.
834
00:47:03,738 --> 00:47:05,988
We’ll need to find someone
to look in on them.
835
00:47:07,616 --> 00:47:09,536
I know you’re anxious
to get going.
836
00:47:16,667 --> 00:47:18,787
What will we do about him?
837
00:47:20,129 --> 00:47:21,799
Oh, I don’t know.
838
00:47:24,008 --> 00:47:26,678
As a doctor, I can’t
walk away, but...
839
00:47:28,346 --> 00:47:30,176
I’m not sure
you owe him anything.
840
00:47:34,352 --> 00:47:36,522
Well, they are
our neighbors.
841
00:47:39,857 --> 00:47:42,777
What kind of world is this
to bring a baby into?
842
00:47:45,654 --> 00:47:47,534
The only world.
843
00:47:50,409 --> 00:47:52,369
No, it isn’t.
844
00:47:52,453 --> 00:47:55,333
[ dramatic music ]
845
00:47:55,414 --> 00:47:57,254
♪
846
00:47:57,375 --> 00:48:01,045
Jamie...
I want Brianna and Roger
847
00:48:01,170 --> 00:48:02,710
to go back to their own time
848
00:48:02,797 --> 00:48:05,547
as soon as they know
if Jemmy can travel.
849
00:48:05,633 --> 00:48:08,643
It’s safer for them there,
850
00:48:08,719 --> 00:48:10,389
for Jemmy especially.
851
00:48:10,471 --> 00:48:13,681
♪
852
00:48:15,351 --> 00:48:17,561
Roger feels the same way.
853
00:48:17,645 --> 00:48:18,945
He wants to take them home.
854
00:48:19,063 --> 00:48:20,153
Of course he does.
855
00:48:21,273 --> 00:48:24,653
Your penicillin will make it
safer for them here,
will it not?
856
00:48:24,735 --> 00:48:26,815
Only from infection.
857
00:48:28,072 --> 00:48:31,912
Well, perhaps it would be
safer in your time.
858
00:48:33,077 --> 00:48:36,497
But they would be
without their family,
859
00:48:36,580 --> 00:48:38,080
without their blood.
860
00:48:38,207 --> 00:48:41,417
♪
861
00:48:41,544 --> 00:48:44,464
Come...
[ speaking Gaelic ]
862
00:48:44,588 --> 00:48:47,798
♪
863
00:48:48,259 --> 00:48:49,759
Put these thoughts away.
864
00:48:49,844 --> 00:48:52,224
♪
865
00:48:52,304 --> 00:48:54,264
Sleep.
866
00:48:54,390 --> 00:48:57,560
♪
867
00:49:05,776 --> 00:49:08,856
[ insects chirping ]
868
00:49:09,613 --> 00:49:12,413
[ somber string music ]
869
00:49:12,491 --> 00:49:15,701
♪
870
00:49:29,258 --> 00:49:31,638
[ baby fussing ]
871
00:49:33,304 --> 00:49:36,264
[ baby crying ]
872
00:49:51,572 --> 00:49:53,872
CLAIRE:
What is it?
873
00:49:53,991 --> 00:49:55,161
Fanny?
874
00:49:55,284 --> 00:49:56,794
[ baby grunts ]
875
00:49:56,869 --> 00:49:59,869
‐ The baby?
‐ Still here.
876
00:50:01,415 --> 00:50:02,665
Where could she have gone?
877
00:50:02,750 --> 00:50:04,130
I’ll look outside.
878
00:50:21,185 --> 00:50:24,485
[ baby fussing ]
879
00:50:24,563 --> 00:50:26,983
CLAIRE:
Oh, shh.
880
00:50:37,326 --> 00:50:40,196
[ dramatic music ]
881
00:50:40,287 --> 00:50:42,997
♪
882
00:50:45,000 --> 00:50:46,880
JAMIE:
Her horse is gone.
883
00:50:47,002 --> 00:50:48,752
Mebbe she’s gone to find help.
884
00:50:49,964 --> 00:50:51,264
She’s not coming back.
885
00:50:51,382 --> 00:50:53,512
♪
886
00:50:53,592 --> 00:50:55,932
She left these with the baby.
887
00:50:56,595 --> 00:50:58,215
The deed.
888
00:50:58,305 --> 00:51:01,305
♪
889
00:51:07,898 --> 00:51:10,278
[ baby fussing ]
890
00:51:10,401 --> 00:51:11,611
And indenture papers.
891
00:51:11,735 --> 00:51:14,815
♪
892
00:51:15,406 --> 00:51:18,026
‐ [ baby cries ]
‐ She means for us to keep her.
893
00:51:18,117 --> 00:51:21,117
♪
894
00:51:23,497 --> 00:51:26,367
[ baby fussing ]
895
00:51:26,458 --> 00:51:29,418
♪
896
00:51:32,631 --> 00:51:35,551
[ goat bleating ]
897
00:51:35,634 --> 00:51:38,804
[ birds chirping ]
898
00:51:48,147 --> 00:51:51,107
We’ll have goat’s milk
for the journey.
899
00:51:51,191 --> 00:51:52,611
Hopefully there’ll be
a nursing mother
900
00:51:52,693 --> 00:51:54,073
in Brownsville.
901
00:51:54,153 --> 00:51:56,863
And we’ll seek Mrs. Beardsley
as we travel.
902
00:51:56,947 --> 00:51:58,487
We won’t find her.
