All language subtitles for better.call.saul.s05e03.1080p.web.h264-xlf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,568 What Salamanca is planning? 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,270 I don't want to lie to my client. 3 00:00:04,272 --> 00:00:05,771 You're talking about the fridge guy? 4 00:00:05,773 --> 00:00:07,197 I mean all my clients. 5 00:00:07,199 --> 00:00:09,625 Your friend, um... "Krazy-8"? 6 00:00:09,627 --> 00:00:11,277 Has he ever been inside before? 7 00:00:11,279 --> 00:00:12,795 He'll keep his mouth shut. 8 00:00:12,797 --> 00:00:14,447 Mm-hmm. 9 00:00:14,449 --> 00:00:16,540 Mr. Varga, long time no see. 10 00:00:16,542 --> 00:00:18,242 Get in. 11 00:00:18,244 --> 00:00:19,852 ♪♪ 12 00:00:24,458 --> 00:00:26,943 [CLICKING LEGS ECHO] 13 00:00:38,806 --> 00:00:42,808 [JODLERKLUB BARGBLUEMLI'S "JANZIGRAT-JUZ" PLAYS] 14 00:00:42,810 --> 00:00:46,810 ♪♪ 15 00:00:52,503 --> 00:00:56,503 ♪♪ 16 00:01:02,330 --> 00:01:06,330 ♪♪ 17 00:01:11,839 --> 00:01:14,097 [CLICKING CONTINUES] 18 00:01:14,099 --> 00:01:18,099 ♪♪ 19 00:01:24,076 --> 00:01:28,076 ♪♪ 20 00:01:33,845 --> 00:01:37,845 ♪♪ 21 00:01:43,771 --> 00:01:45,462 [CLICKING CONTINUES] 22 00:01:45,464 --> 00:01:49,464 ♪♪ 23 00:01:55,383 --> 00:01:59,885 ♪♪ 24 00:01:59,887 --> 00:02:01,554 [HISSES] 25 00:02:01,556 --> 00:02:05,556 ♪♪ 26 00:02:08,729 --> 00:02:10,570 [MUSIC ENDS] 27 00:02:10,572 --> 00:02:14,066 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 28 00:02:14,068 --> 00:02:17,201 [HORN HONKS IN DISTANCE] 29 00:02:17,203 --> 00:02:20,129 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 30 00:02:20,131 --> 00:02:25,211 ♪♪ 31 00:02:26,013 --> 00:02:31,093 ♪♪ 32 00:02:35,030 --> 00:02:38,014 [TAINO'S "TOMA TOMA" PLAYS] 33 00:02:38,016 --> 00:02:42,016 ♪♪ 34 00:02:48,060 --> 00:02:52,147 ♪♪ 35 00:02:53,049 --> 00:02:55,457 [BASS THUMPING] 36 00:02:55,459 --> 00:02:59,459 ♪♪ 37 00:03:05,469 --> 00:03:09,469 ♪♪ 38 00:03:15,479 --> 00:03:19,479 ♪♪ 39 00:03:25,248 --> 00:03:26,747 ♪♪ 40 00:03:26,749 --> 00:03:28,749 [CHAIN RATTLING] 41 00:03:28,751 --> 00:03:30,751 ♪♪ 42 00:03:30,753 --> 00:03:33,328 [MUSIC STOPS, ENGINE SHUTS OFF] 43 00:03:33,330 --> 00:03:34,830 [CHAIN RATTLING] 44 00:03:34,832 --> 00:03:36,090 [DOOR CREAKS] 45 00:03:37,668 --> 00:03:41,912 [WHISTLING] 46 00:03:41,914 --> 00:03:44,840 [DOOR CREAKS] 47 00:03:44,842 --> 00:03:48,677 [DOOR CREAKS] 48 00:03:48,679 --> 00:03:50,846 [DOOR CREAKS] 49 00:03:50,848 --> 00:03:53,482 Okay. 50 00:03:58,339 --> 00:04:02,341 MAN: ♪ Y mi [HUMMING] para un hombre enamorado ♪ 51 00:04:02,343 --> 00:04:04,100 ♪ Da-da-da ♪ 52 00:04:04,102 --> 00:04:08,104 ♪ Paca paca paca paca en mi caballo ♪ 53 00:04:08,106 --> 00:04:11,350 ♪ Paca paca paca paca en mi caballo ♪ 54 00:04:11,352 --> 00:04:15,779 [WHISTLING] 55 00:04:15,781 --> 00:04:18,615 [TOOLS CLANKING] 56 00:04:18,617 --> 00:04:21,594 [WHISTLING CONTINUES] 57 00:04:21,596 --> 00:04:23,721 [WHISTLING STOPS] 58 00:04:27,477 --> 00:04:28,884 [CHUCKLES] 59 00:04:28,886 --> 00:04:31,787 [GRUNTS, SPEAKS SPANISH] 60 00:04:31,789 --> 00:04:35,858 [TOOLS CLANKING] 61 00:04:41,974 --> 00:04:44,492 [FAUCET RUNNING] 62 00:04:45,536 --> 00:04:46,902 Can I talk? 63 00:04:47,914 --> 00:04:50,939 I-I-I'll talk. [CLEARS THROAT] 64 00:04:52,150 --> 00:04:54,743 I have a feeling I know what this is about. 65 00:04:54,745 --> 00:04:56,820 J-Just to get the ball rolling, 66 00:04:56,822 --> 00:04:58,747 [CHUCKLES] please keep in mind 67 00:04:58,749 --> 00:05:00,007 that whatever happened 68 00:05:00,009 --> 00:05:02,401 between Mr. Varga and myself, 69 00:05:02,403 --> 00:05:04,920 I'm hoping that it's just water under the bridge. 70 00:05:04,922 --> 00:05:07,163 'Cause after all was said and done, 71 00:05:07,165 --> 00:05:09,165 you did walk out a free man. 72 00:05:09,167 --> 00:05:12,427 I mean, you weren't even in custody for a full day. 73 00:05:12,429 --> 00:05:14,930 And I admit it was a tad bumpy getting there, 74 00:05:14,932 --> 00:05:18,417 but the path to justice is rarely smooth. 75 00:05:18,419 --> 00:05:20,769 So I'm hoping that, in the end, you know, 76 00:05:20,771 --> 00:05:23,364 the final result speaks for itself. 77 00:05:24,942 --> 00:05:27,183 [FAUCET SQUEAKS] 78 00:05:27,185 --> 00:05:29,912 You had business with my cousin, Tuco. 79 00:05:31,023 --> 00:05:33,958 Tuco? 80 00:05:35,545 --> 00:05:38,437 Ohh. Oh, sure, sure, yeah. 81 00:05:38,439 --> 00:05:40,864 A-And I see the family resemblance. 82 00:05:40,866 --> 00:05:43,533 Your cousin makes quite an impression. 83 00:05:43,535 --> 00:05:45,553 You know, he... he has a huge heart 84 00:05:45,555 --> 00:05:49,782 and a... a serious passion for justice. 85 00:05:49,784 --> 00:05:51,450 He's got a temper, huh? 86 00:05:51,452 --> 00:05:53,376 - [CHUCKLES] - I hadn't noticed. 87 00:05:53,378 --> 00:05:54,803 Uh. [CLEARS THROAT] 88 00:05:54,805 --> 00:05:57,398 How is your lovely Abuelita? 89 00:06:02,463 --> 00:06:05,573 You know, Tuco told me about you. 90 00:06:05,575 --> 00:06:08,158 You're the guy with the mouth. 91 00:06:09,303 --> 00:06:11,470 Yeah. 92 00:06:11,472 --> 00:06:14,582 Those guys at the house... 93 00:06:14,584 --> 00:06:16,825 what'd they call her? 94 00:06:16,827 --> 00:06:18,310 "Bizznatch". 95 00:06:18,312 --> 00:06:20,236 [BREATHES SHARPLY] 96 00:06:20,238 --> 00:06:21,589 "Bizznatch". 97 00:06:21,591 --> 00:06:24,133 Yeah, right. 98 00:06:25,653 --> 00:06:27,911 You know, the Tuco I know [SCOFFS]... 99 00:06:27,913 --> 00:06:29,857 he woulda skinned 'em alive 100 00:06:29,859 --> 00:06:32,157 and let the buzzards eat their eyeballs. 101 00:06:32,159 --> 00:06:34,509 But there you were. 102 00:06:34,511 --> 00:06:37,253 You go, "Blah, blah, blah", and they walk out of there. 103 00:06:37,255 --> 00:06:39,014 I mean, it's amazing, really! 104 00:06:39,016 --> 00:06:41,400 - [CHUCKLES] - They wheeled out, actually. 105 00:06:43,020 --> 00:06:46,054 So, Ignacio and I, 106 00:06:46,056 --> 00:06:49,241 we got something you can do for us. 107 00:06:50,527 --> 00:06:52,328 Really? 108 00:06:52,330 --> 00:06:54,529 Yeah. We got a legal problem. 109 00:06:54,531 --> 00:06:55,814 [CHUCKLES] 110 00:06:55,816 --> 00:06:58,517 A le... A legal problem? 111 00:06:58,519 --> 00:06:59,868 Alright, fantastic. 112 00:06:59,870 --> 00:07:02,630 I'm so... Just, for a minute there, 113 00:07:02,632 --> 00:07:04,114 I thought I was gonna be 114 00:07:04,116 --> 00:07:06,191 swallowing condoms filled with heroin. 115 00:07:06,193 --> 00:07:07,376 [LAUGHS] 116 00:07:07,378 --> 00:07:09,194 [LAUGHS] No. 117 00:07:09,196 --> 00:07:10,954 Maybe later. 118 00:07:10,956 --> 00:07:12,222 [CHUCKLES] 119 00:07:12,224 --> 00:07:14,883 NACHO: We have a guy sitting in MDC. 120 00:07:14,885 --> 00:07:16,243 Picked up two days ago. 121 00:07:16,245 --> 00:07:17,536 Uh, picked up for what? 122 00:07:17,538 --> 00:07:19,888 Yeah, we'll get to that. 123 00:07:19,890 --> 00:07:23,299 We need our friend to tell the cops some things. 124 00:07:23,301 --> 00:07:24,893 Some important things. 