903
00:51:58,616 --> 00:52:01,736
[ gurgling ]
904
00:52:01,827 --> 00:52:03,447
What do we do about him?
905
00:52:06,832 --> 00:52:08,632
Take the bairn outside.
906
00:52:08,751 --> 00:52:10,291
Dinna come back
until I call for ye.
907
00:52:10,419 --> 00:52:12,169
[ grim music ]
908
00:52:12,296 --> 00:52:15,256
‐ Jamie‐‐
‐ I would do it for a dog,
Claire.
909
00:52:15,341 --> 00:52:16,681
Could I do less for him?
910
00:52:16,800 --> 00:52:19,300
♪
911
00:52:19,386 --> 00:52:21,386
Go.
912
00:52:21,472 --> 00:52:24,812
Let it be his choice, his will.
913
00:52:26,060 --> 00:52:29,480
If or if not,
I will call for ye.
914
00:52:29,605 --> 00:52:32,825
♪
915
00:53:07,393 --> 00:53:10,353
[ wheezing ]
916
00:53:12,064 --> 00:53:15,534
Blink once for yes,
twice for no.
917
00:53:17,486 --> 00:53:18,566
Do ye understand?
918
00:53:18,696 --> 00:53:20,656
[ wheezing ]
919
00:53:20,739 --> 00:53:23,949
♪
920
00:53:27,871 --> 00:53:29,411
Yer wife is gone.
921
00:53:31,083 --> 00:53:33,383
Ye ken the child isna yers.
922
00:53:33,460 --> 00:53:36,420
♪
923
00:53:40,050 --> 00:53:43,300
[ inhales sharply, moans ]
924
00:53:43,387 --> 00:53:46,387
♪
925
00:53:52,521 --> 00:53:55,571
My wife is a healer,
926
00:53:55,649 --> 00:53:58,899
says you suffered an apoplexy,
927
00:53:59,027 --> 00:54:01,027
canna be cured of it.
928
00:54:02,531 --> 00:54:04,321
Your foot is putrid.
929
00:54:05,743 --> 00:54:08,503
If it’s not taken off,
ye’ll rot and die.
930
00:54:10,581 --> 00:54:11,921
D’ye understand?
931
00:54:11,999 --> 00:54:15,089
[ wheezing ]
932
00:54:15,169 --> 00:54:18,169
♪
933
00:54:20,758 --> 00:54:24,428
Would ye have her take your foot
and tend to your wounds?
934
00:54:24,553 --> 00:54:27,563
♪
935
00:54:37,107 --> 00:54:39,567
Do you ask me
to take yer life?
936
00:54:39,651 --> 00:54:42,611
♪
937
00:54:49,119 --> 00:54:52,119
[ moaning, wheezing ]
938
00:54:54,917 --> 00:54:57,037
By all accounts,
you are a wicked man.
939
00:54:58,337 --> 00:55:01,207
I have no wish to send
a soul to hell.
940
00:55:01,298 --> 00:55:03,508
Will ye pray for forgiveness?
941
00:55:03,634 --> 00:55:06,644
♪
942
00:55:10,974 --> 00:55:13,484
[ groans ]
943
00:55:14,978 --> 00:55:18,148
♪
944
00:55:20,108 --> 00:55:22,108
Then may God forgive us both.
945
00:55:22,194 --> 00:55:25,204
♪
946
00:55:30,327 --> 00:55:31,867
[ groans ]
947
00:55:31,995 --> 00:55:34,495
[ gun cocking ]
948
00:55:34,581 --> 00:55:37,631
♪
949
00:55:38,168 --> 00:55:40,548
[ Mr. Beardsley gurgles ]
950
00:55:43,966 --> 00:55:46,376
[ gunshot ]
951
00:55:46,510 --> 00:55:48,600
[ baby crying ]
952
00:55:48,679 --> 00:55:51,599
[ wings flapping vigorously ]
953
00:56:00,190 --> 00:56:03,320
[ baby crying ]
954
00:56:03,402 --> 00:56:05,402
[ somber music ]
955
00:56:05,529 --> 00:56:08,529
♪
956
00:56:14,496 --> 00:56:16,706
I thought apoplexy
killed a man outright.
957
00:56:16,832 --> 00:56:19,882
♪
958
00:56:20,002 --> 00:56:23,802
Never thought to ask Jenny
if my father suffered.
959
00:56:23,881 --> 00:56:27,091
♪
960
00:56:27,885 --> 00:56:29,555
She would have told you.
961
00:56:29,636 --> 00:56:31,926
♪
962
00:56:32,055 --> 00:56:33,555
Perhaps.
963
00:56:33,640 --> 00:56:36,640
♪
964
00:56:41,940 --> 00:56:43,900
She would have.
965
00:56:43,984 --> 00:56:47,244
Swear to me, Claire...
966
00:56:47,362 --> 00:56:48,822
if it should one day
fall to my lot
967
00:56:48,906 --> 00:56:51,776
as it did to my father...
968
00:56:51,909 --> 00:56:56,749
swear to me that ye will
give me the same mercy
that I gave that wretch.
969
00:56:56,830 --> 00:57:00,040
♪
970
00:57:03,879 --> 00:57:05,629
I’ll do what must be done.
971
00:57:05,756 --> 00:57:08,756
♪
972
00:57:09,176 --> 00:57:12,256
[ wings flapping vigorously ]
973
00:57:12,346 --> 00:57:15,346
♪
62318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.