125 00:07:24,895 --> 00:07:26,970 Important things. Gotcha. 126 00:07:26,972 --> 00:07:30,306 We want him to say exactly what we tell him... 127 00:07:30,308 --> 00:07:31,900 no more, no less. 128 00:07:31,902 --> 00:07:34,553 But the cops can't know it's coming from us. 129 00:07:34,555 --> 00:07:36,905 So we send you in there, 130 00:07:36,907 --> 00:07:39,558 you tell him how to do it, 131 00:07:39,560 --> 00:07:41,560 and they can't listen. 132 00:07:41,562 --> 00:07:44,320 Attorney-client confidentiality. 133 00:07:44,322 --> 00:07:46,090 Yeah, that. 134 00:07:48,678 --> 00:07:51,570 Uh. It's flattering. 135 00:07:51,572 --> 00:07:52,921 Uh. 136 00:07:52,923 --> 00:07:54,932 [BREATHES SHARPLY] 137 00:07:56,334 --> 00:07:59,853 Can I offer this? 138 00:07:59,855 --> 00:08:01,372 Listen, I guarantee 139 00:08:01,374 --> 00:08:03,598 there are five of these in MDC right now. 140 00:08:03,600 --> 00:08:06,935 You know, drop phones inside someone's prison wallet, 141 00:08:06,937 --> 00:08:08,529 if you know what I'm talking about. 142 00:08:08,531 --> 00:08:10,698 Anyway, you talk directly to your guy. 143 00:08:10,700 --> 00:08:12,441 Cut out the middle man. 144 00:08:12,443 --> 00:08:15,327 It works better if you're in there with him. 145 00:08:16,706 --> 00:08:19,206 You're the guy for this. 146 00:08:20,784 --> 00:08:23,452 [CHUCKLES] That's just... That's... 147 00:08:23,454 --> 00:08:24,953 terrific. 148 00:08:24,955 --> 00:08:26,605 That's the only word for it. 149 00:08:26,607 --> 00:08:28,595 Um. 150 00:08:28,597 --> 00:08:30,029 [BREATHES SHARPLY] 151 00:08:30,031 --> 00:08:32,368 In good conscience, I think I have to s... 152 00:08:32,370 --> 00:08:34,722 warn you that my... my rates have gone up. 153 00:08:34,724 --> 00:08:37,433 Uh, so going this way could be expensive. 154 00:08:39,044 --> 00:08:41,453 Ex... How expensive? 155 00:08:41,455 --> 00:08:43,731 [SCOFFS] Expensive. 156 00:08:43,733 --> 00:08:46,233 It's... I mean... 157 00:08:46,235 --> 00:08:49,144 - Yeah? - Yeah. Um. 158 00:08:49,146 --> 00:08:51,739 Oh, gee, well, it's a full day of my time. 159 00:08:51,741 --> 00:08:54,380 And prep work, transportation, 160 00:08:54,382 --> 00:08:56,113 [CLICKS TONGUE] rush fees... 161 00:08:56,115 --> 00:08:57,969 Uh, do the math. 162 00:08:57,971 --> 00:09:03,107 It's like seven thousand... eight... 163 00:09:03,109 --> 00:09:07,162 nine hundred... and twenty five dollars. 164 00:09:07,164 --> 00:09:08,647 Yeah. 165 00:09:08,649 --> 00:09:11,984 Uh-huh. Yeah. 166 00:09:11,986 --> 00:09:17,097 $7,925? 167 00:09:18,142 --> 00:09:21,185 Uh, it's... it's the going rate, so... 168 00:09:23,959 --> 00:09:25,714 Sure. 169 00:09:25,716 --> 00:09:27,733 [CHAIR CREAKS] 170 00:09:29,427 --> 00:09:32,929 [BILLS RUSTLING] 171 00:09:32,931 --> 00:09:35,741 [MUTTERING IN SPANISH] 172 00:09:39,437 --> 00:09:42,206 For your trouble, let's make it $8,000. 173 00:09:45,185 --> 00:09:47,202 [SIGHS] 174 00:09:47,204 --> 00:09:50,214 Well. Okay, then. 175 00:09:53,618 --> 00:09:57,045 ["A THOUSAND AGES FROM THE SUN" PLAYS] 176 00:09:57,047 --> 00:09:58,955 - [GLASS THUDS] - [SIGHS] 177 00:09:58,957 --> 00:10:00,957 Another. 178 00:10:00,959 --> 00:10:07,706 ♪♪ 179 00:10:07,708 --> 00:10:09,207 I don't know, Mike. 180 00:10:09,209 --> 00:10:11,151 How 'bout you call it a night? 181 00:10:11,153 --> 00:10:14,212 - And I'll get you a cab. - [CHUCKLES] 182 00:10:14,214 --> 00:10:15,714 ♪♪ 183 00:10:15,716 --> 00:10:17,215 [SIGHS] 184 00:10:17,217 --> 00:10:19,718 ♪♪ 185 00:10:19,720 --> 00:10:22,721 - [KEYS RATTLE] - [SIGHS] 186 00:10:22,723 --> 00:10:25,390 Put 'em in the register and pour me another. 187 00:10:25,392 --> 00:10:27,392 [KEYS JINGLE] 188 00:10:27,394 --> 00:10:31,455 ♪♪ 189 00:10:32,657 --> 00:10:34,157 [LIQUID POURING] 190 00:10:34,159 --> 00:10:37,660 ♪♪ 191 00:10:37,662 --> 00:10:40,663 [SIGHS] 192 00:10:40,665 --> 00:10:44,665 ♪♪ 193 00:10:50,675 --> 00:10:55,270 ♪♪ 194 00:10:55,272 --> 00:10:57,531 - Hey. - Yeah. 195 00:10:57,533 --> 00:10:59,032 ♪♪ 196 00:10:59,034 --> 00:11:01,517 You see that? 197 00:11:01,519 --> 00:11:04,763 You want to do something for me? 198 00:11:04,765 --> 00:11:06,765 ♪♪ 199 00:11:06,767 --> 00:11:09,042 Take it down. 200 00:11:09,044 --> 00:11:10,435 What? 201 00:11:10,437 --> 00:11:11,937 ♪♪ 202 00:11:11,939 --> 00:11:13,438 Right there. 203 00:11:13,440 --> 00:11:17,292 The... The third from the bottom. 204 00:11:17,294 --> 00:11:19,286 I dunno, Mike. 205 00:11:19,288 --> 00:11:20,888 Customers send these in. 206 00:11:20,890 --> 00:11:22,538 It's a tradition. 207 00:11:22,540 --> 00:11:24,224 Take it down. 208 00:11:24,226 --> 00:11:26,226 ♪♪ 209 00:11:26,228 --> 00:11:27,636 Sorry, Mike. 210 00:11:27,638 --> 00:11:30,639 Take it down. 211 00:11:30,641 --> 00:11:32,900 I think you've had enough. 212 00:11:32,902 --> 00:11:35,127 Take it. Down. Now. 213 00:11:35,129 --> 00:11:39,149 ♪♪ 214 00:11:41,151 --> 00:11:43,652 Please. 215 00:11:43,654 --> 00:11:47,654 ♪♪ 216 00:11:53,664 --> 00:11:57,664 ♪♪ 217 00:12:03,674 --> 00:12:07,583 ♪♪ 218 00:12:07,585 --> 00:12:08,985 [CRICKETS CHIRPING] 219 00:12:08,987 --> 00:12:10,604 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 220 00:12:10,606 --> 00:12:12,088 MAN: Oh, my God. 221 00:12:12,090 --> 00:12:14,499 You know that's my sister, y'all. 222 00:12:14,501 --> 00:12:15,943 - [LAUGHTER] - Let's... 223 00:12:15,945 --> 00:12:18,186 MAN #2: Hey, she is spicy, yo. 224 00:12:18,188 --> 00:12:19,504 That's what I'm saying. 225 00:12:19,506 --> 00:12:21,189 MAN #3: Yeah. I'm trying to holla at her. 226 00:12:21,191 --> 00:12:22,598 - Oh. - Mm. 227 00:12:22,600 --> 00:12:23,951 Check this one out. 228 00:12:23,953 --> 00:12:26,194 [BREATHES SHARPLY] 229 00:12:26,196 --> 00:12:30,440 - [DOG BARKS IN DISTANCE] - Alright, y'all. Let's play. 230 00:12:30,442 --> 00:12:32,367 Hey, Gramps! Where ya going? 231 00:12:32,369 --> 00:12:35,379 Yo, got 20 bucks you could lend me? 232 00:12:36,857 --> 00:12:39,115 Ah. Don't be scared. 233 00:12:39,117 --> 00:12:41,969 I ain't gonna bite. 234 00:12:41,971 --> 00:12:44,379 Oh. 235 00:12:44,381 --> 00:12:49,034 I got a lot more than 20 bucks, asshole. 236 00:12:49,036 --> 00:12:50,953 - Hey, yo, Gramps can throw down. Okay. - Yo, we got a live one, bro. 237 00:12:50,955 --> 00:12:52,930 You gonna let ol' cue ball there talk to you like that?! 238 00:12:52,932 --> 00:12:55,874 Hold up, Gramps. 239 00:12:55,876 --> 00:12:58,259 [GRUNTING] 240 00:12:58,261 --> 00:13:00,445 - [CARTILAGE TEARS] - [SCREAMING] 241 00:13:05,068 --> 00:13:07,886 So? 242 00:13:07,888 --> 00:13:09,830 Good. 243 00:13:09,832 --> 00:13:12,666 - [CARTILAGE TEARS] - [SCREAMS] 244 00:13:12,668 --> 00:13:17,379 [GROANING] 245 00:13:27,923 --> 00:13:30,408 [ENGINE RUMBLING] 246 00:13:30,410 --> 00:13:34,412 [BRAKES SQUEAL] 247 00:13:34,414 --> 00:13:36,915 [ENGINE SHUTS OFF] 248 00:13:36,917 --> 00:13:39,417 [INSECTS CHIRPING] 249 00:13:39,419 --> 00:13:43,179 [SEATBELT CLICKS] 250 00:13:43,181 --> 00:13:47,183 [DOOR CREAKS] 251 00:13:47,185 --> 00:13:49,611 Hey. 252 00:13:49,613 --> 00:13:52,039 Hey. 253 00:13:55,435 --> 00:13:57,860 [DOOR LOCK CLICKS] 254 00:13:57,862 --> 00:14:02,215 [BOTTLES CLINKING] 255 00:14:02,217 --> 00:14:04,200 You done? 256 00:14:04,202 --> 00:14:05,802 Just about. 257 00:14:09,558 --> 00:14:12,017 Thanks. 258 00:14:21,236 --> 00:14:24,053 Everything good? 259 00:14:24,055 --> 00:14:25,322 Yeah. 260 00:14:26,867 --> 00:14:29,725 I'm sort of celebrating, actually. 261 00:14:29,727 --> 00:14:31,727 Celebrating what? 262 00:14:31,729 --> 00:14:33,488 I just realized 263 00:14:33,490 --> 00:14:36,763 I have all pro bono clients tomorrow, all day. 264 00:14:36,765 --> 00:14:38,407 No Mesa Verde. 265 00:14:39,755 --> 00:14:41,904 Well, alright. 266 00:14:41,906 --> 00:14:43,665 To justice. 267 00:14:43,667 --> 00:14:46,051 - Yeah. - [BOTTLES CLINK] 268 00:14:49,598 --> 00:14:52,657 [SIGHS] What about you? 269 00:14:52,659 --> 00:14:56,661 [SCOFFS] Well... 270 00:14:56,663 --> 00:14:59,088 I met... 271 00:14:59,090 --> 00:15:02,851 some interesting people 272 00:15:02,853 --> 00:15:05,612 and had a few... 273 00:15:05,614 --> 00:15:08,365 ups and downs. 274 00:15:09,175 --> 00:15:11,623 But you know what? 275 00:15:11,625 --> 00:15:13,269 Financially speaking, 276 00:15:13,271 --> 00:15:16,623 Saul Goodman just had his best day yet. 277 00:15:16,625 --> 00:15:18,083 Ka-ching! 278 00:15:20,337 --> 00:15:22,879 Huh. 279 00:15:28,286 --> 00:15:30,846 Good for Saul. 280 00:15:34,885 --> 00:15:36,792 [BREATHES SHARPLY] 281 00:15:36,794 --> 00:15:39,888 I'd better prep for tomorrow. 282 00:15:39,890 --> 00:15:41,163 Right. 283 00:15:41,165 --> 00:15:43,892 Go get 'em, tiger. 284 00:15:43,894 --> 00:15:47,237 [CHIRPING CONTINUES] 285 00:15:50,400 --> 00:15:54,995 [ANNOUNCER ON TELEVISION SHOUTING IN SPANISH] 286 00:15:59,150 --> 00:16:01,559 iGol! 287 00:16:01,561 --> 00:16:06,298 [SHOUTING IN SPANISH] 288 00:16:08,068 --> 00:16:10,418 Numilifor is not for everyone. 289 00:16:10,420 --> 00:16:12,161 Call your doctor if you have unusual aches and pains. 290 00:16:12,163 --> 00:16:15,515 - Sorry. - Side effects, including constip... 291 00:16:15,517 --> 00:16:18,760 [ANNOUNCER ON TELEVISION SHOUTING IN SPANISH] 292 00:16:18,762 --> 00:16:20,169 What are you doing? 293 00:16:20,171 --> 00:16:22,731 I have to take it apart to clean it. 294 00:16:37,021 --> 00:16:38,705 Hey. 295 00:16:38,707 --> 00:16:42,191 Hey. Leave this alone. 296 00:16:42,193 --> 00:16:45,545 Leave it alone. 297 00:16:47,365 --> 00:16:49,758 Check this out. 298 00:17:01,212 --> 00:17:03,455 [INTERCOM BUZZES] 299 00:17:03,457 --> 00:17:05,732 Did you order food? 300 00:17:05,734 --> 00:17:08,643 Mnh-mnh. 301 00:17:08,645 --> 00:17:11,279 [SIGHS] 302 00:17:14,618 --> 00:17:16,392 Yeah? 303 00:17:16,394 --> 00:17:19,487 - MAN: Ignacio? - What? 304 00:17:19,489 --> 00:17:22,640 I want to see Ignacio. 305 00:17:22,642 --> 00:17:24,400 Who is this? 306 00:17:24,402 --> 00:17:27,212 His father. 307 00:17:30,404 --> 00:17:32,611 [SPEAKING SPANISH] 308 00:17:32,613 --> 00:17:35,602 [SPEAKING SPANISH] 309 00:17:35,604 --> 00:17:38,269 Um. 310 00:17:42,104 --> 00:17:45,105 [VEHICLES PASSING IN DISTANCE] 311 00:17:45,107 --> 00:17:48,567 [DOOR CREAKS] 312 00:17:50,112 --> 00:17:52,020 [SIGHS] 313 00:17:52,022 --> 00:17:54,781 [DOOR CLOSES] 314 00:17:54,783 --> 00:17:56,432 Hi. 315 00:17:56,434 --> 00:17:59,411 Amber, this is my father. 316 00:18:04,034 --> 00:18:05,775 Nice to meet you. 317 00:18:05,777 --> 00:18:07,443 Oh, yeah, me too. 318 00:18:07,445 --> 00:18:08,944 [CHUCKLES] 319 00:18:08,946 --> 00:18:10,839 Um. 'Scuse me. 320 00:18:36,938 --> 00:18:40,237 [SPEAKING SPANISH] 321 00:18:47,862 --> 00:18:51,119 [SPEAKING SPANISH] 322 00:19:09,507 --> 00:19:12,842 [CHAIR SCRAPES] 323 00:19:12,844 --> 00:19:16,237 [SIGHS] 324 00:19:20,944 --> 00:19:24,101 Mm. 325 00:19:36,126 --> 00:19:37,884 [BOTH CHUCKLE] 326 00:19:37,886 --> 00:19:39,825 No. 327 00:19:52,459 --> 00:19:55,382 [CLEARS THROAT] 328 00:19:58,389 --> 00:20:01,699 [BREATHES DEEPLY] 329 00:20:07,064 --> 00:20:10,166 [CHUCKLES] 330 00:20:35,335 --> 00:20:38,186 [CHUCKLES] 331 00:20:38,188 --> 00:20:41,761 [SIGHS] 332 00:20:47,693 --> 00:20:50,722 [CHUCKLES] 333 00:20:54,354 --> 00:20:58,653 Papa, no. No. 334 00:21:14,891 --> 00:21:18,465 [SIGHS] 335 00:21:37,077 --> 00:21:39,186 [CHAIR SCRAPES] 336 00:21:40,383 --> 00:21:42,675 Nice to meet you, young lady. 337 00:21:42,677 --> 00:21:45,512 [DOOR OPENS] 338 00:21:45,514 --> 00:21:48,056 [DOOR CLOSES] 339 00:21:56,608 --> 00:21:58,274 [MAN COUGHS] 340 00:22:14,668 --> 00:22:17,126 [DOOR OPENS] 341 00:22:23,701 --> 00:22:25,868 [WHISPERING] Kim, something's come up with Tucumcari. 342 00:22:25,870 --> 00:22:27,795 - [WHISPERING] Not now, Stef. - I wouldn't bother you with it, but... 343 00:22:27,797 --> 00:22:29,705 - I asked you to handle it. - We are, but there's... 344 00:22:29,707 --> 00:22:31,057 Stef, this is not the time. 345 00:22:31,059 --> 00:22:33,518 Alright? 346 00:22:39,109 --> 00:22:40,808 - [DOOR OPENS] - Okay. 347 00:22:40,810 --> 00:22:42,627 - [DOOR CLOSES] - Okay. 348 00:22:42,629 --> 00:22:46,221 Ms. Wexler, I've reviewed your motion to dismiss 349 00:22:46,223 --> 00:22:48,891 and the state's one-page response. 350 00:22:48,893 --> 00:22:51,352 Your argument is well-reasoned, 351 00:22:51,354 --> 00:22:53,154 however, I'm denying the motion. 352 00:22:53,156 --> 00:22:55,323 Your Honor, I'd like to remind you that 353 00:22:55,325 --> 00:22:57,491 this was essentially nothing more than a family dispute. 354 00:22:57,493 --> 00:22:59,401 - My client was... - Yeah, I'm gonna stop you right there. 355 00:22:59,403 --> 00:23:00,712 This is not your client's 356 00:23:00,714 --> 00:23:02,647 first negative interaction with the victim, 357 00:23:02,649 --> 00:23:04,090 which shows a pattern of behavior. 358 00:23:04,092 --> 00:23:06,241 And as such, I still agree with the state 359 00:23:06,243 --> 00:23:08,336 that this matter is worth the court's time. 360 00:23:08,338 --> 00:23:11,413 - Your Honor, my... - Jury selection begins June 16th. 361 00:23:11,415 --> 00:23:13,007 [GAVEL BANGS] 362 00:23:13,009 --> 00:23:15,101 - [DOOR OPENS] - I'm sorry this didn't go our way. 363 00:23:15,103 --> 00:23:17,345 Going in, we all knew getting the case dismissed 364 00:23:17,347 --> 00:23:18,996 would be a long shot. 365 00:23:18,998 --> 00:23:20,773 The judge seemed kinda mad. 366 00:23:20,775 --> 00:23:23,000 Yeah. She can come off that way, 367 00:23:23,002 --> 00:23:24,694 but she's actually very fair. 368 00:23:24,696 --> 00:23:27,355 So now the prosecution will come back to us 369 00:23:27,357 --> 00:23:29,006 with a more realistic plea bargain, 370 00:23:29,008 --> 00:23:30,545 but if we don't like what they have to offer, 371 00:23:30,547 --> 00:23:32,176 I believe we'll win at trial. 372 00:23:32,178 --> 00:23:33,620 What does that mean? 373 00:23:33,622 --> 00:23:35,950 We'll have a chance to explain what really happened 374 00:23:35,952 --> 00:23:37,698 in front of a jury of regular people. 375 00:23:37,700 --> 00:23:39,775 Look, you were trying to do a good thing, 376 00:23:39,777 --> 00:23:41,794 and I think they'll see that. 377 00:23:41,796 --> 00:23:43,779 Just keep the faith, okay? 378 00:23:43,781 --> 00:23:45,706 I'm sorry. I'll... I'll be right back. 379 00:23:45,708 --> 00:23:47,375 It's Rich. 380 00:23:47,377 --> 00:23:49,802 - This is the second time he's called. - [SCOFFS] 381 00:23:49,804 --> 00:23:51,137 Hey, Rich. 382 00:23:51,139 --> 00:23:52,713 SCHWEIKART: I'm confused. 383 00:23:52,715 --> 00:23:54,974 I thought you'd be on your way to Tucumcari by now. 384 00:23:54,976 --> 00:23:57,350 - Uh, Rich... - I just got off with Kevin Wachtell. 385 00:23:57,352 --> 00:23:59,637 He wants you there right now to straighten this out, hands on. 386 00:23:59,639 --> 00:24:02,623 Well, I'm flattered, but my clients need me. 387 00:24:02,625 --> 00:24:03,966 I have a full day of appearances here. 388 00:24:03,968 --> 00:24:05,151 Well, all I can tell you... 389 00:24:05,153 --> 00:24:07,136 he's called twice in 40 minutes. 390 00:24:07,138 --> 00:24:10,047 [SIGHS] I promise you, Tucumcari's under control. 391 00:24:10,049 --> 00:24:11,824 The associates are more than capable. 392 00:24:11,826 --> 00:24:13,567 Help me understand. 393 00:24:13,569 --> 00:24:15,403 It's not like you're in the middle of a murder trial. 394 00:24:15,405 --> 00:24:18,183 Rich, this... this is just Kevin being Kevin. 395 00:24:18,185 --> 00:24:19,240 Now, don't get me wrong... 396 00:24:19,242 --> 00:24:21,000 I respect your devotion to your pro bono clients. 397 00:24:21,002 --> 00:24:23,411 But Mesa Verde keeps the lights on. 398 00:24:23,413 --> 00:24:24,796 Can we agree on that? 399 00:24:26,526 --> 00:24:28,382 Of course. 400 00:24:28,384 --> 00:24:30,056 We've all been here. 401 00:24:30,058 --> 00:24:31,216 Once in a while, 402 00:24:31,218 --> 00:24:33,905 you have to give a little to get a little, you know? 403 00:24:33,907 --> 00:24:35,181 Mm-hmm. 404 00:24:35,183 --> 00:24:36,766 Viola's already briefed Stef and Gary. 405 00:24:36,768 --> 00:24:38,184 They'll take your afternoon cases 406 00:24:38,186 --> 00:24:40,186 and get continuances if necessary. 407 00:24:40,188 --> 00:24:42,438 So get yourself down there, stat. 408 00:24:43,483 --> 00:24:45,099 Alright. 409 00:24:45,101 --> 00:24:47,435 I'm on my way. 410 00:24:47,437 --> 00:24:51,013 [CELLPHONE BEEPS] 411 00:24:51,015 --> 00:24:52,865 [SIGHS] 412 00:24:52,867 --> 00:24:54,258 [KEY JINGLES] 413 00:24:54,260 --> 00:24:57,186 [INDISTINCT CONVERSATIONS IN DISTANCE] 414 00:24:57,188 --> 00:24:59,706 [LOCK CLICKS] 415 00:24:59,708 --> 00:25:02,934 [LOCK DISENGAGES] 416 00:25:02,936 --> 00:25:07,046 [CONVERSATIONS CONTINUE] 417 00:25:08,670 --> 00:25:10,343 Who the hell're you? 418 00:25:10,345 --> 00:25:11,867 Shhh! 419 00:25:11,869 --> 00:25:15,221 [HANDCUFFS CLINKING] 420 00:25:15,223 --> 00:25:17,919 Now, thank you, Officer. 421 00:25:17,921 --> 00:25:20,876 We'll let you know when we're done. 422 00:25:20,878 --> 00:25:24,230 [DOOR CREAKS] 423 00:25:24,232 --> 00:25:25,714 [LOCK ENGAGES] 424 00:25:25,716 --> 00:25:28,109 Sit. 425 00:25:29,404 --> 00:25:31,863 Who are you? 426 00:25:38,580 --> 00:25:41,563 I'm your new lawyer. 427 00:25:42,900 --> 00:25:45,400 - I didn't call no lawyer. - No, you didn't. 428 00:25:45,402 --> 00:25:47,069 Lalo did. 429 00:25:48,089 --> 00:25:50,998 I didn't say anything to no one. 430 00:25:51,000 --> 00:25:53,593 - I kept my mouth shut. - I know, I know. 431 00:25:53,595 --> 00:25:55,152 Don't worry, kid. 432 00:25:55,154 --> 00:25:57,930 I'm nothin' but good news for you. 433 00:25:57,932 --> 00:26:01,175 Alright, we have a lot to go over here. 434 00:26:01,177 --> 00:26:04,228 How are you at memorization? 435 00:26:15,357 --> 00:26:17,558 [HORNS HONK IN DISTANCE] 436 00:26:17,560 --> 00:26:20,177 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 437 00:26:20,179 --> 00:26:22,771 [BRAKES SQUEAL IN DISTANCE] 438 00:26:22,773 --> 00:26:25,249 [SIREN WAILS IN DISTANCE] 439 00:26:37,121 --> 00:26:39,538 [BRAKES SQUEAL] 440 00:26:39,540 --> 00:26:43,458 [ENGINE SHUTS OFF] 441 00:26:43,460 --> 00:26:47,313 [VEHICLES PASSING] 442 00:26:49,209 --> 00:26:52,485 [INDISTINCT CONVERSATIONS, TELEPHONE RINGING] 443 00:26:57,659 --> 00:27:00,568 Scuse me. 444 00:27:01,579 --> 00:27:03,753 Hey, Myrna. How's the boy? 445 00:27:03,755 --> 00:27:05,056 MYRNA: He's good, Hank. 446 00:27:05,058 --> 00:27:06,891 He's, what, uh, third base? 447 00:27:06,893 --> 00:27:08,409 - Catcher. - Catcher. 448 00:27:08,411 --> 00:27:10,670 - [CLICKS TONGUE] - Hey, Steve. 449 00:27:10,672 --> 00:27:13,155 Looking good, Myrna. 450 00:27:13,157 --> 00:27:14,915 [DOOR BUZZES] 451 00:27:14,917 --> 00:27:16,992 Lemme ask you something... 452 00:27:16,994 --> 00:27:20,894 does Blanca throw stuff out on the exact day it expires? 453 00:27:20,896 --> 00:27:23,253 - GOMEZ: Like what? - Anything. 454 00:27:23,255 --> 00:27:26,185 Uh, milk, ketchup, soy sauce. 455 00:27:26,187 --> 00:27:28,596 As the clock literally strikes midnight, 456 00:27:28,598 --> 00:27:30,581 Marie hands me a full Hefty bag 457 00:27:30,583 --> 00:27:32,750 and pushes me out to the trash cans. 458 00:27:32,752 --> 00:27:35,177 I mean, you know, most of it's still good. 459 00:27:35,179 --> 00:27:36,529 What the hell? 460 00:27:36,531 --> 00:27:38,606 Food banks don't take expired food. 461 00:27:38,608 --> 00:27:40,758 Oh, thanks for that, Ann Landers. 462 00:27:40,760 --> 00:27:43,703 Once I found an old can of, uh, vanilla frosting. 463 00:27:43,705 --> 00:27:46,122 I ate that. I'm still here. 464 00:27:47,167 --> 00:27:48,599 You what? 465 00:27:48,601 --> 00:27:50,951 Hey, we were talking about expired food. 466 00:27:50,953 --> 00:27:52,603 I thought it was relevant. 467 00:27:52,605 --> 00:27:54,714 [LOCKER CLOSES] 468 00:27:54,716 --> 00:27:57,441 Let's get this circle jerk over with. 469 00:27:57,443 --> 00:27:58,718 [LOCKER CLOSES] 470 00:28:00,555 --> 00:28:04,390 [DOOR CLOSES IN DISTANCE] 471 00:28:04,392 --> 00:28:07,768 [INDISTINCT CONVERSATIONS IN DISTANCE] 472 00:28:21,242 --> 00:28:23,576 Alrighty. 473 00:28:23,578 --> 00:28:26,470 Domingo Molina. 474 00:28:26,472 --> 00:28:28,989 Picked up for possession 475 00:28:28,991 --> 00:28:32,143 of half ounce of street grade gak. 476 00:28:32,145 --> 00:28:33,936 That's dealing weight. 477 00:28:33,938 --> 00:28:37,823 Keeps his mouth shut for the first two nights he's in here 478 00:28:37,825 --> 00:28:42,244 and now has an epiphany and wants to talk. 479 00:28:42,246 --> 00:28:44,838 Okay. 480 00:28:44,840 --> 00:28:47,007 Wow me. 481 00:28:47,009 --> 00:28:51,229 Make my tiny eyes grow wide with delight. 482 00:28:52,273 --> 00:28:54,607 What if I know where 483 00:28:54,609 --> 00:28:56,776 there's half a million in drug money? 484 00:28:56,778 --> 00:28:59,594 What if? 485 00:28:59,596 --> 00:29:02,597 What. If? 486 00:29:02,599 --> 00:29:04,675 GOMEZ: If that's true, 487 00:29:04,677 --> 00:29:06,619 things could go well for you. 488 00:29:06,621 --> 00:29:07,774 My partner's right. 489 00:29:07,776 --> 00:29:11,261 That kind of information can lead to good things. 490 00:29:13,277 --> 00:29:14,794 Gimme the deets. 491 00:29:14,796 --> 00:29:18,631 Where the drugs come from, who the money goes to, 492 00:29:18,633 --> 00:29:23,285 the name of your boss and who you report to. 493 00:29:23,287 --> 00:29:24,953 For starters. 494 00:29:24,955 --> 00:29:26,472 [PEN CLICKS] 495 00:29:27,517 --> 00:29:30,059 Okay. 496 00:29:33,055 --> 00:29:35,389 The dealers kick up the cash, right? 497 00:29:36,467 --> 00:29:38,300 But they don't go face to face with the big guys. 498 00:29:38,302 --> 00:29:41,303 So... they leave it in different spots. 499 00:29:41,305 --> 00:29:43,698 - Dead drops. - Yeah. 500 00:29:43,700 --> 00:29:46,241 Sounds like a big operation. 501 00:29:46,243 --> 00:29:48,494 - [POUNDING ON DOOR] - JIMMY: Hello! Hey! 502 00:29:48,496 --> 00:29:50,329 [CHUCKLING] Oho! Silence! 503 00:29:50,331 --> 00:29:52,164 Were you talking to them? 504 00:29:52,166 --> 00:29:54,166 Were you talking to my client 505 00:29:54,168 --> 00:29:56,076 without his lawyer present? 506 00:29:56,078 --> 00:29:58,912 And you are... ? 507 00:29:58,914 --> 00:30:00,231 Saul Goodman. 508 00:30:00,233 --> 00:30:01,749 I'm Mr. Molina's attorney. 509 00:30:01,751 --> 00:30:04,844 And you're in violation of his constitutional rights. 510 00:30:04,846 --> 00:30:06,253 [CHUCKLING] Saul. 511 00:30:06,255 --> 00:30:08,422 Saul. Good. Man. [LAUGHS] 512 00:30:08,424 --> 00:30:10,665 Really? Come on. That's your name? 513 00:30:10,667 --> 00:30:12,501 - Listen, Officer... - GOMEZ: Uh, uh. 514 00:30:12,503 --> 00:30:14,095 Special agent. 515 00:30:14,097 --> 00:30:16,445 Oh, the DEA? Oh, I see. 516 00:30:16,447 --> 00:30:17,745 Okay. The Feds. 517 00:30:17,747 --> 00:30:19,692 Well, what, they don't teach the Constitution 518 00:30:19,694 --> 00:30:21,185 at Quantico these days? 519 00:30:21,187 --> 00:30:22,695 Yeah. Quantico is FBI. 520 00:30:22,697 --> 00:30:24,255 JIMMY: [CHUCKLING] I don't care. 521 00:30:24,257 --> 00:30:26,377 The DEA, FBI, Department of Sanitation. 522 00:30:26,379 --> 00:30:28,863 It's time for you two gentlemen to vacate the premises. 523 00:30:28,865 --> 00:30:29,869 There's the door. 524 00:30:29,871 --> 00:30:31,370 Shoo, shoo. Go away. 525 00:30:31,372 --> 00:30:33,706 Uh, your client waived his right to an attorney. 526 00:30:33,708 --> 00:30:35,616 Whoa, he most certainly did not. 527 00:30:35,618 --> 00:30:36,784 Yeah, I did. 528 00:30:36,786 --> 00:30:38,878 Zip it. Okay? Nobody's talking to you. 529 00:30:38,880 --> 00:30:40,880 Uh, well, he wants to talk to us. 530 00:30:40,882 --> 00:30:42,262 He... He's confused. 531 00:30:42,264 --> 00:30:44,275 Okay? He was dropped on his head as a child. 532 00:30:44,277 --> 00:30:46,231 - [CHUCKLES] I wanna talk. - No, you don't! 533 00:30:46,233 --> 00:30:48,946 - Yeah. I do. - Sounds like he does. [CHUCKLES] 534 00:30:48,948 --> 00:30:50,556 You just, uh, one... one moment. 535 00:30:50,558 --> 00:30:52,374 Come... Come here. 536 00:30:52,376 --> 00:30:54,727 Just come here. 537 00:30:56,806 --> 00:30:58,289 [WHISPERING] Do you know... 538 00:30:58,291 --> 00:30:59,957 and we just discussed this, okay? 539 00:30:59,959 --> 00:31:02,068 You don't talk to... [WHISPERING INDISTINCTLY] 540 00:31:02,070 --> 00:31:04,070 I'm doing my job! 541 00:31:04,072 --> 00:31:06,146 Which is protecting you from you! 542 00:31:06,148 --> 00:31:08,007 I'm talkin' whether you like it or not! 543 00:31:08,009 --> 00:31:10,910 You're killing me here, man! 544 00:31:10,912 --> 00:31:13,153 [FOOTSTEPS] 545 00:31:13,155 --> 00:31:15,639 Okay. Look. [CLEARS THROAT] 546 00:31:15,641 --> 00:31:17,157 My client is making 547 00:31:17,159 --> 00:31:20,327 what I believe to be a grave error. 548 00:31:20,329 --> 00:31:24,331 Also showing a heartbreaking lack of faith in his attorney. 549 00:31:24,333 --> 00:31:27,651 And I'm not gonna lie, it hurts. 550 00:31:27,653 --> 00:31:29,929 [SIGHS] 551 00:31:29,931 --> 00:31:34,391 He insists on dealing, so let's talk turkey. 552 00:31:37,146 --> 00:31:38,846 You know what? 553 00:31:38,848 --> 00:31:41,107 We're not interested. 554 00:31:41,109 --> 00:31:43,442 HANK: I feel like my chain is being jerked. 555 00:31:43,444 --> 00:31:45,945 And not in a good way, if you know what I'm saying. 556 00:31:45,947 --> 00:31:47,947 There's no half mil. Never was. 557 00:31:47,949 --> 00:31:51,283 - Yep. Bullshit. I called it, Gomey. Remember? - You did. 558 00:31:51,285 --> 00:31:53,119 - Hold on, guys. Hold on. - Think I'm gonna blow this Popsicle stand. 559 00:31:53,121 --> 00:31:54,936 - Wait a second. - You gentlemen have a great afternoon. 560 00:31:54,938 --> 00:31:56,438 - Hold up, guys, one second. - Hey, hey, have a good day. 561 00:31:56,440 --> 00:31:57,898 - [POUNDING ON DOOR] - We're done in here! 562 00:31:57,900 --> 00:31:59,875 - [KEYS JINGLE] - Guys, um, uh. 563 00:31:59,877 --> 00:32:02,837 - [LOCK DISENGAGES, DOOR CREAKS OPEN] - Uh, what if we say it's contingent? 564 00:32:06,208 --> 00:32:08,116 Contingent? 565 00:32:08,118 --> 00:32:09,693 On what? 566 00:32:09,695 --> 00:32:11,637 JIMMY: Results. 567 00:32:11,639 --> 00:32:13,213 Mr. Molina will stay in custody 568 00:32:13,215 --> 00:32:15,808 while you verify his very specific, 569 00:32:15,810 --> 00:32:17,626 limited information. 570 00:32:17,628 --> 00:32:20,917 And what if what he tells us doesn't pan out? 571 00:32:20,919 --> 00:32:22,706 Oh, well, then he just stays here. 572 00:32:22,708 --> 00:32:24,817 I mean, we're back where we started. 573 00:32:24,819 --> 00:32:27,469 But if his information leads to something... 574 00:32:27,471 --> 00:32:28,729 Arrests. 575 00:32:28,731 --> 00:32:30,105 Uh... What? 576 00:32:30,107 --> 00:32:34,994 If his information leads to arrests... 577 00:32:37,072 --> 00:32:39,556 [CLEARS THROAT] 578 00:32:39,558 --> 00:32:41,483 Well, yeah. 579 00:32:41,485 --> 00:32:45,004 Well, if his information leads to arrests, then... 580 00:32:45,006 --> 00:32:46,747 the charges go away. 581 00:32:46,749 --> 00:32:48,841 Okay? Now, how can you say no to that? 582 00:32:48,843 --> 00:32:51,251 That is a win-win for you guys. 583 00:32:51,253 --> 00:32:54,597 [INDISTINCT CONVERSATIONS IN DISTANCE] 584 00:32:59,854 --> 00:33:01,503 Give us another minute. 585 00:33:01,505 --> 00:33:03,022 - Okay. - [DOOR CREAKS] 586 00:33:03,024 --> 00:33:05,082 [LOCK ENGAGES] 587 00:33:05,084 --> 00:33:07,418 Okay, Domingo. 588 00:33:07,420 --> 00:33:09,678 Start talking. 589 00:33:09,680 --> 00:33:12,198 Go head. 590 00:33:12,200 --> 00:33:16,076 Like I said, the dealers kick up the cash. 591 00:33:17,205 --> 00:33:19,763 I don't know who picks it up. 592 00:33:19,765 --> 00:33:21,874 All I know is that there are these three dead drops 593 00:33:21,876 --> 00:33:23,450 - they run on Thursday nights and... - Hold on. 594 00:33:23,452 --> 00:33:24,558 What? What?! 595 00:33:24,560 --> 00:33:26,499 JIMMY: Look, I know how this goes, alright? 596 00:33:26,501 --> 00:33:27,849 My guy talks to you, 597 00:33:27,851 --> 00:33:29,531 you squeeze him out like a sponge, 598 00:33:29,533 --> 00:33:31,866 then you dump him back on the street. 599 00:33:31,868 --> 00:33:33,385 Word gets out that he's a fink, 600 00:33:33,387 --> 00:33:35,295 he ends up bleeding out in front of his mother's house. 601 00:33:35,297 --> 00:33:37,899 - What? No. - It's not gonna happen, okay? 602 00:33:37,901 --> 00:33:39,116 Do you hear what I'm saying? 603 00:33:39,118 --> 00:33:42,937 My client is not leaving here with a target on his back. 604 00:33:45,399 --> 00:33:48,776 [RHYTHMIC TAPPING] 605 00:33:52,907 --> 00:33:55,983 Fine. We'll take care of him. 606 00:33:57,136 --> 00:34:00,412 Assuming this isn't one big jag off. 607 00:34:00,414 --> 00:34:05,251 It'll look like he got out because his lawyer's a genius. 608 00:34:05,253 --> 00:34:09,834 Okay. And he's... he's not just anyone's C.I., either. Alright? 609 00:34:09,836 --> 00:34:12,359 You don't pass him around like a venereal disease. 610 00:34:12,361 --> 00:34:14,743 He's your personal C.I. 611 00:34:14,745 --> 00:34:17,170 So, he gets picked up, he calls me, I call you. 612 00:34:17,172 --> 00:34:20,891 It gets taken care of. No questions asked. 613 00:34:21,936 --> 00:34:25,286 Okay, but it's contingent. 614 00:34:25,288 --> 00:34:26,626 Sure. 615 00:34:26,628 --> 00:34:28,812 And this better be worth it. 616 00:34:29,986 --> 00:34:32,019 Yeah. 617 00:34:32,021 --> 00:34:33,946 Okay. 618 00:34:33,948 --> 00:34:37,007 So, like I said, 619 00:34:37,009 --> 00:34:38,690 there are these three dead drops. 620 00:34:38,692 --> 00:34:41,032 The first one's under a bridge up by Chavez Road, 621 00:34:41,034 --> 00:34:42,604 over Hillsdale Street. 622 00:34:42,606 --> 00:34:44,957 The second one's in an empty rail yard 623 00:34:44,959 --> 00:34:47,412 off Waldren in a train shed. 624 00:34:47,414 --> 00:34:48,647 There's a... 625 00:34:59,746 --> 00:35:02,123 Oh, thank God. 626 00:35:02,125 --> 00:35:04,793 [KEYS JINGLING] 627 00:35:04,795 --> 00:35:07,721 - Is he home? - Yeah, he never seems to leave. 628 00:35:07,723 --> 00:35:09,648 A word of warning. 629 00:35:09,650 --> 00:35:11,966 He's very unpleasant. 630 00:35:11,968 --> 00:35:15,154 Got it. 631 00:35:17,066 --> 00:35:19,808 [WIND RUSHING] 632 00:35:20,857 --> 00:35:23,625 [KNOCK ON DOOR] 633 00:35:25,816 --> 00:35:28,584 Mr. Acker, I think you're home! 634 00:35:29,986 --> 00:35:31,628 My name is Kim Wexler, 635 00:35:31,630 --> 00:35:36,064 and I'd really like to talk to you! 636 00:35:36,066 --> 00:35:39,801 [DOOR OPENS, CLOSES] 637 00:35:41,665 --> 00:35:43,407 [FOOTSTEPS] 638 00:35:43,409 --> 00:35:45,667 [LOCK DISENGAGES] 639 00:35:45,669 --> 00:35:48,002 Mr. Acker. Hello. 640 00:35:48,004 --> 00:35:49,706 Thanks for speaking with me. 641 00:35:49,708 --> 00:35:51,656 I think there's been a misunderstanding, 642 00:35:51,658 --> 00:35:53,266 and it's in everyone's best interests 643 00:35:53,268 --> 00:35:54,601 if we straighten it out. 644 00:35:54,603 --> 00:35:56,103 May I come in? 645 00:35:56,105 --> 00:35:58,989 Stay right where you're at. 646 00:36:03,245 --> 00:36:06,830 [CHAIR SCRAPING] 647 00:36:11,045 --> 00:36:13,270 [GRUNTS LIGHTLY] 648 00:36:13,272 --> 00:36:15,196 [CHAIR CREAKS] 649 00:36:15,198 --> 00:36:18,425 Okay. [SIGHS] 650 00:36:24,283 --> 00:36:25,724 As I understand it, 651 00:36:25,726 --> 00:36:28,060 you and your family have been here since 1974. 652 00:36:29,212 --> 00:36:31,397 You built this lovely house, 653 00:36:31,399 --> 00:36:33,807 but you never actually owned the land it was on. 654 00:36:33,809 --> 00:36:35,800 It was leased to you by a local company, 655 00:36:35,802 --> 00:36:37,403 Deerview Investment Properties. 656 00:36:37,405 --> 00:36:38,887 For a hundred years. 657 00:36:38,889 --> 00:36:40,572 I got 70 left. 658 00:36:40,574 --> 00:36:42,482 That's correct. 659 00:36:42,484 --> 00:36:44,100 However, and I know 660 00:36:44,102 --> 00:36:46,803 this may be difficult to wrap your head around, 661 00:36:46,805 --> 00:36:49,415 your lease stipulates that the property owner 662 00:36:49,417 --> 00:36:51,583 can buy you out at any time 663 00:36:51,585 --> 00:36:54,402 for fair market value plus $5,000. 664 00:36:54,404 --> 00:36:57,047 I know $5,000 isn't nearly as much 665 00:36:57,049 --> 00:36:58,907 as it used to be back in 1974, 666 00:36:58,909 --> 00:37:01,427 and... and we do understand how... 667 00:37:01,429 --> 00:37:03,654 inconvenient this must be, 668 00:37:03,656 --> 00:37:05,914 so, as a gesture of goodwill, 669 00:37:05,916 --> 00:37:10,217 Mesa Verde has just increased your buy-out to $18,000. 670 00:37:10,219 --> 00:37:12,255 $18,000? 671 00:37:12,257 --> 00:37:13,680 That's right. 672 00:37:13,682 --> 00:37:18,685 Well, nobody's ever explained it to me like that before. 673 00:37:18,687 --> 00:37:21,095 $18,000. 674 00:37:21,097 --> 00:37:23,690 That's a lot of money. 675 00:37:23,692 --> 00:37:25,037 I bet you, with that, 676 00:37:25,039 --> 00:37:28,287 I could buy a big old mansion and a swimming pool. 677 00:37:28,289 --> 00:37:30,271 Mr. Acker, we know it's not enough to... 678 00:37:30,273 --> 00:37:31,434 Hey, do me a favor, will ya? 679 00:37:31,436 --> 00:37:34,108 I'm gonna spread my legs out like this, 680 00:37:34,110 --> 00:37:36,703 and, uh, just to finish it off, 681 00:37:36,705 --> 00:37:39,798 why don't you give me a swift kick in the balls? 682 00:37:39,800 --> 00:37:41,282 That's not necessary. 683 00:37:41,284 --> 00:37:43,877 [CHUCKLES] You people are all the same. 684 00:37:43,879 --> 00:37:45,905 You're soulless money grubbers. 685 00:37:45,907 --> 00:37:47,412 Please, Mr. Acker, 686 00:37:47,414 --> 00:37:49,308 how about we just discuss this... civil? 687 00:37:49,310 --> 00:37:52,126 Adverse possession means this is my land. 688 00:37:52,128 --> 00:37:54,104 You made that argument in court, 689 00:37:54,106 --> 00:37:55,626 and the judge ruled against you. 690 00:37:55,628 --> 00:37:58,132 Yeah, and nobody could change my mind, 691 00:37:58,134 --> 00:37:59,801 so they sent you out. 692 00:37:59,803 --> 00:38:02,015 You're the big guns? 693 00:38:02,017 --> 00:38:04,369 With a ponytail? 694 00:38:05,809 --> 00:38:08,994 Oh, you're just like all the rest of 'em, 695 00:38:08,996 --> 00:38:11,905 coming out here in your fancy suit, 696 00:38:11,907 --> 00:38:14,148 bring your minions with you, 697 00:38:14,150 --> 00:38:19,153 driving them black, shiny German cars. 698 00:38:19,155 --> 00:38:22,869 And you think you can talk to me 699 00:38:22,871 --> 00:38:25,320 like I'm brain damaged? 700 00:38:25,322 --> 00:38:29,163 N. O! No! 701 00:38:29,165 --> 00:38:36,522 That big bank thinks it's gonna build a call center, so... 702 00:38:36,524 --> 00:38:41,860 you go around throwing people out of their homes. 703 00:38:41,862 --> 00:38:45,781 Well, not this house, sweetheart! 704 00:38:49,185 --> 00:38:50,518 Alright. 705 00:38:50,520 --> 00:38:52,946 I can see you've made up your mind. 706 00:38:52,948 --> 00:38:54,431 Have a good day. 707 00:38:54,433 --> 00:38:56,583 And I can see you. 708 00:38:58,028 --> 00:39:00,437 You're one of those people that, uh, 709 00:39:00,439 --> 00:39:03,607 give a little money to charity every month 710 00:39:03,609 --> 00:39:07,294 so you can make up for all the bad that you've done. 711 00:39:07,296 --> 00:39:11,205 You go to a soup kitchen once a year on Thanksgiving. 712 00:39:11,207 --> 00:39:14,968 That makes you feel a whole lot better about yourself. 713 00:39:14,970 --> 00:39:18,805 Makes you feel like one of the best rich people. 714 00:39:18,807 --> 00:39:20,830 [CHUCKLES] 715 00:39:20,832 --> 00:39:26,136 Oh, I don't know how in the world you sleep at night. 716 00:39:36,917 --> 00:39:38,399 Listen to me. 717 00:39:38,401 --> 00:39:41,828 You do not get to make up your own rules. 718 00:39:41,830 --> 00:39:44,831 Put on your big boy pants and face reality... 719 00:39:44,833 --> 00:39:47,593 no one is mistreating you here. 720 00:39:47,595 --> 00:39:50,411 We were trying to meet you halfway... 721 00:39:50,413 --> 00:39:52,413 well, that's over. 722 00:39:52,415 --> 00:39:54,766 The $18,000? Guess what? 723 00:39:54,768 --> 00:39:56,584 It's off the table. 724 00:39:56,586 --> 00:39:58,604 Tomorrow you come to your senses? 725 00:39:58,606 --> 00:40:00,013 You'll get $10,000. 726 00:40:00,015 --> 00:40:02,256 And you know what happens after that? 727 00:40:02,258 --> 00:40:04,926 The sheriff comes out and kicks you outta here 728 00:40:04,928 --> 00:40:06,761 and you get nothing. 729 00:40:06,763 --> 00:40:10,098 Why should you get to drag this out for seven months 730 00:40:10,100 --> 00:40:13,267 while all of your neighbors, every single one of them, 731 00:40:13,269 --> 00:40:14,786 played by the rules?! 732 00:40:14,788 --> 00:40:18,290 And do you... do you... do you think you're special? 733 00:40:18,292 --> 00:40:21,868 A contract means something. 734 00:40:21,870 --> 00:40:25,279 It's the law, and it's enforceable! 735 00:40:25,281 --> 00:40:27,874 Deal with it! 736 00:40:27,876 --> 00:40:30,952 [BIRDS CHIRPING] 737 00:40:31,972 --> 00:40:34,640 That was amazing. Great job. 738 00:40:34,642 --> 00:40:36,624 I didn't solve anything. 739 00:40:36,626 --> 00:40:38,542 Mm. You ended it. 740 00:40:38,544 --> 00:40:40,277 That's what we needed. 741 00:40:41,482 --> 00:40:43,707 [ENGINE REVVING] 742 00:40:43,709 --> 00:40:46,985 [VEHICLE APPROACHES] 743 00:40:54,720 --> 00:40:57,162 [TIRES SCREECHING] 744 00:40:57,164 --> 00:40:59,539 [ENGINE REVVING] 745 00:41:14,264 --> 00:41:16,664 [TIRES SCREECH] 746 00:41:16,666 --> 00:41:19,409 [ENGINE SHUTS OFF] 747 00:41:19,411 --> 00:41:20,927 [DOOR CREAKS] 748 00:41:20,929 --> 00:41:23,503 Whoo-hoo! You hear that? 749 00:41:23,505 --> 00:41:25,771 I replaced the carburetor. 750 00:41:25,773 --> 00:41:27,734 She's running like a racehorse, man. 751 00:41:27,736 --> 00:41:29,085 It's a fine vehicle. 752 00:41:29,087 --> 00:41:30,587 That's a thing of beauty. 753 00:41:30,589 --> 00:41:32,939 Yeah? What do you drive? 754 00:41:32,941 --> 00:41:34,682 An Esteem. 755 00:41:34,684 --> 00:41:36,017 A what? 756 00:41:36,019 --> 00:41:38,445 A Suzuki Esteem. 757 00:41:38,447 --> 00:41:40,855 It's an import. 758 00:41:40,857 --> 00:41:42,736 Huh. So... ? 759 00:41:42,738 --> 00:41:44,784 Yeah, so, it went just like you wanted. 760 00:41:44,786 --> 00:41:46,953 Assuming the dead drops are a real thing, 761 00:41:46,955 --> 00:41:48,271 the feds are going to be on them. 762 00:41:48,273 --> 00:41:50,646 - Feds? - Yeah. DEA. 763 00:41:50,648 --> 00:41:52,242 There's a matched pair of 'em, 764 00:41:52,244 --> 00:41:54,110 and they're into this with a vengeance. 765 00:41:54,112 --> 00:41:56,722 I mean, think feeding time in the lion cage. 766 00:41:56,724 --> 00:42:00,892 And, um [BREATHES SHARPLY] they're gunning for arrests. 767 00:42:00,894 --> 00:42:03,636 Okay. 768 00:42:03,638 --> 00:42:05,731 Oh, and... 769 00:42:05,733 --> 00:42:08,203 your guy is now a confidential informant. 770 00:42:08,205 --> 00:42:09,560 What do you mean... like a rat? 771 00:42:09,562 --> 00:42:11,144 No, he's not a rat. No. [CHUCKLES] 772 00:42:11,146 --> 00:42:13,888 I mean, well, if he's a rat, he's your rat, so... 773 00:42:13,890 --> 00:42:15,632 Uh, put it this way... 774 00:42:15,634 --> 00:42:17,909 you now have a hotline to the DEA. 775 00:42:17,911 --> 00:42:19,986 And not just now... anytime. 776 00:42:19,988 --> 00:42:22,155 So that's a good thing, right? 777 00:42:22,157 --> 00:42:24,398 But the deal is, at some point, 778 00:42:24,400 --> 00:42:27,401 you might hear that Domingo is a snitch. 779 00:42:27,403 --> 00:42:30,922 Y-You gotta know he's not. 780 00:42:31,967 --> 00:42:34,151 And what do you care? 781 00:42:34,153 --> 00:42:36,244 Well, all due respect, 782 00:42:36,246 --> 00:42:38,004 you're paying me, but he's my client. 783 00:42:38,006 --> 00:42:40,156 I'd like to keep him alive. 784 00:42:40,158 --> 00:42:41,341 [CHUCKLES] 785 00:42:41,343 --> 00:42:45,103 [SPEAKING SPANISH] 786 00:42:45,105 --> 00:42:48,456 And, uh, one more thing. 787 00:42:48,458 --> 00:42:50,590 Um, you're gonna have to find 788 00:42:50,592 --> 00:42:52,260 a different attorney for future endeavors, 789 00:42:52,262 --> 00:42:55,781 'cause my schedule is just very, very tight. 790 00:42:55,783 --> 00:42:57,507 [SIGHS] 791 00:42:57,509 --> 00:43:00,434 You'll make time. 792 00:43:00,436 --> 00:43:02,621 Ah. 793 00:43:02,623 --> 00:43:05,940 [ENGINE STARTS] 794 00:43:05,942 --> 00:43:09,628 [ENGINE REVS] 795 00:43:09,630 --> 00:43:14,424 [TIRES SCREECHING] 796 00:43:15,747 --> 00:43:18,290 Who exactly did I just set up? 797 00:43:19,622 --> 00:43:20,880 You don't want to know. 798 00:43:20,882 --> 00:43:22,974 I mean, if there's gonna be blowback, 799 00:43:22,976 --> 00:43:24,956 I don't want to be in the middle of it. 800 00:43:24,958 --> 00:43:27,461 It's not about what you want. 801 00:43:27,463 --> 00:43:31,650 When you're in, you're in. 802 00:43:32,827 --> 00:43:34,561 [SIGHS] 803 00:43:34,563 --> 00:43:37,881 [HORN HONKS IN DISTANCE] 804 00:43:37,883 --> 00:43:40,383 [CAR DOOR CLOSES] 805 00:43:41,736 --> 00:43:44,737 [JODLERKLUB BARGBLUEMLI'S "JANZIGRAT-JUZ" PLAYS] 806 00:43:44,739 --> 00:43:47,999 [VEHICLES PASSING IN DISTANCE] 807 00:43:48,001 --> 00:43:51,336 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 808 00:43:51,338 --> 00:43:55,338 ♪♪ 809 00:44:06,835 --> 00:44:08,353 [ENGINE RUMBLING] 810 00:44:08,355 --> 00:44:10,597 KIM: And Martinez? 811 00:44:10,599 --> 00:44:12,506 STEF: We got a continuance. 812 00:44:12,508 --> 00:44:13,952 Good. Davenport? 813 00:44:13,954 --> 00:44:16,252 The judge read your motion and dismissed. 814 00:44:16,254 --> 00:44:17,511 Yes. 815 00:44:17,513 --> 00:44:19,383 Oh, and I got a continuance on Russo. 816 00:44:19,385 --> 00:44:21,199 His hearing's scheduled for Thursday morning, right? 817 00:44:21,201 --> 00:44:23,351 Yep. Viola put it in your calendar. 818 00:44:23,353 --> 00:44:24,928 Good, What about Ingram? 819 00:44:24,930 --> 00:44:26,204 He didn't show. 820 00:44:26,206 --> 00:44:28,189 Did you call all three numbers? 821 00:44:28,191 --> 00:44:29,710 I called the first one. 822 00:44:29,712 --> 00:44:31,419 You have to call all three. 823 00:44:31,421 --> 00:44:32,860 The bottom number is his aunt. 824 00:44:32,862 --> 00:44:34,787 - She usually knows where he is. - I'm sorry. 825 00:44:34,789 --> 00:44:36,147 I got a continuance. 826 00:44:36,149 --> 00:44:37,382 That's okay. [SIGHS] 827 00:44:37,384 --> 00:44:39,050 Call his aunt and make sure he's alright 828 00:44:39,052 --> 00:44:40,701 and ask how I can get in touch with him 829 00:44:40,703 --> 00:44:42,721 before his next hearing. 830 00:44:42,723 --> 00:44:44,205 And if she doesn't know, 831 00:44:44,207 --> 00:44:45,706 call the Rescue Mission Shelter on 2nd. 832 00:44:45,708 --> 00:44:47,225 That's his backup. 833 00:44:47,227 --> 00:44:48,894 Will do. 834 00:44:49,980 --> 00:44:52,230 Alright. Uh. Good job, Stef. 835 00:44:52,232 --> 00:44:54,065 Thanks, Kim. Get home safe. 836 00:44:54,067 --> 00:44:55,716 Yep. Have a good evening. 837 00:44:55,718 --> 00:44:58,719 [CELLPHONE BEEPS] 838 00:44:58,721 --> 00:45:00,572 [GEARSHIFT CLICKS] 839 00:45:00,574 --> 00:45:02,824 [TURN SIGNAL CLICKING] 840 00:45:13,736 --> 00:45:16,296 [GEARSHIFT CLICKS] 841 00:45:36,893 --> 00:45:39,760 [ENGINE SHUTS OFF] 842 00:45:39,762 --> 00:45:44,007 [BIRDS CALLING] 843 00:45:44,009 --> 00:45:46,840 [KNOCK ON DOOR] 844 00:45:46,842 --> 00:45:48,323 KIM: Mr. Acker? 845 00:45:48,325 --> 00:45:49,953 ["SQUADRON AIRBORNE" PLAYS IN DISTANCE] 846 00:45:49,955 --> 00:45:52,015 It's Kim Wexler again. 847 00:45:52,017 --> 00:45:55,535 I'd really like another word with you. 848 00:45:55,537 --> 00:45:58,296 [POUNDING ON DOOR] 849 00:46:10,793 --> 00:46:14,104 [DOOR CREAKING] 850 00:46:17,317 --> 00:46:20,318 Mr. Acker? 851 00:46:20,320 --> 00:46:23,697 [TELEVISION PLAYS INDISTINCTLY IN DISTANCE] 852 00:46:43,585 --> 00:46:46,419 Mr. Acker? 853 00:46:47,589 --> 00:46:51,016 I'm sorry I-I, uh, entered your property. 854 00:46:52,835 --> 00:46:55,186 I'd really like to talk to you. 855 00:47:05,590 --> 00:47:08,258 - [TELEVISION STOPS] - [LOCK DISENGAGES] 856 00:47:08,260 --> 00:47:10,368 [DOOR CREAKS] 857 00:47:10,370 --> 00:47:12,370 Hi. 858 00:47:12,372 --> 00:47:15,373 Can we start over? 859 00:47:15,375 --> 00:47:18,268 Say what you came to say. 860 00:47:18,270 --> 00:47:20,861 I went to a real estate office. 861 00:47:20,863 --> 00:47:23,882 I found some houses I think you might like. 862 00:47:25,059 --> 00:47:28,636 There are some really nice options in your price range. 863 00:47:33,226 --> 00:47:36,019 This one's on half an acre. 864 00:47:37,064 --> 00:47:40,123 And, uh, this one... 865 00:47:40,125 --> 00:47:44,235 is older, but it has a really good view. 866 00:47:44,237 --> 00:47:47,113 And the neighborhood's pretty. 867 00:47:49,225 --> 00:47:51,651 I know moving's a big deal. 868 00:47:51,653 --> 00:47:53,894 I'd like to help you out with that myself, 869 00:47:53,896 --> 00:47:55,580 if that's alright with you. 870 00:47:55,582 --> 00:47:57,657 I can take off any day this week. 871 00:47:57,659 --> 00:48:00,877 And I'll pay for it out of my own pocket. 872 00:48:02,547 --> 00:48:03,903 Uh. Oh. 873 00:48:03,905 --> 00:48:07,758 This one has three bedrooms. 874 00:48:10,155 --> 00:48:11,912 I know you don't want to move, 875 00:48:11,914 --> 00:48:14,915 but w-whatever house you choose will be yours. 876 00:48:14,917 --> 00:48:18,103 You'll own it, and the land, forever. 877 00:48:26,279 --> 00:48:28,171 [SIGHS] 878 00:48:28,173 --> 00:48:30,012 You're right. 879 00:48:30,014 --> 00:48:33,451 I can't pretend to understand what you're going through. 880 00:48:33,453 --> 00:48:35,695 I've never owned a house. 881 00:48:35,697 --> 00:48:38,181 My family never owned one, either. 882 00:48:38,183 --> 00:48:41,534 We never owned... anything. 883 00:48:41,536 --> 00:48:42,876 When I was little, 884 00:48:42,878 --> 00:48:45,188 my mother used to shake me awake in the middle of the night, 885 00:48:45,190 --> 00:48:48,299 yelling it was time to go. 886 00:48:48,301 --> 00:48:52,195 She was always one step ahead of the landlord. 887 00:48:52,197 --> 00:48:54,714 I'd throw my things in a cardboard box 888 00:48:54,716 --> 00:48:56,807 and run outside 889 00:48:56,809 --> 00:49:00,311 in my pajamas and bare feet. 890 00:49:00,313 --> 00:49:06,726 Sometimes, it was so cold, 891 00:49:06,728 --> 00:49:09,362 my t... my toes turned blue. 892 00:49:17,572 --> 00:49:19,980 If we'd have had a house, 893 00:49:19,982 --> 00:49:22,750 I never would've wanted to leave. 894 00:49:28,508 --> 00:49:31,992 You'll say anything 895 00:49:31,994 --> 00:49:35,722 to get what you want, won't you? 896 00:49:44,191 --> 00:49:46,357 [DOOR CLOSES] 897 00:49:46,359 --> 00:49:49,194 [LOCK ENGAGES] 898 00:49:50,680 --> 00:49:53,990 [ELECTRICITY CRACKLING] 899 00:49:58,263 --> 00:50:00,955 [INSECTS CHIRPING] 900 00:50:08,548 --> 00:50:12,548 ♪♪ 901 00:50:18,558 --> 00:50:22,558 ♪♪ 902 00:50:23,713 --> 00:50:25,230 When was this? 903 00:50:25,232 --> 00:50:26,806 Today. 904 00:50:26,808 --> 00:50:29,959 Do you have the agents' names? 905 00:50:29,961 --> 00:50:31,978 The lawyer's got 'em. 906 00:50:31,980 --> 00:50:35,406 ♪♪ 907 00:50:35,408 --> 00:50:37,300 [CELLPHONE DIALS] 908 00:50:37,302 --> 00:50:39,318 What are you doing? 909 00:50:39,320 --> 00:50:41,412 Shutting it down. 910 00:50:41,414 --> 00:50:43,581 Put it away. 911 00:50:43,583 --> 00:50:46,309 [CELLPHONE CLICKS] 912 00:50:46,311 --> 00:50:49,979 You want to leave the money for the feds? 913 00:50:49,981 --> 00:50:56,594 Um. If there's no money in those dead drops, 914 00:50:56,596 --> 00:51:00,598 Lalo will know someone talked. 915 00:51:00,600 --> 00:51:04,600 ♪♪ 916 00:51:10,643 --> 00:51:13,611 The dead drops remain. 917 00:51:13,613 --> 00:51:17,613 ♪♪ 918 00:51:28,611 --> 00:51:31,921 [KEY CLICKS, ENGINE SHUTS OFF] 919 00:51:34,359 --> 00:51:37,302 [SEATBELT CLICKS] 920 00:51:39,639 --> 00:51:43,891 - [KEYS JINGLING] - JIMMY: [WHISTLES] 921 00:51:51,634 --> 00:51:54,110 [CAR ALARM ACTIVATES] 922 00:51:55,488 --> 00:51:58,489 [DOOR CREAKS OPEN] 923 00:51:58,491 --> 00:52:03,119 [VEHICLES PASSING IN DISTANCE] 924 00:52:17,649 --> 00:52:20,867 [BOTTLECAP CLATTERS] 925 00:53:13,625 --> 00:53:16,776 [BOTTLE SHATTERS] 926 00:53:20,740 --> 00:53:23,991 [BOTTLE SHATTERS] 927 00:53:29,749 --> 00:53:32,625 [BOTTLE SHATTERS] 928 00:53:34,236 --> 00:53:37,213 [BOTTLE SHATTERS] 929 00:53:39,592 --> 00:53:41,742 [BOTTLE SHATTERS] 930 00:53:41,744 --> 00:53:44,487 [DOOR OPENS IN DISTANCE] 931 00:53:44,489 --> 00:53:47,640 [DOG BARKING IN DISTANCE] 932 00:53:48,768 --> 00:53:51,207 [DOOR CLOSES] 933 00:53:51,209 --> 00:53:54,209 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 61402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.